Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,420 --> 00:01:55,440
Mmm.
2
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Dra. Cortador.
3
00:02:06,440 --> 00:02:10,440
Ella va a morir, mamá va a morir, yo voy a morir, todo el mundo lo sabe.
4
00:02:13,440 --> 00:02:15,440
Nunca voy a entrar en la charla.
5
00:02:15,440 --> 00:02:17,440
No habrá nada.
6
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Sólo esta.
7
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Sí.
8
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Adiós.
9
00:02:22,440 --> 00:02:27,440
Ella va a morir, mamá va a morir, yo voy a morir, todo el mundo lo sabe.
10
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
Todo el mundo sabe.
11
00:02:28,440 --> 00:02:29,440
ella no sabe
12
00:02:30,440 --> 00:02:33,440
Él va a morir, mamá va a morir, todo el mundo lo sabe.
13
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
No sé.
14
00:02:34,440 --> 00:02:35,440
No sé.
15
00:02:35,440 --> 00:02:36,440
No sé.
16
00:02:37,440 --> 00:02:39,640
Ella va a morir, todo el mundo lo sabe.
17
00:02:40,440 --> 00:02:41,440
Nadie importa.
18
00:02:41,440 --> 00:02:42,440
ella no importa
19
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
ella no importa
20
00:02:43,440 --> 00:02:44,440
ella no importa
21
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
Me voy a morir.
22
00:02:45,440 --> 00:02:46,440
Nadie importa.
23
00:02:46,440 --> 00:02:47,440
Ella no asesina.
24
00:02:47,440 --> 00:02:49,440
No sé.
25
00:02:49,440 --> 00:02:50,440
No sé.
26
00:03:05,000 --> 00:03:08,460
Hola, Carol.
27
00:03:08,460 --> 00:03:11,880
¿Que esta pasando ahora?
28
00:03:11,500 --> 00:03:11,500
Estoy contigo.
29
00:03:11,500 --> 00:03:11,500
Estoy contigo.
30
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
estoy ahí
31
00:03:11,520 --> 00:03:13,500
Estoy muerto.
32
00:03:11,880 --> 00:03:13,600
Estoy contigo.
33
00:03:12,500 --> 00:03:12,480
Estoy ahí.
34
00:03:12,500 --> 00:03:13,380
Estoy contigo.
35
00:03:12,900 --> 00:03:13,380
Estoy deseando.
36
00:03:13,380 --> 00:03:13,480
Estoy contigo.
37
00:03:13,380 --> 00:03:13,480
Estoy contigo.
38
00:03:13,460 --> 00:03:12,900
Estoy contigo.
39
00:03:13,480 --> 00:03:13,460
Estoy ahí.
40
00:03:13,480 --> 00:03:13,500
estoy ahí
41
00:03:13,480 --> 00:03:13,500
estoy ahí
42
00:03:13,500 --> 00:03:13,480
estoy ahí
43
00:03:13,500 --> 00:03:13,540
estoy ahí
44
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
estoy ahí
45
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
Estoy aquí.
46
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
Estoy aquí.
47
00:03:13,500 --> 00:03:11,520
Estoy muerto.
48
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
Estoy muerto.
49
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
He terminado.
50
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
Estoy...
51
00:03:13,500 --> 00:03:14,500
No,
52
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
He terminado.
53
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
He terminado.
54
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
He terminado.
55
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
Estoy dentro.
56
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
He terminado.
57
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
No.
58
00:03:13,500 --> 00:03:13,500
He terminado.
59
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
No.
60
00:03:13,600 --> 00:03:11,500
No sé.
61
00:03:15,500 --> 00:03:17,500
No me parece.
62
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
Creo que estás teniendo otro episodio maníaco.
63
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
No.
64
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
No seas lengua.
65
00:03:26,500 --> 00:03:28,500
no lo sabes
66
00:03:28,500 --> 00:03:30,500
Lo siento.
67
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
Todo a mi alrededor.
68
00:03:32,500 --> 00:03:34,500
¿Verás?
69
00:03:36,500 --> 00:03:38,500
Estaba asustado.
70
00:03:38,500 --> 00:03:41,500
Carl, sé que lo que estás experimentando
71
00:03:41,500 --> 00:03:46,500
se siente real, pero no puede hacerte daño.
72
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Prometo.
73
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
Oye.
74
00:04:00,500 --> 00:04:03,500
Voy a poner a Carl Rickett en observación unos días.
75
00:04:03,500 --> 00:04:06,500
Él es inofensivo. Solo asegúrate de que alguien lo controle cada dos horas.
76
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
Lo entendiste.
77
00:04:08,500 --> 00:04:11,500
Vale, el Dr. Desai te estaba buscando.
78
00:04:11,500 --> 00:04:31,500
Gracias.
79
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
Adelante.
80
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
Oye.
81
00:04:57,500 --> 00:05:02,500
¿Envió a una paciente llamada Sarah Marquette a la residencia ayer?
82
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
Sí.
83
00:05:04,500 --> 00:05:08,500
Tiene antecedentes de abuso de drogas y menía, y ha estado entrando y saliendo de nuestra unidad varias veces.
84
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
Rose, ella no tiene seguro.
85
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
Está bien, pero ella necesita tratamiento.
86
00:05:12,500 --> 00:05:16,500
La junta está en mi garganta sobre pagar de mi bolsillo otra cama en el programa de residencia.
87
00:05:16,500 --> 00:05:22,500
Tal vez a la junta debería importarle una mierda el objetivo de nuestro trabajo aquí de vez en cuando.
88
00:05:22,500 --> 00:05:24,500
Está bien, no estoy cuestionando tu juicio.
89
00:05:24,500 --> 00:05:27,500
Está bien, solo necesito que vengas a mí primero para que pueda adelantarme la próxima vez, ¿verdad?
90
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
Sí.
91
00:05:28,500 --> 00:05:30,500
Okay, lo siento.
92
00:05:30,500 --> 00:05:44,500
Oye, no has estado aquí desde el turno de noche de anoche, ¿verdad?
93
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
Dra. Potter.
94
00:06:10,500 --> 00:06:12,500
Para Weaver 26, ella es una estudiante de posgrado.
95
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
Llamaron a la policía por disturbios públicos, corre el fraude de EMS.
96
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
¿Tiene algún historial seguro?
97
00:06:16,500 --> 00:06:21,500
Nada en el archivo, pero la policía envió un informe de un incidente diferente en el que estuvo involucrada la semana pasada.
98
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
¿De qué se trataba?
99
00:06:22,500 --> 00:06:26,500
Un profesor de su escuela prometiendo morir con un martillo.
100
00:06:26,500 --> 00:06:28,500
Fue entrevistada como única testigo.
101
00:06:28,500 --> 00:06:30,500
¿Un martillo?
102
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
Hola, Laura.
103
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
Mi nombre es Dra. Potter.
104
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
soy terapeuta
105
00:06:49,500 --> 00:06:51,500
¿Quieres sentarte?
106
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
Bueno.
107
00:06:55,500 --> 00:06:58,500
Sé que estás nervioso.
108
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
Esta bien.
109
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
Solo quiero tener una charla.
110
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Te prometo que este es un lugar seguro.
111
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
No para mí.
112
00:07:08,500 --> 00:07:11,500
¿Por qué dices eso?
113
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Vamos.
114
00:07:17,500 --> 00:07:28,500
Vamos. Sentémonos.
115
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
Por favor.
116
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
Vamos.
117
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
Bueno.
118
00:07:46,500 --> 00:07:50,500
Voy a tener que hacerle un par de preguntas que pueden sonar estúpidas.
119
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
¿Que dia de la semana es?
120
00:07:56,500 --> 00:07:58,500
Jueves.
121
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
¿Y el mes?
122
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Octubre. No estoy loco.
123
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
Nadie está diciendo eso.
124
00:08:03,500 --> 00:08:07,500
No, pero necesito que entiendas que soy candidato a doctorado. No soy un lunático, ¿de acuerdo?
125
00:08:07,500 --> 00:08:12,500
Tomaré un respiro y me dirás qué está pasando.
126
00:08:22,500 --> 00:08:25,500
estoy viendo algo
127
00:08:25,500 --> 00:08:30,500
Algo que nadie más puede ver excepto yo.
128
00:08:30,500 --> 00:08:32,500
Sé lo loco que suena.
129
00:08:32,500 --> 00:08:37,500
Lo hago, pero es esta cosa que no puedo explicar.
130
00:08:37,500 --> 00:08:40,500
¿Qué es lo que estás viendo?
131
00:08:40,500 --> 00:08:45,500
Parece gente, pero no es una persona.
132
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
No estoy seguro de entender.
133
00:08:47,500 --> 00:08:49,500
Parece gente. Parece gente diferente.
134
00:08:49,500 --> 00:08:52,500
A veces se hace pasar por alguien que conozco.
135
00:08:52,500 --> 00:09:02,500
A veces es un extraño al azar. A veces parece que mi abuelo murió frente a mí cuando yo tenía siete años.
136
00:09:02,500 --> 00:09:07,500
Pero es todo lo mismo.
137
00:09:07,500 --> 00:09:16,500
Es como si usara las caras de las personas como máscaras.
138
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Bueno.
139
00:09:17,500 --> 00:09:23,500
¿Lo ves ahora mismo aquí?
140
00:09:23,500 --> 00:09:29,500
¿Qué pasa cuando lo ves?
141
00:09:29,500 --> 00:09:36,500
Me está sonriendo, pero no una sonrisa amistosa con la peor sonrisa que he visto en mi vida.
142
00:09:36,500 --> 00:09:44,500
Y cada vez que lo veo, tengo este sentimiento terrible de Dios y algo realmente terrible va a suceder.
143
00:09:44,500 --> 00:09:49,500
Nunca me he sentido asustado como hago lo que veo.
144
00:09:49,500 --> 00:09:54,500
Laura, ¿usted o alguien más en su familia ha experimentado alguna vez una alucinación?
145
00:09:54,500 --> 00:09:57,500
No es una alucinación. No, es real. No lo entiendes.
146
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Me hace cosas. Hace que la mierda suceda a mi alrededor.
147
00:10:00,500 --> 00:10:05,500
Se ha apoderado de toda mi vida y de mi mente.
148
00:10:05,500 --> 00:10:08,500
Me dice cosas.
149
00:10:08,500 --> 00:10:14,500
Me dice que hoy es el día que voy a...
150
00:10:14,500 --> 00:10:19,500
Está bien, está bien. Esta bien.
151
00:10:19,500 --> 00:10:24,500
Sé que lo que estás experimentando se siente increíblemente real.
152
00:10:24,500 --> 00:10:31,500
A veces, cuando nos sentimos abrumados emocionalmente o experimentamos un trauma intenso, nuestras mentes...
153
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
¡Tu no me estas escuchando!
154
00:10:33,500 --> 00:10:39,500
¡Ay dios mío! ¡Voy a morir y nadie me escuchará!
155
00:10:39,500 --> 00:10:43,500
Está bien, Laura, está bien.
156
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
Oye, está bien.
