All language subtitles for Rob Roy The Highland Rogue
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,337 --> 00:02:16,354
Po��tek 18. stolet�.
Pot� co Anglie
2
00:02:16,355 --> 00:02:18,372
prohl�sila n�mce
George prvn�ho za kr�le,
3
00:02:19,073 --> 00:02:23,971
Skot�t� horal�
vyvolali povst�n� a bojovali,
4
00:02:24,329 --> 00:02:27,622
aby dosadili na tr�n
sv�ho vlastn�ho kr�le Jamese Stuarta.
5
00:02:28,961 --> 00:02:32,813
Ale anglick� vojsko,
6
00:02:33,372 --> 00:02:38,005
pohodovalo skrze Vyso�inu
a ni�ilo ka�d� odpor,
7
00:02:38,504 --> 00:02:42,658
a� z�staly pouze mal�
skupinky klan�
8
00:02:43,257 --> 00:02:47,430
kter� udr�ovali
plamen odporu.
9
00:03:56,145 --> 00:03:59,145
Kup�edu!
10
00:06:03,711 --> 00:06:05,503
Zv�t�z�me, d�ky Va�emu triku.
11
00:06:05,504 --> 00:06:07,238
J�zda se vyznamenala.
12
00:06:07,239 --> 00:06:10,239
Nelze spol�hat jen na p�chotu,
kdy� bojujete s Horaly
13
00:06:14,923 --> 00:06:16,935
Zajatci, Pane.
14
00:06:16,936 --> 00:06:19,936
T�i v�dci, a s nimi
i jeden n��eln�k klanu.
15
00:06:20,111 --> 00:06:22,124
St�j!
16
00:06:22,125 --> 00:06:24,735
Tohle je cena za vzpouru, MacGregore.
17
00:06:24,736 --> 00:06:27,736
Dovedte je do Stirlingu.
18
00:06:28,929 --> 00:06:31,929
Udr�ujte v�zn� v pohybu.
19
00:06:36,060 --> 00:06:37,292
Gener�l Argylle.
Ano.
20
00:06:37,293 --> 00:06:39,481
Gener�l Cadogan,
hl�s�m se, pane.
21
00:06:39,482 --> 00:06:41,971
P�in��m rozkazy z Lond�na,
p�ich�z�me V�s podpo�it.
22
00:06:41,972 --> 00:06:45,685
Dole je 4000 voj�k� z podp�rn�ho
kontinentu, pod moj�m velen�m.
23
00:06:46,086 --> 00:06:47,959
O�ek�v�m Va�e rozkazy, pane.
24
00:06:47,960 --> 00:06:51,975
Vemte jednotky nahoru
na kopec,
25
00:06:52,211 --> 00:06:53,951
a tam je dr�te.
26
00:06:53,952 --> 00:06:55,620
M�me �ekat na sign�l k �toku?
27
00:06:55,621 --> 00:06:57,573
Nebude ��dn� sign�l.
28
00:06:57,574 --> 00:07:00,671
Je zcela jasn�
�e m�me p�evahu.
29
00:07:01,210 --> 00:07:04,685
Ale v�vodo, moji mu�ket��i m��ou
vymazat skotsk� rebely z povrchu Zem�.
30
00:07:04,804 --> 00:07:08,460
Nechte mi voln� ruce a za
p�l hodiny nebude ��dn� baret kter�,
31
00:07:08,579 --> 00:07:10,092
t�eba trestat za povst�n�.
32
00:07:10,093 --> 00:07:13,289
Ne, mus�me u�et�it ty,
pohledn� modr� barety
33
00:07:14,128 --> 00:07:16,923
jsou to ty nejstate�n�j�� na sv�t�.
34
00:07:16,924 --> 00:07:20,320
P�i�el jsem pob�t ty
va�e milovan� modr� barety,
35
00:07:20,419 --> 00:07:23,312
st�elbou a me�em
o�ist�me vyso�inu, od takovejch...
36
00:07:23,313 --> 00:07:24,370
buranskejch horal�...
37
00:07:24,371 --> 00:07:25,670
...J� s�m jsem horal,
38
00:07:25,671 --> 00:07:27,412
vy zatracenej v�iv�ku.
39
00:07:27,413 --> 00:07:30,306
Brzy d�m v�d�t o Va�em
chov�n� panu Walpolovi.
40
00:07:30,307 --> 00:07:31,812
St�ujte si, komu chcete, ale...
41
00:07:31,813 --> 00:07:34,813
...dokud jste pod m�m velen�m,
budete d�lat co p�ik�u!
42
00:08:03,554 --> 00:08:06,554
Mu�i se vrac� dom�.
43
00:08:07,055 --> 00:08:10,055
Ano, ale n�kte�� ne.
44
00:08:50,031 --> 00:08:53,031
Nen� tu.
45
00:09:32,983 --> 00:09:35,983
Co se p�ihodilo m�mu Robiemu?
46
00:09:36,089 --> 00:09:39,002
Odvedli ho do
Stirlingsk�ho hradu.
47
00:09:39,003 --> 00:09:41,077
Jste jeho nejbli��� p��buzn�,
48
00:09:41,078 --> 00:09:44,026
a vrac�te se zp�tky do
�dol� bez n�ho?
49
00:09:44,027 --> 00:09:47,283
Po��dal n�s, abysme mu p�inesli
jeho nejlep�� pl�d a kaps��,
50
00:09:47,323 --> 00:09:49,317
a potom mu je p�ed�me,
aby mohl �elit osudu.
51
00:09:49,318 --> 00:09:53,312
Povedou ho k soudu
ke dvoru v Lond�n�
52
00:09:53,366 --> 00:09:56,982
a mus� tam j�t jako gentleman.
Je odsouzen k ob�en�.
53
00:09:57,977 --> 00:10:00,990
Je�t� ale nevis�.
54
00:10:07,726 --> 00:10:10,539
Do�li jsme daleko,
po�kejte na m� tady!
55
00:10:10,540 --> 00:10:13,635
Nem��u dopustit aby jste
tam �la sama.
56
00:10:13,714 --> 00:10:16,714
Po�kejte tady jsem �ekla!
57
00:10:27,635 --> 00:10:28,792
Argylle,
58
00:10:28,793 --> 00:10:31,793
Ano, Montrose.
59
00:10:32,793 --> 00:10:36,791
Koncil dostal od
Wightmana, zpr�vu o boji.
60
00:10:36,992 --> 00:10:38,091
Ano?
61
00:10:38,092 --> 00:10:41,092
Vypad� to �e ta z�le�itost
nen� zcela roz�e�en�.
62
00:10:41,392 --> 00:10:43,991
V jak�m smyslu?
63
00:10:43,992 --> 00:10:46,957
Pane, na�e d�vky jsou
st�le nav�t�vov�ny povstalci.
64
00:10:46,992 --> 00:10:50,990
V�vodo, bitvy se v�dy nem���
jenom po�tem otrok�.
65
00:10:51,491 --> 00:10:54,989
Nejsem si jist� �e dok�ete
aby to tak vid�li i v Lond�n�?
66
00:11:00,288 --> 00:11:02,887
Vydr�te chvili�ku.
67
00:11:02,888 --> 00:11:05,888
Sest�enice Margaret.
68
00:11:07,787 --> 00:11:09,786
Jist� v�te, pro� jsem p�i�la.
69
00:11:09,787 --> 00:11:12,787
Ano, �ekli V�m to?
70
00:11:13,886 --> 00:11:16,485
Je mi l�to Margaret,
ale jsem velmi...
71
00:11:16,486 --> 00:11:17,985
M�te p��li� pr�ce?
72
00:11:17,986 --> 00:11:20,986
Tak, ano.
73
00:11:23,785 --> 00:11:25,884
J� mohu po�kat.
74
00:11:25,885 --> 00:11:28,885
Ano.
75
00:11:31,783 --> 00:11:33,883
Vyslechli jste zajatce?
76
00:11:33,884 --> 00:11:35,782
M��u to tak ��ct.
