All language subtitles for See.How.They.Run.2022.2160p.WEB-DL.DDP5.1.DV.MKV.x265-DVSUX.mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,895 --> 00:01:04,815 Agatha Christie's The Mousetrap. 2 00:01:05,858 --> 00:01:09,570 In my opinion, a second-rate murder mystery. 3 00:01:11,196 --> 00:01:13,532 Not that I've seen it, you understand. 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 But it's a whodunit. 5 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 You've seen one, you've seen 'em all. 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,582 You know the drill. 7 00:01:21,748 --> 00:01:26,044 An interminable prologue in which all the key players are introduced. 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 You get a sense of the world they inhabit... 9 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 and then the most unlikable character gets bumped off. 10 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 There's been a murder? 11 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 Cue the entrance of a world-weary detective... 12 00:01:38,056 --> 00:01:40,726 who comes in and pokes his nose around. 13 00:01:41,476 --> 00:01:45,147 Talks to witnesses. Takes a couple of wrong turns. 14 00:01:45,856 --> 00:01:48,650 And then gathers all the suspects in the drawing room... 15 00:01:48,817 --> 00:01:53,363 and points the finger at the least likely chump because of the way the guy... 16 00:01:53,530 --> 00:01:54,990 I don't know... 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,783 ties his shoelaces. 18 00:01:56,950 --> 00:02:00,996 Now you've seen our play, you're an accomplice to murder. 19 00:02:01,413 --> 00:02:04,750 And so, we ask you to remember... 20 00:02:04,917 --> 00:02:07,628 that it is very much in your interests... 21 00:02:07,794 --> 00:02:10,923 not to tell a soul outside of this theater... 22 00:02:11,089 --> 00:02:12,633 who done it. 23 00:02:14,009 --> 00:02:15,511 But what do I know? 24 00:02:15,677 --> 00:02:17,763 The Limeys, they just lap it up. 25 00:02:18,430 --> 00:02:22,893 The play's a smash hit. Not to mention a cash cow. 26 00:02:23,060 --> 00:02:27,439 Right there is the milkmaid in chief, Petula Spencer. 27 00:02:45,624 --> 00:02:50,838 This lavish affair is a party to celebrate the 100th performance. 28 00:02:51,004 --> 00:02:56,176 No wonder film producer John Woolf wants to turn the play into a major motion picture. 29 00:02:56,343 --> 00:03:00,347 Here he is now in the arms of his slightly paranoid wife. 30 00:03:00,514 --> 00:03:03,475 I sense that death is close at hand. 31 00:03:03,642 --> 00:03:04,935 It's probably just a draft. 32 00:03:05,769 --> 00:03:07,604 This is where I come in. 33 00:03:07,771 --> 00:03:09,398 Leo Kopernick's the name. 34 00:03:09,898 --> 00:03:12,442 Big-shot Hollywood director. 35 00:03:12,651 --> 00:03:17,030 Hired to make the film adaptation marginally less boring than the play. 36 00:03:18,407 --> 00:03:22,578 Easier said than done when the writer's a giant pompous ass. 37 00:03:23,161 --> 00:03:25,122 Mervyn Cocker-Norris. 38 00:03:25,289 --> 00:03:27,082 I say, you're rather tall. 39 00:03:27,249 --> 00:03:29,501 Am I? Haven't really thought about it, to be honest. 40 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 Is that what happened here? 41 00:03:31,753 --> 00:03:33,922 Sort of. I had a bit of an accident backstage. 42 00:03:34,131 --> 00:03:37,885 Sure, he's educated and he knows a lot of $10 words... 43 00:03:38,260 --> 00:03:41,013 but it's like he's never seen a film before... 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,598 let alone try to write one. 45 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 No one important. 46 00:03:52,191 --> 00:03:55,485 You know, at times you do rather overdo the temperamental Neapolitan. 47 00:03:56,195 --> 00:03:57,946 That's a nice jacket. 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,911 Say, why don't you scare me up a real drink, will you, kid? 49 00:04:04,578 --> 00:04:07,539 Like a pint of rye or bourbon... 50 00:04:07,706 --> 00:04:10,375 or motor oil, if you have to. 51 00:04:10,542 --> 00:04:12,336 Yeah. Hop to it, now. 52 00:04:12,503 --> 00:04:15,547 In England, that actually counts as good service. 53 00:04:15,714 --> 00:04:17,548 I was stationed here during the war... 54 00:04:17,757 --> 00:04:20,636 and, if anything, the locals are more uptight now... 55 00:04:20,802 --> 00:04:23,096 than when they had the Luftwaffe overhead. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,431 Mervyn? 57 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Shouldn't you be home? I thought we had a deadline. 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,645 I thought so too. 59 00:04:29,811 --> 00:04:32,231 But then our esteemed director tore up the screenplay... 60 00:04:32,397 --> 00:04:34,650 and told me to start all over again. 61 00:04:34,816 --> 00:04:37,653 He's of the opinion that a modern audience will walk out in protest... 62 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 if they're not served at least one violent death... 63 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 in the opening frames. 64 00:04:41,740 --> 00:04:44,743 Suffice to say, we are no longer on speaking terms. 65 00:04:45,452 --> 00:04:46,495 Merv! 66 00:04:47,412 --> 00:04:49,373 London's most sensitive writer. 67 00:04:51,041 --> 00:04:52,417 How is The Mousetrap, huh? 68 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 Did they catch the guy who did it? 69 00:04:54,211 --> 00:04:56,296 I will not stand here and be insulted. 70 00:04:58,382 --> 00:05:00,425 Well, I guess he's gonna go over there and be insulted. 71 00:05:02,594 --> 00:05:05,013 What passes for glamour in these parts. 72 00:05:05,681 --> 00:05:08,100 Sheila Sim and Dickie Attenborough. 73 00:05:08,851 --> 00:05:11,311 Kid likes the sound of his own voice. 74 00:05:11,478 --> 00:05:13,397 Even money, he makes a speech. 75 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 I suppose I ought to say a few words. 76 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Not too many. 77 00:05:16,859 --> 00:05:19,361 -When have I ever? -Our wedding, remember? 78 00:05:19,528 --> 00:05:21,029 -We almost missed the honeymoon. -Yes. 79 00:05:21,947 --> 00:05:23,866 Darlings, you're ever so kind. 80 00:05:24,032 --> 00:05:27,870 I'd like to ask you all to raise a metaphorical bat... 81 00:05:28,078 --> 00:05:29,580 to the old pavilion. 82 00:05:29,746 --> 00:05:32,499 The Mousetrap is 100, not out. 83 00:05:32,666 --> 00:05:33,917 -Cheers! -Cheers! 84 00:05:35,669 --> 00:05:37,838 I tell you what else is 100 not out. 85 00:05:38,297 --> 00:05:40,007 Petula's mother. 86 00:05:40,174 --> 00:05:43,427 The old kook's just crazy about seafood. 87 00:05:43,594 --> 00:05:45,679 They just brought out more langoustines. 88 00:05:48,056 --> 00:05:50,726 Excuse me, I just need to deal with that. 89 00:05:51,226 --> 00:05:53,645 -Mother! Please, you've had quite enough. -Hi. 90 00:05:54,062 --> 00:05:57,482 Now, I'm not one to tell tales out of school... 91 00:05:57,649 --> 00:06:01,153 but the girls over here, they go wild for an American accent... 92 00:06:01,320 --> 00:06:04,323 and the promise of a pair of nylons. 93 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 But the husbands... 94 00:06:05,657 --> 00:06:08,118 Right. I think it's time someone taught you a lesson. 95 00:06:08,327 --> 00:06:09,912 ...they're not so easily won over. 96 00:06:10,078 --> 00:06:12,915 It's only fair to warn you that I learned to box in the RAF. 97 00:06:13,081 --> 00:06:16,126 Yeah? Well, I learned to fly a plane in Gleason's Gym. 98 00:06:21,423 --> 00:06:23,258 All of which explains... 99 00:06:23,425 --> 00:06:25,719 in an admittedly roundabout fashion... 100 00:06:26,220 --> 00:06:31,266 how I come to be in the theater's backstage area in need of a change of clothes. 101 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Hello? 102 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 Hello? 103 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Aw, jeez. 104 00:08:21,001 --> 00:08:23,587 I guess I should have seen this coming. 105 00:08:23,754 --> 00:08:26,715 It's always the most unlikable character who gets bumped off. 106 00:08:29,551 --> 00:08:31,178 It's a whodunit. 107 00:08:31,345 --> 00:08:34,014 You've seen one, you've seen 'em all. 108 00:09:11,009 --> 00:09:12,135 We're closed. 109 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Clear off. 110 00:09:19,560 --> 00:09:20,561 Honestly. 111 00:09:24,439 --> 00:09:27,317 Oh, I'm so sorry, sir. Inspector Stoppard, sir. 112 00:09:27,526 --> 00:09:29,987 Sorry, I was under strict instructions not to let anyone in. 113 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Just open the door. 114 00:09:31,321 --> 00:09:33,282 Yes, sir. Of course. Sorry, I didn't recognize you, sir. 115 00:09:33,448 --> 00:09:35,576 I've actually just been transferred myself. 116 00:09:35,742 --> 00:09:37,870 Thought it was Leeke and Priestley on rotation tonight. 117 00:09:39,162 --> 00:09:40,372 Careful, sir. 118 00:09:40,831 --> 00:09:41,832 In you come. 119 00:09:49,047 --> 00:09:50,716 -Constable. -Stalker, sir. 120 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 God, you're all wet through, sir. 121 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 Hope you don't catch a cold after that. 122 00:09:56,013 --> 00:09:57,139 Yep, after you, sir. 123 00:10:00,893 --> 00:10:03,770 Victim's name is Leo Kopernick, sir. The film director. 124 00:10:03,937 --> 00:10:06,231 Suspected Communist, blacklisted in Hollywood... 125 00:10:06,398 --> 00:10:08,775 so he came out here to work on a picture for John Woolf. 126 00:10:09,902 --> 00:10:11,695 You know John Woolf, the film producer. 127 00:10:11,862 --> 00:10:14,072 He made The African Queen with Humphrey Bogart. 128 00:10:14,489 --> 00:10:18,118 "Nature, Mr. Allnut, is what we are put in this world to rise above." 129 00:10:19,036 --> 00:10:20,954 That didn't sound anything like Bogart. 130 00:10:21,121 --> 00:10:24,666 No, that was Katharine Hepburn, sir. She's in it too. Wonderful actress. 131 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 I go to the pictures quite a lot, actually. 132 00:10:27,336 --> 00:10:28,504 It's the escape, I suppose. 133 00:10:28,670 --> 00:10:30,839 -The romance of the silver screen. -Yes, thank you, Constable. 134 00:10:31,006 --> 00:10:32,132 Yes, sir. 135 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 Signs of a struggle. 136 00:10:58,492 --> 00:11:01,328 Actually, sir, I believe that happened when Mrs. Boyle was killed. 137 00:11:01,662 --> 00:11:02,913 Mrs. Boyle? Who's... 138 00:11:03,080 --> 00:11:06,416 Yes, sir. She's that woman in the front row there. 139 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 Well, she seems to have bounced back. 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,385 Sorry, sir. No, she was killed in the play. Also strangled. 141 00:11:16,552 --> 00:11:18,345 Not that I've seen it, although I would like to. 142 00:11:18,512 --> 00:11:21,723 It's an Agatha Christie, and I do like a good murder. 143 00:11:21,890 --> 00:11:23,809 Yes, thank you, Constable. 144 00:11:23,976 --> 00:11:24,810 Yes, sir. 145 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 A ski did that, sir. 146 00:11:36,572 --> 00:11:38,198 They use it in the play, apparently. 147 00:11:38,574 --> 00:11:39,867 As I said, I haven't seen it. 148 00:11:40,784 --> 00:11:44,121 And then the large dent in the cranium is a sewing machine. 149 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 Seems he was killed in the costume store initially... 150 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 and then he was deposited here. 151 00:11:50,544 --> 00:11:52,379 Staged, so to speak. 152 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Sorry, sir. 153 00:12:04,057 --> 00:12:06,351 Yeah, that's the ski that he took in the face, sir. 154 00:12:06,518 --> 00:12:09,021 And I'm afraid it was downhill from there. 155 00:12:11,273 --> 00:12:13,734 Sorry, sir. That one just came out on its own. 156 00:12:21,950 --> 00:12:23,994 Seems he came down here for a change of clothes. 157 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Why? 158 00:12:33,420 --> 00:12:36,715 It was a party to celebrate the 100th performance, sir. 159 00:12:36,882 --> 00:12:40,844 The other nought must have... When the victim upset the sponge. 160 00:12:41,470 --> 00:12:45,557 And he then proceeded to sit in the assortment of crustaceans. 