157
00:10:45,500 --> 00:10:49,500
Laura, ¿puedes mirarme por favor?
158
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
Está bien.
159
00:10:51,500 --> 00:10:54,500
Mírame.
160
00:10:54,500 --> 00:10:59,500
Mírame.
161
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
¡Laura, mírame!
162
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
¡Laura, mírame!
163
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Está bien. Está bien.
164
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
Está bien. Está bien. Está bien.
165
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
No hay nadie más aquí.
166
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
¡Laura, mírame!
167
00:11:21,500 --> 00:11:24,500
Tengo un paciente donde se puede ver un mal momento en el personal aquí.
168
00:11:24,500 --> 00:11:39,500
Ahora, date prisa.
169
00:11:39,500 --> 00:11:49,500
Laura?
170
00:12:09,500 --> 00:12:34,500
Laura?
171
00:12:44,500 --> 00:12:51,500
Laura?
172
00:12:51,500 --> 00:12:59,500
Laura?
173
00:12:59,500 --> 00:13:09,500
Laura?
174
00:13:29,500 --> 00:13:34,500
¡Laura, mírame!
175
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
¿Alguna vez hemos sido pacientes aquí?
176
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
No.
177
00:14:08,500 --> 00:14:11,500
¿Diría que era la típica paciente que ve aquí?
178
00:14:11,500 --> 00:14:15,500
Esta es una unidad de emergencia psiquiátrica.
179
00:14:15,500 --> 00:14:18,500
Típico no es realmente lo mismo aquí.
180
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
Cierto, pero ella era un caso de cabeza, ¿sí?
181
00:14:20,500 --> 00:14:26,500
Lo siento, ¿un caso de cabeza?
182
00:14:26,500 --> 00:14:31,500
Creo que solo estamos tratando de obtener su opinión sobre su estado mental.
183
00:14:31,500 --> 00:14:40,500
Ella podría haber estado sufriendo de psicosis postraumática aguda.
184
00:14:40,500 --> 00:14:42,500
Estaba teniendo delirios paranoicos.
185
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
¿Qué tipo de delirios?
186
00:14:44,500 --> 00:14:50,500
Le decían que una especie de presencia malvada la perseguía.
187
00:14:50,500 --> 00:14:54,500
Agradable.
188
00:14:54,500 --> 00:14:57,500
Es solo que vamos a tener que contactar a la familia de la señorita Weaver.
189
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
y tratar de explicar lo sucedido.
190
00:14:59,500 --> 00:15:03,500
Entonces, estamos buscando algo que pueda darle algún sentido a todo esto.
191
00:15:03,500 --> 00:15:16,500
Si hay algo más que puedas decirnos, entonces lo sabemos.
192
00:15:16,500 --> 00:15:26,500
Antes de morir, estaba sonriendo.
193
00:15:26,500 --> 00:15:55,500
Sí, me parece una jodida locura.
194
00:15:55,500 --> 00:16:16,500
Sí.
195
00:18:09,900 --> 00:18:10,400
¡Hermano!
196
00:18:12,320 --> 00:18:12,820
Vaya
197
00:18:15,420 --> 00:18:16,340
Culpa mía.
198
00:18:16,340 --> 00:18:17,820
¿Te asuste?
199
00:18:17,820 --> 00:18:19,460
Entonces entras tú, mierda.
200
00:18:20,460 --> 00:18:21,780
Hola.
201
00:18:21,780 --> 00:18:22,620
Hola.
202
00:18:24,500 --> 00:18:26,340
¿Que pasa?
203
00:18:26,340 --> 00:18:27,260
La cosa.
204
00:18:27,260 --> 00:18:28,100
Lo siento.
205
00:18:29,460 --> 00:18:30,300
Hijo está mal.
206
00:18:34,260 --> 00:18:36,140
Un paciente falleció hoy.
207
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
soy un paciente
208
00:18:39,260 --> 00:18:40,660
Oye, entra.
209
00:18:40,660 --> 00:18:41,500
Lo siento.
210
00:18:43,340 --> 00:18:45,500
Sucedió justo en frente de mí.
211
00:18:45,980 --> 00:18:46,820
Fue horrible.
212
00:18:48,820 --> 00:18:49,860
Lo siento mucho.
213
00:18:49,860 --> 00:18:50,700
¿Que puedo hacer?
214
00:18:54,380 --> 00:18:55,700
Este es un buen comienzo.
215
00:19:00,660 --> 00:19:04,340
Tal vez deberíamos construir un londinense esta noche.
216
00:19:04,340 --> 00:19:06,060
Podemos.
217
00:19:06,060 --> 00:19:08,860
Holly, contrata a una niñera.
218
00:19:08,860 --> 00:19:12,020
Simplemente va a ser un dolor de cabeza más grande si no nos detenemos.
219
00:19:12,020 --> 00:19:13,020
De ninguna manera.
220
00:19:13,020 --> 00:19:13,860
¿Acebo?
221
00:19:13,860 --> 00:19:14,900
Lo siento, soy muy pesado.
222
00:19:14,900 --> 00:19:16,220
Lo siento.
223
00:19:16,220 --> 00:19:17,060
Oye.
224
00:19:23,060 --> 00:19:23,900
Vaya.
225
00:19:23,900 --> 00:19:24,740
Lo siento mucho.
226
00:19:24,740 --> 00:19:25,580
Lo siento mucho.
227
00:19:25,580 --> 00:19:26,420
Lo siento.
228
00:19:26,420 --> 00:19:27,260
Lo siento.
229
00:19:27,260 --> 00:19:28,100
Lo siento.
230
00:19:28,100 --> 00:19:28,940
Lo siento.
231
00:19:28,940 --> 00:19:29,780
Lo siento.
232
00:19:29,780 --> 00:19:30,620
Lo siento.
233
00:19:30,620 --> 00:19:31,460
Lo siento.
234
00:19:31,460 --> 00:19:32,300
Lo siento.
235
00:19:32,300 --> 00:19:33,140
Lo siento.
236
00:19:33,140 --> 00:19:33,980
Lo siento.
237
00:19:33,980 --> 00:19:34,940
Lo siento.
238
00:19:34,940 --> 00:19:35,780
Lo siento.
239
00:19:35,780 --> 00:19:36,540
Lo siento.
240
00:19:36,540 --> 00:19:37,420
Lo siento.
241
00:19:43,300 --> 00:19:44,220
volví y me fui
242
00:19:44,220 --> 00:19:44,980
de nuevo a sus demandas
243
00:19:44,980 --> 00:19:47,100
y Bárbara tomó la mitad de 自由 de mamá,
244
00:19:47,100 --> 00:19:48,740
y luego la recogí de la escuela,
245
00:19:48,740 --> 00:19:51,060
Apenas fuera de cualquier tiempo tiempo para mis Ogons.
246
00:19:51,060 --> 00:19:52,300
entré en sus bodas
247
00:19:52,300 --> 00:19:54,460
y se fue hablando en mi cama,
248
00:19:55,740 --> 00:19:56,140
y luego lo recojo
249
00:19:56,140 --> 00:19:58,940
y fui a la práctica del cliente y lecciones,
250
00:19:58,940 --> 00:20:00,180
kárate, teatro,
251
00:20:00,180 --> 00:20:02,820
ah, y empezó a sacar su abanico,
252
00:20:02,820 --> 00:20:04,820
Sí, los días de semana son literalmente imposibles.
253
00:20:07,820 --> 00:20:09,820
Vienes el sabado verdad?
254
00:20:11,820 --> 00:20:13,820
Oh, lo siento, ¿qué es el sábado?
255
00:20:14,820 --> 00:20:15,820
Lo siento, esto no es una broma.
256
00:20:16,820 --> 00:20:19,820
Fiesta de cumpleaños número 7 de Rose Jackson. Te lo dije como 5 veces.
257
00:20:20,820 --> 00:20:21,820
No puedo, tengo trabajo.
258
00:20:22,820 --> 00:20:23,820
¿Qué quieres decir con que tienes que trabajar el sábado?
259
00:20:24,820 --> 00:20:25,820
Trabajo el sábado.
260
00:20:26,820 --> 00:20:29,820
Mira, esta es exactamente la razón por la que tienes que salir de ese asqueroso hospital y entrar como asqueroso.
261
00:20:29,820 --> 00:20:31,820
Eso no es asqueroso.
262
00:20:32,820 --> 00:20:37,820
Rose, ha habido muchos locos por ahí que realmente te pagarán por tu tiempo.
263
00:20:38,820 --> 00:20:40,820
Muchas gracias por tu aporte, Craig. Eso es muy dulce.
264
00:20:41,820 --> 00:20:44,820
Solo digo, ¿por qué convertirse en médico si no puede disgustarse con el registro?
265
00:20:45,820 --> 00:20:46,820
Estás bromeando, ¿verdad?
266
00:20:47,820 --> 00:20:49,820
Rose ama ser doctora. Ella lo hace gratis.
267
00:20:53,820 --> 00:20:56,820
Bueno, ya que estamos en el tema de los potenciales de ganancias desperdiciados, siempre podríamos vender la maldita casa.
268
00:20:56,820 --> 00:20:58,820
¿No podemos ahora mismo, por favor?
269
00:20:59,820 --> 00:21:00,820
No te entiendo, está literalmente ahí sentado.
270
00:21:01,820 --> 00:21:02,820
Crecimos en esa casa.
271
00:21:03,820 --> 00:21:05,820
Rose, es un derribo total. ¿Por qué no obtener el dinero para la tierra?
272
00:21:06,820 --> 00:21:07,820
¿Pueden callarse la boca?
273
00:21:08,820 --> 00:21:09,820
Guau.
274
00:21:11,820 --> 00:21:12,820
Gracias.
275
00:21:13,820 --> 00:21:14,820
Muchas gracias.
276
00:21:14,820 --> 00:21:25,820
He estado esperando esto.
277
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
¿Estás bien?
278
00:21:52,820 --> 00:21:53,820
Sí.
279
00:21:53,820 --> 00:21:56,820
Buenos días, doctora.
280
00:22:11,820 --> 00:22:12,820
Buenos días, doctora.
281
00:22:12,820 --> 00:22:19,820
Mañana.
282
00:22:26,820 --> 00:22:32,820
Hola. Ayer, esa paciente, Laura Weaver, la policía envió un informe sobre un incidente diferente en el que estuvo involucrada.
283
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
¿Me lo puedes reenviar?
284
00:22:35,820 --> 00:22:36,820
Será mejor que cuentes.
285
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
Sí, y además, se suponía que tenía una sesión con Jane Park.
286
00:22:38,820 --> 00:22:41,820
Oh, sí, se sacó un mechón de cabello durante la noche y se lo tragó todo.
287
00:22:42,820 --> 00:22:44,820
La llevaron a las medicinas y le hicieron un lavado de estómago.
288
00:22:48,820 --> 00:22:49,820
Rosa.
289
00:22:53,820 --> 00:22:54,820
¿Qué vas a?
290
00:22:55,820 --> 00:22:57,820
Yo estaba en una colonia de vides. Solo pensé que no lo haría.