77
00:11:35,783 --> 00:11:39,183
M�me 19 mu��, a tak� t�i v�dce
a jednoho n��eln�ka klanu..
78
00:11:39,783 --> 00:11:42,282
Navrhuji odv�st na�eln�ka
klanu MacGregor�...
79
00:11:42,283 --> 00:11:44,183
...p�ed anglick� soud.
80
00:11:44,184 --> 00:11:47,082
Skot by m�l b�t souzen ve skotsku,
MacGregor trestu neujde.
81
00:11:47,083 --> 00:11:48,113
Mylorde,
82
00:11:48,114 --> 00:11:51,168
na�� politice by v�ce prosp�lo
oslavit v�t�zstv�
83
00:11:51,261 --> 00:11:54,653
dovezen�m n��eln�ka jako
ko�isti do Lond�na.
84
00:11:54,831 --> 00:11:57,831
Jste ochotn� p�evz�t
zodpov�dnost za p�evoz?
85
00:11:58,008 --> 00:11:59,459
Ano, s nejv�t��m pot�en�m.
86
00:11:59,460 --> 00:12:01,494
A Vy se st�le
naz�vate Skotem?
87
00:12:01,495 --> 00:12:03,867
Ve Va��ch �e��ch nen�
ani trochu skotsk�ho,
88
00:12:03,868 --> 00:12:06,876
ani ve Va�em srdci.
Mylorde!
89
00:12:06,877 --> 00:12:08,849
Jak� je to sl�va
pro politika jako jste Vy,
90
00:12:08,850 --> 00:12:11,106
�e m��e pou��t i vlastn� ko��r?
91
00:12:11,107 --> 00:12:12,760
J� nejsem spr�vce Skotska,
t�m jste Vy,
92
00:12:12,761 --> 00:12:16,053
a Va�e v�rnost je ot�zkou,
ne moje.
93
00:12:18,062 --> 00:12:21,798
Zaj�m�te se o moj� v�rnost
a nebo o m�j ��ad?
94
00:12:23,076 --> 00:12:25,192
��k�m V�m tohle, Argylle,
95
00:12:25,193 --> 00:12:29,591
Pokud nepo�lete MacGregora do Lond�na,
nem��ete u� doufat v ��dn� ��ad.
96
00:12:32,591 --> 00:12:35,591
Dob�e si to rozmyslete.
97
00:12:48,085 --> 00:12:52,283
M� pan�, p��buzn� Glengylla,
poslouch� za dve�mi jako slu�ti�ka.
98
00:12:53,784 --> 00:12:55,283
A rozen� jste jako Campbellov�.
99
00:12:55,284 --> 00:12:57,783
Nem��u b�t hrd�,
�e jsem Campbellov�,
100
00:12:57,784 --> 00:13:00,383
kdy� mi n��eln�k klanu,
zav�r� m�ho Robieho do v�zen�.
101
00:13:00,384 --> 00:13:03,382
Jeho vlastn� horkokrevnost ho tam dohnala.
102
00:13:03,383 --> 00:13:05,483
Pokud by Va�e krev nebyla tak chladn�,
103
00:13:05,484 --> 00:13:07,682
mohl Jste tam ted' sed�t m�sto n�ho.
104
00:13:07,683 --> 00:13:10,083
Oh, ..j� taky bojuju za Skotsko.
105
00:13:10,084 --> 00:13:13,282
ale trochu jin�m zp�sobem.
U� d�vno jsem poznal �e,
106
00:13:13,383 --> 00:13:16,383
exilov� kr�l Stuart nikdy
nebude sed�t na anglick�m tr�nu.
107
00:13:16,583 --> 00:13:20,082
A aby jsme �ili v m�ru je t�eba
sm��it se s sousedy,
108
00:13:20,183 --> 00:13:23,981
a proto kdy� takov� jako V� syn,
budou bou�it Skotsko,
109
00:13:24,082 --> 00:13:26,080
v�echny je pozav�r�m.
110
00:13:26,081 --> 00:13:29,081
V Lond�n�, V�s maj� za velk�ho mu�e.
111
00:13:29,482 --> 00:13:32,482
Margaret, zkou��m z�skat
odpu�t�n� pro v�echny horaly,
112
00:13:32,781 --> 00:13:35,781
mus�m o tom pron�st proslov
v Lond�n�.
113
00:13:35,980 --> 00:13:37,880
V�m �e je to pro V�s tvrd�,
114
00:13:37,881 --> 00:13:40,881
ale Rob i ostatn� proto
mus� z�stat zav�en� .
115
00:13:42,980 --> 00:13:45,980
O, tedy vidim....
116
00:13:55,375 --> 00:13:58,673
Mu�e V�m tedy pomoct kdy�
po�lete Robieho do Lond�na?
117
00:13:58,774 --> 00:14:00,474
V� co jsem ��kal?
118
00:14:00,475 --> 00:14:03,475
Na cestu vyraz� ka�dou minutu.
119
00:14:04,274 --> 00:14:06,923
Pokud... kdy� ho
tam po�le�,
120
00:14:06,924 --> 00:14:09,572
bude ho odv�et mark�z Montrose?
121
00:14:10,473 --> 00:14:12,771
Pro� na tom z�le��?
122
00:14:12,772 --> 00:14:17,071
Zn� to, je to dlouh�
cesta do Lond�na.
123
00:14:17,871 --> 00:14:21,370
Cesty jsou �patn�
a pln� lupi��.
124
00:14:21,970 --> 00:14:25,269
A pokud se Montrose nepotk� s lupi�i...
125
00:14:25,370 --> 00:14:28,969
Vy mu je snad po�lete do cesty.
Vy �eno od MacGregor�... Vy...
126
00:14:29,070 --> 00:14:32,070
Dav�m V�m sv� slovo
jako Campbell Campbellovi
127
00:14:32,169 --> 00:14:35,169
��dn� MacGregor.
jim ani trochu neubl��.
128
00:14:35,369 --> 00:14:37,868
O, ano. A kdy� tak jen
129
00:14:37,869 --> 00:14:41,067
trochu jeho Lordstvu,
130
00:14:41,168 --> 00:14:43,967
neu�kod� trochu na�echrat pe��.
131
00:14:43,968 --> 00:14:46,968
o, ano?
132
00:14:53,631 --> 00:14:57,267
Mus�te odpustit m�mu ko��mu,
je ted trochu nerv�zn�,
133
00:14:57,268 --> 00:14:58,868
pokud bude t�eba,
mus� b�t p�ipraven i zem��t.
134
00:14:58,869 --> 00:14:59,869
Jako je i jeho p�n?
135
00:14:59,870 --> 00:15:03,668
Kdy� m� dovezete do Lond�na,
mysl�te �e V�m daj� voln� ruce
136
00:15:03,669 --> 00:15:05,168
Ovl�dnout Vyso�inu a z�sk�t
v�c na dan�ch?
137
00:15:05,169 --> 00:15:07,241
Pat�� V�m u� cel� polovina.
138
00:15:07,242 --> 00:15:11,317
Nevid�m ��dn� d�vod abych musel
ovl�dat v�c ne� u� m�m.
139
00:15:11,476 --> 00:15:13,451
��dn� d�vod, jen jeden.
140
00:15:13,452 --> 00:15:14,758
A ten jeden je jak�?
141
00:15:14,759 --> 00:15:18,373
Pokud m�j klan bude od V�s
v�ce utla�ov�n
142
00:15:18,452 --> 00:15:21,186
budem V�s moct hodit do jezera.
143
00:15:21,187 --> 00:15:23,638
Po�kejte Killearne, takhle
144
00:15:23,639 --> 00:15:26,935
mu jeho slova vykopou hrob.
145
00:15:27,346 --> 00:15:30,346
Jdeme, no tak, jd�te!
146
00:15:33,456 --> 00:15:36,428
Ode�e� ty svoje ovce, d�lej!