161 00:12:52,189 --> 00:12:54,733 I'm told he was intoxicated, sir, as a newt. 162 00:12:56,026 --> 00:12:58,820 This was actually a lot more fun than I thought it would be. 163 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Then he left. No one saw him again until the body was discovered. 164 00:13:08,288 --> 00:13:09,331 That's correct, sir. 165 00:13:11,083 --> 00:13:13,085 Perhaps they were all in on it together, sir? 166 00:13:30,394 --> 00:13:32,980 Looks like the killer tried to pull out the victim's tongue. 167 00:13:33,438 --> 00:13:35,315 Why would anyone do a thing like that? 168 00:13:35,941 --> 00:13:38,569 Excuse me, Chief Inspector. 169 00:13:38,694 --> 00:13:39,611 It's just "Inspector." 170 00:13:39,820 --> 00:13:41,822 Yes. Of course. Inspector. 171 00:13:41,989 --> 00:13:44,324 I hate to interrupt, I do. There really is nothing worse... 172 00:13:44,491 --> 00:13:47,578 Petula Spencer, sir. Prominent theater impresario. 173 00:13:47,744 --> 00:13:48,787 Yes, thank you, Constable. 174 00:13:48,996 --> 00:13:52,958 Tell me, how much longer do you intend to keep us all hostage here? 175 00:13:53,125 --> 00:13:56,003 Or is that the idea? "Let the galled jade wince." 176 00:13:56,962 --> 00:13:58,505 Gather all the suspects under one roof... 177 00:13:58,672 --> 00:14:01,216 and then interrogate each of us in turn until the mystery is solved? 178 00:14:01,383 --> 00:14:03,343 Mervyn Cocker-Norris, overrated playwright. 179 00:14:03,510 --> 00:14:05,095 Celebrated playwright. 180 00:14:06,013 --> 00:14:08,932 Oh, I'm so sorry, sir. I can't read me own handwriting. 181 00:14:09,099 --> 00:14:11,310 Not that we are suspects, necessarily. 182 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Are we suspects? 183 00:14:16,690 --> 00:14:20,611 It was just a reference to Agatha Christie and her penchant for denouement... 184 00:14:20,777 --> 00:14:22,863 in which the detective gathers the... 185 00:14:24,031 --> 00:14:25,365 I dare say, that's not... 186 00:14:26,325 --> 00:14:28,368 -Please continue. -Yes, thank you, Mervyn. 187 00:14:28,535 --> 00:14:33,207 Inspector, I want you to know that I have nothing but the utmost respect... 188 00:14:33,373 --> 00:14:34,917 for the Metropolitan Police. 189 00:14:35,334 --> 00:14:37,544 But, well, do you think you might be finished in time... 190 00:14:37,711 --> 00:14:39,922 -for curtain up tomorrow night? -Oh, for goodness' sake. 191 00:14:40,380 --> 00:14:42,090 John Woolf, esteemed film producer. 192 00:14:42,257 --> 00:14:43,467 Yes, thank you, Constable. 193 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 This is a murder investigation. Surely that takes precedence... 194 00:14:47,721 --> 00:14:48,972 sold out or not. 195 00:14:49,139 --> 00:14:51,141 Yes, it's all going to plan for you, isn't it, Woolfie? 196 00:14:51,308 --> 00:14:52,601 You want the run to end. 197 00:14:52,893 --> 00:14:54,728 I want nothing of the sort. 198 00:14:55,103 --> 00:14:59,274 It's the decent thing to do, that's all. Close the theater out of respect for Leo. 199 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 Such a tragic loss. 200 00:15:00,817 --> 00:15:04,988 Inspector, I implore you not to overreact. 201 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 I would hate to have to go over your head and... 202 00:15:09,243 --> 00:15:11,620 talk directly to your superiors. 203 00:15:11,870 --> 00:15:13,539 We wouldn't want that, now would we, madam? 204 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 But I'm afraid that under the circumstances, as a precaution... 205 00:15:16,792 --> 00:15:17,793 Precaution? 206 00:15:18,627 --> 00:15:19,920 He's already dead. 207 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 He is, madam. 208 00:15:21,797 --> 00:15:24,132 But until we have an idea as to a likely motive... 209 00:15:24,299 --> 00:15:26,260 who's to say this is the end of it? 210 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 What is that supposed to mean? 211 00:15:28,428 --> 00:15:30,556 We are no longer merely suspects. 212 00:15:31,139 --> 00:15:33,976 We are also potential victims. 213 00:15:38,939 --> 00:15:41,567 Oh, God, I wasn't in that, was I? I must look dreadful. 214 00:16:07,217 --> 00:16:08,177 Excuse me, sir. 215 00:16:17,895 --> 00:16:19,062 Stoppard! 216 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 My office. 217 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Hello, sir. 218 00:16:23,400 --> 00:16:26,445 What in God's name possessed you to close down the Ambassadors? 219 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 Protocol, sir. It's a crime scene. 220 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 No, it's a public relations disaster, is what it is. 221 00:16:31,617 --> 00:16:32,534 Public what, sir? 222 00:16:32,701 --> 00:16:33,785 -Stalker! -Sir. 223 00:16:34,036 --> 00:16:35,913 Not to put too fine a point on... 224 00:16:35,996 --> 00:16:37,122 -Yes, please. -Here. 225 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Not to put too fine a point on it, Inspector... 226 00:16:39,082 --> 00:16:42,169 but your latest blunder is front page news. 227 00:16:42,586 --> 00:16:45,380 Fleet Street is all over this, like hot jam on a Devonshire scone. 228 00:16:45,797 --> 00:16:48,717 You are slap-bang in the crosshairs. 229 00:16:49,426 --> 00:16:50,844 Now, we need to do everything we can... 230 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 to make sure the bullet doesn't miss you and hit me. 231 00:16:53,889 --> 00:16:55,682 -Yeah, of course, sir. Yes. -Good. 232 00:16:55,849 --> 00:16:57,559 Then you'll inform the theater at once. 233 00:16:57,809 --> 00:16:59,311 Well, I thought as a precaution, I... 234 00:16:59,520 --> 00:17:03,690 The Home Secretary is a close, personal friend of Agatha Christie. 235 00:17:03,857 --> 00:17:05,983 His brother-in-law is Rex Harrison. 236 00:17:06,151 --> 00:17:07,528 -Wonderful actor. -Yes, thank you, Constable. 237 00:17:07,611 --> 00:17:08,444 Sir. 238 00:17:08,529 --> 00:17:11,406 It's actually worked in our favor to have the press distracted like this. 239 00:17:11,573 --> 00:17:14,910 It means we can keep a lid on the Rillington Place murders. 240 00:17:15,077 --> 00:17:17,996 Rillington Place murders. Yes. What's that? 241 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 Blimey. 242 00:17:20,123 --> 00:17:23,669 Haven't you heard? We have a serial killer on the loose. 243 00:17:23,836 --> 00:17:26,171 You didn't think all of this was for you, now, did you? 244 00:17:28,006 --> 00:17:29,424 -No, of course... -No. 245 00:17:30,551 --> 00:17:31,385 Of course not. 246 00:17:31,844 --> 00:17:35,347 Well, have all the resources been allocated to this other investigation? 247 00:17:35,556 --> 00:17:37,140 No, not all of them, no. 248 00:17:38,016 --> 00:17:40,894 I understand you met WPC Stalker last night? 249 00:17:41,103 --> 00:17:42,187 I did, yes. 250 00:17:42,396 --> 00:17:44,064 -Constable. -Inspector. 251 00:17:44,231 --> 00:17:46,859 A very capable officer. 252 00:17:48,110 --> 00:17:50,612 Or at least she will be once she gets the proper instruction. 253 00:17:51,613 --> 00:17:54,157 Sorry, sir, I'm not sure I... You don't mean you want me to... 254 00:17:54,324 --> 00:17:55,158 Yes, I do. 255 00:17:55,325 --> 00:17:56,952 I'd like you to show her the ropes. 256 00:17:57,327 --> 00:18:00,122 I'm hoping some of her enthusiasm for police work might rub off on you. 257 00:18:01,123 --> 00:18:03,083 But the bullet, sir. Is that why... 258 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 This is not a debate, Stoppard. 259 00:18:05,878 --> 00:18:10,632 I have a reputation as a modernizer. I have to be seen to keep it up. 260 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 I have said in public... 261 00:18:13,594 --> 00:18:16,638 that I think women are the future of the force. 262 00:18:16,805 --> 00:18:19,183 Absolutely, sir, I agree. 263 00:18:19,933 --> 00:18:22,144 -But we're not looking for stolen sweets... -Sweets. 264 00:18:22,311 --> 00:18:23,896 ...or a lost bleeding bicycle. 265 00:18:24,062 --> 00:18:25,063 This is a murder investigation... 266 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 and she is inexperienced. 267 00:18:26,857 --> 00:18:30,152 They were inexperienced in the war. 268 00:18:30,777 --> 00:18:32,779 Ask Jerry how that turned out. 269 00:18:32,946 --> 00:18:34,198 Yes, sir. But... 270 00:18:34,364 --> 00:18:38,702 -That will be all. -Thank you. 271 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 -Commissioner. -Inspector. 272 00:18:41,914 --> 00:18:42,915 Constable. 273 00:18:43,081 --> 00:18:44,333 Inspector. 274 00:18:45,125 --> 00:18:46,919 -Commissioner. -Constable. 275 00:18:47,628 --> 00:18:49,421 Sorry again about last night, sir. 276 00:18:49,588 --> 00:18:51,298 -With the rain and everything... -Water under the bridge, Constable. 277 00:18:51,465 --> 00:18:52,508 No harm done. 278 00:18:59,723 --> 00:19:00,724 You all right? 279 00:19:00,891 --> 00:19:04,853 Yeah. Do we have an address for the victim? 280 00:19:05,062 --> 00:19:09,149 Yep. It is "Laurel Canyon, Hollywood, USA." 281 00:19:10,776 --> 00:19:13,195 Where was he staying in England, Constable? 282 00:19:16,949 --> 00:19:17,991 Right. 283 00:19:38,804 --> 00:19:42,975 If I am honest, Monsieur Kopernick, he was not a very good guest. 284 00:19:43,141 --> 00:19:44,268 In arrears, was he? 285 00:19:44,643 --> 00:19:47,437 Non, but he did not pay for his room. 286 00:19:47,896 --> 00:19:49,231 Monsieur Woolf did. 287 00:19:51,859 --> 00:19:53,569 What part of France are you from, sir? 288 00:19:54,570 --> 00:19:55,404 Belgium. 289 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Ah, right. 290 00:20:04,663 --> 00:20:05,914 Oh, my, my. 291 00:20:08,000 --> 00:20:09,835 What a bloody pigsty. 292 00:20:10,335 --> 00:20:12,963 They don't clean the rooms at the Savoy? 293 00:20:13,172 --> 00:20:15,132 Hélas, not this one. 294 00:20:17,050 --> 00:20:18,385 The maids, they refuse. 295 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 We offer them more money, but still they say non. 296 00:20:24,016 --> 00:20:27,311 There was an incident. 297 00:20:28,687 --> 00:20:30,647 Always avec Monsieur Kopernick... 298 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 there was an incident. 299 00:20:53,378 --> 00:20:54,880 Thank you, Constable. 300 00:20:55,422 --> 00:20:56,840 Sorry, sir. 301 00:20:57,132 --> 00:20:59,468 Did one of these incidents ever turn violent? 302 00:21:00,135 --> 00:21:02,346 Oui. Une fois. 303 00:21:04,264 --> 00:21:05,933 How dare you call me a bad writer! 304 00:21:06,141 --> 00:21:07,434 I didn't say that. I said it's bad writing. 305 00:21:07,601 --> 00:21:09,937 I did the best I could within the confines of the genre... 306 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 and Woolf loved it! 307 00:21:11,647 --> 00:21:14,024 Woolf wouldn't know a good script if it came up and bit him on the ass. 308 00:21:14,191 --> 00:21:16,652 -It's horseshit! -No, it isn't! Not all of it! 309 00:21:16,818 --> 00:21:18,195 All right, what I read is horseshit! 310 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 You mean you didn't even finish it? 311 00:21:21,198 --> 00:21:23,825 I read enough, pal, to know that nobody gets killed in the first 10 pages! 312 00:21:23,992 --> 00:21:25,953 You charlatan! Give it back! 313 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 -Listen. Listen to me. Listen! -Give... 314 00:21:27,621 --> 00:21:29,331 We need to go in a completely different direction! 315 00:21:36,588 --> 00:21:40,259 I'll kill you for this, Kopernick, you bastard! 316 00:21:43,804 --> 00:21:46,223 That's that then, sir. It's as good as a confession. 317 00:21:46,890 --> 00:21:49,226 Let's not jump to conclusions, Constable. 318 00:21:49,810 --> 00:21:51,061 No, sir. 319 00:21:51,228 --> 00:21:53,564 The least we can do is talk to this other party. 320 00:21:53,730 --> 00:21:55,524 Yes, sir. Cocker-Norris, sir. 321 00:21:58,235 --> 00:22:01,238 Tell me, do you write everything down in that little notebook? 322 00:22:01,905 --> 00:22:03,866 Only if it's important, sir. 323 00:22:04,032 --> 00:22:05,659 How do you know if it's important? 324 00:22:09,246 --> 00:22:10,998 Well, I'll just sort of put everything in... 325 00:22:11,999 --> 00:22:15,002 as we go, and then down the line when we know what's important... 326 00:22:15,169 --> 00:22:17,045 we'll know that it's already in the notebook. 327 00:22:20,132 --> 00:22:21,425 So you do write everything down. 328 00:22:21,592 --> 00:22:22,593 Yeah, everything. 329 00:22:23,427 --> 00:22:24,553 That's what I thought. 