291
00:22:59,820 --> 00:23:01,820
Sabes, realmente tuvimos la charla ayer.
292
00:23:02,820 --> 00:23:06,820
Toda la cosa. Solo quería que lo supieras.
293
00:23:06,820 --> 00:23:12,820
Cuando entró la llamada, no tenía idea de que ibas a ser tú, así que lo siento. Ese era Tejedor.
294
00:23:13,820 --> 00:23:14,820
Ese es tu trabajo. Lo entiendo.
295
00:23:15,820 --> 00:23:16,820
¿Como has estado?
296
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
No sé por qué estás aquí.
297
00:23:20,820 --> 00:23:27,820
Sabes, como dije, estaba en una colonia y yo, ya sabes, pensé en ir a ver cómo estabas.
298
00:23:28,820 --> 00:23:31,820
Ya sabes, con todo lo que pasó ayer, eso no es algo fácil.
299
00:23:31,820 --> 00:23:35,820
Está bien, te lo agradezco, pero no necesito que me controles.
300
00:23:40,820 --> 00:23:41,820
Derecha.
301
00:23:42,820 --> 00:23:44,820
No, sí, quiero decir, lo siento.
302
00:23:46,820 --> 00:23:47,820
Tengo que volver al trabajo.
303
00:23:48,820 --> 00:23:49,820
Nos vemos.
304
00:23:49,820 --> 00:23:53,820
Nos vemos.
305
00:23:57,820 --> 00:23:59,820
Sabes que está comprometida, ¿verdad?
306
00:24:01,820 --> 00:24:02,820
Sí.
307
00:24:02,820 --> 00:24:17,820
soy soltero
308
00:24:42,820 --> 00:24:43,820
Hola.
309
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
Hola.
310
00:24:45,820 --> 00:24:49,820
Mira, solo quería disculparme por lo de anoche, ¿de acuerdo? No debería haberte mantenido así.
311
00:24:50,820 --> 00:24:53,820
No, debería disculparme.
312
00:24:55,820 --> 00:24:58,820
He estado robando con algunas cosas. No estaba siendo muy buena compañía.
313
00:24:58,820 --> 00:25:04,820
Está bien, bueno, si no puedes hacer un cambio mañana, al menos podrías hacerle un regalo.
314
00:25:05,820 --> 00:25:07,820
Si necesita una idea, le gustan mucho los modelos de trenes eléctricos.
315
00:25:08,820 --> 00:25:09,820
UH Huh.
316
00:25:10,820 --> 00:25:11,820
Suenas raro. ¿Estás bien?
317
00:25:11,820 --> 00:25:39,820
Sí, no, estoy bien.
318
00:25:39,820 --> 00:25:44,820
Hola, Carl. ¿Cómo te sientes hoy?
319
00:25:55,820 --> 00:25:56,820
Carl.
320
00:25:56,820 --> 00:26:03,820
Carl. Carl.
321
00:26:09,820 --> 00:26:13,820
ella va a morir Voy a morir. Todos murieron. Carlos, mírame.
322
00:26:13,820 --> 00:26:28,820
Vas a morir. Vas a morir. Vas a morir.
323
00:26:28,820 --> 00:26:44,820
Vas a morir.
324
00:26:58,820 --> 00:27:03,820
Él era agresivo. Psicótico actuando.
325
00:27:03,820 --> 00:27:09,820
Carl Rankin ha estado entrando y saliendo de aquí una docena de veces y nunca ha exhibido un comportamiento ni remotamente agresivo.
326
00:27:09,820 --> 00:27:11,820
¿Crees que me lo estoy inventando?
327
00:27:11,820 --> 00:27:16,820
Por supuesto que no, pero ayer una paciente a su cuidado se suicidó brutalmente frente a usted.
328
00:27:17,820 --> 00:27:24,820
¿Es posible que su mente reaccionara ante eso cuando supuso que Carl Rankin era un peligro para sí mismo?
329
00:27:24,820 --> 00:27:31,820
Supongo que podría haber malinterpretado la situación y reaccionar de forma exagerada.
330
00:27:33,820 --> 00:27:40,820
Bien, esto es lo que va a pasar. Vas a tomarte una semana libre pagada.
331
00:27:40,820 --> 00:27:42,820
Morgan, eso no es realmente necesario.
332
00:27:42,820 --> 00:27:48,820
Has estado trabajando 80 horas a la semana durante meses. Me preocupa que no hayas estado durmiendo.
333
00:27:48,820 --> 00:27:57,820
No podemos ayudar a estos pacientes a menos que controlemos nuestra propia salud mental. Y es lo mejor para la unidad si se toma una semana y aclara su mente.
334
00:27:57,820 --> 00:28:19,820
Haz lo que tengas que hacer y vuelve a concentrarte, ¿de acuerdo?
335
00:30:57,820 --> 00:31:14,820
¡¿Qué?!
336
00:32:25,820 --> 00:32:26,820
¿Hola?
337
00:32:26,820 --> 00:32:30,820
Esta es la seguridad de primera línea. ¿Puedo tener su nombre y el código de acceso?
338
00:32:30,820 --> 00:32:33,820
Rose Connor, eh, Acapulco.
339
00:32:33,820 --> 00:32:35,820
Y hemos detectado una alarma en la puerta.
340
00:32:35,820 --> 00:32:39,820
Sí, la puerta trasera de mi casa está abierta.
341
00:32:39,820 --> 00:32:41,820
¿Está sola en la casa, señora?
342
00:32:41,820 --> 00:32:42,820
Sí.
343
00:32:43,820 --> 00:32:44,820
¿Está seguro?
344
00:32:46,820 --> 00:32:47,820
¿Qué?
345
00:32:47,820 --> 00:32:50,820
¿Estás segura de que no te has dejado algo dentro, Rose?
346
00:32:50,820 --> 00:32:54,820
Mira detrás tuyo.
347
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
¿Hola?
348
00:33:35,820 --> 00:34:00,820
Esta es la seguridad de primera línea. ¿Puedo tener su nombre y el código de acceso?
349
00:34:00,820 --> 00:34:03,820
Hicimos un sueño completo adentro ahora. Está todo claro.
350
00:34:03,820 --> 00:34:05,820
Um, ¿qué pasa con la puerta trasera?
351
00:34:05,820 --> 00:34:10,820
¿Es posible que no se alegó por completo la última vez que estuvo cerrado?
352
00:34:10,820 --> 00:34:12,820
no sé, tal vez.
353
00:34:12,820 --> 00:34:16,820
Oye, yo no me preocuparía por eso. Estas falsas alarmas ocurren todo el tiempo.
354
00:34:16,820 --> 00:34:20,820
Si surge algo más, puede llamarnos.
355
00:34:20,820 --> 00:34:21,820
Bueno.
356
00:34:21,820 --> 00:34:23,820
Sí, gracias, señor.
357
00:34:23,820 --> 00:34:26,820
¿Eh, tarde?
358
00:34:26,820 --> 00:34:31,820
¿Qué sucedió?
359
00:34:34,820 --> 00:34:36,820
¿Bigote?
360
00:34:37,820 --> 00:34:39,820
¿Bigote?
361
00:34:39,820 --> 00:34:42,820
Entonces, ¿hay alguna razón por la que enviaste la alarma?
362
00:34:42,820 --> 00:34:46,820
Um, literalmente no recuerdo haberlo hecho.
363
00:34:46,820 --> 00:34:50,820
Debo haberlo extendido por accidente o algo así.
364
00:34:50,820 --> 00:34:53,820
¿Por accidente?
365
00:34:53,820 --> 00:34:56,820
Lo siento lo siento.
366
00:34:56,820 --> 00:35:01,820
Mi cabeza ha estado en este lugar nebuloso, espeluznante y espacial todo el día.
367
00:35:01,820 --> 00:35:07,820
Y hubo un extraño incidente en el trabajo y luego mi jefe me está haciendo tomar un...
368
00:35:11,820 --> 00:35:14,820
Lo siento. Todo está bien.
369
00:35:14,820 --> 00:35:16,820
¿Está seguro?
370
00:35:16,820 --> 00:35:19,820
No estoy bien. Solo estaba desahogándome.
371
00:35:19,820 --> 00:35:22,820
Bueno.
372
00:35:26,820 --> 00:35:31,820
¿Puedes ver si puedes encontrar a Moustache? No lo he visto en ningún lado en absoluto.
373
00:35:31,820 --> 00:35:43,820
Hermano, ¿rompiste otro vaso?
374
00:35:45,820 --> 00:35:47,820
¿Bigote?
375
00:35:47,820 --> 00:35:49,820
¿Bigote?
376
00:36:17,820 --> 00:36:19,820
¿Bigote?
377
00:36:57,820 --> 00:37:00,820
Parece gente. Parece gente diferente.
378
00:37:00,820 --> 00:37:04,820
A veces se hace pasar por alguien que conozco. A veces es un extraño al azar.
379
00:37:04,820 --> 00:37:10,820
A veces parece que mi abuelo murió frente a mí cuando yo tenía siete años.
380
00:37:10,820 --> 00:37:13,820
Pero es todo lo mismo.
381
00:37:13,820 --> 00:37:18,820
Sonriéndome, pero no una sonrisa amistosa. La peor sonrisa que he visto en mi vida.
382
00:37:18,820 --> 00:37:24,820
Cada vez que lo veo, tengo una sensación horrible y es algo realmente terrible de lo que salir.
383
00:37:24,820 --> 00:37:36,820
¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Sal de aquí! ¡Por favor! ¡Escapar! ¡Por favor! ¡No! ¡No!
384
00:37:36,820 --> 00:37:42,820
No he tenido tiempo de ver a un malhechor. Necesito parar aquí. No. Date prisa.
385
00:37:42,820 --> 00:37:44,820
Laura?
386
00:37:54,820 --> 00:37:56,820
Laura?
387
00:38:03,820 --> 00:38:05,820
Laura?
388
00:38:05,820 --> 00:38:10,820
Laura?
389
00:38:19,820 --> 00:38:21,820
Laura?
390
00:38:21,820 --> 00:38:31,820
Laura?
391
00:38:31,820 --> 00:38:54,740
¡Rosa!
392
00:39:01,820 --> 00:39:31,740
No era tanto la sangre, era, um, su cara, la mirada que tenía.
393
00:39:31,740 --> 00:39:36,740
¿Cómo te hizo sentir eso?
394
00:39:36,740 --> 00:39:40,740
Uh, aterrorizado obviamente.
395
00:39:40,740 --> 00:39:46,740
Um, vulnerable, culpable.
396
00:39:46,740 --> 00:39:47,740
¿Culpable?
397
00:39:47,740 --> 00:39:50,740
Bueno, ella era mi paciente.
398
00:39:50,740 --> 00:39:54,740
Era una joven perturbada que solo conociste durante diez minutos.
399
00:39:54,740 --> 00:40:02,740
Sí, solo siento que me he quedado atascado y no puedo, ya sabes, sacármelo de la cabeza.