147
00:15:36,429 --> 00:15:39,442
Popo�ente je, ud�lej n�m
m�sto, hni se!
148
00:15:39,518 --> 00:15:42,030
Hned V�s pust�me,
ud�lejte gentleman�m m�sto.
149
00:15:42,031 --> 00:15:45,031
�e�te je stranou!
150
00:15:49,784 --> 00:15:52,817
Ty mizernej hlup�ku,
vy�e� ty ovce z cesty...
151
00:16:19,985 --> 00:16:22,985
Opra� mu prach
ze �at� Nabby.
152
00:16:24,540 --> 00:16:27,540
Paruka Va�eho Lordstva.
153
00:16:29,655 --> 00:16:32,129
Tak je to lep��.
154
00:16:32,130 --> 00:16:35,147
A ted, bude pro V�s lep��,
155
00:16:35,246 --> 00:16:38,260
nestrkat nos do z�le�itost�
MacGregor�.
156
00:16:57,931 --> 00:17:00,931
O, Robie.
157
00:17:01,743 --> 00:17:03,677
Tak jsi uprchl?
158
00:17:03,678 --> 00:17:06,369
D�ky pomoci
Dugalla, Hugha a Nabbyho.
159
00:17:06,370 --> 00:17:07,825
M�j milej chlap�e.
160
00:17:07,826 --> 00:17:09,420
Nov� z�v�sy?
161
00:17:09,421 --> 00:17:11,756
U�ila jsem je k oslav�
tv�ho n�vratu.
162
00:17:11,757 --> 00:17:13,732
Tolik jsi v��ila �e se vr�t�m?
163
00:17:13,733 --> 00:17:16,704
Tedy, doufala jsem.
164
00:17:16,705 --> 00:17:20,202
Mami, probl�my ale
je�t� neskon�ili.
165
00:17:24,760 --> 00:17:27,760
Copak to hled�?
166
00:17:28,693 --> 00:17:30,409
T�tovy pistole.
167
00:17:30,410 --> 00:17:31,766
Dala jsem je jinam.
168
00:17:31,767 --> 00:17:32,798
Kam?
169
00:17:32,799 --> 00:17:35,799
Do velk� truhly v m�m pokoji.
170
00:17:46,648 --> 00:17:48,764
Ted je ale nepot�ebuje� Robe.
171
00:17:48,765 --> 00:17:52,399
Ne�ekli ti �e m� cht�li
odv�zt do Lond�na?
172
00:17:52,459 --> 00:17:56,735
Jist� �e �ekli? To j� je poslala
aby zastavili Montros�v ko��r.
173
00:17:56,894 --> 00:18:00,232
A byl to s�m Argylle,
kdo �ekl jak to prov�st.
174
00:18:02,543 --> 00:18:04,894
Nav�t�vila jsi Argylla?
175
00:18:04,895 --> 00:18:07,907
Klekla sis na kolena
p�ed velk�m Campbellem?
176
00:18:08,407 --> 00:18:10,575
D�vej pozor co ��k�, Roberte.
177
00:18:10,576 --> 00:18:12,633
J� sama jsem taky Campbellov�.
178
00:18:12,634 --> 00:18:15,728
Vid�m, �e jsi zapomn�la �e
jsi se vdala za MacGregora?
179
00:18:31,900 --> 00:18:34,794
Omlouv�m se.
180
00:18:34,795 --> 00:18:37,795
Argyll nen� takov�
nep��tel, jak si mysl�.
181
00:18:39,309 --> 00:18:42,845
Potla�il povst�n� klan�,
stejn� jako Angli�an.
182
00:18:43,064 --> 00:18:44,458
Ano, a bude i d�l,
183
00:18:44,459 --> 00:18:46,466
ale kdy� boj skon��,
184
00:18:46,467 --> 00:18:48,473
je stejn� dobr� horal jako ty.
185
00:18:49,651 --> 00:18:52,644
Chce z�skat odpu�t�n� pro horaly,
186
00:18:52,645 --> 00:18:54,979
on s�m dok�e v�em odpustit.
187
00:18:54,980 --> 00:18:57,934
Pro� ty mu neodpust�, Robe?
188
00:18:57,935 --> 00:19:02,050
Pro� ty nem��e� ��t v m�ru.
Usadit se?
189
00:19:06,768 --> 00:19:09,768
Jsem si jist�, �e u� jsi mi
vybrala d�vku.
190
00:19:09,784 --> 00:19:12,784
Nev�m, �e by t� n�jak� cht�la?
191
00:19:12,818 --> 00:19:15,705
A m� se nikdo nezeptal?
192
00:19:15,706 --> 00:19:17,759
Mysl�, Helen Mary?
193
00:19:17,760 --> 00:19:18,813
A pro� ne?
194
00:19:18,814 --> 00:19:22,336
Oh, Sly�ela jsem �e m� napilno.
Napilno?
195
00:19:22,337 --> 00:19:26,107
To mysl�, �e tak hezk� d�vka,
jen �ek� kdy se kdo vyj�d��.
196
00:19:26,121 --> 00:19:27,813
No, ne.
197
00:19:27,814 --> 00:19:30,127
Jen �e by to tak cht�la.
198
00:19:30,128 --> 00:19:33,128
A pro� ne?
199
00:19:34,678 --> 00:19:38,693
A je n�kdo o koho se zaj�m�?
200
00:19:38,973 --> 00:19:41,365
Odkud bych to mohla v�d�t?
201
00:19:41,366 --> 00:19:42,658
Kdo by to mohl v�d�t?
202
00:19:42,659 --> 00:19:46,712
No, kdybych byla ty...
oh, podej mi ten z�v�s, pros�m.
203
00:19:48,111 --> 00:19:51,826
�la bych to zjistit sama.
204
00:19:52,146 --> 00:19:55,146
Takovou v�c neud�l�m.
205
00:19:55,759 --> 00:19:57,716
V�echno to z�viselo na j�zd�.
206
00:19:57,717 --> 00:20:01,233
Kdyby nem�li j�zdu,
hnali jsme je p��mo do �eky.
207
00:20:01,530 --> 00:20:04,606
Tak, Vy mlad� v�bec nev�te
jak se spr�vn� bojuje.
208
00:20:04,646 --> 00:20:07,557
Poslouchejte, pov�m V�m
jinej p��b�h z roku 93.
209
00:20:07,558 --> 00:20:10,558
M��u do��ct jak jsme bojovali
u Killicrankie?
210
00:20:10,713 --> 00:20:12,642
Pokud, to �ekne� takhle.
211
00:20:12,643 --> 00:20:15,618
Jeden "�ervenokab�tn�k"
m� napadl zp�edu,
212
00:20:15,619 --> 00:20:19,652
dal�� byl za mnou,
b�el na mn� p��mo z okoln�ch skal.
213
00:20:19,712 --> 00:20:22,142
Nikdo mi nemoh pomoct,
byl jsem �pln� obkl��en.
214
00:20:22,143 --> 00:20:23,786
Nem�l jsem nic,
jenom sv�j me�.
215
00:20:23,787 --> 00:20:26,863
A co mysl�te �e jsem ud�lal?
216
00:20:27,222 --> 00:20:31,137
Napadl jsem prvn�ho
dokud neupadl na zem,
217
00:20:31,455 --> 00:20:35,852
sek jsem ho po hlav�
seknul po kolenu,
218
00:20:35,911 --> 00:20:40,065
honem se oto��m, abych
odrazil �to�nika zezadu.
219
00:20:40,164 --> 00:20:42,780
Nahoru na sk�lu a
on se s�m nabodl na me�.
220
00:20:42,781 --> 00:20:46,298
Znovu na prvn�ho, vyrazil
jsem mu pu�ku z rukou...
221
00:20:47,995 --> 00:20:50,995
...a usekl jsem mu
hlavu pry�.
222
00:20:57,588 --> 00:20:59,669
Copak jsi tam vyv�d�la, dcerko?
223
00:20:59,670 --> 00:21:02,670
O, sama jsem porazila a pobila,
n�kolik "�ervenokab�tn�k�".