330 00:22:37,357 --> 00:22:40,903 Make yourself comfortable. You're just in time for elevenses. 331 00:23:21,693 --> 00:23:23,820 You must excuse the désordre... 332 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 it's research for the film adaptation. 333 00:23:26,657 --> 00:23:29,326 Police statements, court reports, newspaper cuttings. 334 00:23:29,910 --> 00:23:32,371 The Mousetrap is actually based on a real-life case. 335 00:23:33,038 --> 00:23:34,039 Nettle tea? 336 00:23:34,581 --> 00:23:37,417 I appreciate you've not yet had time to come to terms... 337 00:23:37,584 --> 00:23:38,836 with the death of Mr. Kopernick, but... 338 00:23:39,002 --> 00:23:40,754 Is it true his tongue was pulled out? 339 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 I'm afraid I can't divulge details of an ongoing investigation. 340 00:23:43,924 --> 00:23:45,092 It was disgusting. 341 00:23:48,387 --> 00:23:49,221 What? 342 00:23:59,231 --> 00:24:02,818 That's Gio. Nephew of mine. Very hotheaded. 343 00:24:03,652 --> 00:24:05,362 I wonder if it isn't all the fumes. 344 00:24:05,529 --> 00:24:06,738 You know, from the chemicals. 345 00:24:06,905 --> 00:24:08,574 He's an amateur taxidermist. 346 00:24:09,199 --> 00:24:11,618 He has a fascination with the macabre. 347 00:24:12,661 --> 00:24:14,454 I call it his Stymphalian Bird series. 348 00:24:16,164 --> 00:24:19,710 Macabre in a strictly "ornithological" sense, that is. 349 00:24:22,838 --> 00:24:24,464 You wanted to ask me about Leo? 350 00:24:24,631 --> 00:24:26,884 We heard there was an argument at the Savoy... 351 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 and I noticed you had the other half of this. 352 00:24:34,725 --> 00:24:37,561 Inspector, that was a contretemps, nothing more. 353 00:24:37,978 --> 00:24:40,022 Read that part. Yeah. 354 00:24:40,480 --> 00:24:43,567 "I'll kill you for this, Kopernick, you bastard." 355 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Well, obviously, I... 356 00:24:48,363 --> 00:24:49,740 Taken out of context, I... 357 00:24:50,282 --> 00:24:54,036 Those words were spoken in anger and under extreme provocation. 358 00:24:54,953 --> 00:24:57,247 We had creative differences, that's all. 359 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 How did you like The Mousetrap? 360 00:25:02,002 --> 00:25:03,587 Oh, yeah, the play? 361 00:25:03,754 --> 00:25:05,672 Yeah, I didn't see it yet. 362 00:25:05,839 --> 00:25:07,841 -Well, if you'd like, I can précis this... -No, no, no. 363 00:25:08,008 --> 00:25:10,511 I got the basics. It's a whodunit, right? 364 00:25:11,470 --> 00:25:14,306 So, you got a dead body, a detective... 365 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 and then all the suspects rather conveniently... 366 00:25:17,476 --> 00:25:19,561 end up in a remote country house together. 367 00:25:20,145 --> 00:25:21,146 In a nutshell. 368 00:25:21,313 --> 00:25:24,566 Our task will be to present this improbable series of events... 369 00:25:24,733 --> 00:25:26,401 to an audience of moderate intelligence... 370 00:25:26,568 --> 00:25:28,946 in a manner that does not cause too much offense. 371 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 Easy. 372 00:25:30,614 --> 00:25:31,823 Flashbacks. 373 00:25:32,241 --> 00:25:33,742 No. 374 00:25:34,368 --> 00:25:35,452 No what? 375 00:25:35,619 --> 00:25:36,912 No flashbacks. 376 00:25:37,412 --> 00:25:40,582 They are crass, lazy, and they interrupt the flow of the story. 377 00:25:40,749 --> 00:25:44,294 In my opinion, they are the last refuge of a moribund imagination. 378 00:25:44,878 --> 00:25:48,215 Whatever next? A caption that says, "Three weeks later"? 379 00:25:51,844 --> 00:25:54,263 Merv. Merv, will you come on? 380 00:25:54,429 --> 00:25:55,681 This is crazy. Will you open the door? 381 00:25:55,848 --> 00:25:57,558 I'm not coming out until Woolf gets here. 382 00:26:00,060 --> 00:26:01,228 What is it this time? 383 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 I'll tell you what it is. 384 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 I pitched a new ending... 385 00:26:04,231 --> 00:26:06,942 Cockamamie-Novice over here locks himself in the bathroom. 386 00:26:07,109 --> 00:26:08,735 Is this instead of the car chase? 387 00:26:08,902 --> 00:26:13,490 As well as. I think he thinks "denouement" is French for "shootout." 388 00:26:14,157 --> 00:26:17,160 Will you at least hear me out first, and then tell me you don't like it? 389 00:26:18,203 --> 00:26:21,456 Come on, I storyboarded it for you. Come on, have a seat. 390 00:26:21,957 --> 00:26:24,960 Why can't we just have the detective gather everyone in the drawing room... 391 00:26:25,127 --> 00:26:27,462 and then reveal to them who did it? 392 00:26:27,629 --> 00:26:30,507 Why? 'Cause it's old, it's tired. 393 00:26:30,716 --> 00:26:31,925 It's been done a thousand times. 394 00:26:32,092 --> 00:26:35,345 So then who explains to the audience what on Earth's going on? 395 00:26:35,512 --> 00:26:36,346 No one. 396 00:26:36,513 --> 00:26:37,931 I don't know. The killer. 397 00:26:38,473 --> 00:26:39,892 Now you see what I have to put up with? 398 00:26:40,058 --> 00:26:41,393 Will you please have a seat? 399 00:26:42,019 --> 00:26:44,563 So, a remote country house. 400 00:26:44,730 --> 00:26:48,025 We got all the suspects gathered in the drawing room, right? 401 00:26:48,192 --> 00:26:50,110 So far, soporific. 402 00:26:50,652 --> 00:26:53,030 Suddenly, the lights go out. 403 00:26:54,072 --> 00:26:58,035 Our hero grips his Colt Special, edges into the hall. 404 00:26:59,703 --> 00:27:01,997 The killer's got a hostage, can't get a clear shot. 405 00:27:02,998 --> 00:27:04,333 Suddenly, kaboom! 406 00:27:04,499 --> 00:27:06,126 The place goes up in flames. 407 00:27:07,294 --> 00:27:08,295 Blam! Blam! 408 00:27:08,462 --> 00:27:09,922 Our hero plugs the killer. 409 00:27:10,088 --> 00:27:11,256 One in the gut! 410 00:27:11,423 --> 00:27:12,424 One in the knee! 411 00:27:13,175 --> 00:27:14,301 Then, all of a sudden... 412 00:27:16,512 --> 00:27:17,930 His goddamned gun jams. 413 00:27:18,305 --> 00:27:19,473 He's a sittin' duck. 414 00:27:21,266 --> 00:27:22,309 Sorry, not that one. 415 00:27:23,310 --> 00:27:24,478 I'm sorry about this. 416 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 He's a sittin' duck. 417 00:27:27,773 --> 00:27:30,484 Our killer, dying but not dead... 418 00:27:31,527 --> 00:27:32,611 takes aim. 419 00:27:33,320 --> 00:27:34,905 Boom! He fires. 420 00:27:35,239 --> 00:27:36,240 Out of nowhere... 421 00:27:36,698 --> 00:27:39,326 our hero cop's partner dives in slow motion! 422 00:27:39,576 --> 00:27:40,577 Takes a bullet! 423 00:27:42,621 --> 00:27:48,293 Our hero cradles his partner like a father would his child. 424 00:27:48,585 --> 00:27:51,296 His face a gumbo of emotions. 425 00:27:52,840 --> 00:27:55,384 We hold on the inferno... 426 00:27:56,969 --> 00:27:59,596 and we pan left, to a dead butler. 427 00:28:01,890 --> 00:28:03,851 Hank Williams plays us out. 428 00:28:05,018 --> 00:28:06,019 "I Saw The Light." 429 00:28:13,986 --> 00:28:14,820 You hate it. 430 00:28:14,987 --> 00:28:16,405 No, no, I don't hate it. 431 00:28:16,613 --> 00:28:17,531 But you don't love it. 432 00:28:17,698 --> 00:28:18,699 Of course he doesn't! 433 00:28:18,949 --> 00:28:20,075 It's preposterous... 434 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 and totally out of keeping with the rest of the film. 435 00:28:22,619 --> 00:28:23,620 Oh, who cares? 436 00:28:23,787 --> 00:28:25,664 The audience only ever remembers the last 20 minutes. 437 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 Oh, poppycock. 438 00:28:27,416 --> 00:28:28,709 Hitchcock, actually. 439 00:28:28,917 --> 00:28:30,377 How does he get the gun? 440 00:28:30,836 --> 00:28:31,837 He's a cop! 441 00:28:32,004 --> 00:28:33,881 Police are not armed in England. 442 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 What? How do they kill the bad guys? 443 00:28:36,550 --> 00:28:40,679 They don't. They ask them to stop in the name of the law. 444 00:28:42,306 --> 00:28:45,642 Well, he fought in the war, so he kept his service revolver. 445 00:28:46,101 --> 00:28:48,937 God damn it, we're gonna have to pick this up another time. 446 00:28:50,814 --> 00:28:52,482 Say, Merv. 447 00:28:53,317 --> 00:28:56,111 You wouldn't want to lend me this pad, would you? 448 00:28:56,278 --> 00:28:57,279 Just for the night. 449 00:28:57,988 --> 00:29:00,824 Only I got this dame parked outside I wanna impress. 450 00:29:01,158 --> 00:29:03,202 As in, she actually is a dame. 451 00:29:04,286 --> 00:29:05,954 And, well, you know. 452 00:29:06,914 --> 00:29:09,458 My place ain't exactly the Savoy. 453 00:29:09,625 --> 00:29:12,002 I thought his place exactly was the Savoy. 454 00:29:12,169 --> 00:29:14,671 No, he didn't take up residence there till a month later. 455 00:29:15,172 --> 00:29:17,508 And the production company footed the bill when he did. 456 00:29:18,342 --> 00:29:21,178 How he finagled that, I'll never know. 457 00:29:21,345 --> 00:29:24,056 Either I need a new agent, or he had dirt on Woolf. 458 00:29:29,728 --> 00:29:31,146 Did you ever meet these women? 459 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 Who were they? 460 00:29:33,732 --> 00:29:35,984 Girls he met during the war who had low standards... 461 00:29:36,193 --> 00:29:37,486 and even lower self-esteem. 462 00:29:37,653 --> 00:29:38,987 I never had the pleasure. 463 00:29:41,406 --> 00:29:42,407 Oh, wait. 464 00:29:43,867 --> 00:29:44,701 Tell a lie. 465 00:29:47,204 --> 00:29:48,664 Merv! Come on. 466 00:29:48,830 --> 00:29:51,750 When I said we should tear up the script, I didn't mean literally! 467 00:29:55,879 --> 00:29:57,130 Hello, Leo. 468 00:29:57,297 --> 00:29:58,423 What is that doing here? 469 00:29:59,675 --> 00:30:01,051 He was Kopernick's son! 470 00:30:01,218 --> 00:30:02,469 Peas in a pod. 471 00:30:03,053 --> 00:30:04,054 And the mother? 472 00:30:04,221 --> 00:30:07,683 I didn't get a good look. A plain girl, rather homely. 473 00:30:08,475 --> 00:30:09,935 Dark hair, glasses... 474 00:30:10,102 --> 00:30:11,144 thick lenses. 475 00:30:12,396 --> 00:30:13,939 So there we have it, sir. Cherchez la femme. 476 00:30:14,106 --> 00:30:14,982 What? 477 00:30:15,148 --> 00:30:16,608 It's Belgian, sir. It means, "Look for the woman." 478 00:30:16,775 --> 00:30:19,111 I know what it means, Constable. What woman? 479 00:30:19,278 --> 00:30:21,405 The mother of Kopernick's illegitimate son. 480 00:30:21,738 --> 00:30:25,075 Cocker-Norris couldn't remember her name, but I bet it's in that little black book. 481 00:30:25,242 --> 00:30:27,286 You know, the one that you found in the hotel room, sir. 482 00:30:27,452 --> 00:30:28,954 If we find her, we have our answer. 483 00:30:29,121 --> 00:30:30,956 We need to get a police sketch artist down here at once... 484 00:30:31,123 --> 00:30:32,416 before he forgets anything. 485 00:30:35,836 --> 00:30:37,379 I'm doing it again, aren't I, sir? 486 00:30:37,880 --> 00:30:40,757 -Jumping to conclusions. -Conclusions, yeah. Little bit. 487 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 Sorry. 488 00:30:42,509 --> 00:30:43,510 Constable. 489 00:30:45,804 --> 00:30:47,681 I have a very important mission for you. 490 00:30:49,057 --> 00:30:51,310 I need you to find a telephone box. 491 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Call the station. 492 00:30:52,853 --> 00:30:55,439 Get an address for John Woolf, the film producer. 493 00:30:55,689 --> 00:30:56,899 And I'll wait for you here. 494 00:30:57,316 --> 00:30:59,484 "Romulus Films, Soho," sir. I wrote it down. 495 00:31:00,569 --> 00:31:01,987 -You did? -Mm-hmm. 496 00:31:04,781 --> 00:31:06,241 Right. 497 00:31:06,408 --> 00:31:08,035 Well done. Thank you. 498 00:31:09,453 --> 00:31:10,287 Shall we? 499 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Telegram came for you. 500 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 Bad news? 501 00:31:27,804 --> 00:31:28,722 It's the studio. 502 00:31:28,889 --> 00:31:30,766 Grace Kelly's doing a Hitchcock picture for Warner... 503 00:31:30,933 --> 00:31:32,601 so it's Dial M for Maybe Next Time. 504 00:31:32,768 --> 00:31:34,228 -Grace Kelly? -Yes. 505 00:31:34,394 --> 00:31:35,521 For the part you promised Sheila? 506 00:31:35,687 --> 00:31:36,897 Yes, that's right. 507 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 Which is why this is such good news. 508 00:31:42,694 --> 00:31:43,654 Ann? 509 00:31:44,112 --> 00:31:44,947 Darling, what's the matter? 