400
00:40:02,740 --> 00:40:13,740
¿Ha considerado que la razón por la que se siente atascado podría ser más por el suicidio de su madre?
401
00:40:13,740 --> 00:40:17,740
¿Todavía te culpas a ti mismo?
402
00:40:17,740 --> 00:40:25,740
Realmente no estoy tratando de volver a litigar esa parte de mi vida en este momento, así que.
403
00:40:25,740 --> 00:40:28,740
¿Qué te gustaría hablar?
404
00:40:28,740 --> 00:40:57,740
Esperaba poder conseguir un guión para Risperdoll. Desde ese paciente, he estado, um, viendo cosas y escuchando cosas. Estoy seguro de que es sólo un síntoma de post trauma.
405
00:40:57,740 --> 00:41:07,740
Evitemos cualquier autodiagnóstico. ¿Qué es lo que has estado viendo y escuchando?
406
00:41:07,740 --> 00:41:26,740
Ecos de lo sucedido con mi paciente. Son solo momentos fugaces de alucinaciones inducidas por el estrés. Pero cuando están sucediendo, se sienten tan corpóreos e inquietantes.
407
00:41:26,740 --> 00:41:33,740
Rose, desde donde estaba sentada, no me pareces delirante o desordenada. Y ciertamente no psicótico.
408
00:41:33,740 --> 00:41:40,740
Mis impresiones, la experiencia con su paciente, desencadenó viejas ansiedades combinadas con demasiado estrés y falta de sueño.
409
00:41:40,740 --> 00:41:53,740
Tienes heridas que nunca han sanado por completo. Y es posible que lo haga por completo, esa es la naturaleza del trauma. Pero puedes aprender a controlarlo.
410
00:41:53,740 --> 00:41:59,740
¿Has seguido viendo pacientes mientras has estado viniendo con todo esto?
411
00:41:59,740 --> 00:42:02,740
No. Solo tomándolo por un paréntesis.
412
00:42:02,740 --> 00:42:12,740
Bien. Si quieres mi consejo, aprovecha este tiempo para hacer algo diferente. Cualquier cosa que distraiga su mente de los desencadenantes que le causan estrés.
413
00:42:12,740 --> 00:42:24,740
También creo que sería útil que volviéramos a reanudar nuestras sesiones ordinarias.
414
00:42:24,740 --> 00:42:30,740
Por supuesto.
415
00:42:30,740 --> 00:42:34,740
¿Y qué hay de los brazos de respiro?
416
00:42:34,740 --> 00:42:40,740
Hablemos de nuevo la próxima semana antes de considerar cualquier medicamento.
417
00:42:40,740 --> 00:42:46,740
Mientras tanto, siempre puedes llamarme.
418
00:42:46,740 --> 00:43:15,740
Por supuesto.
419
00:43:15,740 --> 00:43:25,740
Dios mío, lo lograste.
420
00:43:25,740 --> 00:43:26,740
Hola. Sorpresa.
421
00:43:26,740 --> 00:43:28,740
Entra, entra.
422
00:43:28,740 --> 00:43:30,740
Pensé que estabas trabajando.
423
00:43:30,740 --> 00:43:33,740
Oh, lo siento, estaba a punto de tomar una siesta.
424
00:43:33,740 --> 00:43:37,740
Oye, genial. ¿Qué estás haciendo? Te dije que no sacaras esto todavía.
425
00:43:37,740 --> 00:43:41,740
Oh, señoras, me olvidé de mi dipshow.
426
00:43:41,740 --> 00:43:44,740
Esposo, ¿podría mostrarle a mi hermana a los profesionales adultos?
427
00:43:44,740 --> 00:43:46,740
Por supuesto.
428
00:43:46,740 --> 00:43:48,740
Espera, tú eres el terapeuta, ¿verdad?
429
00:43:48,740 --> 00:43:50,740
Sí, lo soy.
430
00:43:50,740 --> 00:43:52,740
Fantástico. ¿Puedo tener algún consejo?
431
00:43:52,740 --> 00:44:16,740
Feliz cumpleaños a ti.
432
00:44:16,740 --> 00:44:44,740
Feliz cumpleaños a ti.
433
00:44:44,740 --> 00:45:08,740
Oh, esa es de la tía Rose.
434
00:45:08,740 --> 00:45:34,740
Llévalo a tu casa.
435
00:45:34,740 --> 00:45:44,740
No, no, no, no, te prometo que no fui yo.
436
00:45:44,740 --> 00:45:47,740
No fui, no fui yo, lo juro.
437
00:45:47,740 --> 00:45:51,740
Tienen que hacerlo, tienen que creerme, por favor.
438
00:45:51,740 --> 00:46:03,740
Alguien, por favor, créanme.
439
00:46:03,740 --> 00:46:07,740
Joder, ¿estás viendo a esta maldita mujer?
440
00:46:07,740 --> 00:46:09,740
¿La ves?
441
00:46:09,740 --> 00:46:11,740
Tienes que verla, por favor.
442
00:46:11,740 --> 00:46:15,740
Quiero decir, quiero decir, alguien por favor.
443
00:46:15,740 --> 00:46:44,740
No no no no no.
444
00:46:44,740 --> 00:46:50,740
Hola, rosa.
445
00:46:50,740 --> 00:46:55,740
Escuché que estabas señalando la sala de emergencias. Quería bajar y ver cómo estabas. ¿Como estas?
446
00:46:55,740 --> 00:46:59,740
Multa. Fue sólo un accidente. Gracias.
447
00:46:59,740 --> 00:47:05,740
Sí, dijeron que habías tenido un ataque de ansiedad.
448
00:47:05,740 --> 00:47:11,740
Rose, seré honesto contigo, estoy, estoy preocupado. Y lo digo en serio como tu amigo, pero realmente creo que deberías hablar con alguien.
449
00:47:11,740 --> 00:47:19,740
¿Estás saliendo con alguien profesionalmente en este momento?
450
00:47:19,740 --> 00:47:40,740
rosa, si
451
00:47:40,740 --> 00:47:56,740
Espera, necesito decirte algo, y necesito que sepas que no estoy loco, ¿de acuerdo?
452
00:47:56,740 --> 00:47:58,740
Bueno.
453
00:47:58,740 --> 00:48:15,740
algo me esta pasando Te va a costar mucho creerlo.
454
00:48:15,740 --> 00:48:18,740
Tal vez solo entremos.
455
00:48:18,740 --> 00:48:22,740
No, no, no, lo que me estás diciendo, lo siento, lo siento.
456
00:48:22,740 --> 00:48:24,740
Lo siento mucho.
457
00:48:24,740 --> 00:48:35,740
Bueno. Algo me amenaza. Algún tipo de espíritu maligno o energía.
458
00:48:35,740 --> 00:48:48,740
Realmente no sé qué es, pero creo que mató a mi paciente porque describió haber experimentado lo mismo antes de morir.
459
00:48:48,740 --> 00:49:06,740
Y ahora de alguna manera se ha adherido a mí, y tengo mucho miedo de que algo malo vaya a pasar.
460
00:49:06,740 --> 00:49:10,740
Realmente necesito que digas algo.
461
00:49:10,740 --> 00:49:16,740
¿Quieres que lo diga?
462
00:49:16,740 --> 00:49:18,740
Quiero que me creas.
463
00:49:18,740 --> 00:49:20,740
Rose, ¿estás hablando del puto fantasma?
464
00:49:20,740 --> 00:49:26,740
No, no, no, no lo es. No es un fantasma. es otra cosa
465
00:49:26,740 --> 00:49:30,740
Bueno.
466
00:49:30,740 --> 00:49:37,740
Lo siento. No puedo, no puedo hacer esto ahora mismo.
467
00:49:37,740 --> 00:49:46,740
Quiero decir, no estás escuchando lo que digo, ¿de acuerdo?
468
00:49:46,740 --> 00:49:54,740
Rose, ¿qué diablos se supone que debo decir para responder a esto ahora? ¿Te escuchas a ti mismo? Quiero decir, Jesucristo, estás tan loco.
469
00:49:54,740 --> 00:49:58,740
No estoy loco. Lo siento. Lo siento.
470
00:49:58,740 --> 00:50:01,740
Pero es genético, ¿no?
471
00:50:01,740 --> 00:50:03,740
¿Qué?
472
00:50:03,740 --> 00:50:09,740
Enfermedad mental. Puedes heredarla de uno de tus padres. Lo busqué.
473
00:50:09,740 --> 00:50:11,740
¿Por qué buscarías eso?
474
00:50:11,740 --> 00:50:23,740
Porque quería saber a qué me estaba apuntando potencialmente toda mi vida. ¿Es eso tan jodidamente injusto?
475
00:50:23,740 --> 00:50:25,740
voy a la casa
476
00:50:25,740 --> 00:50:27,740
No, por favor Trevor, estoy en peligro.
477
00:50:27,740 --> 00:50:35,740
Rose, ¿mataste al bigote? No, no, ese no era, ese no era yo.
478
00:50:35,740 --> 00:50:40,740
Entonces dime, ¿qué pasó?
479
00:50:40,740 --> 00:50:43,740
era una cosa
480
00:50:43,740 --> 00:50:48,740
Trevor, por favor, por favor, por favor.
481
00:50:48,740 --> 00:51:00,740
Por favor.
482
00:51:00,740 --> 00:51:29,740
Por favor.
483
00:51:30,740 --> 00:51:59,740
Por favor.
484
00:51:59,740 --> 00:52:16,740
Por favor.
485
00:52:16,740 --> 00:52:40,740
Por favor.
486
00:52:40,740 --> 00:53:08,740
Por favor.
487
00:53:08,740 --> 00:53:36,740
Por favor.
488
00:53:36,740 --> 00:54:05,740
Por favor.
489
00:54:05,740 --> 00:54:12,740
Luego dejó de dormir por completo.
490
00:54:12,740 --> 00:54:18,740
Lo atraparía teniendo estas conversaciones consigo mismo. Solo estaba viendo cosas.
491
00:54:18,740 --> 00:54:22,740
Haciendo cosas extrañas que ni siquiera parecía recordar.
492
00:54:22,740 --> 00:54:26,740
Entonces, una mañana, se había ido.
493
00:54:26,740 --> 00:54:34,740
Esa noche llamó la policía y me dijo que estaba muerto.
494
00:54:34,740 --> 00:54:42,740
Me pidieron que identificara su cuerpo. Su rostro.
495
00:54:42,740 --> 00:54:50,740
25 años de matrimonio y eso es lo que me queda para recordarlo.
496
00:54:50,740 --> 00:55:03,740
Lo siento mucho.
497
00:55:03,740 --> 00:55:13,740
¿Gabriel alguna vez describió las cosas que estaba viendo?
498
00:55:13,740 --> 00:55:26,740
Te mostrare.
499
00:55:26,740 --> 00:55:50,740
Debería derribarlo todo. No puedo soportar estar aquí.
500
00:55:50,740 --> 00:56:01,740
Esto es lo que Gabriel dijo que vio.
501
00:56:01,740 --> 00:56:08,740
Seguía diciendo que estaba tratando de meterse dentro de él.