224
00:21:02,863 --> 00:21:05,836
Nasek�m ti n�divku,
at' m��e� j�t va�it.
225
00:21:05,837 --> 00:21:08,366
Vezmi si z�st�ru,
k ochran� t�ch hezk�ch �at�.
226
00:21:08,367 --> 00:21:10,800
Bo�e, co je dnes za den?
227
00:21:10,801 --> 00:21:12,834
Je �tvrtek, str��ku Hamishi.
228
00:21:12,835 --> 00:21:15,667
O, jist�e, jist�e.
229
00:21:15,668 --> 00:21:18,101
Tak pro�pak m�
na sob� ned�ln� �aty?
230
00:21:18,102 --> 00:21:20,233
Snad n�koho ne�ek�?
231
00:21:20,234 --> 00:21:22,109
O, nech tu holku napokoji.
232
00:21:22,110 --> 00:21:23,664
Ale, ona si za�ala.
233
00:21:23,665 --> 00:21:26,665
Tak b� odsud!
234
00:21:27,297 --> 00:21:29,373
Taktedy, kde jsem to byl?
235
00:21:29,374 --> 00:21:32,374
Sekl jsi ho do kolena,
"�ervenokab�tn�ka".
236
00:21:32,431 --> 00:21:33,922
O, ano... ano.
237
00:21:33,923 --> 00:21:37,820
Kdy� jsem byl v pln� s�le,
um�l jsem setnout dv� hlavy,
238
00:21:37,959 --> 00:21:40,468
jednou ranou.
239
00:21:40,469 --> 00:21:43,984
T�i... a n�kdy i �ty�i.
240
00:21:46,803 --> 00:21:50,637
B�te odtud, upalujte,
ch�zko nezveden�!
241
00:21:52,416 --> 00:21:54,759
Dobr� ve�er, Hamishy McPhersone.
242
00:21:54,760 --> 00:21:57,760
Robe, � Robe, chlap�e.
243
00:21:58,320 --> 00:22:01,320
�koda �e jsi m� tenkr�t nevid�l,
my dva by jsme,
244
00:22:01,391 --> 00:22:04,925
hnali sas�ky
rovnou do Lond�na.
245
00:22:05,024 --> 00:22:06,617
O tom nem�m ��dn� pochyby.
246
00:22:06,618 --> 00:22:08,617
Nem� pochyb, a snad m�t nebude�.
247
00:22:08,618 --> 00:22:11,517
Pom��e s t�m Dugal,
po��dnej chlap,
248
00:22:11,518 --> 00:22:14,518
a um� d�t r�nu me�em. Je ti oddan�,
249
00:22:14,553 --> 00:22:17,518
a kdo je oddan�, je i v�rn�.
250
00:22:17,617 --> 00:22:20,417
Dobr� ve�er, Robe. -�koda
�e jsi nevid�l v roce 93,
251
00:22:20,418 --> 00:22:22,517
jak jsme spole�n� s Motr�sem.
Heleno Mary!
252
00:22:22,518 --> 00:22:24,717
V�tej doma!
253
00:22:24,718 --> 00:22:27,617
Ne s t�m Montr�sem,
kter�mu jsi utekl,
254
00:22:27,618 --> 00:22:31,116
ne s t�m �ertem, kter�
se zaprodal Angli�an�m,
255
00:22:31,217 --> 00:22:33,616
ne, ale s jeho str�cem.
256
00:22:33,617 --> 00:22:36,216
Jeho str�c to byl velik� Montr�se,
257
00:22:36,217 --> 00:22:38,009
velik� skotsk� vlastenec.
258
00:22:38,010 --> 00:22:39,810
To byly velik� dny.
259
00:22:39,811 --> 00:22:41,601
Eh, ano.
260
00:22:41,602 --> 00:22:45,776
A taky ten p��b�h, jak
jsi ulovil jelena? -Tedy, ano.
261
00:22:45,777 --> 00:22:49,276
U� od d�tstv�, m�m
tenhle nejrad�i.
262
00:22:49,277 --> 00:22:51,826
Ano, samoz�ejm�.
263
00:22:51,827 --> 00:22:54,376
Co mus� b�t, aby jsi mohl
vystopovat Jeleny... co to je...
264
00:22:54,776 --> 00:22:58,675
O, synku, na to je
pot�eba instinkt lovce.
265
00:23:00,474 --> 00:23:05,272
Mus� sledovat stopy,
a j�t
266
00:23:05,373 --> 00:23:08,373
na samotn� vrcholek hory...
267
00:23:10,672 --> 00:23:13,637
Dobr� ve�er.
268
00:23:13,672 --> 00:23:16,672
�, Robe, jsem r�da �e ses vr�til.
269
00:23:16,772 --> 00:23:18,072
D�kuji.
270
00:23:18,073 --> 00:23:19,871
Nen� za�.
271
00:23:19,872 --> 00:23:22,672
Chce� pomoct d�vce, tak jdi.
272
00:23:22,673 --> 00:23:25,673
D�kuji...
273
00:23:25,872 --> 00:23:29,370
Heleno Mary, m��em si
spolu popov�dat... sami?
274
00:23:30,071 --> 00:23:33,071
Sami? Jak to mysl�, Robe?
275
00:23:33,370 --> 00:23:35,670
Mysl�m �e mi m��ete v��it.
276
00:23:35,671 --> 00:23:39,570
Heleno Mary. Byl jsem k tob�
v�dy uctiv�?
277
00:23:39,571 --> 00:23:42,669
To ano Robe.
278
00:23:42,769 --> 00:23:45,369
Ty jsi v�te�n� chlapec, Robe.
279
00:23:45,370 --> 00:23:47,268
Ale takov� �e�i,
280
00:23:47,269 --> 00:23:49,069
jsi z�ejm� ...
281
00:23:49,070 --> 00:23:51,369
...pochytil jen mezi voj�ky.
282
00:23:51,370 --> 00:23:54,370
V�ak ty je taky dob�e zn�.
283
00:23:54,665 --> 00:23:57,665
Nem��u po��dn� hn�st,
Robe posad' se.
284
00:24:06,595 --> 00:24:09,170
Mluv tak svobodn�,
jak je ti libo
285
00:24:09,171 --> 00:24:12,171
V tomhle dom� nem�me ��dn� tajemstv�.
286
00:24:12,625 --> 00:24:15,009
Snad ted' nebude� vytahovat dudy!
287
00:24:15,010 --> 00:24:18,010
Jenom je trochu pro�ist�m.
288
00:24:22,695 --> 00:24:25,695
Ano, o �em jsi se
mnou cht�l mluvit?
289
00:24:27,608 --> 00:24:29,182
J�?... Tedy...
290
00:24:29,183 --> 00:24:31,551
Ano, Robe?
291
00:24:31,552 --> 00:24:34,552
Cht�l jsem v�d�t, jak
je to mezi n�mi?
292
00:24:38,045 --> 00:24:40,521
Cht�l jsi v�d�t,
jak si spolu stoj�me?
293
00:24:40,522 --> 00:24:43,108
Co t�m mysl�?
294
00:24:43,109 --> 00:24:46,444
No, nejsi o�kliv� d�vka?
295
00:24:46,664 --> 00:24:48,480
Je dob�e, kdy� to ��k�.
296
00:24:48,481 --> 00:24:51,481
Jsou i jin�,
kte�� to ��kaj�.
297
00:24:51,691 --> 00:24:53,444
O, to j� nev�m.
298
00:24:53,445 --> 00:24:56,445
A co Hector Stewart?
299
00:24:57,580 --> 00:25:00,953
No, ten za mnou sed�v� v kostele.
300
00:25:01,052 --> 00:25:04,504
Tak�e s tebe nem��e spustit,
ty svoje vykulen� buli�� o�i .
301
00:25:04,724 --> 00:25:06,334
Takov� nen�.