510 00:31:45,113 --> 00:31:47,449 You do know a promise is only a promise if you keep it. 511 00:31:47,616 --> 00:31:48,450 What do you mean? 512 00:31:48,659 --> 00:31:49,826 I mean you promised me a night out months ago. 513 00:31:49,993 --> 00:31:51,119 I have been so busy lately. 514 00:31:51,286 --> 00:31:52,371 Yes, I know. I am your assistant. 515 00:31:52,538 --> 00:31:54,164 I promise, as soon as I have a moment to spare... 516 00:31:54,331 --> 00:31:55,707 Well, you're free on Wednesday. 517 00:31:55,874 --> 00:31:57,376 -Am I? Are you sure? -Yes. 518 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 -I thought I was... -No. 519 00:31:59,253 --> 00:32:00,712 No, well, you should know. 520 00:32:00,879 --> 00:32:02,548 You are my assistant, after all. 521 00:32:02,714 --> 00:32:04,383 Well, that's settled, then. It's a date. 522 00:32:04,550 --> 00:32:05,926 I promise I will take you out. 523 00:32:06,093 --> 00:32:07,302 I'm afraid, Mr. Woolf, you really must be going now... 524 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 otherwise you'll be late. 525 00:32:08,720 --> 00:32:09,763 Right. Thank you. 526 00:32:11,682 --> 00:32:13,684 No, I'm serious. You do actually need to get back to Romulus. 527 00:32:13,851 --> 00:32:14,852 -Right. Okay. Yes. -Yes. 528 00:32:24,152 --> 00:32:26,947 This is exciting, isn't it, sir? 529 00:32:27,114 --> 00:32:28,031 I'd say this is the type of thing... 530 00:32:28,198 --> 00:32:30,450 that made you want to become a police officer, was it? 531 00:32:34,079 --> 00:32:38,375 Me? I just sort of fell into it, really. 532 00:32:38,542 --> 00:32:41,753 They needed people after the war, and I needed the money, so... 533 00:32:43,338 --> 00:32:46,300 No, it's true. The hours can be unsociable... 534 00:32:46,466 --> 00:32:48,135 but I can't type or stand the sight of blood... 535 00:32:48,302 --> 00:32:50,596 so that ruled out secretary for me. 536 00:32:57,102 --> 00:32:58,687 You don't mind if I pick your brains, do you, sir? 537 00:32:58,854 --> 00:33:00,772 Only I have sergeants' exams in a month... 538 00:33:00,939 --> 00:33:03,317 and I just have one or two questions that I'd love to run by you. 539 00:33:03,483 --> 00:33:06,403 Actually, Constable, I've just remembered that I have a... 540 00:33:07,362 --> 00:33:08,614 dentist appointment. 541 00:33:09,531 --> 00:33:11,366 Sorry, sir. I didn't know you were suffering. 542 00:33:11,533 --> 00:33:12,618 Just a routine checkup. 543 00:33:12,784 --> 00:33:14,286 -What shall I do, sir? -Wait here. 544 00:33:14,453 --> 00:33:16,371 But what if Woolf turns up, sir? 545 00:33:16,955 --> 00:33:19,541 Won't be long. And you have your... 546 00:33:19,708 --> 00:33:20,542 notebook. 547 00:33:23,253 --> 00:33:24,379 Keep your eyes peeled. 548 00:33:24,546 --> 00:33:25,380 Yes, sir. 549 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 -Gin. -Gin? 550 00:33:56,787 --> 00:33:58,121 Yeah, please. 551 00:34:09,591 --> 00:34:11,385 You're joking. 552 00:34:14,096 --> 00:34:15,222 Oh, no. 553 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Oh, God. 554 00:34:40,789 --> 00:34:42,666 Follow this up with another, please. 555 00:35:25,918 --> 00:35:27,294 There you are, Constable. 556 00:35:28,879 --> 00:35:30,964 I've been looking all over for you. 557 00:35:33,926 --> 00:35:35,636 So, I gather it was you... 558 00:35:35,802 --> 00:35:40,182 that paid for Mr. Kopernick's rather extravagant hotel suite. 559 00:35:40,349 --> 00:35:42,017 Nothing unusual in that, Inspector. 560 00:35:42,684 --> 00:35:47,189 I'm afraid a producer is expected to indulge the whims of the talent. 561 00:35:47,356 --> 00:35:50,150 Especially when they're American. 562 00:35:50,317 --> 00:35:53,070 But still, a pretty penny, a room at the Savoy. 563 00:35:53,237 --> 00:35:54,238 Par for the course. 564 00:35:54,404 --> 00:35:56,365 When I was in the Congo... 565 00:35:56,532 --> 00:35:57,574 for The African Queen... 566 00:35:57,741 --> 00:36:01,620 Huston and Bogart refused to drink the water. 567 00:36:01,787 --> 00:36:03,455 Insisted on bourbon... 568 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 even to brush their teeth. 569 00:36:05,040 --> 00:36:07,584 Not so easy to get hold of in the jungle, I can assure you. 570 00:36:09,086 --> 00:36:11,839 You know, Constable Stalker here is a great admirer of that film. 571 00:36:12,005 --> 00:36:13,173 Aren't you, Constable? 572 00:36:15,634 --> 00:36:17,135 It's a marvelous film, sir. 573 00:36:17,302 --> 00:36:19,179 Why, thank you, Constable. 574 00:36:19,847 --> 00:36:20,931 Encyclopedia. 575 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 Cinematic encyclopedia up there. 576 00:36:22,975 --> 00:36:24,476 -I wouldn't say that. -Yeah. 577 00:36:24,685 --> 00:36:25,811 Right. 578 00:36:25,978 --> 00:36:27,271 Being humble. 579 00:36:27,437 --> 00:36:28,772 I'm not. 580 00:36:28,939 --> 00:36:31,275 So, it's not true that Kopernick had dirt on you? 581 00:36:37,281 --> 00:36:38,782 Who told you that? 582 00:36:59,887 --> 00:37:02,472 Well, now what do we have here? 583 00:37:04,725 --> 00:37:06,393 Woolfie? 584 00:37:06,560 --> 00:37:10,105 Sittin' in a quiet corner, all very nice and intimate. 585 00:37:12,274 --> 00:37:14,568 Say, you wouldn't mind if I joined you, would you? 586 00:37:15,110 --> 00:37:16,403 Not at all, old boy. 587 00:37:18,071 --> 00:37:21,408 And you must be Mrs. Woolf, huh? 588 00:37:21,575 --> 00:37:23,493 Swell to make your acquaintance. 589 00:37:23,660 --> 00:37:26,580 No, no. Leo, this is Ann. 590 00:37:26,747 --> 00:37:27,915 She's my assistant. 591 00:37:30,501 --> 00:37:31,752 Workin' late, huh? 592 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 If you'll excuse me... 593 00:37:35,839 --> 00:37:36,840 I'm sorry. 594 00:37:39,384 --> 00:37:40,719 You have a nice night, now. 595 00:37:44,348 --> 00:37:45,349 Well, now. 596 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 This puts me in a tough spot. 597 00:37:51,813 --> 00:37:54,274 That I'm afraid I'm gonna have to take advantage of. 598 00:37:56,902 --> 00:38:00,113 He asked to be put up at the Savoy, and I agreed. 599 00:38:00,280 --> 00:38:02,616 I knew it wouldn't be for long. 600 00:38:02,783 --> 00:38:05,536 That is, just until I found the right moment to... 601 00:38:07,120 --> 00:38:08,163 tell my wife. 602 00:38:10,582 --> 00:38:12,960 I see. Well... 603 00:38:13,126 --> 00:38:15,045 we'll be in touch if there's anything else. 604 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 Constable. 605 00:38:19,550 --> 00:38:20,634 Shall we? 606 00:38:28,350 --> 00:38:31,937 But, sir, Woolf killed Kopernick to hush up the affair. Case closed. 607 00:38:32,104 --> 00:38:35,023 I think if that was the case, he wouldn't have volunteered the information. 608 00:38:36,233 --> 00:38:38,318 So, then he's in the clear? 609 00:38:38,485 --> 00:38:39,319 No, not necessarily. 610 00:38:39,486 --> 00:38:41,697 He might have killed Kopernick for another reason entirely. 611 00:38:43,782 --> 00:38:44,616 I tell you... 612 00:38:45,075 --> 00:38:47,828 I'll never get the hang of this in time for sergeants' exams. 613 00:38:54,042 --> 00:38:55,169 Constable, about earlier. 614 00:38:55,377 --> 00:38:57,880 I know it looked like I'd just come out of the pub. 615 00:38:58,046 --> 00:38:59,882 You had just come out of the pub. 616 00:39:00,048 --> 00:39:01,675 That's right. 617 00:39:01,842 --> 00:39:04,761 But I'd only gone in there to get rid of the taste of the mouthwash. 618 00:39:04,928 --> 00:39:06,680 So you had a gin, sir. 619 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 It's an antiseptic. I had a filling. 620 00:39:10,100 --> 00:39:11,977 I thought you said it was a routine checkup. 621 00:39:13,854 --> 00:39:17,024 I see we've read the chapter on interrogation techniques. 622 00:39:18,400 --> 00:39:19,651 Sir... 623 00:39:19,818 --> 00:39:22,112 I know I haven't done anything yet to impress you... 624 00:39:22,279 --> 00:39:26,575 or to inspire any confidence, and... 625 00:39:26,742 --> 00:39:28,827 I know you'd probably rather that I wasn't on the case. 626 00:39:28,994 --> 00:39:32,289 But I didn't ask to be put on this case either, sir. 627 00:39:32,456 --> 00:39:34,666 I was nervous, and I still am... 628 00:39:34,833 --> 00:39:36,752 and I'm probably trying a bit too hard. 629 00:39:36,919 --> 00:39:39,421 But, you know, even if I do make mistakes... 630 00:39:39,588 --> 00:39:40,839 or if I jump to conclusions... 631 00:39:41,006 --> 00:39:43,800 or talk a little bit too much, that has been said... 632 00:39:43,967 --> 00:39:48,805 I just want you to know that you can trust me. 633 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Sir. 634 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Okay. Good. 635 00:41:17,352 --> 00:41:18,604 You're joking. 636 00:41:20,272 --> 00:41:22,232 -Constable. -Commissioner. 637 00:41:22,399 --> 00:41:23,400 Stoppard about? 638 00:41:24,026 --> 00:41:25,694 No, sir. He's not yet made it in this morning. 639 00:41:25,861 --> 00:41:26,945 It's almost eleven o'clock. 640 00:41:27,696 --> 00:41:29,781 He had a dentist appointment, sir. 641 00:41:29,948 --> 00:41:32,409 A filling, I think he said it was. A molar, it might have been? 642 00:41:32,576 --> 00:41:35,454 I have been summoned to the Home Secretary. 643 00:41:35,621 --> 00:41:36,914 He wants a debrief. 644 00:41:37,080 --> 00:41:38,373 I said I had good news. 645 00:41:45,714 --> 00:41:47,841 Have you seen the play, sir? 646 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Yes. 647 00:41:51,386 --> 00:41:53,305 I'm afraid I took the wife for her birthday. 648 00:41:54,264 --> 00:41:57,392 Of course, it didn't fool me for a moment. I knew who did it right away. 649 00:41:59,311 --> 00:42:01,104 She was baffled, though. 650 00:42:01,271 --> 00:42:03,649 Even after the chap explained everything. 651 00:42:03,815 --> 00:42:06,944 It was a trying night for all concerned. 652 00:42:08,445 --> 00:42:09,738 I'll stick to flowers in future. 653 00:42:09,947 --> 00:42:11,782 Yes, always a safe bet, sir. 654 00:42:14,451 --> 00:42:15,494 Sorry. 655 00:42:15,661 --> 00:42:16,662 Police. 656 00:42:16,828 --> 00:42:18,705 Please try to be more careful, sir. 657 00:42:26,380 --> 00:42:27,756 Good morning. 658 00:42:28,507 --> 00:42:30,133 -Commissioner. -Inspector. 659 00:42:31,927 --> 00:42:33,387 Is it wise to eat so many mints? 660 00:42:33,554 --> 00:42:34,388 How do you mean, sir? 661 00:42:35,138 --> 00:42:36,515 Well... 662 00:42:36,682 --> 00:42:38,058 haven't you just been to the dentist? 663 00:42:40,102 --> 00:42:41,228 Yes, that's right, sir. 664 00:42:41,395 --> 00:42:42,938 Yeah. It was just a checkup. 665 00:42:45,107 --> 00:42:47,317 Although I did have a filling as well. 666 00:42:48,068 --> 00:42:49,862 Since I was there. 667 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 I've come down here for an update, Inspector. 668 00:42:51,947 --> 00:42:53,907 -We have good news, sir. -We do? 669 00:42:54,741 --> 00:42:56,410 Yes, sir. Isn't that what you told the Home Secretary? 670 00:42:56,743 --> 00:43:00,789 Yes, that's what I told the Home Secretary on the telephone. 671 00:43:00,956 --> 00:43:02,457 I came down here to get it. 672 00:43:03,584 --> 00:43:05,210 So we don't have good news? 673 00:43:05,377 --> 00:43:06,420 We do have a witness, sir. 674 00:43:06,587 --> 00:43:07,629 To the murder? 675 00:43:07,796 --> 00:43:09,965 Yeah, that would be nice, wouldn't it? 676 00:43:10,132 --> 00:43:12,551 No. One of the ushers saw a suspicious character. 677 00:43:13,135 --> 00:43:14,720 He's waiting for us inside. 678 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Very well. 679 00:43:17,055 --> 00:43:20,267 I'll tell the Home Secretary we have a promising lead. 680 00:43:20,434 --> 00:43:22,853 And I'll rely on you not to make a liar out of me. 681 00:43:23,812 --> 00:43:25,272 -Constable. -Commissioner. 682 00:43:25,439 --> 00:43:26,940 Inspector. 683 00:43:27,107 --> 00:43:28,108 Commissioner. 684 00:43:30,736 --> 00:43:31,737 Constable. 685 00:43:31,904 --> 00:43:32,905 Inspector. 686 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 So, Dennis... 687 00:43:38,035 --> 00:43:40,162 I understand that you saw something the other night. 688 00:43:40,329 --> 00:43:42,206 -Yeah. -What'd you see? 689 00:43:42,372 --> 00:43:45,167 Well, I'd gone to get a bottle of Scotch for the dead man. 690 00:43:45,959 --> 00:43:49,713 This was before, you know, he died. 691 00:43:49,880 --> 00:43:50,881 And then you came back... 692 00:43:51,089 --> 00:43:52,758 and that's when you saw the suspicious character? 