Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,491
-(앵커) 방금 보신 것처럼 사고가 발생한
골목은 3m 남짓입니다.
2
00:00:05,859 --> 00:00:08,195
성인 6~7명이 나란히 걷기 힘들 정도로
3
00:00:08,528 --> 00:00:14,028
좁은데다 경사가 점점 가팔라지는 길이라
대형 참사로 이어졌다는 분석이 나오고
4
00:00:16,036 --> 00:00:17,337
있습니다.
보도에 유수환 기자입니다.
5
00:00:18,939 --> 00:00:23,043
-(기자) 이번 참사가 발생한 사고 지점은
6
00:00:23,310 --> 00:00:26,413
이태원 해밀톤호텔 옆 골목입니다.
7
00:00:26,680 --> 00:00:32,085
폭은 3.2m에 길이는 40m로 좁은 길이 길게
이어집니다.
8
00:00:32,386 --> 00:00:36,123
지하철 6호선 이태원역 1번 출구와 유명
9
00:00:36,423 --> 00:00:39,293
식당가, 클럽들이 밀집한 세계음식거리를
10
00:00:39,526 --> 00:00:41,995
잇는 길로, 위에서 보면 경사가 가파른
11
00:00:42,429 --> 00:00:46,199
내리막길입니다.
사고 당시 이 좁은 길 위쪽에서 내려오는
12
00:00:46,500 --> 00:00:48,602
인파와 이태원역에서 올라가려는 사람이
13
00:00:48,902 --> 00:00:51,405
겹치면서 골목길은 말 그대로 발 디딜
14
00:00:51,672 --> 00:00:56,143
틈도 없는 곳이 됐습니다.
인파가 가득한 상태에서 내리막길
15
00:00:56,476 --> 00:00:59,513
아래쪽이 중심을 잃으면 순식간에
16
00:00:59,846 --> 00:01:04,418
연쇄적인 깔림 사고가 발생하면서 큰 인명
피해로 이어진다는 게 전문가들의
17
00:01:04,584 --> 00:01:05,151
분석입니다.
18
00:01:17,164 --> 00:01:22,664
-(기자) 경찰도 가장 많은 사상자가
발생한 지점이 내리막길 아랫부분이었다고
19
00:01:24,805 --> 00:01:25,372
설명했습니다.
20
00:01:27,975 --> 00:01:32,546
-(기자) 경찰은 해당 골목길 일대 CCTV
영상들을 확보해 분석에 들어갔습니다.
21
00:01:34,014 --> 00:01:39,514
인명 피해가 커진 이유와 골목길의 구조가
어떤 관계가 있는지 등 구체적인 사고
22
00:01:40,854 --> 00:01:42,489
경위를 파악하고 있습니다.
SBS 유수환입니다.
23
00:01:44,257 --> 00:01:49,129
-(앵커) 참사가 맨 처음 어떻게
시작되었는지도 풀어야 할 숙제입니다.
2321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.