302
00:25:06,335 --> 00:25:08,923
No Hector se okolo st�le mot�,
303
00:25:08,924 --> 00:25:11,924
ale je�t� se p��mo nevyj�d�il.
304
00:25:12,795 --> 00:25:15,795
M�m snad... -O, Ne!
305
00:25:20,146 --> 00:25:22,479
Matka V�m pos�l� pozdrav.
306
00:25:22,480 --> 00:25:24,571
Vy�id j� i moje pozdravy.
307
00:25:24,572 --> 00:25:27,572
R�da by t� vyd�la
jako svoj� dceru.
308
00:25:27,619 --> 00:25:31,672
Douf� �e zm�ny... zm�ny
kter� ud�lala v dom�.
309
00:25:32,532 --> 00:25:37,587
Ud�lala dv� ko�en� k�esla, nov�
zav�sy... nov� zav�sy na okna,
a jednu velikou postel.
310
00:25:38,626 --> 00:25:41,
a jednu velikou postel.
311
00:25:42,614 --> 00:25:47,505
A koupila taky zrcadlo...
vysok� tak jako ty.
312
00:25:48,606 --> 00:25:50,604
Tak mnoho?
313
00:25:50,605 --> 00:25:54,704
Mnoh� d�v�e by bylo hrd�,
kdyby ho vid�li v Inversnaid.
314
00:25:56,604 --> 00:25:58,104
J� nejsem hrd� d�vka.
315
00:25:58,105 --> 00:26:00,703
No mo�n� bude�?
316
00:26:00,704 --> 00:26:03,704
Ted' jsou u� lep��.
317
00:26:04,656 --> 00:26:07,670
P�i�el jsi sch�n�t hospodyni, Robe?
318
00:26:09,689 --> 00:26:12,689
Mysl�m �e p�i�el sch�n�t �enu.
Svadba by mohla b�t v ned�li
319
00:26:13,443 --> 00:26:15,595
Dob�e v� pro� jsem p�i�el.
320
00:26:15,596 --> 00:26:19,230
B�h�m za tebou u� cel� t�i roky.
321
00:26:19,450 --> 00:26:22,450
Tak tedy?
322
00:26:22,465 --> 00:26:25,465
Pro�pak jsi to tak d�lal ?
323
00:26:27,599 --> 00:26:30,633
Helen Mary, chce� si m�...
324
00:26:39,588 --> 00:26:42,588
Co jsi to ��kal?
325
00:27:13,170 --> 00:27:15,683
Moji p��buzn� a p��tel�,
326
00:27:15,684 --> 00:27:18,739
p�ip�j�m na Helen Mary,
na moj� nev�stu.
327
00:27:19,458 --> 00:27:23,032
Je tak �ist� a kr�sn�.
Je ted' moj� �enou.
328
00:27:23,612 --> 00:27:26,824
Proliju i svou krev,
abych ji ochr�nil.
329
00:27:27,683 --> 00:27:30,683
To jsou m� slova!
330
00:27:47,072 --> 00:27:50,072
Zahrajte chlapi!
331
00:31:09,405 --> 00:31:12,405
Co v�s p�iv�d�?
332
00:31:12,523 --> 00:31:16,021
P�ich�z�m p�e��st na��zen�
kr�le Ji��ho.
333
00:31:18,420 --> 00:31:22,618
Z prohl�en� na�eho milostiv�ho kr�le,
vyd�v�me zpr�vu o amnestii.
334
00:31:23,419 --> 00:31:26,918
Odpou�t�me v�em,
kte�� se pod�leli,
335
00:31:27,019 --> 00:31:31,517
na povst�n� proti N�m.
Odpou�t�me v�em klan�m,
336
00:31:33,417 --> 00:31:36,516
vyjma t�m je� si ��kaj� MacGregorov�,
337
00:31:37,516 --> 00:31:40,615
jejich� jm�no nyn� prov�dy zakazujeme.
338
00:31:41,515 --> 00:31:46,014
P�ikazujeme, v�em kte��
si ��kali MacGregor,
339
00:31:46,015 --> 00:31:50,013
v�etn� narozen�ch d�t�,
340
00:31:50,114 --> 00:31:53,513
aby si zvolili jin� jm�na.
341
00:31:54,413 --> 00:31:57,912
D�le, zapov�d�m
kn��m skotsk� c�rkve,
342
00:31:57,913 --> 00:32:00,911
aby odnyn�j�ka,
nov� narozen� d�ti
343
00:32:00,912 --> 00:32:03,912
k�tili na jm�no MacGregor.
344
00:32:05,489 --> 00:32:08,904
D�le, zakazujeme no�en� zbran�
v�em z klan� MacGregor�,
345
00:32:09,010 --> 00:32:12,566
at u� k �toku
nebo k obran�
346
00:32:12,667 --> 00:32:15,566
pod p��sn�m trestem smrti.
347
00:32:15,567 --> 00:32:17,766
Bylo by lep�� s
tou tvoj� bandou ut�ct
348
00:32:17,767 --> 00:32:19,965
ze zem� dokud je�t� m��ete.
349
00:32:24,464 --> 00:32:27,464
St�le pov��en� a mocn�.
350
00:32:28,564 --> 00:32:31,564
Ta p�cha dlouho nevydr��.
351
00:32:32,563 --> 00:32:34,562
Vyd�v�m p��kaz,
352
00:32:34,563 --> 00:32:38,062
p��v�st uprchl�ho rabij�ta,
Roba Roy MacGregora,
353
00:32:38,063 --> 00:32:39,661
do �al��e na Stirlingsk�m hrad�.
354
00:32:39,662 --> 00:32:41,862
Podpis a pe�et'
spr�vce pro z�le�itosti Skotska.
355
00:32:41,863 --> 00:32:44,261
Nev�� mu, Robe.
356
00:32:44,262 --> 00:32:47,762
V�voda Argyll by nikdy
takov� na��zen� nepodepsal.
357
00:32:47,863 --> 00:32:52,261
Tuto vyhl�ku podepsal n�
nov� spr�vce... mark�z Montrose.
358
00:32:52,362 --> 00:32:55,362
Uka�te mi to.
359
00:32:55,461 --> 00:32:58,461
S pot�en�m, Pan�.
360
00:32:59,205 --> 00:33:02,439
Nev�te tu v tom vzd�len�m
m�st� pln�m mlhy,
361
00:33:02,515 --> 00:33:04,581
bylo rozhodnuto aby,
362
00:33:04,582 --> 00:33:08,177
Argylla sprostili jeho ��adu
a odeslali na jeho z�mek v Inveraray.
363
00:33:08,276 --> 00:33:11,311
A v�s Monttroseovi vlastn� jednotky?
364
00:33:11,371 --> 00:33:14,031
Ano. -Poslali zni�it MacGregory?
365
00:33:14,032 --> 00:33:15,421
Ano.
366
00:33:15,422 --> 00:33:18,422
�ekni jen slovo,
Robe... �ekni jen slovo!
367
00:33:25,310 --> 00:33:26,884
Ne, schovejte d�ky.
368
00:33:26,885 --> 00:33:29,422
Nechte jednotky proj�t.
369
00:33:29,423 --> 00:33:32,423
Nechat jednotky proj�t... Ano.
370
00:33:33,316 --> 00:33:35,291
Kdy� p�jdete s�m,
371
00:33:35,292 --> 00:33:39,707
vyhnete se n��emu hor��mu,
ne� odebr�n� jm�na.
372
00:33:50,460 --> 00:33:53,460
Jdi k m� matce, Heleno Mary, do Inversnaid.
373
00:33:54,363 --> 00:33:57,363
D�v�e.
374
00:33:57,433 --> 00:34:00,527
Roba Roye MacGregora nevid� naposledy.
375
00:34:03,385 --> 00:34:07,497
Je�t� jsem nevid�la sas�ka,
aby udr�el skotsk�ho lososa.
376
00:34:42,482 --> 00:34:45,482
Chy�te ho!
377
00:34:53,533 --> 00:34:56,533
Chytit, pov�d�m!