502
00:56:08,740 --> 00:56:14,740
Ese es el hermano de Gabriel. Murió en un accidente hace 20 años.
503
00:56:14,740 --> 00:56:21,740
Gabriel y ellos se olvidaron de ello. ¿Cuánto tiempo había estado pasando esto?
504
00:56:21,740 --> 00:56:24,740
Desde que volvió. De esa maldita conferencia a la que iría todos los años.
505
00:56:24,740 --> 00:56:29,740
Fue porque vio a esa horrible mujer suicidarse.
506
00:56:29,740 --> 00:56:33,740
Pero nadie informa sobre eso.
507
00:56:33,740 --> 00:56:38,740
¿Vio a alguien morir por suicidio?
508
00:56:38,740 --> 00:56:41,740
Sí. Supongo que sabías esto.
509
00:56:41,740 --> 00:56:44,740
¿Cuál es tu nombre?
510
00:56:44,740 --> 00:56:51,740
no recuerdo Tendría que encontrarlo.
511
00:56:51,740 --> 00:56:58,740
¿Alguna vez dijo por qué estaba pasando todo esto?
512
00:56:58,740 --> 00:57:03,740
¿Encontró alguna explicación a todo esto?
513
00:57:03,740 --> 00:57:05,740
¿Qué tipo de reportero eres?
514
00:57:05,740 --> 00:57:10,740
El marido de la señora Manuel no estaba loco.
515
00:57:10,740 --> 00:57:14,740
Las cosas que estaba viendo, son reales. los he visto
516
00:57:14,740 --> 00:57:16,740
¿Qué eres, un maldito chiflado?
517
00:57:16,740 --> 00:57:17,740
¿Qué?
518
00:57:17,740 --> 00:57:20,740
Una especie de fanático morboso. ¿Cómo te atreves?
519
00:57:20,740 --> 00:57:24,740
No por favor. Por favor, lo que le pasó a tu marido me está pasando a mí.
520
00:57:24,740 --> 00:57:25,740
Fuera de mi casa
521
00:57:25,740 --> 00:57:26,740
Te quiero fuera de mi casa ahora.
522
00:57:26,740 --> 00:57:29,740
Por favor, solo dame el nombre. Por favor solo dame el nombre.
523
00:57:29,740 --> 00:57:32,740
¡Vete a la mierda de mi casa!
524
00:57:32,740 --> 00:57:42,740
¡Vete a la mierda de mi casa!
525
00:57:42,740 --> 00:57:52,740
¡Vete a la mierda de mi casa!
526
00:57:52,740 --> 00:58:02,740
¡Vete a la mierda de mi casa!
527
00:58:02,740 --> 00:58:12,740
¡Vete a la mierda de mi casa!
528
00:58:12,740 --> 00:58:22,740
¡Vete a la mierda de mi casa!
529
00:58:22,740 --> 00:58:32,740
¡Vete a la mierda de mi casa!
530
00:58:32,740 --> 00:58:42,740
¡Vete a la mierda de mi casa!
531
00:58:42,740 --> 00:58:52,740
¡Vete a la mierda de mi casa!
532
00:58:52,740 --> 00:58:58,740
Venga.
533
00:58:58,740 --> 00:59:02,740
¿Entonces que hay de nuevo?
534
00:59:02,740 --> 00:59:09,740
Asumo que no estás aquí para ponerte al día, considerando el hombro de Culp el otro día.
535
00:59:09,740 --> 00:59:14,740
Necesito un favor. Necesito que no hagas ninguna pregunta al respecto.
536
00:59:14,740 --> 00:59:16,740
Fantástico. Sí, escuchemos eso.
537
00:59:16,740 --> 00:59:22,740
Entonces, hace nueve días, un hombre llamado Gabriel Muñoz se suicidó.
538
00:59:22,740 --> 00:59:27,740
Necesito saber si estuvo involucrado en otros informes policiales recientes.
539
00:59:27,740 --> 00:59:30,740
¿Puedes encontrar eso aquí para mí?
540
00:59:30,740 --> 00:59:33,740
Vamos, ¿hablas en serio?
541
00:59:33,740 --> 00:59:36,740
Este es mi único día libre. Ve a la estación.
542
00:59:36,740 --> 00:59:44,740
dicho, por favor.
543
00:59:44,740 --> 00:59:52,740
Compañero. Maldita sea.
544
00:59:52,740 --> 00:59:54,740
Muy bien, ¿cuál era su nombre otra vez?
545
00:59:54,740 --> 01:00:04,740
Gabriel Muñoz.
546
01:00:04,740 --> 01:00:07,740
Muy bien, entonces reportaste su muerte.
547
01:00:07,740 --> 01:00:12,740
Sí, aquí hay otro informe de incidente de hace una semana de un recinto del estado.
548
01:00:12,740 --> 01:00:14,740
¿Para qué era?
549
01:00:14,740 --> 01:00:18,740
Dio declaración testimonial. Estaba alojado en un hotel donde una mujer se suicidó.
550
01:00:18,740 --> 01:00:23,740
Bien, um, ¿y cómo se llamaba la mujer?
551
01:00:23,740 --> 01:00:32,740
Eh, Ángela Powell. Ella es una agente de bienes raíces. ¿Qué es esto?
552
01:00:32,740 --> 01:00:34,740
Mierda.
553
01:00:34,740 --> 01:00:36,740
¿Qué? ¿Qué es?
554
01:00:36,740 --> 01:00:38,740
Es una imagen de la escena.
555
01:00:38,740 --> 01:00:39,740
Déjame verlo.
556
01:00:39,740 --> 01:00:40,740
No.
557
01:00:40,740 --> 01:00:41,740
Déjame verlo.
558
01:00:41,740 --> 01:00:44,740
No, mira, no quieres ver esto. Esto es, esto es como evidencia.
559
01:00:44,740 --> 01:00:49,740
O simplemente, ya sabes, pruebas.
560
01:00:49,740 --> 01:00:52,740
Santa mierda.
561
01:00:52,740 --> 01:00:59,740
Te dije que era asqueroso.
562
01:00:59,740 --> 01:01:04,740
Vale, necesito que hagas la misma búsqueda otra vez, pero esta vez sobre ella, la mujer, Ángela.
563
01:01:04,740 --> 01:01:06,740
¿Puedes decirme de qué se trata todo esto?
564
01:01:06,740 --> 01:01:09,740
Te lo dije, dijiste que no me ibas a hacer ninguna pregunta.
565
01:01:09,740 --> 01:01:11,740
No, dijiste que no te haría ninguna pregunta.
566
01:01:11,740 --> 01:01:18,740
Joel, necesito tu ayuda. ¿De acuerdo?
567
01:01:18,740 --> 01:01:38,740
Por favor.
568
01:01:38,740 --> 01:01:44,740
Hubo un informe anterior presentado cuatro días antes de su muerte.
569
01:01:44,740 --> 01:01:57,740
Esa es una extraña coincidencia. También fue entrevistada sobre un suicidio.
570
01:01:57,740 --> 01:02:03,740
¿Qué es esto? ¿Es eso un archivo de video?
571
01:02:03,740 --> 01:02:06,740
Es, um, imágenes de cámaras de seguridad.
572
01:02:06,740 --> 01:02:07,740
Póntelo.
573
01:02:07,740 --> 01:02:19,740
Es solo que se está cargando.
574
01:02:19,740 --> 01:02:29,740
¿Qué carajo es esto?
575
01:02:29,740 --> 01:02:55,740
Sabes, mi día iba bien.
576
01:02:55,740 --> 01:02:56,740
Lo rebobina.
577
01:02:56,740 --> 01:02:57,740
¿En serio?
578
01:02:57,740 --> 01:03:04,740
Rebobina, Joel.
579
01:03:04,740 --> 01:03:12,740
Está bien, para.
580
01:03:12,740 --> 01:03:23,740
Ella está sonriendo.
581
01:03:23,740 --> 01:03:33,740
Rosa, ¿quiénes son estas personas?
582
01:03:33,740 --> 01:03:35,740
Tengo que ir.
583
01:03:35,740 --> 01:03:39,740
¿A dónde vas?
584
01:03:39,740 --> 01:03:41,740
Rosa, ¿adónde vas?
585
01:03:41,740 --> 01:03:43,740
¿Que esta pasando aqui? Estoy tan confundido en este momento.
586
01:03:43,740 --> 01:03:53,740
Está bien, hazme un favor más.
587
01:03:53,740 --> 01:04:22,740
Bueno.
588
01:04:22,740 --> 01:04:29,740
Trevor, Trevor, ¿estás aquí?
589
01:04:29,740 --> 01:04:34,740
Oye. Hola, rosa.
590
01:04:34,740 --> 01:04:36,740
¿Qué es esto? ¿Que está haciendo ella aquí?
591
01:04:36,740 --> 01:04:38,740
Quería ver cómo estás.
592
01:04:38,740 --> 01:04:42,740
Estaba hablando con mi prometido.
593
01:04:42,740 --> 01:04:45,740
La llamé.
594
01:04:45,740 --> 01:04:47,740
¿Por qué?
595
01:04:47,740 --> 01:04:53,740
Porque has estado actuando completamente desquiciado.
596
01:04:53,740 --> 01:04:55,740
No sabía qué más hacer.
597
01:04:55,740 --> 01:04:57,740
¿Estás bromeando?
598
01:04:57,740 --> 01:04:59,740
Vine a ti.
599
01:04:59,740 --> 01:05:02,740
La persona en la que se supone que debo confiar más en el mundo,
600
01:05:02,740 --> 01:05:06,740
y le confié que me moría de miedo,
601
01:05:06,740 --> 01:05:10,740
que te necesitaba.
602
01:05:10,740 --> 01:05:13,740
Y ni siquiera escuchaste lo que estaba diciendo.
603
01:05:13,740 --> 01:05:15,740
No, ¿por qué crees que la llamé?
604
01:05:15,740 --> 01:05:17,740
Todo lo que intento hacer aquí es ayudarte.
605
01:05:17,740 --> 01:05:21,740
No, todo lo que estás tratando de hacer es que no tengas que lidiar con eso.
606
01:05:21,740 --> 01:05:24,740
Estás bien mientras todo sea fácil y agradable,
607
01:05:24,740 --> 01:05:29,740
pero Dios no permita que nada se vuelva real o incluso un poco difícil,
608
01:05:29,740 --> 01:05:35,740
y solo piensas en cómo va a arruinar todo tu pequeño plan de vida perfecto.
609
01:05:35,740 --> 01:05:37,740
¿Hablas en serio ahora?
610
01:05:37,740 --> 01:05:38,740
Sí.
611
01:05:38,740 --> 01:05:41,740
Si así es como te sientes, entonces ¿por qué estamos juntos?
612
01:05:41,740 --> 01:05:42,740
Tal vez simplemente no lo sé.
613
01:05:42,740 --> 01:05:44,740
¿Por qué no tomamos un respiro todos?
614
01:05:44,740 --> 01:05:47,740
¿Por qué no te pones como en casa?