693 00:43:52,925 --> 00:43:53,926 Exactly. 694 00:43:54,092 --> 00:43:56,053 Well, sort of. 695 00:43:56,220 --> 00:43:58,889 I didn't get a very good look, if I'm honest. 696 00:43:59,056 --> 00:44:02,434 He had on, like, a darkish overcoat. 697 00:44:02,601 --> 00:44:04,686 I see. Anything else? 698 00:44:06,939 --> 00:44:08,690 A pair of trousers. 699 00:44:08,857 --> 00:44:10,526 And a hat. 700 00:44:10,692 --> 00:44:12,486 It was on his head. 701 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 Right. Yeah. 702 00:44:14,947 --> 00:44:17,407 Yeah. A soft, felt hat. 703 00:44:19,034 --> 00:44:20,244 What about a physical description? 704 00:44:20,410 --> 00:44:23,163 Was he a tall man? Short? Thick set? 705 00:44:24,248 --> 00:44:25,415 Just average, I'd say. 706 00:44:25,582 --> 00:44:27,584 Average height or average build? 707 00:44:29,670 --> 00:44:30,921 Both? 708 00:44:31,797 --> 00:44:32,923 No, don't ask me. 709 00:44:33,090 --> 00:44:35,092 I don't know. I'm asking you. 710 00:44:36,635 --> 00:44:38,887 Average height... 711 00:44:39,054 --> 00:44:40,180 medium build. 712 00:44:40,389 --> 00:44:42,558 Would you say like the Inspector? 713 00:44:42,724 --> 00:44:43,600 Yeah. 714 00:44:43,809 --> 00:44:44,893 Suppose so. Pretty much. 715 00:44:45,060 --> 00:44:47,604 So what did he do that made you suspicious? 716 00:44:48,438 --> 00:44:50,440 It wasn't so much what he did... 717 00:44:50,607 --> 00:44:53,569 it was more, you know, the way he did it. 718 00:44:54,528 --> 00:44:56,196 Right. How'd he do it? 719 00:44:56,613 --> 00:44:58,907 Well, sort of... 720 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 suspiciously. 721 00:45:05,706 --> 00:45:07,624 This has been great. 722 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 Off you go. 723 00:45:10,043 --> 00:45:11,211 -Thank you. -Thank you. 724 00:45:11,378 --> 00:45:12,379 Thank you. 725 00:45:14,214 --> 00:45:15,215 That was good. 726 00:45:15,382 --> 00:45:17,801 Do you think that went well? 727 00:45:19,261 --> 00:45:21,763 I think it's time we talk to that actor who had a fight with Kopernick. 728 00:45:21,930 --> 00:45:23,223 Mr. Attenborough, sir? 729 00:45:23,390 --> 00:45:25,309 That's the one. Famous, is he? 730 00:45:25,475 --> 00:45:28,478 You're pulling my leg, sir. You've never heard of Dickie? 731 00:45:28,645 --> 00:45:32,649 Richard Attenborough? Pinkie Brown? Brighton Rock? You must have. 732 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 "You wanted a recording of my voice. Well, here it is. 733 00:45:35,277 --> 00:45:37,070 "What you want me to say is 'I love you.'" 734 00:45:37,237 --> 00:45:38,572 Keep in mind... 735 00:45:38,739 --> 00:45:41,658 that we're here to conduct an interview as part of a murder investigation... 736 00:45:41,825 --> 00:45:44,536 not an article for Sight & Sound magazine, yes? 737 00:45:44,745 --> 00:45:45,746 Yes, sir. 738 00:45:47,915 --> 00:45:48,916 Come in, darling. 739 00:45:51,376 --> 00:45:52,794 Inspector Stoppard. 740 00:45:52,961 --> 00:45:55,839 I say, a real-life detective. 741 00:45:56,006 --> 00:45:57,966 Scotland Yard and everything. 742 00:45:58,133 --> 00:45:59,218 And you are? 743 00:46:03,347 --> 00:46:05,265 This is... 744 00:46:05,432 --> 00:46:07,059 -Constable Stalker. -Stalker. 745 00:46:09,353 --> 00:46:11,021 I like the way you did that. 746 00:46:11,230 --> 00:46:12,231 Very natural. 747 00:46:12,898 --> 00:46:16,193 I hope you don't mind, sir, but I just want to say bravo. 748 00:46:16,360 --> 00:46:18,445 And encore. 749 00:46:19,530 --> 00:46:20,447 All right, thank you, Constable. 750 00:46:20,614 --> 00:46:21,865 Yes, thank you, Constable. 751 00:46:22,032 --> 00:46:24,868 Are you a lover of theater? I can get you tickets if you like. 752 00:46:26,119 --> 00:46:28,163 I would like, sir. Yes. Very much. 753 00:46:29,039 --> 00:46:31,124 It would be good to get a professional take on it. 754 00:46:31,792 --> 00:46:33,794 Yeah. I have so many questions. 755 00:46:33,961 --> 00:46:35,337 I have one or two of my own. 756 00:46:35,671 --> 00:46:37,339 I dare say that you do. 757 00:46:38,257 --> 00:46:42,970 I understand that you and Kopernick came to blows the night in question. 758 00:46:43,136 --> 00:46:46,014 Was there a particular reason for the ill feeling? 759 00:46:46,181 --> 00:46:48,725 Tell me, Inspector, did you get your limp during the war? 760 00:46:51,562 --> 00:46:52,563 It's very slight. 761 00:46:52,729 --> 00:46:56,233 I noticed it the other night when you were on stage. I... 762 00:46:56,400 --> 00:46:59,069 Well, I thought I might borrow it, if you don't mind. 763 00:46:59,236 --> 00:47:02,364 It's always good for the lead character to have a physical defect. 764 00:47:02,531 --> 00:47:05,117 Speaks to a troubled soul. 765 00:47:05,617 --> 00:47:08,704 It was me, Inspector. You need look no further. 766 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 -I arrest you for the murder of Leo... -No, no, no. 767 00:47:11,331 --> 00:47:12,541 No. Not yet. 768 00:47:12,708 --> 00:47:13,709 Sorry, sir. 769 00:47:13,876 --> 00:47:16,628 I was the particular reason for the ill feeling. 770 00:47:16,795 --> 00:47:20,299 Yes, well, Leo had his eye on Sheila, you see. And I took exception. 771 00:47:20,465 --> 00:47:22,301 He was a real hound, Inspector. 772 00:47:26,138 --> 00:47:27,848 Come on, play nice. 773 00:47:28,056 --> 00:47:29,057 Maybe I can help you. 774 00:47:29,892 --> 00:47:30,934 Help me? 775 00:47:31,101 --> 00:47:32,102 To do what? 776 00:47:32,728 --> 00:47:35,063 Bag the lead role in the film of The Mousetrap. 777 00:47:36,648 --> 00:47:37,900 Top billing. 778 00:47:38,066 --> 00:47:39,026 Make you a star. 779 00:47:39,193 --> 00:47:41,528 But I have bagged the lead role. 780 00:47:41,737 --> 00:47:43,071 Yeah, who told you that, Woolfie? 781 00:47:43,238 --> 00:47:44,990 He is the producer. 782 00:47:45,157 --> 00:47:46,491 Honey, he just cuts the checks. 783 00:47:46,950 --> 00:47:47,951 I'm the director. 784 00:47:48,243 --> 00:47:50,704 Without me, there is no movie. You understand? 785 00:47:50,871 --> 00:47:52,831 You got a problem, buddy? 786 00:47:53,999 --> 00:47:55,876 Keep the change. And the glass. 787 00:47:56,210 --> 00:47:58,587 And the studio, don't they have a say in it? 788 00:47:58,754 --> 00:48:01,965 Rumor is they want to put a name in the picture... 789 00:48:02,132 --> 00:48:04,343 that people have heard of. 790 00:48:04,510 --> 00:48:06,803 Bona fide Hollywood star. 791 00:48:06,970 --> 00:48:09,556 They like Grace Kelly. You ever heard of her? 792 00:48:13,185 --> 00:48:14,478 Don't worry. 793 00:48:15,521 --> 00:48:17,022 They can be talked round. 794 00:48:18,190 --> 00:48:21,443 I've got a very silver tongue. 795 00:48:26,657 --> 00:48:27,658 I won't lie, Inspector. 796 00:48:27,824 --> 00:48:31,745 I was not entirely sorry to learn of his demise, but I had no part in it. 797 00:48:31,912 --> 00:48:34,248 Much like the film adaptation of The Mousetrap, it would seem. 798 00:48:34,414 --> 00:48:35,832 Come now, darling, you don't know that. 799 00:48:35,999 --> 00:48:37,626 Woolf promised you the role. 800 00:48:37,960 --> 00:48:40,045 He's a man of his word. He went to Eton. 801 00:48:40,712 --> 00:48:41,713 Wake up, Dickie. 802 00:48:41,880 --> 00:48:43,715 He's a man of whatever word will get his film made. 803 00:48:43,882 --> 00:48:47,553 And that contract business with Choo is coming apart at the seams. 804 00:48:47,719 --> 00:48:49,096 -Choo? -Bless you, sir. 805 00:48:49,263 --> 00:48:51,390 No, as in Petula Spencer. 806 00:48:51,723 --> 00:48:53,809 She sold Woolf the film rights. 807 00:48:53,976 --> 00:48:56,937 Well, about those tickets. Is there a day that suits you better? 808 00:48:57,104 --> 00:48:59,857 I'm generally free on Tuesdays and Wednesdays. 809 00:49:00,023 --> 00:49:00,858 And Thursdays. 810 00:49:01,024 --> 00:49:02,985 Well, thank you, sir. Thank you, madam. 811 00:49:03,151 --> 00:49:04,611 No, no, not at all. We'll be sure to let you know... 812 00:49:04,778 --> 00:49:06,780 if anything else springs to mind. 813 00:49:06,947 --> 00:49:09,408 I'm sure it's always the insignificant detail... 814 00:49:09,575 --> 00:49:12,953 that catches the killer in the end. Isn't that so, Inspector? 815 00:49:16,456 --> 00:49:20,127 I don't usually have a lot on on weekends either. 816 00:49:20,294 --> 00:49:22,713 Or Mondays. For the tickets. 817 00:49:22,880 --> 00:49:24,256 -Constable. -Sir. 818 00:49:24,339 --> 00:49:25,257 Right. 819 00:49:59,374 --> 00:50:00,667 She'll see you now. 820 00:50:02,294 --> 00:50:04,379 So, you own this theater? 821 00:50:04,546 --> 00:50:06,840 Yes. Humble beginnings. 822 00:50:07,758 --> 00:50:09,092 You'll have to excuse Mother. 823 00:50:09,259 --> 00:50:13,430 She's not been herself since Father died, in the first Great War. 824 00:50:14,014 --> 00:50:16,141 It's been a long 30 years. 825 00:50:16,600 --> 00:50:17,976 It's nice that you gave her a job. 826 00:50:18,519 --> 00:50:20,604 Well, how else is she gonna pay the rent? 827 00:50:21,063 --> 00:50:23,106 I let her have the spare room at a discount as it is. 828 00:50:23,857 --> 00:50:25,943 Yes, no. You can stop there. 829 00:50:26,193 --> 00:50:28,862 We get the idea. Bravo. 830 00:50:29,279 --> 00:50:33,075 I understand that you handled the sale of The Mousetrap film rights to John Woolf? 831 00:50:33,283 --> 00:50:35,744 Yes, that's right. I did. Wait... Why? 832 00:50:36,662 --> 00:50:37,829 What's he been saying? 833 00:50:38,664 --> 00:50:40,165 Oh, he's such a crybaby. 834 00:50:41,208 --> 00:50:44,211 Honestly, he acts as though I put a gun to his head. 835 00:50:48,382 --> 00:50:50,175 Hang on a minute. Is this important? 836 00:50:50,342 --> 00:50:51,468 I doubt it. What does it say? 837 00:50:51,885 --> 00:50:54,304 "No motion picture based on the stage play The Mousetrap... 838 00:50:54,471 --> 00:50:57,933 "is to enter into production until a minimum of six months have elapsed... 839 00:50:58,141 --> 00:50:59,893 "since the end of its first theatrical run." 840 00:51:00,060 --> 00:51:01,770 Oh, you don't need to worry about that. 841 00:51:01,937 --> 00:51:04,147 It's a whodunit. As soon as word gets out who did do it... 842 00:51:04,314 --> 00:51:05,941 audiences are bound to drop off. 843 00:51:06,108 --> 00:51:09,945 Come on, sign on the dotted line, and I'll make a toast. 844 00:51:14,241 --> 00:51:18,787 Ann, darling, the next contract I sign will be our marriage certificate. 845 00:51:18,996 --> 00:51:23,458 Well, first it'll be the divorce papers. But then our marriage certificate. 846 00:51:26,253 --> 00:51:27,337 Edana, darling. 847 00:51:28,380 --> 00:51:29,381 What a pleasant surprise. 848 00:51:29,548 --> 00:51:31,925 You know Choo and Ann. 849 00:51:32,384 --> 00:51:33,218 I do. 850 00:51:33,385 --> 00:51:34,595 Dear girl, what on Earth are you doing down there? 851 00:51:35,095 --> 00:51:37,472 I just fell over. Excuse me. 852 00:51:38,348 --> 00:51:41,101 Honestly, it's like having Buster Keaton for an assistant. 853 00:51:41,268 --> 00:51:42,978 Now, I've just come from Madame Zena... 854 00:51:43,353 --> 00:51:44,980 Darling, I really wish you wouldn't see that... 855 00:51:45,147 --> 00:51:46,273 Please don't call her a charlatan. 856 00:51:46,440 --> 00:51:47,316 I was going to say "crackpot." 857 00:51:51,361 --> 00:51:53,071 -What's this? -It's a Tarot card. 858 00:51:53,363 --> 00:51:55,032 I can see that. What does it mean? 859 00:51:55,824 --> 00:51:56,825 Betrayal. 860 00:52:03,874 --> 00:52:05,876 Betrayal as in his affair, not the contract. 861 00:52:06,293 --> 00:52:08,462 That was above board. Is above board. 862 00:52:08,837 --> 00:52:11,215 Agatha insisted on that clause, not me. 863 00:52:11,381 --> 00:52:14,718 No, she's fiercely protective of her own work, you see, because... 864 00:52:14,885 --> 00:52:16,428 Well, she has to be. 865 00:52:16,803 --> 00:52:18,555 People get so riled up. 866 00:52:18,722 --> 00:52:20,390 She's had death threats, you know. 867 00:52:20,557 --> 00:52:23,435 Poor girl can't write so much as a letter to The Times... 868 00:52:23,602 --> 00:52:25,270 without a deluge of legal action... 869 00:52:25,437 --> 00:52:28,607 and spurious claims she stole this plot or that character. 870 00:52:28,899 --> 00:52:30,734 Isn't that what happened here, though? 871 00:52:30,901 --> 00:52:33,320 Isn't The Mousetrap based on a true story? 872 00:52:34,404 --> 00:52:37,699 Yes. Well, originally. I mean, tangentially. 873 00:52:38,242 --> 00:52:40,118 In any case, that's the reason... 874 00:52:40,285 --> 00:52:42,829 Woolf was so keen to shut the theater the other night. 