378
00:35:30,412 --> 00:35:33,412
Kryje se v kamen�!
379
00:35:36,389 --> 00:35:39,389
T�mhle, plave vodou!
380
00:36:04,278 --> 00:36:07,278
�ekat den a noc,
to je u� dlouh� doba.
381
00:36:10,176 --> 00:36:13,176
��kal �e se sejdeme tady.
382
00:36:13,376 --> 00:36:16,376
Ano, sed�me v pitom� d��e.
383
00:36:22,173 --> 00:36:23,872
Ne, nep�ich�z�.
384
00:36:23,873 --> 00:36:28,371
Nem�j starosti, �adn� ni�ansk� jednotky
nikdy neodvedou Roba z vyso�iny.
385
00:36:28,472 --> 00:36:30,072
Tak pro� tu neni?
386
00:36:30,073 --> 00:36:31,572
Dop�ej mu �as, chlape.
387
00:36:31,573 --> 00:36:34,573
Dali jme dost �asu, �asu na co.
388
00:36:34,608 --> 00:36:36,172
Neum� vydr�et na jednom m�st�.
389
00:36:36,173 --> 00:36:39,372
Mus�me b�t trp�liv�,
sedni si, chlape, sedni si.
390
00:36:55,365 --> 00:36:58,365
O, zav�i klapa�ku!
391
00:36:59,066 --> 00:37:01,264
L�b� se mi jak ten chlapec sp�v�.
392
00:37:01,265 --> 00:37:04,463
Ted' neni �as na zp�v,
393
00:37:04,464 --> 00:37:07,064
sed�te tu jako �ensk�,
394
00:37:07,065 --> 00:37:10,563
j� jdu hledat Roba,
kdy� nikdo jin� tak jdu s�m.
395
00:37:10,564 --> 00:37:12,364
Nepujde� s�m Dugale.
396
00:37:12,365 --> 00:37:15,364
Jdu s v�mi! -J� taky!
-Tak jdeme.
397
00:37:15,365 --> 00:37:18,365
Vy neposlu�n� mizerov�,
m�me tu �ekat, tak �ekejte.
398
00:37:18,400 --> 00:37:19,964
Uhni mi, Hughu!
399
00:37:19,965 --> 00:37:21,163
P�esta�te!
400
00:37:21,164 --> 00:37:23,507
Pro� vznikla ta hloup� h�dka?
401
00:37:23,508 --> 00:37:25,444
To j�, j� jsem za�al.
402
00:37:25,445 --> 00:37:26,445
To je mi jasn�.
403
00:37:26,446 --> 00:37:28,444
Cht�l se jen vidat za tebou, Robe.
404
00:37:28,445 --> 00:37:30,545
Nen� pot�eba pro mn� j�t.
405
00:37:30,546 --> 00:37:34,544
A nen� t�eba j�t v�c boje,
ne jeden proti druh�mu.
M�me dost nep��tel venku.
406
00:37:34,645 --> 00:37:38,643
Pokud bude Montrose nejvy���m
spr�vcem skotska, mus�me se vzbou�it.
407
00:37:38,644 --> 00:37:42,442
Ne Dugale, kdy� n� klan, za�ne
boj, tak podp�l� na�e domy.
408
00:37:43,243 --> 00:37:45,942
Nejde po v�s, chce mn�.
409
00:37:45,943 --> 00:37:47,742
Nev��� tomu, Robe?
410
00:37:47,743 --> 00:37:50,042
O, kdy� bude honit m�,
411
00:37:50,043 --> 00:37:52,341
snad nech� dal�� Macgregory v klidu.
412
00:37:52,378 --> 00:37:54,949
Mysl� �e t� nach�me,
samotn�ho proti p�esile?
413
00:37:54,950 --> 00:37:56,845
Za jak� lidi, n�s pova�uje�?
414
00:37:56,846 --> 00:37:58,758
V�m jac� lid� budete.
415
00:37:58,759 --> 00:38:00,736
Vr�tite se zp�tky domu.
416
00:38:00,737 --> 00:38:03,737
Skryjete pistole pod st�echou,
a me�e pod krovem,
417
00:38:04,030 --> 00:38:07,883
a budete mluvit tak m�rn�
jako Glasgowsk� obchodn�k.
418
00:38:08,362 --> 00:38:10,597
S baretem sv�en�m v rukou.
419
00:38:10,598 --> 00:38:13,598
Ano, S baretem sv�en�m v rukou.
420
00:38:55,489 --> 00:38:58,489
Robe, tak ses vr�til?
421
00:39:07,359 --> 00:39:11,633
Helen Mary, jakou chybu jsi
ud�lala, vz�t si m�.
422
00:39:12,392 --> 00:39:14,424
To ne��kej, Robe,
423
00:39:14,425 --> 00:39:17,499
v�d�la jsem co m� �ek�,
424
00:39:17,619 --> 00:39:19,573
a i kdyby bylo desetkr�t h��,
425
00:39:19,574 --> 00:39:22,574
stejn� bych si t� vzala.
426
00:39:26,127 --> 00:39:27,661
Nic se ned�je, pane.
427
00:39:27,662 --> 00:39:29,792
N�jak� znamen� �e se
v noci n�co stalo?
428
00:39:29,793 --> 00:39:32,793
Ne pane, v�ech dvacet
hl�dalo celou noc.
429
00:39:36,265 --> 00:39:38,289
Co ted' bude� d�lat?
430
00:39:38,290 --> 00:39:41,128
Schov�m se v les�ch.
431
00:39:41,129 --> 00:39:42,680
Nechod' daleko.
432
00:39:42,681 --> 00:39:45,088
Nep�jdu, mus�m hl�dat sv�j klan.
433
00:39:45,089 --> 00:39:49,143
Kdy� p�jdu na jih, nenajdou mn�.
434
00:39:50,802 --> 00:39:53,802
Ale, kdy� p�jdu
do hor na severu,
435
00:39:55,197 --> 00:39:58,197
m��u se pro tebe vr�tit.
436
00:39:58,291 --> 00:40:01,291
Budu �ekat.
437
00:40:06,226 --> 00:40:09,226
Otev�ete!
438
00:40:18,116 --> 00:40:19,691
Kde je Rob MacGregor?
439
00:40:19,692 --> 00:40:22,692
Jak bych to mohla v�d�t?
440
00:40:23,211 --> 00:40:26,211
D�v�m sv� slovo, �e
m�j syn tu nen�.
441
00:42:44,199 --> 00:42:46,154
Tak?
442
00:42:46,155 --> 00:42:48,590
V�voda Montrose m��e
vyb�rat dan�,
443
00:42:48,591 --> 00:42:51,591
ale nem� pr�vo
vyb�rat dvojn�sobek.
444
00:42:53,163 --> 00:42:56,163
Nem� pr�vo?
445
00:43:04,027 --> 00:43:07,027
Chci taky moj� stvrzenku.
446
00:43:08,017 --> 00:43:09,938
Tak, jak se jmenuje�?
447
00:43:09,939 --> 00:43:11,650
�ikaj� mi Dugal MacGregor.
448
00:43:11,651 --> 00:43:14,204
Takov� jm�no nen�, ��dn� MacGregor.
449
00:43:14,205 --> 00:43:17,205
Napi�te MacAllister,
a skon�ete to.
450
00:43:31,536 --> 00:43:34,350
Nikdo nebude vra�dit
v m�m dom�.
451
00:43:34,351 --> 00:43:37,351
Tohle je hospod��stv�,
Hamishe McPhersona.
452
00:43:42,149 --> 00:43:45,049
Va�e hospod��stv�?
Ano.
453
00:43:45,050 --> 00:43:48,050
A kde m�te povolen� na zem
na kter� stoj�?
454
00:43:49,249 --> 00:43:52,249
Tam je moje povolen�.
455
00:43:55,083 --> 00:43:57,936
A tady je moje.
456
00:43:57,937 --> 00:43:59,179
Zastav Dugale!