615
01:05:47,740 --> 01:05:50,740
Rose, ¿realmente te vas ahora mismo?
616
01:06:01,740 --> 01:06:02,740
Greg.
617
01:06:02,740 --> 01:06:03,740
Rosa, ¿qué haces aquí?
618
01:06:03,740 --> 01:06:05,740
¿Está Holly aquí? Necesito hablarle.
619
01:06:05,740 --> 01:06:06,740
No creo que sea una buena idea.
620
01:06:06,740 --> 01:06:08,740
Greg, déjame hablar con mi maldita hermana, ¿de acuerdo?
621
01:06:08,740 --> 01:06:09,740
¡Acebo!
622
01:06:09,740 --> 01:06:10,740
¿Vas a venir aquí y hablarme así?
623
01:06:10,740 --> 01:06:12,740
Oh, ¿puedo hablar contigo solo por un segundo?
624
01:06:12,740 --> 01:06:14,740
No, no creo que ella deba estar aquí.
625
01:06:14,740 --> 01:06:16,740
No creo que sea una buena idea, la verdad.
626
01:06:16,740 --> 01:06:19,740
No, solo voy a hablar contigo.
627
01:06:27,740 --> 01:06:29,740
¿Cómo estás?
628
01:06:29,740 --> 01:06:33,740
Mis ojos están abiertos ahora.
629
01:06:33,740 --> 01:06:38,740
he sido maldecido
630
01:06:38,740 --> 01:06:41,740
O de alguna manera envuelto en una maldición.
631
01:06:41,740 --> 01:06:43,740
Lo obtuve de mi misión.
632
01:06:43,740 --> 01:06:47,740
Ella estaba maldita, y cuando murió, ella me lo transfirió,
633
01:06:47,740 --> 01:06:53,740
y ahora estoy siendo amenazado por esta entidad.
634
01:06:53,740 --> 01:06:54,740
¿Por una entidad?
635
01:06:54,740 --> 01:06:56,740
No, no, es lo que mató mi alijo.
636
01:06:56,740 --> 01:06:59,740
Fue en la fiesta de ayer, pero no pudiste verlo.
637
01:06:59,740 --> 01:07:02,740
Nadie más puede verlo excepto yo.
638
01:07:02,740 --> 01:07:04,740
Jesucristo.
639
01:07:04,740 --> 01:07:07,740
No, mira, Holly, sé que es tan difícil de creer,
640
01:07:07,740 --> 01:07:09,740
y me costó mucho creerlo a primera vista,
641
01:07:09,740 --> 01:07:11,740
pero mira esto, mira.
642
01:07:11,740 --> 01:07:13,740
Dios mío, ¿qué fue eso?
643
01:07:13,740 --> 01:07:15,740
¿Qué carajo tienes eso?
644
01:07:15,740 --> 01:07:18,740
Porque esto le pasó a otras personas, y todos están muertos, hermano.
645
01:07:18,740 --> 01:07:20,740
Bueno, Holly, yo seré el próximo.
646
01:07:20,740 --> 01:07:22,740
Esas maldiciones no son reales.
647
01:07:22,740 --> 01:07:27,740
Vale, estás teniendo algún tipo de avería.
648
01:07:27,740 --> 01:07:28,740
¿Qué?
649
01:07:28,740 --> 01:07:32,740
No, no, Holly, no me estás escuchando.
650
01:07:32,740 --> 01:07:35,740
No me estás escuchando.
651
01:07:35,740 --> 01:07:43,740
Esto es exactamente lo que le pasó a mamá.
652
01:07:43,740 --> 01:07:50,740
Su cabeza como la de ella.
653
01:07:50,740 --> 01:07:53,740
¿Cómo diablos sabes eso?
654
01:07:53,740 --> 01:07:54,740
¿Disculpa que?
655
01:07:54,740 --> 01:07:56,740
Nunca estuviste cerca cuando a mamá le dieron la cabeza.
656
01:07:56,740 --> 01:07:58,740
¿Dónde diablos estabas cuando ella murió?
657
01:07:58,740 --> 01:08:00,740
No tienes idea de lo que estás hablando.
658
01:08:00,740 --> 01:08:04,740
Está bien, porque yo era mayor, tuve lo peor de la locura de mamá.
659
01:08:04,740 --> 01:08:06,740
Tuve que salir de la maldita casa.
660
01:08:06,740 --> 01:08:09,740
Esa era la única forma en que podía sobrevivir.
661
01:08:09,740 --> 01:08:14,740
Y lamento haberte dejado sola,
662
01:08:14,740 --> 01:08:17,740
y que tenías que ser tú quien la encontrara.
663
01:08:17,740 --> 01:08:20,740
Sé que eso te jodió.
664
01:08:20,740 --> 01:08:22,740
Y sé que eso no es justo,
665
01:08:22,740 --> 01:08:24,740
y desearía poder hacer algo al respecto,
666
01:08:24,740 --> 01:08:26,740
porque me he esforzado tanto por seguir adelante con mi vida
667
01:08:26,740 --> 01:08:28,740
dejar toda esa mierda atrás, ¿de acuerdo?
668
01:08:28,740 --> 01:08:31,740
Es como si no pudieras aceptar el hecho de que mamá perdió la cabeza.
669
01:08:31,740 --> 01:08:33,740
y jodidamente se suicidó,
670
01:08:33,740 --> 01:08:36,740
toda su vida, y me castigaste porque no quiero.
671
01:08:36,740 --> 01:08:38,740
Bueno, lamento que en realidad esté tratando de ayudar a la gente.
672
01:08:38,740 --> 01:08:42,740
en lugar de ser una jodida ama de casa de la PTA que se queda en casa
673
01:08:42,740 --> 01:08:51,740
que vive en su propia pequeña burbuja egocéntrica y engreída.
674
01:08:51,740 --> 01:08:56,740
Está bien, no sé por qué dije eso.
675
01:08:56,740 --> 01:08:58,740
No estoy haciendo esto.
676
01:08:58,740 --> 01:08:59,740
No estoy haciendo esto contigo.
677
01:08:59,740 --> 01:09:02,740
Estás completamente traumatizado, Jackson, ¿de acuerdo?
678
01:09:02,740 --> 01:09:05,740
No puedo apoyarte cuando estás así.
679
01:09:16,740 --> 01:09:18,740
Mierda.
680
01:09:18,740 --> 01:09:32,740
Mierda.
681
01:09:48,740 --> 01:09:52,740
Acebo.
682
01:10:48,740 --> 01:10:56,740
Mierda.
683
01:11:21,740 --> 01:11:25,740
¿Por qué no me habló de la conexión de su paciente con los demás?
684
01:11:25,740 --> 01:11:27,740
Después de que te fuiste, seguí pensando,
685
01:11:27,740 --> 01:11:30,740
estos casos, este mismo patrón, va más atrás.
686
01:11:30,740 --> 01:11:33,740
Hasta ahora, encontré 20 casos que involucran a 19 víctimas de suicidio.
687
01:11:33,740 --> 01:11:35,740
con una línea directa que los une a todos juntos,
688
01:11:35,740 --> 01:11:39,740
y las cosas que estas personas están haciendo ellos mismos son una mierda.
689
01:11:39,740 --> 01:11:43,740
Espera, dijiste 20 casos, pero solo 19 suicidios.
690
01:11:43,740 --> 01:11:45,740
Uno de los casos nos hace tener los patrones
691
01:11:45,740 --> 01:11:48,740
de un conde Robert Talley, el socio comercial
692
01:11:48,740 --> 01:11:50,740
se suicida justo frente a él en el jugador de 4 días.
693
01:11:50,740 --> 01:11:52,740
Talley va y jodidamente asesina a la mujer
694
01:11:52,740 --> 01:11:54,740
nunca se había conocido antes completamente de la nada.
695
01:11:54,740 --> 01:11:58,740
Pero escucha esto, una semana después, el testigo ocular clave del asesinato.
696
01:11:58,740 --> 01:12:00,740
también se suicida.
697
01:12:00,740 --> 01:12:02,740
Pat mueve zooms.
698
01:12:02,740 --> 01:12:03,740
¿Estás vivo?
699
01:12:03,740 --> 01:12:05,740
Sí, está sentado y sosteniéndolo.
700
01:12:05,740 --> 01:12:06,740
Lo sintonizaré.
701
01:12:06,740 --> 01:12:35,740
Joel, tengo que hablar con él.
702
01:12:35,740 --> 01:12:37,740
Quería que dijeras algo.
703
01:12:37,740 --> 01:12:39,740
Voy a.
704
01:12:39,740 --> 01:12:43,740
Solo, solo, dame un segundo.
705
01:12:43,740 --> 01:12:44,740
Quiero decir, Jesucristo.
706
01:12:44,740 --> 01:12:46,740
Pensé que ibas a decir que esto era algo así como
707
01:12:46,740 --> 01:12:49,740
Suicidio loco llamado esquema masculino negro.
708
01:12:49,740 --> 01:12:54,740
Quiero decir, esto, esto, esto, esto soy yo.
709
01:12:54,740 --> 01:12:57,740
De acuerdo, dejemos de lado la posibilidad.
710
01:12:57,740 --> 01:13:00,740
que algún tipo de fuerza extraordinaria del mal
711
01:13:00,740 --> 01:13:02,740
incluso podría existir.
712
01:13:02,740 --> 01:13:05,740
Lo que estás diciendo es que esta cosa está saltando
713
01:13:05,740 --> 01:13:09,740
de persona a persona y está provocando que se suiciden?
714
01:13:09,740 --> 01:13:11,740
Está bien, pero tal vez no sea un suicidio.
715
01:13:11,740 --> 01:13:13,740
¿Qué quieres decir?
716
01:13:13,740 --> 01:13:15,740
Bien, entonces mi paciente, estaba aterrorizada,
717
01:13:15,740 --> 01:13:17,740
pero ella no era suicida.
718
01:13:17,740 --> 01:13:20,740
Y luego, al final, todo en ella cambió.
719
01:13:20,740 --> 01:13:27,740
Era como si la persona con la que había estado hablando se hubiera ido.
720
01:13:27,740 --> 01:13:34,740
y algo más se había hecho cargo.
721
01:13:34,740 --> 01:13:37,740
Así que es algo así como el tipo.
722
01:13:37,740 --> 01:13:38,740
Sí.
723
01:13:38,740 --> 01:13:39,740
La seguridad.
724
01:13:39,740 --> 01:13:41,740
Sí exactamente.
725
01:13:41,740 --> 01:13:50,740
Oh, Dios mío, ¿qué carajo?
726
01:13:50,740 --> 01:13:54,740
En los casos que encontraste,
727
01:13:54,740 --> 01:14:02,740
¿Cuánto tiempo pasó entre la muerte de cada víctima?
728
01:14:02,740 --> 01:14:07,740
Ninguno de ellos sobrevivió lo suficiente.
729
01:14:07,740 --> 01:14:17,740
Algunos de ellos ni siquiera pasaron los cuatro días.