875 00:52:42,996 --> 00:52:47,000 He can't make his film until the play ends its run in the West End. 876 00:52:47,167 --> 00:52:50,295 As it is, what with the play being such a phenomenal success... 877 00:52:50,462 --> 00:52:53,215 he's stuck in theatrical purgatory. 878 00:52:54,550 --> 00:52:56,218 He's a ruthless customer, is Woolf. 879 00:52:57,177 --> 00:52:59,721 He'll stop at nothing to get his film made. 880 00:53:05,936 --> 00:53:07,437 It's definitely Woolf, sir. 881 00:53:08,272 --> 00:53:10,315 Well, not 100%. 882 00:53:10,482 --> 00:53:14,069 More like 73-74%, I'd say. 883 00:53:14,862 --> 00:53:18,490 He killed Kopernick in the theater to force it to close down... 884 00:53:18,657 --> 00:53:20,367 so that he could make his film. 885 00:53:20,534 --> 00:53:22,452 He could marry his mistress. 886 00:53:22,619 --> 00:53:24,329 And then he could get shot of a blackmailer. 887 00:53:24,496 --> 00:53:26,123 It's not Woolf. It's too elaborate. 888 00:53:26,290 --> 00:53:28,208 Burn the place down, if that's what you want. 889 00:53:28,375 --> 00:53:30,794 Besides, doesn't he need a director to make a film? 890 00:53:31,753 --> 00:53:34,506 Well, then it's back to Cocker-Norris. Process of elimination. 891 00:53:35,465 --> 00:53:36,842 No, it's not Mervyn. 892 00:53:37,009 --> 00:53:38,760 Yeah, but the tongue business. 893 00:53:39,553 --> 00:53:41,346 And he clearly didn't like Leo, did he? 894 00:53:44,349 --> 00:53:47,227 People don't rip out other people's tongues because of creative differences. 895 00:53:47,394 --> 00:53:48,896 They do it out of revenge... 896 00:53:49,897 --> 00:53:51,481 or rage because they've lost a loved one. 897 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 They can't forgive or forget... 898 00:53:52,816 --> 00:53:55,277 so they just stew and fester alone in the dark... 899 00:53:55,444 --> 00:53:59,114 until finally it all comes out in a sudden, frenzied act of violence. 900 00:54:04,703 --> 00:54:07,664 How did you get the limp, sir? If you don't mind me asking. 901 00:54:08,916 --> 00:54:11,376 In the war. Got shot in the Italian Alps. 902 00:54:13,670 --> 00:54:14,880 Sounds painful. 903 00:54:16,340 --> 00:54:17,341 What do you... 904 00:54:19,718 --> 00:54:20,719 Sorry, sir. 905 00:54:20,886 --> 00:54:23,055 No, that's very funny. 906 00:54:24,681 --> 00:54:26,808 Is there a Mr. Stalker, Stalker? 907 00:54:27,601 --> 00:54:29,686 I'm afraid he died in the war, sir. 908 00:54:31,730 --> 00:54:32,731 Children? 909 00:54:32,898 --> 00:54:33,899 A boy and a girl. 910 00:54:34,399 --> 00:54:35,442 Can't be easy. 911 00:54:36,527 --> 00:54:38,946 What about you? Do you have any family, sir? 912 00:54:40,489 --> 00:54:43,825 I came close, once. Yeah, I had an unfaithful wife. 913 00:54:45,702 --> 00:54:48,789 She was eight months pregnant when she told me I wasn't the father. 914 00:54:50,749 --> 00:54:52,751 I'd made a cot and everything. 915 00:54:53,877 --> 00:54:56,088 That's awful, sir. I'm sorry. 916 00:54:59,383 --> 00:55:01,218 -Landlord. -Yes, sir? 917 00:55:01,385 --> 00:55:02,219 Another round. 918 00:55:02,636 --> 00:55:03,512 Oh, I don't know. 919 00:55:03,679 --> 00:55:07,474 Should we maybe get going, sir? Got work tomorrow. 920 00:55:10,185 --> 00:55:12,813 Go on, steer off before I call the police! 921 00:55:14,773 --> 00:55:16,441 Sorry again. Thank you. 922 00:55:17,317 --> 00:55:19,152 Are you sure you're all right to drive, sir? 923 00:55:19,319 --> 00:55:20,445 Absolutely. 924 00:55:21,613 --> 00:55:23,699 I could run you home if you like. 925 00:55:37,713 --> 00:55:40,757 Now. Just gonna pop you there. 926 00:55:41,675 --> 00:55:43,552 I can take it from here, Constable. 927 00:55:48,599 --> 00:55:49,600 Sir. 928 00:55:56,231 --> 00:55:57,232 There we go. 929 00:57:13,350 --> 00:57:14,518 Morning, sir. 930 00:57:15,644 --> 00:57:16,645 What do you want? 931 00:57:18,355 --> 00:57:20,774 The other night, sir. The dead Yank. 932 00:57:20,941 --> 00:57:23,986 Inspector Stoppard got the call and not Leeke or Priestley. 933 00:57:24,903 --> 00:57:25,904 So? 934 00:57:35,664 --> 00:57:40,043 Leeke was in Skegness on his honeymoon, and Priestley took the Rillington Place call. 935 00:57:42,296 --> 00:57:43,297 What time? 936 00:57:44,923 --> 00:57:48,051 Half-past 11:00. Book at Bedtime was on. 937 00:57:53,891 --> 00:57:56,101 Did you ever meet Stoppard's wife, sir? 938 00:57:57,060 --> 00:57:58,061 I did. 939 00:57:58,228 --> 00:58:00,105 You don't happen to remember her name, do you? 940 00:58:07,279 --> 00:58:08,405 It was... 941 00:58:10,490 --> 00:58:11,992 Mrs. Stoppard. 942 00:58:14,870 --> 00:58:15,871 Brilliant. 943 00:58:33,388 --> 00:58:34,932 Hello, is this Abigale? 944 00:58:37,059 --> 00:58:38,185 Hello, is this Beryl? 945 00:58:38,352 --> 00:58:40,521 I am a friend of Leo Kopernick's. 946 00:58:41,980 --> 00:58:42,981 Beryl? 947 00:58:44,608 --> 00:58:46,485 Is Geraldine there by any chance? 948 00:59:13,846 --> 00:59:14,972 -Oh, Constable. -Sir. 949 00:59:15,848 --> 00:59:18,100 Did Dickie ever come through on those theater tickets? 950 00:59:18,267 --> 00:59:20,936 I thought of going, and maybe the play's the thing. 951 00:59:21,728 --> 00:59:24,940 Ties this all together. Would you like to tag along? 952 00:59:25,274 --> 00:59:26,316 Yes, sir. 953 00:59:28,777 --> 00:59:29,736 What is it, Constable? 954 00:59:30,654 --> 00:59:31,738 Nothing, sir. 955 00:59:32,906 --> 00:59:35,158 Do you want a cup of tea? 956 00:59:36,827 --> 00:59:37,995 Listen to me, Stalker. 957 00:59:38,537 --> 00:59:42,457 No one is ever going to take you seriously as a police officer... 958 00:59:42,624 --> 00:59:44,126 if you act like a tea-lady, do you hear me? 959 00:59:44,293 --> 00:59:45,627 Yes, sir. Thank you, sir. 960 00:59:45,794 --> 00:59:47,296 Milk and two sugars. 961 00:59:51,842 --> 00:59:52,843 Commissioner. 962 01:00:00,392 --> 01:00:04,563 I said, "Who do you want? Agatha Christie or Mervyn Cocker-Norris? 963 01:00:04,730 --> 01:00:07,482 "Anyone can do her, but only I can do me." 964 01:00:09,818 --> 01:00:13,447 The Mousetrap in the house style, as it were. 965 01:00:13,614 --> 01:00:17,743 I'll take the bare bones of the story, a rather mundane tale of child abuse... 966 01:00:17,910 --> 01:00:19,203 and make it my own. 967 01:00:23,081 --> 01:00:24,082 Here we are. 968 01:00:25,751 --> 01:00:27,211 These aren't together, sir. 969 01:00:28,670 --> 01:00:30,464 Well, we can cover more ground that way. 970 01:00:30,631 --> 01:00:31,673 Keep your eyes peeled. 971 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 Yes, sir. 972 01:00:43,352 --> 01:00:44,353 Cheers. 973 01:00:57,241 --> 01:00:58,242 Hello? 974 01:01:01,620 --> 01:01:02,621 Hello? 975 01:01:03,372 --> 01:01:04,831 Is anyone there? 976 01:01:05,791 --> 01:01:08,043 Who's calling at this late hour? 977 01:01:09,253 --> 01:01:10,254 Yes? 978 01:01:10,838 --> 01:01:11,839 All right then. 979 01:01:12,923 --> 01:01:16,635 That was Scotland Yard. They're sending out an inspector. 980 01:01:16,927 --> 01:01:21,265 In this unseasonable blizzard? What on Earth for? 981 01:01:22,641 --> 01:01:23,642 Good Lord. 982 01:01:25,894 --> 01:01:27,896 -Inspector. -Thank you. 983 01:01:29,398 --> 01:01:30,399 Good evening. 984 01:01:32,609 --> 01:01:34,945 I am Detective Sergeant Trotter. 985 01:01:35,779 --> 01:01:37,155 Please excuse the limp. 986 01:01:37,322 --> 01:01:40,117 An old war wound playing up in the cold. 987 01:01:40,284 --> 01:01:42,828 I'm assuming you were warned of my arrival? 988 01:01:44,288 --> 01:01:47,499 Apropos of nothing, I'm a magistrate. 989 01:01:47,666 --> 01:01:50,419 Also, he looks too young to be an inspector. 990 01:01:50,586 --> 01:01:53,630 Well, I'm old enough to remember the Corrigan Case. 991 01:01:53,797 --> 01:01:57,217 Yes, a dreadful business. 992 01:01:57,759 --> 01:02:01,305 Two brothers who put their faith in the British social services. 993 01:02:01,930 --> 01:02:05,017 A sorry tale of abuse that ended in tragedy. 994 01:02:06,560 --> 01:02:08,103 Yes, it was in all of the papers. 995 01:02:08,270 --> 01:02:09,479 Gio, I can't sit through this again. 996 01:02:09,688 --> 01:02:11,815 I'm sorry. Will you excuse me? 997 01:02:11,982 --> 01:02:15,402 One died, the other left traumatized. 998 01:02:16,904 --> 01:02:21,200 I shudder to think what an ordeal like that might do to a vulnerable mind. 999 01:02:21,408 --> 01:02:23,785 Won't be a moment. I'm just going to try and catch Mervyn. 1000 01:02:23,952 --> 01:02:25,662 Oh, bother. I forgot the tea. 1001 01:02:25,829 --> 01:02:28,916 By God, that has to be the worst cup of tea... 1002 01:02:29,082 --> 01:02:30,542 I've ever had. 1003 01:02:32,044 --> 01:02:33,629 I agree. 1004 01:02:34,379 --> 01:02:37,799 Did you make it in a teapot or a plant pot? 1005 01:02:38,133 --> 01:02:40,093 -Pardon me. Excuse me. Thank you. Sorry. -Oh, dear. 1006 01:02:40,427 --> 01:02:42,429 -Pardon me. Excuse me. Sorry. -I've already had another disaster... 1007 01:02:42,596 --> 01:02:44,014 in the kitchen. 1008 01:02:44,765 --> 01:02:48,101 I left out the steak pieces in my steak and kidney pie. 1009 01:02:49,478 --> 01:02:50,479 Gloves. 1010 01:02:51,021 --> 01:02:52,523 Kidney pie just doesn't have the same ring to it. 1011 01:02:52,689 --> 01:02:54,274 Sorry. Excuse me. Pardon me. 1012 01:02:54,441 --> 01:02:55,692 Excuse me. Terribly sorry. 1013 01:02:56,777 --> 01:02:58,487 Bleeding gloves. I'm so sorry. 1014 01:02:58,654 --> 01:03:02,324 There they are. Thank you. Sorry. Sorry. Terribly sorry. 1015 01:03:02,491 --> 01:03:03,825 I'm beginning to think it was a dreadful mistake to skip lunch. 1016 01:03:03,992 --> 01:03:05,452 Excuse me. 1017 01:03:06,787 --> 01:03:08,622 I'll open a tin of peas. 1018 01:03:45,242 --> 01:03:47,160 We interrupt Book at Bedtime... 1019 01:03:47,703 --> 01:03:51,415 to warn residents in the Colney Hatch area of London... 1020 01:03:51,582 --> 01:03:55,002 to be on the lookout for an escaped lunatic. 1021 01:04:12,853 --> 01:04:13,854 You startled me. 1022 01:04:15,564 --> 01:04:16,732 You startled me. 1023 01:04:52,643 --> 01:04:53,977 Turn the lights on. 1024 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Stop in the name of the law! 1025 01:05:32,182 --> 01:05:33,267 Bollocks! 1026 01:05:37,771 --> 01:05:39,773 Well, that's a good thing. The limp, was it too much? 1027 01:05:42,609 --> 01:05:43,610 Oh, God. 1028 01:05:43,777 --> 01:05:45,737 Oh, sorry, sir. I thought you were somebody else. 1029 01:05:45,904 --> 01:05:47,072 No, no, it's all right. 1030 01:05:47,364 --> 01:05:48,657 And thank you for the tickets. 1031 01:05:48,824 --> 01:05:49,908 Very welcome. 1032 01:06:39,958 --> 01:06:41,084 There ya go. 1033 01:06:41,376 --> 01:06:42,503 Bottoms up. 1034 01:06:42,669 --> 01:06:43,670 Cheers. 1035 01:06:48,842 --> 01:06:50,511 What brings you to this neck of the woods? 1036 01:06:50,677 --> 01:06:52,513 Oh, a murder investigation. 1037 01:06:52,679 --> 01:06:54,890 Yeah? Anyone I know? 1038 01:06:56,225 --> 01:06:57,226 You. 1039 01:07:00,896 --> 01:07:02,147 I'm sorry, I thought... 1040 01:07:02,314 --> 01:07:04,399 No, no, no. It's all right. It's all right. 1041 01:07:05,984 --> 01:07:07,736 Say, Inspector. 1042 01:07:09,112 --> 01:07:11,657 Tell me, was anyone... 1043 01:07:13,408 --> 01:07:15,827 you know, sad to see me go? 1044 01:07:22,459 --> 01:07:23,335 Figures. 1045 01:07:31,593 --> 01:07:33,387 I'm sorry, sir, you can't go in there. 1046 01:07:34,513 --> 01:07:36,014 You can only go in if you have a ticket. 1047 01:07:36,181 --> 01:07:37,975 I had a ticket. It was in my pocket. 1048 01:07:38,600 --> 01:07:41,812 That's... I could have sworn I had on a pair of trousers. 1049 01:07:42,312 --> 01:07:43,564 I had trousers on. 1050 01:07:45,440 --> 01:07:46,400 Where's my ticket? 1051 01:07:46,942 --> 01:07:49,403 I'm sorry, sir. I can't let you in unless you have a ticket. 1052 01:07:49,570 --> 01:07:51,864 I had a ticket. I just don't have it on me. 1053 01:07:52,030 --> 01:07:53,991 Let me in! Stop mucking about. 1054 01:07:54,157 --> 01:07:55,617 -I've gotta go in. -No, please, sir. 1055 01:07:58,662 --> 01:07:59,955 You. I know you. 1056 01:08:01,665 --> 01:08:02,666 What are you doing? 1057 01:08:04,376 --> 01:08:06,086 Sir. Sir. 1058 01:08:06,253 --> 01:08:07,212 I've got a ticket! 1059 01:08:12,759 --> 01:08:14,136 The hell is going on? 1060 01:08:17,805 --> 01:08:19,015 What am I doing here? 1061 01:08:19,975 --> 01:08:21,475 What happened to my trousers? 1062 01:08:21,643 --> 01:08:22,935 You asked me to press them, sir. 1063 01:08:23,103 --> 01:08:24,104 I did? 1064 01:08:24,270 --> 01:08:25,564 Yes, sir. You were adamant. 