457
00:43:59,180 --> 00:44:01,353
Je�t� jeden probl�m s tebou!
458
00:44:01,354 --> 00:44:04,228
Nebo jin�m z v�s,
zaostalejch dobyt�at...
459
00:44:04,229 --> 00:44:07,229
a odveden v�s p��mo
do Stirlingu, a tam z�stanete.
460
00:44:08,128 --> 00:44:11,128
Ted' m� po��dn� poslouchejte.
461
00:44:11,185 --> 00:44:15,680
tohle je �rvtletn� pod�l,
kter� platite v�vodovy Montroseovi,
462
00:44:15,781 --> 00:44:18,179
stejn� tolik to i bude.
463
00:44:18,180 --> 00:44:21,679
Ale tohle bude
st�le r�st, st�le r�st,
464
00:44:22,995 --> 00:44:26,091
dal�� �rvtrok dvojn�sobek,
potom op�t dvojn�sobek,
465
00:44:26,192 --> 00:44:29,291
a� naroste tolik, �e
budete muset prodat dobytek,
466
00:44:29,450 --> 00:44:32,304
pak d�m, a pak celou va�� zemi,
467
00:44:32,305 --> 00:44:34,239
a� napln�te cel� m�ec.
468
00:44:34,240 --> 00:44:37,240
A potom prohl�s�me �e
469
00:44:37,493 --> 00:44:40,808
cel� ten obnos d�me tomu,
470
00:44:41,267 --> 00:44:45,241
kdo n�m vid�,
Roba Roye MacGregora.
472
00:44:48,036 --> 00:44:51,036
J� se o to hl�s�m.
473
00:44:52,232 --> 00:44:54,351
Vemte jim zbran�!
474
00:44:54,352 --> 00:44:57,049
Dugale, podej to Callumovi.
475
00:44:57,050 --> 00:44:58,321
Hodte to do jezera.
476
00:44:58,322 --> 00:45:01,322
Ano.
477
00:45:09,128 --> 00:45:12,128
Vrat' ka�d�mu mu�i, to co je jeho.
478
00:45:13,238 --> 00:45:17,832
A vy... chud�ku, vy zbab�lej,
podlejz�ku vl�d�, vzka�te
479
00:45:17,911 --> 00:45:20,043
sv�mu p�novi,
480
00:45:20,044 --> 00:45:22,561
�e moji lid� odlo�ili zbran�,
481
00:45:22,562 --> 00:45:25,079
poslouchaj� zakony, proto�e
jsem jim to na��dil.
482
00:45:25,458 --> 00:45:28,458
A moje na��zen� dodr�uj�,
a co se...
483
00:45:28,812 --> 00:45:31,812
...t�k� mn�, chytte mn�
pokud to dok�ete,
484
00:45:32,044 --> 00:45:35,044
ale nechte moje mu�e.
485
00:45:35,152 --> 00:45:37,867
A to co provedete vy jim,
486
00:45:37,868 --> 00:45:42,866
j� provedu taky, tomu
kdo za t�m stoj�, v�vodovi Montroseovi,
487
00:45:42,964 --> 00:45:46,740
kdy� zap�lite d�m MacGregorovi,
j� zap�l�m v�.
488
00:45:47,198 --> 00:45:52,069
Kdy� zabijete moje mu�e,
j� zabiju v�s, Killearne.
489
00:45:58,956 --> 00:46:03,031
Znovu a znovu se dozv�d�m,
�e V�m MacGregor, vyklouzl z prst�.
490
00:46:03,971 --> 00:46:06,061
A to nen� v�echno.
491
00:46:06,062 --> 00:46:08,600
Dvac�t�ho tento m�s�c,
jako trest pro
492
00:46:08,601 --> 00:46:11,138
Dugala MacGregora,
za vlastizradu,
493
00:46:11,357 --> 00:46:16,093
jste rozmistili moje mu�e
okolo jeho domu. Je to pravda?
494
00:46:16,752 --> 00:46:18,181
Pravda, Va�e v�sosti.
495
00:46:18,182 --> 00:46:22,218
A potom, dvac�t�ho�tvrt�ho,
ukradli m�ch deset, nejlep��ch krav.
496
00:46:24,080 --> 00:46:25,913
Posledn� hl�en�.
497
00:46:25,914 --> 00:46:30,829
V okol� domu MacGregora,
byly moje jednotky ztlu�eny,
498
00:46:31,041 --> 00:46:34,041
nezn�m�mi mu�i.
499
00:46:35,077 --> 00:46:38,077
Nezn�m�mi mu�i?
Ty neschopnej hlup�ku!
500
00:46:39,050 --> 00:46:41,706
Kv�li v�m se mi sm�jou v
Edinburghu i Stirlingu.
501
00:46:41,707 --> 00:46:43,976
A z Lond�na po�aduj� zpr�vy.
502
00:46:43,977 --> 00:46:46,850
S�m p�n Walpole.
503
00:46:46,851 --> 00:46:49,103
J� d�l�m co m��u,
ale pot�ebuji v�c mu��.
504
00:46:49,104 --> 00:46:51,277
M�te celou moji vlastn� jednotku,
505
00:46:51,278 --> 00:46:53,989
chcete snad i moji t�lesnou str�?
506
00:46:53,990 --> 00:46:56,990
Kolik jich chcete, aby
chytili jednoho mu�e?
507
00:46:57,045 --> 00:47:00,101
Tohle nen� jen jeden mu�, v�sosti.
508
00:47:01,002 --> 00:47:03,218
Plamen v pekle, to
je Rob MacGregor,
509
00:47:03,219 --> 00:47:06,219
mu� kter� nos� vodu z pot��ku,
to je Rob MacGregor,
510
00:47:06,552 --> 00:47:08,655
p�evozn�k na jeze�e,
to je Rob MacGregor,
511
00:47:08,656 --> 00:47:11,656
dokonce i mlad�k,
kter� n�m hl�d� dobytek.
512
00:47:11,963 --> 00:47:14,963
A taky i �eny.
513
00:47:15,084 --> 00:47:18,958
Ta dobr� a �estn�
Lady Glengylle, taky se
514
00:47:18,959 --> 00:47:22,357
up��mn� zakl�nala,
�e jej� syn nen� v dom�,
515
00:47:22,358 --> 00:47:25,057
dokud jsem j� neuv��il.
516
00:47:25,058 --> 00:47:27,957
A p�itom, celou tu
dobu se skr�v� u domu.
517
00:47:27,958 --> 00:47:30,958
Tak j� p�ivedte.
518
00:47:32,057 --> 00:47:34,756
Uk�eme j� co �ek� toho,
519
00:47:34,757 --> 00:47:37,256
kdo skr�v� hledan�ho psance.
520
00:47:37,257 --> 00:47:38,956
Co bysme t�m z�skali?
521
00:47:38,957 --> 00:47:41,256
Pak by hledan� osoba vylekala.
522
00:47:41,257 --> 00:47:44,156
Ano? Pak by n�s napadl cel� klan.
523
00:47:44,157 --> 00:47:47,157
K tomu, by byli
t�eba "�ervenokab�tn�ci".
524
00:47:48,056 --> 00:47:51,056
Dob�e tedy, aby mohl
Carpenter poslat voj�ky,
525
00:47:51,091 --> 00:47:55,054
p�ed�l�me d�m v Inversnaid
na kas�rnu.
526
00:48:58,005 --> 00:49:00,157
Nemm�te pr�vo vz�t mi d�m.
527
00:49:00,158 --> 00:49:03,158
Majetek toho kdo skr�v� zlo�ince
p�ipad� korun�.
528
00:49:03,185 --> 00:49:07,041
A co se t��e V�s, dobr�
d�mo, p�jdete do Stirlingu.
529
00:49:08,840 --> 00:49:12,454
Neporu�ila z�kon, nemohla
v�d�t �e jej� syn je v dom�.
530
00:49:12,455 --> 00:49:15,953
Torcale, odved' tu holku.