730
01:14:17,740 --> 01:14:21,740
Hoy fue mi cuarto día.
731
01:14:21,740 --> 01:14:26,740
Lo que sea que le haya pasado a esa gente no te va a pasar a ti.
732
01:14:26,740 --> 01:14:55,740
Prometo.
733
01:14:55,740 --> 01:15:03,740
¿Cómo vas por esto, Doug?
734
01:15:03,740 --> 01:15:06,740
Solo estás mirando que despidió a todos los abogados.
735
01:15:06,740 --> 01:15:07,740
para darnos una señal.
736
01:15:07,740 --> 01:15:09,740
Sabes lo que hizo este tipo, ¿verdad?
737
01:15:09,740 --> 01:15:11,740
Dr. Carter va a perfil psicológico
738
01:15:11,740 --> 01:15:13,740
y estaba enviando un caso para nosotros.
739
01:15:13,740 --> 01:15:16,740
Bueno, eso fue una caja entera de frutas.
740
01:15:16,740 --> 01:15:17,740
Buena suerte.
741
01:15:17,740 --> 01:15:19,740
Y mira, solo tienes 10 minutos con él.
742
01:15:19,740 --> 01:15:22,740
Está bien, es lo mejor que puedo hacer sin una orden judicial.
743
01:15:22,740 --> 01:15:29,740
Lo aprecio.
744
01:15:59,740 --> 01:16:02,740
Sr. Talley, mi nombre es Dra. Rose Carter.
745
01:16:02,740 --> 01:16:07,740
Y, Doug, esperaba que estuvieras dispuesto a responder algunas preguntas.
746
01:16:07,740 --> 01:16:09,740
Terminé de responder preguntas.
747
01:16:09,740 --> 01:16:10,740
confesé
748
01:16:10,740 --> 01:16:13,740
De hecho, no me importa de qué te acusaron.
749
01:16:13,740 --> 01:16:24,740
Lo que necesito saber es lo que experimentaste en los días previos.
750
01:16:24,740 --> 01:16:30,740
Tengo una paciente, una mujer joven.
751
01:16:30,740 --> 01:16:35,740
Hace cuatro días, un hombre se suicidó justo frente a ella.
752
01:16:35,740 --> 01:16:42,740
Y desde entonces, ella no ha visto nada.
753
01:16:42,740 --> 01:16:45,740
Algo que se hace pasar por otras personas.
754
01:16:45,740 --> 01:16:49,740
El hombre que vio suicidarse,
755
01:16:49,740 --> 01:16:53,740
afirmó que estaba viendo exactamente lo mismo.
756
01:16:53,740 --> 01:16:55,740
¿Qué carajo quieres de mí, eh?
757
01:16:55,740 --> 01:16:56,740
¿Qué es?
758
01:16:56,740 --> 01:16:59,740
No sé.
759
01:16:59,740 --> 01:17:00,740
No sé.
760
01:17:00,740 --> 01:17:04,740
¿Por qué todos los demás lo han visto muerto en tu vida?
761
01:17:04,740 --> 01:17:05,740
¿Por qué?
762
01:17:05,740 --> 01:17:08,740
Por favor, Sr. Talley, puede ayudarla, ¿de acuerdo?
763
01:17:08,740 --> 01:17:14,740
Por favor.
764
01:17:14,740 --> 01:17:17,740
Haz que el policía se vaya.
765
01:17:17,740 --> 01:17:19,740
Sin embargo, no va a suceder.
766
01:17:19,740 --> 01:17:26,740
Haz que se vaya y te diré lo que sé.
767
01:17:26,740 --> 01:17:33,740
Joe, por favor.
768
01:17:33,740 --> 01:17:48,740
Estar fuera.
769
01:17:48,740 --> 01:17:52,740
Traté de investigar cualquier cosa y todo lo que pude sobre esta cosa.
770
01:17:52,740 --> 01:17:54,740
Ha habido otras cadenas en el pasado,
771
01:17:54,740 --> 01:18:00,740
Encontré uno que estaba en Brasil hace unos años.
772
01:18:00,740 --> 01:18:04,740
Y allí escapó esa cadena.
773
01:18:04,740 --> 01:18:08,740
No matar a su prójimo, pasárselo a la mujer de su prójimo.
774
01:18:08,740 --> 01:18:14,740
Su paciente va a morir a menos que mate a alguien.
775
01:18:14,740 --> 01:18:17,740
Esa es la única forma en que puedes deshacerte de él.
776
01:18:17,740 --> 01:18:19,740
La única forma.
777
01:18:19,740 --> 01:18:21,740
Ella tiene que asegurarse de que haya un testigo del pasado.
778
01:18:21,740 --> 01:18:24,740
para darle a esta cosa estos traumas para propagarse.
779
01:18:24,740 --> 01:18:26,740
Eso es lo que le da poder.
780
01:18:26,740 --> 01:18:30,740
Trauma. Su paciente tiene que hacer que llegue.
781
01:18:30,740 --> 01:18:32,740
Dile que use algún tipo de arma.
782
01:18:32,740 --> 01:18:34,740
Hacer el mayor lío que pueda.
783
01:18:34,740 --> 01:18:36,740
¡No puedo decírselo a nadie!
784
01:18:36,740 --> 01:18:39,740
¡Ahi esta!
785
01:18:39,740 --> 01:18:41,740
Tú...
786
01:18:41,740 --> 01:18:44,740
¿Lo tienes?
787
01:18:44,740 --> 01:18:46,740
No no no.
788
01:18:46,740 --> 01:18:48,740
¿Por qué diablos viniste aquí?
789
01:18:48,740 --> 01:18:50,740
No me lo vas a devolver.
790
01:18:50,740 --> 01:18:52,740
¡Sal de aquí!
791
01:18:52,740 --> 01:18:54,740
¡Sal de aquí!
792
01:18:54,740 --> 01:18:56,740
¡Sal de aquí!
793
01:18:56,740 --> 01:18:58,740
¡Sal de aquí!
794
01:18:58,740 --> 01:19:00,740
¡Sal de aquí!
795
01:19:00,740 --> 01:19:02,740
¡Sal de aquí!
796
01:19:02,740 --> 01:19:04,740
¡Sal de aquí!
797
01:19:09,740 --> 01:19:11,740
¡Oye!
798
01:19:11,740 --> 01:19:13,740
¡Oye!
799
01:19:13,740 --> 01:19:15,740
¿Qué?
800
01:19:15,740 --> 01:19:17,740
¿Qué sucedió?
801
01:19:17,740 --> 01:19:20,740
¿Qué dices?
802
01:19:20,740 --> 01:19:22,740
Nada.
803
01:19:22,740 --> 01:19:24,740
Nada.
804
01:19:24,740 --> 01:19:53,740
Sucede que te ocupes de tus propios asuntos.
805
01:20:24,740 --> 01:20:25,740
¡Vamos a decirle a mami!
806
01:20:25,740 --> 01:20:33,740
Le vamos a contar a mamá sobre esto Du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du
807
01:20:48,740 --> 01:20:51,740
Vete a la mierda
808
01:21:21,740 --> 01:21:28,740
No sé de lo que estoy hablando, no sé de lo que estoy hablando, no sé de lo que estoy hablando.
809
01:22:07,740 --> 01:22:08,740
¿Qué estás haciendo aquí?
810
01:22:08,740 --> 01:22:12,740
Me disculpo si te sentiste emboscado ayer, ese fue el enfoque equivocado, lo siento.
811
01:22:12,740 --> 01:22:14,740
Sí, creo que deberías irte.
812
01:22:14,740 --> 01:22:20,740
Rose, ambos sabemos que tengo la responsabilidad de notificar a las autoridades si eres un peligro para ti o para los demás.
813
01:22:20,740 --> 01:22:24,740
Necesito que me ayudes a convencerme de que no eres un peligro.
814
01:22:36,740 --> 01:22:39,740
Trevor mencionó que han estado hablando de fantasmas.
815
01:22:40,740 --> 01:22:42,740
Nunca uso la palabra fantasmas.
816
01:22:44,740 --> 01:22:47,740
Seres malvados entonces, paranormales.
817
01:22:47,740 --> 01:22:54,740
Le admití que estaba viendo las mismas cosas que te dije.
818
01:22:54,740 --> 01:22:59,740
Ya no pasaba, vale, era estrés y falta de sueño.
819
01:22:59,740 --> 01:23:05,740
Podría encontrarlo en él y eso obviamente fue un error, pero eso es todo, ¿de acuerdo?
820
01:23:05,740 --> 01:23:07,740
¿Estamos bien?
821
01:23:07,740 --> 01:23:09,740
¿Cómo te sientes hoy?
822
01:23:09,740 --> 01:23:18,740
Déjame pensar, estoy bastante seguro de que mi prometido piensa que estoy loco.
823
01:23:18,740 --> 01:23:35,740
Mi hermana me ha dejado totalmente fuera y ahora mi antiguo terapeuta está haciendo visitas a domicilio sin previo aviso para asegurarse de que no soy un peligro.
824
01:23:35,740 --> 01:23:39,740
Entonces, aparte de eso, estoy muy bien.
825
01:23:56,740 --> 01:23:57,740
¿Qué?
826
01:23:57,740 --> 01:23:59,740
Rosa, soy Madeline.
827
01:23:59,740 --> 01:24:02,740
He estado probando tu móvil toda la mañana.
828
01:24:02,740 --> 01:24:05,740
Estoy muy preocupado por cómo te dejamos ayer.
829
01:24:07,740 --> 01:24:11,740
Rosa, ¿estás ahí?
830
01:24:20,740 --> 01:24:22,740
Oh, no.
831
01:24:22,740 --> 01:24:25,740
Casi la hora, Rose.
832
01:24:25,740 --> 01:24:32,740
¿Dónde diablos estás?
833
01:24:32,740 --> 01:24:55,740
¿Dónde estás?
834
01:25:15,740 --> 01:25:17,740
Esta es Madeline.
835
01:25:17,740 --> 01:25:19,740
Esta es Madeline.
836
01:25:19,740 --> 01:25:21,740
Esta es Madeline.
837
01:25:21,740 --> 01:25:23,740
Esta es Madeline.
838
01:25:23,740 --> 01:25:25,740
Esta es Madeline.
839
01:25:26,740 --> 01:25:28,740
Esta es Madeline.
840
01:25:28,740 --> 01:25:30,740
Esta es Madeline.
841
01:26:00,740 --> 01:26:02,740
Debe estar de permiso.
842
01:26:02,740 --> 01:26:24,740
Sólo viene a mí desde mi oficina.
843
01:26:24,740 --> 01:26:52,740
Está bien, está bien.
844
01:26:52,740 --> 01:26:54,740
No no.
845
01:26:54,740 --> 01:26:56,740
Está bien.
846
01:26:56,740 --> 01:26:58,740
No no no no.
847
01:26:58,740 --> 01:27:06,740
No no.
848
01:27:06,740 --> 01:27:08,740
Rosa.
849
01:27:08,740 --> 01:27:16,740
¿Qué estás haciendo aquí?