1065 01:08:28,483 --> 01:08:29,902 How long have I been here? 1066 01:08:30,444 --> 01:08:31,528 Eighteen hours. 1067 01:08:35,741 --> 01:08:37,533 My head is killing me. 1068 01:08:37,701 --> 01:08:39,368 It's bloody freezing in here. 1069 01:08:41,455 --> 01:08:42,622 Did you make an arrest? 1070 01:08:44,166 --> 01:08:45,167 We did. 1071 01:08:45,876 --> 01:08:47,586 Who was it? Was it Gio? 1072 01:08:47,752 --> 01:08:48,754 Gio? 1073 01:08:49,421 --> 01:08:52,716 Yeah, Gio. The Italian chap, the killer. 1074 01:08:52,883 --> 01:08:55,636 The man in a darkish overcoat, soft felt hat... 1075 01:08:55,801 --> 01:08:57,304 I chased out the theater. 1076 01:08:57,470 --> 01:08:59,305 Inspector, that man was you. 1077 01:08:59,848 --> 01:09:00,682 What? 1078 01:09:01,099 --> 01:09:04,019 You are the man in the darkish overcoat... 1079 01:09:04,228 --> 01:09:07,356 and the soft felt hat that Constable Stalker here... 1080 01:09:08,023 --> 01:09:09,566 chased from the theater. 1081 01:09:10,817 --> 01:09:13,569 I'm sorry, I'm not following. 1082 01:09:13,737 --> 01:09:15,488 I think I might have a concussion. 1083 01:09:15,697 --> 01:09:16,823 Or the shakes? 1084 01:09:21,995 --> 01:09:23,538 No, this is ridiculous. 1085 01:09:23,705 --> 01:09:27,709 What possible reason could I have for strangling a playwright? 1086 01:09:27,876 --> 01:09:30,170 I haven't seen anything he's done. 1087 01:09:30,337 --> 01:09:34,049 No, but Mervyn saw the woman who visited Kopernick at the Savoy. 1088 01:09:35,008 --> 01:09:36,009 So? 1089 01:09:36,718 --> 01:09:37,719 Inspector... 1090 01:09:38,136 --> 01:09:40,639 have you spoken to Joyce lately? 1091 01:09:41,265 --> 01:09:42,390 Joyce? 1092 01:09:42,558 --> 01:09:43,559 Your wife. 1093 01:09:43,725 --> 01:09:44,725 Ex-wife. 1094 01:09:44,893 --> 01:09:47,020 Yes. I met her once at a police social. 1095 01:09:47,229 --> 01:09:49,898 A plain girl. 1096 01:09:50,064 --> 01:09:51,066 Very homely. 1097 01:09:51,274 --> 01:09:53,527 What does Joyce have to do with anything? 1098 01:09:53,694 --> 01:09:56,530 Her name was in Leo's little black book, sir. 1099 01:09:56,989 --> 01:10:00,117 Oh, come on. You don't seriously think that Leo and... 1100 01:10:00,284 --> 01:10:02,536 Didn't your wife leave you for a Yank? 1101 01:10:02,953 --> 01:10:05,247 Leo was an American G.I. 1102 01:10:05,789 --> 01:10:08,500 Will you listen to yourselves? You hear what you're sayin'? 1103 01:10:09,835 --> 01:10:10,836 Constable. 1104 01:10:16,508 --> 01:10:18,719 "They do it out of revenge or rage... 1105 01:10:18,969 --> 01:10:20,721 "because they have lost a loved one... 1106 01:10:20,888 --> 01:10:22,931 "and can't forgive or forget. 1107 01:10:23,473 --> 01:10:25,767 "So they just stew and fester... 1108 01:10:25,934 --> 01:10:29,605 "until it all comes out in a sudden, frenzied act of violence." 1109 01:10:32,357 --> 01:10:34,151 You wrote that down. 1110 01:10:37,237 --> 01:10:39,406 That was a private conversation. 1111 01:10:40,657 --> 01:10:42,576 Well, I thought it could be important, sir. 1112 01:10:44,161 --> 01:10:45,537 Unbelievable. 1113 01:10:48,207 --> 01:10:49,374 We found her. 1114 01:10:49,541 --> 01:10:50,876 -Who? -Joyce. 1115 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 Joyce. Joyce is here? 1116 01:10:52,961 --> 01:10:53,795 Constable. 1117 01:11:12,439 --> 01:11:13,857 That's not my wife. 1118 01:11:14,942 --> 01:11:15,859 I'm sorry? 1119 01:11:16,068 --> 01:11:17,569 I said that's not my wife. 1120 01:11:17,945 --> 01:11:19,738 But it is your ex-wife. 1121 01:11:20,447 --> 01:11:22,950 Never seen that woman before in my life. 1122 01:11:25,077 --> 01:11:26,328 But your name is Joyce? 1123 01:11:28,080 --> 01:11:29,540 Well, it's a common name. 1124 01:11:31,500 --> 01:11:32,793 -'Course it is. -Yeah. 1125 01:11:34,545 --> 01:11:35,546 'Course it is. 1126 01:11:38,048 --> 01:11:40,384 Well, Inspector, in that case, I believe... 1127 01:11:40,926 --> 01:11:42,511 you are owed an apology. 1128 01:11:45,806 --> 01:11:46,807 Constable. 1129 01:11:49,601 --> 01:11:50,894 Yes, sir. O' course. 1130 01:11:51,103 --> 01:11:53,063 I'm so sorry, sir. 1131 01:11:53,230 --> 01:11:57,150 I just got the wrong end of the stick, and I have no excuse. I just... 1132 01:11:57,317 --> 01:11:59,862 I jumped to conclusions again. I'm so sorry. 1133 01:12:05,325 --> 01:12:08,245 Commissioner, why don't you run along back to the office... 1134 01:12:08,412 --> 01:12:09,872 look over the quarterly accounts. 1135 01:12:10,038 --> 01:12:11,999 Let me handle the murder investigation. 1136 01:12:12,165 --> 01:12:13,333 Inspector. 1137 01:12:16,753 --> 01:12:17,754 Sorry. 1138 01:12:52,581 --> 01:12:53,957 It's Dickie and Sheila. 1139 01:12:54,208 --> 01:12:57,211 Hello, Woolf. Didn't expect to see you here. 1140 01:13:01,924 --> 01:13:03,217 Perhaps, it is... 1141 01:13:03,383 --> 01:13:05,552 Miss Rams... bottom. 1142 01:13:06,053 --> 01:13:08,013 Get that... 1143 01:13:15,187 --> 01:13:19,566 If you have broken down, there is a garage not 15 miles from here. 1144 01:13:19,858 --> 01:13:21,527 No, we're here for dinner. 1145 01:13:21,693 --> 01:13:23,237 I don't think so, sir. 1146 01:13:23,862 --> 01:13:26,156 This is Winterbrook House? 1147 01:13:26,573 --> 01:13:27,866 The Christie residence? 1148 01:13:28,700 --> 01:13:29,701 It is. 1149 01:13:29,868 --> 01:13:30,744 We have an invitation. 1150 01:13:30,911 --> 01:13:31,954 We do, yes. 1151 01:13:33,956 --> 01:13:36,166 Richard Attenborough. Friends call me "Dickie." 1152 01:13:44,007 --> 01:13:46,218 I do hope you haven't traveled far. 1153 01:13:50,222 --> 01:13:52,140 Fellowes! Who is it? 1154 01:13:52,307 --> 01:13:54,893 No one, sir. Tinkers. 1155 01:13:55,060 --> 01:13:58,981 What, in this unseasonable blizzard? Come on, man. Open sesame. 1156 01:13:59,815 --> 01:14:01,608 Richard Attenborough. Friends call me "Dickie." 1157 01:14:01,775 --> 01:14:03,777 Max Mallowan, eminent archaeologist. 1158 01:14:03,944 --> 01:14:05,195 Good God, man, you're frozen solid. 1159 01:14:05,362 --> 01:14:06,738 -It's cold. It's cold, yes. -Come in. 1160 01:14:06,905 --> 01:14:08,532 -Hello, Sheila Sim. -Hello. 1161 01:14:08,907 --> 01:14:10,242 -John Woolf. -How do you do? 1162 01:14:10,492 --> 01:14:11,493 Ann Saville. 1163 01:14:11,660 --> 01:14:13,328 We're friends of Petula. Spencer. 1164 01:14:13,579 --> 01:14:15,289 Oh, yes. I know Choo. 1165 01:14:16,039 --> 01:14:18,542 We thought we'd been invited for dinner. 1166 01:14:18,709 --> 01:14:20,627 Yes, we received this... 1167 01:14:21,253 --> 01:14:23,380 but apparently, not from you. 1168 01:14:23,547 --> 01:14:24,673 Extraordinary. 1169 01:14:25,507 --> 01:14:28,135 You know who's going to love this? Agatha. 1170 01:14:28,302 --> 01:14:30,095 It's just like one of her confections. 1171 01:14:30,262 --> 01:14:33,140 She's in the kitchen now trying to figure out some new ending. 1172 01:14:34,016 --> 01:14:36,059 It helps to do the dishes, apparently. 1173 01:14:40,063 --> 01:14:42,983 Hello. Who else didn't we invite to dinner? 1174 01:14:43,150 --> 01:14:44,401 Ah, it's Petula. 1175 01:14:44,568 --> 01:14:45,819 Why, so it is. 1176 01:14:46,695 --> 01:14:48,155 Come in out of the cold, Choo! 1177 01:14:48,322 --> 01:14:49,948 What on Earth have you got there? 1178 01:14:51,074 --> 01:14:52,159 It's not Mother, is it? 1179 01:14:52,326 --> 01:14:53,660 'Fraid so. 1180 01:14:54,036 --> 01:14:55,037 Oh, God. 1181 01:14:55,871 --> 01:14:57,581 Better make that eight for dinner, Fellowes, and let Agatha know. 1182 01:14:57,706 --> 01:14:58,624 Yes, sir. 1183 01:14:58,832 --> 01:14:59,917 And get a shovel to clear the path. 1184 01:15:00,083 --> 01:15:01,001 Yes, sir. 1185 01:15:01,168 --> 01:15:02,169 And do we have enough coal? 1186 01:15:02,336 --> 01:15:03,879 Yes, sir. Three bags full, sir. 1187 01:15:04,046 --> 01:15:05,923 -Hello, Maxie. -Hello, darling. 1188 01:15:06,590 --> 01:15:08,467 Oh, it's a full house. 1189 01:15:08,926 --> 01:15:09,927 Yes. 1190 01:15:10,093 --> 01:15:10,969 Mother. 1191 01:15:11,136 --> 01:15:13,096 Come on in. Straight through to the drawing room. 1192 01:15:13,263 --> 01:15:14,473 -Here. -Now... 1193 01:15:14,640 --> 01:15:17,893 I have a rather potent Mesopotamian aperitif... 1194 01:15:18,060 --> 01:15:19,895 that'll have you thawed out in a jiffy. 1195 01:15:45,587 --> 01:15:48,090 I'm sorry again that you had to find out like this. 1196 01:15:48,257 --> 01:15:50,592 Oh, I can't say it came as a surprise. 1197 01:15:51,677 --> 01:15:53,428 Leo was a bad seed. 1198 01:15:54,388 --> 01:15:55,889 Always in trouble, he was. 1199 01:15:56,974 --> 01:15:58,851 He picked a fight the night he took us out. 1200 01:15:59,268 --> 01:16:01,144 Mervyn Cocker-Norris at the hotel. 1201 01:16:01,937 --> 01:16:03,772 No. At the pictures. 1202 01:16:13,448 --> 01:16:17,494 He turned on this tall fella who came in after us and shouted... 1203 01:16:17,661 --> 01:16:19,580 "What are you following me for, buddy?" 1204 01:16:20,330 --> 01:16:24,960 And... Did he know a good dentist, 'cause he was about to lose a lot of teeth. 1205 01:16:27,838 --> 01:16:30,174 Right, who's ready for a top-up? 1206 01:16:30,340 --> 01:16:31,175 No. 1207 01:16:31,341 --> 01:16:34,636 Where's the old girl? Not gonna play the recluse card, is she? 1208 01:16:34,803 --> 01:16:36,972 Oh, no, no, no. She'll be down soon enough. 1209 01:16:39,349 --> 01:16:40,767 That will be Fellowes. 1210 01:16:40,934 --> 01:16:42,436 The man's an oaf. 1211 01:16:46,899 --> 01:16:48,567 A tall fella, you say? 1212 01:16:49,902 --> 01:16:51,486 Had a funny accent. 1213 01:16:53,322 --> 01:16:54,323 Italian? 1214 01:16:54,489 --> 01:16:55,699 No, not that funny. 1215 01:16:55,866 --> 01:16:57,117 More like... 1216 01:16:59,077 --> 01:17:00,495 a village idiot. 1217 01:17:04,917 --> 01:17:07,044 I'm sorry, but you have to get out. 1218 01:17:09,755 --> 01:17:11,673 No. Good heavens. No. 1219 01:17:22,309 --> 01:17:24,436 Scotland Yard, Sergeant Bakewell speaking. 1220 01:17:24,603 --> 01:17:25,729 Yes, Stoppard here. 1221 01:17:31,151 --> 01:17:32,444 Police, stand back. 1222 01:17:32,778 --> 01:17:33,779 He keeps a key... 1223 01:17:34,696 --> 01:17:35,822 under the mat. 1224 01:17:40,452 --> 01:17:42,204 Let me guess, Inspector. 1225 01:17:42,371 --> 01:17:43,622 You're after an address. 1226 01:17:44,248 --> 01:17:45,249 How did you know that? 1227 01:17:45,415 --> 01:17:48,585 Constable Stalker, sir. She called just now for the same information. 1228 01:17:49,837 --> 01:17:50,921 Stalker? 1229 01:17:59,888 --> 01:18:00,889 Agatha? 1230 01:18:01,098 --> 01:18:02,391 Gosh, is she all right? 1231 01:18:35,132 --> 01:18:37,259 Where's Agatha? What have you done with her? 1232 01:18:45,058 --> 01:18:46,602 -It was the usher, sir. -I know. 1233 01:18:46,768 --> 01:18:48,270 He was under our noses all this time. 1234 01:18:48,437 --> 01:18:50,480 -Is he in? -No, sir. But I found this. 1235 01:18:50,689 --> 01:18:53,233 -If we get going now, sir, we can... -I can take it from here, Constable. 1236 01:18:53,442 --> 01:18:54,860 Oh, right. And me, sir? 1237 01:18:55,027 --> 01:18:56,236 Go back to the station. 1238 01:18:57,487 --> 01:18:58,530 Yes, sir. 1239 01:18:58,697 --> 01:18:59,698 Oh, and, Constable? 1240 01:18:59,865 --> 01:19:00,866 Yes, sir? 1241 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 Make a start on the paperwork. 1242 01:19:05,120 --> 01:19:06,121 Yes, sir. 1243 01:19:19,384 --> 01:19:22,054 Is it me, or does he look awfully familiar? 1244 01:19:22,596 --> 01:19:25,807 It's Dennis. He's an usher from the Ambassadors. 1245 01:19:26,683 --> 01:19:28,227 Oh, Dennis! 1246 01:19:28,393 --> 01:19:29,686 So nice to see you. 1247 01:19:29,853 --> 01:19:32,606 This is a strange coincidence. What are you doing here? 1248 01:19:33,607 --> 01:19:34,775 Well, I invited you. 1249 01:19:35,692 --> 01:19:36,693 Oh, my God. 1250 01:19:37,528 --> 01:19:39,154 You killed Leo and Mervyn! 1251 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 I did. 1252 01:19:41,490 --> 01:19:43,867 I wanted to stop the film and the play. 1253 01:19:43,951 --> 01:19:45,410 What film? What play? 1254 01:19:45,494 --> 01:19:46,453 The Mousetrap! 1255 01:19:46,620 --> 01:19:48,163 Now, look here, Dennis. 1256 01:19:48,330 --> 01:19:50,999 We all have strong opinions on the theater. 1257 01:19:51,166 --> 01:19:54,461 In a sense, that's what it's there for, to provoke emotion. 1258 01:19:54,920 --> 01:19:57,464 And I appreciate you don't care for The Mousetrap. 1259 01:19:57,714 --> 01:20:00,884 I'll be the first to admit it's not exactly Hamlet. 