850
01:27:16,740 --> 01:27:18,740
No pueden ser pacientes reales
851
01:28:31,380 --> 01:28:33,380
Rosa, ¿qué haces aquí?
852
01:28:34,020 --> 01:28:36,020
Nada
853
01:28:36,500 --> 01:28:40,260
No sé, pero no sé por qué yo eh
854
01:28:41,220 --> 01:28:43,700
Escucha, ¿por qué no entramos juntos y podemos hablar?
855
01:28:43,700 --> 01:28:45,220
No
856
01:28:45,220 --> 01:28:46,260
No es seguro
857
01:28:46,260 --> 01:28:48,580
Rose, no creo que debas estar sola ahora.
858
01:28:49,060 --> 01:28:51,060
Necesito estar solo
859
01:28:52,740 --> 01:28:54,740
Necesito estar solo
860
01:28:56,980 --> 01:28:58,980
Lo siento lo siento
861
01:29:01,860 --> 01:29:03,860
Escucha Rose, no creo que debas ir a ningún lado, ¿de acuerdo?
862
01:29:03,860 --> 01:29:20,660
Solo relájate, voy a hacer una llamada telefónica, ¿de acuerdo?
863
01:29:43,620 --> 01:29:47,140
Vi que la aplicación de la policía se apagó porque es tu peligro, ¿qué diablos pasó?
864
01:29:47,620 --> 01:29:48,740
no quiero nada que hacer
865
01:29:48,740 --> 01:29:49,060
¿Qué?
866
01:29:49,060 --> 01:29:56,180
Esta cosa usó a todas sus víctimas para pasar un honor para sobrevivir, pero si no hay nadie más alrededor, entonces no tiene forma de pasar.
867
01:29:56,900 --> 01:30:00,020
Mientras esté solo, no puedo privarlo de lo que necesita
868
01:30:00,020 --> 01:30:03,780
Eso no tiene ningún sentido, tu plan es solo evitar a las personas para siempre.
869
01:30:03,780 --> 01:30:06,100
Te estamos pagando mucho, vamos a seguir funcionando, ¿de acuerdo?
870
01:30:07,540 --> 01:30:08,900
tengo que enfrentarlo
871
01:30:08,900 --> 01:30:34,420
Está bien, Rose, te estoy llamando, solo dime dónde estás.
872
01:30:48,020 --> 01:30:51,620
no creo que debas estar solo
873
01:30:51,620 --> 01:30:56,420
Rose, te estoy llamando, solo dime dónde estás
874
01:30:56,420 --> 01:31:01,620
Rose, te estoy llamando, solo dime dónde estás
875
01:31:01,620 --> 01:31:05,540
Rose, te estoy llamando, solo dime dónde estás
876
01:33:40,640 --> 01:33:42,000
... Rosa...
877
01:33:46,240 --> 01:33:47,280
... ¡Bebé!
878
01:33:52,440 --> 01:33:54,500
Ayudame por favor.
879
01:33:54,500 --> 01:34:01,500
Todo lo que necesitas es quedarte.
880
01:34:01,500 --> 01:34:05,500
Y...
881
01:34:05,500 --> 01:34:09,500
Los niños tienen, um...
882
01:34:09,500 --> 01:34:12,500
pidió ayuda.
883
01:34:12,500 --> 01:34:21,500
Solo lloriqueando en los años 40.
884
01:34:21,500 --> 01:34:26,500
¡Estamos arruinados!
885
01:34:26,500 --> 01:34:33,500
No sé qué hacer con eso, no sé qué hacer con eso, no sé qué hacer con eso.
886
01:34:56,500 --> 01:35:03,500
No sé qué hacer con eso, no sé qué hacer con eso.
887
01:35:26,500 --> 01:35:33,500
No sé qué hacer con eso, no sé qué hacer con eso.
888
01:35:56,500 --> 01:36:16,500
No sé qué hacer con eso, no sé qué hacer con eso, no sé qué hacer con eso.
889
01:36:31,500 --> 01:36:41,500
No sé qué hacer con eso, no sé qué hacer con eso.
890
01:38:35,960 --> 01:38:37,400
Rosa...
891
01:38:37,400 --> 01:38:44,400
Oh, está bien, cariño.
892
01:38:44,400 --> 01:38:47,400
Ven aquí.
893
01:38:58,400 --> 01:39:04,400
Lo siento mucho.
894
01:39:04,400 --> 01:39:09,400
No he sido una buena madre.
895
01:39:09,400 --> 01:39:11,400
Pero quiero ser.
896
01:39:11,400 --> 01:39:15,400
Realmente trato de serlo.
897
01:39:15,400 --> 01:39:22,400
Pero a veces, todo es demasiado.
898
01:39:22,400 --> 01:39:27,400
Hay algo terrible dentro de mí.
899
01:39:27,400 --> 01:39:28,400
Me odio a mí mismo.
900
01:39:28,400 --> 01:39:31,400
Pará pará pará.
901
01:39:31,400 --> 01:39:34,400
¿Te avergüenzas de mí?
902
01:39:34,400 --> 01:39:36,400
No.
903
01:39:36,400 --> 01:39:42,400
Entonces, ¿por qué me dejaste morir?
904
01:39:42,400 --> 01:39:44,400
¿Por qué me salvaste?
905
01:39:44,400 --> 01:39:46,400
Podrías haber pedido ayuda.
906
01:39:46,400 --> 01:39:47,400
Detente, detente.
907
01:39:47,400 --> 01:39:48,400
Pero no lo detuviste.
908
01:39:48,400 --> 01:39:50,400
Deseabas que yo muriera.
909
01:39:50,400 --> 01:39:52,400
Porque te tenía miedo.
910
01:39:52,400 --> 01:39:55,400
Yo tenía diez años.
911
01:39:55,400 --> 01:40:00,400
Y tú eras un monstruo.
912
01:40:00,400 --> 01:40:04,400
Y sé que eso no es justo, tú.
913
01:40:04,400 --> 01:40:07,400
Necesitabas ayuda.
914
01:40:07,400 --> 01:40:13,400
Pero no pude.
915
01:40:13,400 --> 01:40:16,400
Y cargaría con esa culpa.
916
01:40:16,400 --> 01:40:23,400
Para toda mi vida.
917
01:40:23,400 --> 01:40:29,400
Y yo, tengo que dejarlo ir.
918
01:40:29,400 --> 01:40:37,400
Tengo que dejarlo ir.
919
01:40:37,400 --> 01:40:40,400
Esto no es real.
920
01:40:40,400 --> 01:40:42,400
una rosa
921
01:40:42,400 --> 01:40:44,400
una mente
922
01:40:44,400 --> 01:40:50,400
Lo hace real.
923
01:40:50,400 --> 01:40:52,400
¿Qué vas a?
924
01:40:52,400 --> 01:40:55,400
¿Por qué me hiciste esto?
925
01:40:55,400 --> 01:41:00,400
Porque tu mente está tan vacía.
926
01:41:00,400 --> 01:41:29,400
No no no.
927
01:41:29,400 --> 01:41:53,400
No puedes escapar de tu propia mente.
928
01:41:53,400 --> 01:42:03,400
No puedes escapar de tu propia mente.
929
01:42:03,400 --> 01:42:15,400
No puedes escapar de tu propia mente.
930
01:42:15,400 --> 01:42:25,400
No puedes escapar.
931
01:42:45,400 --> 01:42:55,400
No puedes escapar.
932
01:42:55,400 --> 01:43:05,400
No puedes escapar.
933
01:43:05,400 --> 01:43:25,400
No puedes escapar.
934
01:43:25,400 --> 01:43:52,400
No puedes escapar.
935
01:43:52,400 --> 01:44:02,400
No puedes escapar.
936
01:44:02,400 --> 01:44:06,400
Santa mierda.
937
01:44:06,400 --> 01:44:08,400
¿Estás bien?
938
01:44:08,400 --> 01:44:09,400
¿Puedo regresar?
939
01:44:09,400 --> 01:44:17,400
Si, si, si.
940
01:44:17,400 --> 01:44:26,400
Lo siento.
941
01:44:26,400 --> 01:44:34,400
Lamento haberte arrastrado a todo mi jodido lío.
942
01:44:34,400 --> 01:44:43,400
Durante la mayor parte de mi vida, he tenido miedo de dejar que la gente se acerque demasiado.
943
01:44:43,400 --> 01:44:51,400
Porque tenía miedo de lo que podrían ver si realmente miraban.
944
01:44:51,400 --> 01:44:59,400
Así que puse paredes y mantuve a la gente a distancia.
945
01:44:59,400 --> 01:45:10,400
Y luego te conocí y pude sentir esos muros derrumbándose.
946
01:45:10,400 --> 01:45:15,400
Y me asustó como la mierda.
947
01:45:15,400 --> 01:45:26,400
Y entonces fui egoísta y eso no fue justo para ti.
948
01:45:26,400 --> 01:45:31,400
Y lo siento mucho, mucho.
949
01:45:31,400 --> 01:45:47,400
Y estoy siendo egoísta de nuevo al preguntar, pero ¿crees que podría quedarme aquí y simplemente dormir?
950
01:45:47,400 --> 01:45:56,400
¿Podrías quedarte conmigo mientras duermo?
951
01:45:56,400 --> 01:45:59,400
Por favor.
952
01:45:59,400 --> 01:46:09,400
Me quedaré contigo para siempre.
953
01:46:09,400 --> 01:46:19,400
Me quedaré contigo para siempre.
954
01:46:19,400 --> 01:46:29,400
Me quedaré contigo para siempre.
955
01:46:29,400 --> 01:46:39,400
Me quedaré contigo para siempre.
956
01:46:39,400 --> 01:46:49,400
Me quedaré contigo para siempre.
957
01:47:13,400 --> 01:47:17,400
¡No!
958
01:47:17,400 --> 01:47:27,400
¡No no no!
959
01:47:27,400 --> 01:47:30,400
¡No!
960
01:47:30,400 --> 01:47:37,400
¡Abre la puerta!
961
01:47:37,400 --> 01:47:49,400
¡No!
962
01:47:49,400 --> 01:47:54,400
¡No!
963
01:47:54,400 --> 01:47:56,400
¡Abre la puerta!
964
01:47:56,400 --> 01:47:58,400
¡Ya voy!
965
01:47:58,400 --> 01:48:08,400
¡No!
966
01:48:08,400 --> 01:48:18,400
¡No!
967
01:48:18,400 --> 01:48:28,400
¡No!
968
01:48:28,400 --> 01:48:38,400
¡No!
969
01:48:38,400 --> 01:48:47,400
¡No!
970
01:48:47,400 --> 01:48:52,400
¡No!
971
01:48:52,400 --> 01:48:57,400
¡No!
972
01:48:57,400 --> 01:49:07,400
¡No!
973
01:49:07,400 --> 01:49:16,400
¡No!
974
01:49:16,400 --> 01:49:27,400
¡No!
975
01:49:27,400 --> 01:49:35,400
¿Rosa?
976
01:49:35,400 --> 01:49:50,400
¿Rosa?
73970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.