1260 01:20:01,260 --> 01:20:03,470 But you must see... 1261 01:20:04,012 --> 01:20:05,848 that this is a bit of an overreaction. 1262 01:20:06,014 --> 01:20:07,724 That's not what this is. 1263 01:20:07,891 --> 01:20:10,310 Then, what is this? 1264 01:20:10,769 --> 01:20:13,188 It's not your story to tell, is it? It's mine. 1265 01:20:13,355 --> 01:20:14,606 Oh, I might have known. 1266 01:20:14,773 --> 01:20:18,443 A disgruntled writer. Don't tell me, you had the idea first? 1267 01:20:18,610 --> 01:20:20,737 No. It happened to me. 1268 01:20:20,904 --> 01:20:23,490 I'm sorry, I am completely lost. I don't have a theatrical background. 1269 01:20:23,991 --> 01:20:26,368 You're not Dennis Corrigan, are you? 1270 01:20:30,539 --> 01:20:32,082 Oh, you poor boy. 1271 01:20:32,875 --> 01:20:33,792 How do you mean? 1272 01:20:33,959 --> 01:20:36,295 He lost his brother in real life. 1273 01:20:36,503 --> 01:20:38,338 Dreadful business, it was. 1274 01:20:38,505 --> 01:20:40,716 It was years ago, now. I told you about it. 1275 01:20:40,883 --> 01:20:43,010 It was the case The Mousetrap was based on. 1276 01:20:43,177 --> 01:20:45,470 Inspired by, Mother. And loosely. 1277 01:20:46,096 --> 01:20:47,764 Oh, but you're an usher. 1278 01:20:47,931 --> 01:20:50,058 You had to watch that play night after night. 1279 01:20:50,601 --> 01:20:52,144 It must've been torture. 1280 01:20:53,228 --> 01:20:54,855 I thought it would help. 1281 01:20:55,939 --> 01:20:58,192 He was only six when he died, my brother. 1282 01:20:58,358 --> 01:21:00,694 The Mousetrap is actually based on a real-life case. 1283 01:21:00,861 --> 01:21:04,907 Neglected and left for dead by the people who were supposed to look after us. 1284 01:21:06,033 --> 01:21:09,411 It sold a lot of newspapers, but no one cared about us. 1285 01:21:11,663 --> 01:21:14,124 I thought the play would be different. 1286 01:21:14,291 --> 01:21:16,543 A famous writer was going to tell our story. 1287 01:21:16,710 --> 01:21:20,130 Two brothers who put their faith in the British social services. 1288 01:21:20,297 --> 01:21:23,091 But when I saw what Agatha Christie had done... 1289 01:21:23,258 --> 01:21:27,012 used our pain and suffering as a motive for a deranged killer... 1290 01:21:28,055 --> 01:21:30,849 my brother's death reduced to a cheap sideshow... 1291 01:21:31,016 --> 01:21:32,476 There's been a murder? 1292 01:21:32,643 --> 01:21:35,771 ...I knew he wouldn't be able to rest in peace until the play ended. 1293 01:21:36,438 --> 01:21:38,857 But it didn't. 1294 01:21:39,024 --> 01:21:42,027 It just went on, and on, and on. 1295 01:21:42,194 --> 01:21:44,446 The Mousetrap is 100, not out. 1296 01:21:44,613 --> 01:21:47,574 When I heard about the film adaptation, I just snapped. 1297 01:21:48,492 --> 01:21:51,119 Without me, there is no movie. You understand? 1298 01:21:51,286 --> 01:21:52,329 You got a problem, buddy? 1299 01:21:52,496 --> 01:21:54,289 I killed the director to stop the film... 1300 01:21:55,290 --> 01:21:58,377 and thought a corpse on the stage would put an end to the play. 1301 01:22:00,295 --> 01:22:02,256 But they didn't even close the theater. 1302 01:22:02,422 --> 01:22:04,800 Do you think you might be finished in time for curtain up tomorrow night? 1303 01:22:05,425 --> 01:22:08,428 And Mervyn's new ideas for the film made me sick to my stomach. 1304 01:22:08,971 --> 01:22:12,975 I'll take the bare bones of the story, a rather mundane tale of child abuse... 1305 01:22:13,141 --> 01:22:14,518 and make it my own. 1306 01:22:14,893 --> 01:22:16,103 He left me no choice. 1307 01:22:18,063 --> 01:22:19,106 You startled me. 1308 01:22:19,273 --> 01:22:20,691 I had to kill him, too. 1309 01:22:23,443 --> 01:22:25,279 I thought that would be the end of it. 1310 01:22:25,863 --> 01:22:28,282 But you all just carried on like nothing had happened. 1311 01:22:29,908 --> 01:22:31,368 Shame on you. 1312 01:22:33,161 --> 01:22:36,623 Well, maybe you'll take notice if I kill Agatha Christie herself. 1313 01:22:40,836 --> 01:22:42,171 Oh, I think she's tryin' to say something. 1314 01:22:42,337 --> 01:22:44,673 Oh, for God's sake, let her out. I'll stop the film. 1315 01:22:44,840 --> 01:22:46,717 And the play. This is barbaric. 1316 01:22:47,050 --> 01:22:48,051 Fine. 1317 01:22:55,434 --> 01:22:56,435 Edana? 1318 01:22:57,352 --> 01:22:59,396 Darling, what are you doing here? 1319 01:22:59,563 --> 01:23:03,317 I followed you. I suppose I was going to make a scene. 1320 01:23:03,525 --> 01:23:04,693 Hello, Ann. 1321 01:23:05,444 --> 01:23:08,822 Then this beanpole assaulted me, and I woke up in a carpet. 1322 01:23:08,989 --> 01:23:11,617 If you're not Agatha Christie, where the hell is she? 1323 01:23:11,783 --> 01:23:13,410 Good God, man. You mean you don't know? 1324 01:23:13,577 --> 01:23:16,163 What kind of a bumbling, half-witted psychopath are you? 1325 01:23:16,330 --> 01:23:18,498 Will you be quiet! Please! 1326 01:23:18,957 --> 01:23:20,501 Let me think! 1327 01:23:20,667 --> 01:23:21,502 Yes, of course! 1328 01:23:21,710 --> 01:23:24,713 Of course. Why don't you come in and sit down, Dennis? 1329 01:23:25,547 --> 01:23:27,132 Yeah, yeah, yeah. 1330 01:23:27,299 --> 01:23:29,676 Have a little moment to yourself. 1331 01:24:39,913 --> 01:24:40,914 What? 1332 01:25:03,145 --> 01:25:04,146 Well... 1333 01:25:05,564 --> 01:25:07,858 I, for one, believe that... 1334 01:25:08,650 --> 01:25:10,694 Dennis here is owed an apology. 1335 01:25:11,486 --> 01:25:14,323 -Yes. -He's right, of course. 1336 01:25:14,489 --> 01:25:15,699 The truth is the truth. 1337 01:25:15,866 --> 01:25:18,911 It is not to be manipulated or played with... 1338 01:25:19,077 --> 01:25:20,621 and certainly not for entertainment. 1339 01:25:20,787 --> 01:25:22,206 -No, no. -No, no. 1340 01:25:22,372 --> 01:25:25,334 -Art is supposed to reveal the truth... -Yes. 1341 01:25:25,501 --> 01:25:27,085 -Yeah. -...not pervert it. 1342 01:25:27,920 --> 01:25:31,840 How would Agatha Christie like it if someone took one of her stories... 1343 01:25:32,007 --> 01:25:36,303 and twisted it and corrupted it just for the hell of it? 1344 01:25:37,262 --> 01:25:38,680 She wouldn't. 1345 01:25:38,847 --> 01:25:42,809 I think that we should all feel thoroughly ashamed of ourselves. 1346 01:25:42,976 --> 01:25:44,228 Oh, here we are. 1347 01:25:44,394 --> 01:25:45,270 Tea for everyone. 1348 01:25:45,437 --> 01:25:46,522 There you are, my dear. 1349 01:25:46,730 --> 01:25:48,398 Sorry to have kept you. 1350 01:25:48,565 --> 01:25:50,609 No, no, please don't get up, not on my account. 1351 01:25:51,318 --> 01:25:52,236 There, there. 1352 01:25:52,402 --> 01:25:54,613 -No, no, no, it's fine. -Be careful. 1353 01:25:54,780 --> 01:25:58,242 Just as it was. I think it was that way. 1354 01:25:58,408 --> 01:26:01,537 It is so nice to see you again, Agatha, in spite of the circumstances. 1355 01:26:01,703 --> 01:26:04,331 No, no, no, not that one. No, that's for Dennis. 1356 01:26:08,168 --> 01:26:09,545 It is Dennis, isn't it? 1357 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 There we are. 1358 01:26:12,506 --> 01:26:14,341 I put an extra lump in. 1359 01:26:15,217 --> 01:26:16,468 Thank you. 1360 01:26:16,635 --> 01:26:18,303 Everyone else, help themselves. 1361 01:26:20,556 --> 01:26:22,391 Now, Dennis. 1362 01:26:22,558 --> 01:26:25,435 How can I help? Why don't we sit here and drink our tea... 1363 01:26:25,602 --> 01:26:28,188 and discuss the matter like civilized people? 1364 01:26:30,190 --> 01:26:32,067 I want you to stop The Mousetrap. 1365 01:26:32,234 --> 01:26:34,987 Oh, I am sorry, but that I cannot do. No. 1366 01:26:35,445 --> 01:26:38,365 I'm afraid it goes against everything I hold dear in life. 1367 01:26:38,991 --> 01:26:41,201 Yes. I'm a writer, you see. 1368 01:26:41,368 --> 01:26:44,538 I can't be told what to write or what not to write. 1369 01:26:44,705 --> 01:26:47,583 It would be a denial of one's freedom. 1370 01:26:48,709 --> 01:26:52,546 Do you see, Dennis? Do drink up. 1371 01:27:18,030 --> 01:27:19,281 Good God, Fellowes. 1372 01:27:20,949 --> 01:27:22,159 Get up. Get up. 1373 01:27:22,367 --> 01:27:23,911 Now, look here, young man, I... 1374 01:27:24,912 --> 01:27:25,746 Max! 1375 01:27:47,059 --> 01:27:48,101 -Yes, good idea... -Yes. 1376 01:27:48,727 --> 01:27:50,854 Oh, my God. Now what's happened? 1377 01:28:09,623 --> 01:28:10,624 Dennis. 1378 01:28:12,793 --> 01:28:15,128 Put the popular author down, please, Dennis. 1379 01:28:15,671 --> 01:28:16,964 No. 1380 01:28:21,093 --> 01:28:23,512 Sheila, darling, now's hardly the time. 1381 01:28:23,679 --> 01:28:25,597 Dickie, I need a light. 1382 01:28:25,764 --> 01:28:27,099 But you don't smoke. 1383 01:28:27,891 --> 01:28:29,226 Dickie. 1384 01:29:04,511 --> 01:29:05,345 Look out! 1385 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 No, Dennis! 1386 01:29:08,932 --> 01:29:10,475 Don't do it, please! 1387 01:29:16,523 --> 01:29:17,566 Darling! 1388 01:29:19,276 --> 01:29:22,905 It's all right. He's dead. It's over. 1389 01:29:26,491 --> 01:29:27,492 Sir... 1390 01:29:28,827 --> 01:29:29,953 I'm bleedin'. 1391 01:29:33,165 --> 01:29:36,877 Hang in there, Constable. Sergeant's exam's in a month. 1392 01:29:37,544 --> 01:29:39,588 It's funny, sir. I actually... I don't feel anything. 1393 01:29:39,755 --> 01:29:41,089 I think it mighta just been a nick. 1394 01:29:41,256 --> 01:29:43,675 Yeah. Just the nick of time, I'd say. 1395 01:29:44,051 --> 01:29:45,052 Very good. 1396 01:29:46,261 --> 01:29:47,387 I'm sorry, Constable. 1397 01:29:48,472 --> 01:29:52,976 I haven't been altogether honest or open or loyal or fair to you as a partner. 1398 01:29:53,477 --> 01:29:56,855 Truth be told, I haven't been a partner at all, you know. 1399 01:29:57,689 --> 01:29:58,690 Sir, you don't have to say that. 1400 01:29:58,857 --> 01:30:00,692 No, I want you to know... 1401 01:30:00,859 --> 01:30:02,110 I do trust you. 1402 01:30:02,277 --> 01:30:04,988 Thank you, sir. That does mean a lot. 1403 01:30:05,155 --> 01:30:08,784 But when I say that I can't feel anything, I think what I mean is that... 1404 01:30:09,618 --> 01:30:11,954 I don't think the bullet hit me, sir. 1405 01:30:12,120 --> 01:30:13,163 What do you mean? 1406 01:30:14,206 --> 01:30:15,415 Did you... 1407 01:30:16,750 --> 01:30:18,710 -Oh, I see. -Oh, no. Yeah. 1408 01:30:18,877 --> 01:30:20,754 Oh. Well, you're right again, Constable. 1409 01:30:20,921 --> 01:30:21,922 Are you all right, sir? 1410 01:30:22,089 --> 01:30:23,298 I think you better call an ambulance. 1411 01:30:23,465 --> 01:30:24,466 Yep. 1412 01:30:25,968 --> 01:30:27,970 Yes, I don't feel so good. 1413 01:30:29,847 --> 01:30:31,640 A shoot-out and a big explosion. 1414 01:30:32,266 --> 01:30:35,310 Perhaps it's for the best that Mervyn wasn't alive to see it. 1415 01:30:36,436 --> 01:30:37,437 Quite. 1416 01:31:08,385 --> 01:31:11,138 It's okay, everyone, I'm fine. 1417 01:31:16,310 --> 01:31:20,397 Now that's what I call a Leo Kopernick ending. 1418 01:31:22,274 --> 01:31:24,693 But before we go our separate ways... 1419 01:31:24,860 --> 01:31:28,655 you'll be wanting to know what became of the heroes of this tale. 1420 01:31:31,491 --> 01:31:37,497 Constable Stalker, as advertised, sat her sergeant's exams in the spring of 1953. 1421 01:31:40,334 --> 01:31:42,169 She aced them. 1422 01:31:44,129 --> 01:31:47,049 Detective Inspector George Stoppard. 1423 01:31:47,508 --> 01:31:53,180 Inspector Stoppard was awarded the King's Police and Fire Services Medal. 1424 01:31:54,348 --> 01:31:57,100 Harrold Scott received a Knighthood. 1425 01:32:00,854 --> 01:32:06,652 The play, if you can believe it, is still going strong in London's West End. 1426 01:32:08,028 --> 01:32:11,907 Over 10 million people have sat through The Mousetrap. 1427 01:32:12,115 --> 01:32:15,452 Two brothers who put their faith in the British social services. 1428 01:32:16,662 --> 01:32:19,998 A sorry tale of abuse that ended in tragedy. 1429 01:32:22,501 --> 01:32:24,503 Well, now that you've seen our film... 1430 01:32:24,753 --> 01:32:27,297 you are an accomplice to murder. 1431 01:32:27,464 --> 01:32:30,342 And so we ask you to remember that it is very much in your interest... 1432 01:32:30,509 --> 01:32:32,219 not to tell a soul outside of this... 1433 01:32:32,886 --> 01:32:34,179 Sir. Sorry. 1434 01:32:34,346 --> 01:32:36,807 But I've missed the endin' once. 1435 01:32:36,974 --> 01:32:38,350 I don't wanna miss it again. 1436 01:32:38,517 --> 01:32:41,061 No, of course not. I'm sorry. Sorry. 100129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.