531
00:49:20,852 --> 00:49:23,852
Ty zbab�l�e, nech tu d�vku b�t!
532
00:49:32,848 --> 00:49:35,848
Heleno!
533
00:49:40,856 --> 00:49:43,856
Mu�ket��i!
534
00:50:17,811 --> 00:50:19,465
Jsi v po��dku, mami?
535
00:50:19,466 --> 00:50:21,832
Ano, tady Robe.
536
00:50:21,833 --> 00:50:24,833
Posadte se!
537
00:50:51,911 --> 00:50:54,911
Dugalle!
538
00:50:55,846 --> 00:50:58,846
Do zbran�!
539
00:51:23,034 --> 00:51:26,034
Dr�d� ji kou� kter� vdechla.
540
00:51:27,907 --> 00:51:30,907
MacGregore!
541
00:51:30,921 --> 00:51:33,393
Vyjdi MacGregore!
542
00:51:33,394 --> 00:51:36,394
U�et��me �eny, pokud se vzd�.
543
00:52:17,773 --> 00:52:20,773
Vyved' j� ven, Heleno Mary!
544
00:52:55,849 --> 00:52:58,849
Willie, p�ived' Roba.
545
00:53:11,877 --> 00:53:14,877
Dr�te se u zem�!
546
00:53:37,900 --> 00:53:39,014
Co se stalo?
547
00:53:39,015 --> 00:53:40,907
Mus�m zkontrolovat matku.
548
00:53:40,908 --> 00:53:43,098
Dugalle, pevnost celou obklopte,
549
00:53:43,099 --> 00:53:46,099
neukazujte se, at' v�s netref�.
550
00:53:47,088 --> 00:53:50,301
Budem je obl�hat,
dokud se nevzdaj�.
551
00:53:50,565 --> 00:53:53,565
Ano.
552
00:53:56,160 --> 00:53:59,358
Robie... -U� p�ich�z�, matko.
553
00:54:01,359 --> 00:54:04,359
Nem��e bojovat proti voj�k�m.
554
00:54:06,257 --> 00:54:09,257
Mus� ho zastavit, Heleno Mary.
555
00:54:10,457 --> 00:54:12,255
Ano, mami.
556
00:54:12,256 --> 00:54:15,256
Nesm� tu b�t dal�� zabijen�.
557
00:54:16,255 --> 00:54:19,355
Je tak snadn� za�ehnout ohe�,
558
00:54:20,356 --> 00:54:24,054
a tak t�k� ho uhasit.
559
00:55:38,115 --> 00:55:41,115
P�i�el jsem se rozlou�it
s �enou z m�ho lidu.
560
00:55:41,168 --> 00:55:44,054
Poct�te t�m moj� du�i, pane.
561
00:55:44,055 --> 00:55:47,207
Va�e matka byla velik� �ena,
at odpo��v� v pokoji.
562
00:56:00,201 --> 00:56:03,896
MacGregore, tentokr�t
nebude ��dn� �t�k.
563
00:56:05,093 --> 00:56:09,169
Vy barbarsk�, bezosty�n�,
krut� hlup�ku, zmizte odtud.
564
00:56:10,145 --> 00:56:12,176
Dejte mu pouta!
565
00:56:12,177 --> 00:56:15,177
Cruachan, p�ipravte se k boji!
566
00:56:25,145 --> 00:56:28,145
To znamen� �e klan Campbell�
se p�idal k MacGregor�m.
567
00:56:28,258 --> 00:56:30,325
Pan Walpole se to dozv�.
568
00:56:30,326 --> 00:56:32,862
Znovu mn� zkou��te vystra�it Lond�nem.
569
00:56:32,863 --> 00:56:36,694
Pov�m v�m o kr�lovu ministrovi,
n�co co mo�n� nev�te.
570
00:56:37,253 --> 00:56:40,188
Ministr Walpol kupuje
mnoho takov�ch mu�� jako jste vy,
571
00:56:40,189 --> 00:56:42,984
a rychle se jich zbav�,
pokud ho zklamou.
572
00:56:42,985 --> 00:56:46,981
Tak�e, b�te zp�tky na jih,
a li�te mu boty, dokud je�t� m��ete.
573
00:57:09,164 --> 00:57:12,238
J� jsem vzk��en� i
�ivot, �ekl Hospodin,
574
00:57:12,997 --> 00:57:17,831
kdo v��� ve mne, nikdy nezem�e,
ale �ek� jej �ivot v��n�...
575
00:57:26,185 --> 00:57:30,020
B�h s V�mi, pane,
MacGregorov� V�m za hodn� vd���.
576
00:57:30,039 --> 00:57:34,074
A cel� ta v�c je splacena pokud
p�estanete obl�hat Inversnaid.
577
00:57:34,075 --> 00:57:36,274
A pustit ty, kte��
zabili mou matku?
578
00:57:36,275 --> 00:57:37,774
Ne.
579
00:57:37,775 --> 00:57:39,475
Zkusily jsme ��t v m�ru,
580
00:57:39,476 --> 00:57:42,476
i kdy� n�m nedali amnestii,
dr�eli jsme se z�kona.
581
00:57:42,575 --> 00:57:47,273
Ale ted' v�me, budou n�s pron�sledovat,
ub�jet, ni�it, hned jak slo��me zbran�.
582
00:57:47,874 --> 00:57:50,874
Ale pokud neslo��te, jak
pro v�s m��u z�skat amnestii.
583
00:57:51,917 --> 00:57:55,229
p�i�el jsem o ��ad, ztratil
jsem p��ze� pana Walpolea,
584
00:57:56,048 --> 00:57:58,913
ale jako v�t�z nad povst�n�m,
m�m st�le otev�en� dve�e ke kr�li.
585
00:57:58,914 --> 00:58:01,914
U v�s je to jin�,
odpustil jste v na�em sporu.
586
00:58:02,189 --> 00:58:04,982
M�r na vyso�in� sm��� n�s v�echny.
587
00:58:04,983 --> 00:58:07,855
Nechcete odlo�it obl�h�n�,
a pokusit se usm��it?
588
00:58:07,856 --> 00:58:10,856
Nemohu sl�bit n�co,
co nechci dodr�et,
589
00:58:10,969 --> 00:58:13,969
Ale j�t� jednou v�m d�kuji.
590
00:58:16,063 --> 00:58:20,559
Helen Mary, pros�m V�s,
p�imluvte se. V�s snad poslechne.
591
00:58:22,975 --> 00:58:25,975
Ud�l�m v�e co budu moci.
592
00:58:36,102 --> 00:58:38,095
Mus� necat voj�ky j�t, Robe
593
00:58:38,096 --> 00:58:40,253
a d�t Argyllovi �anci,
aby dojednal m�r.
594
00:58:40,254 --> 00:58:44,144
A b�t pora�en. Zast�el� m�
jako vlka, nebo jako ovci.
595
00:58:46,062 --> 00:58:49,157
Mo�n� mus� spolknout svou p�chu,
a zachr�nit ostatn�.
596
00:58:51,094 --> 00:58:54,094
Je tak snadn� za�ehnout ohe�,
597
00:58:55,089 --> 00:58:58,062
ale tak t�k� ho uhasit.
598
00:58:58,063 --> 00:59:01,063
To jsou jen
pr�zdn� slova, Heleno Mary.
599
00:59:01,116 --> 00:59:04,081
Ale nejsou moje, Robe.
600
00:59:04,116 --> 00:59:07,209
Jsou to posledn� slova
tvoj� matky.
601
00:59:22,277 --> 00:59:25,277
Pane, MacGregor je
tady, z b�lou vlajkou.
602
00:59:25,732 --> 00:59:27,227
Nab�z� n�m podm�nky.
603
00:59:27,228 --> 00:59:30,724
Nab�z� n�m podm�nky?
Jd�te zp�tky a �ekn�te...
604
00:59:30,725 --> 00:59:32,925
��d�m v�s, pane!
605
00:59:32,926 --> 00:59:35,926
Nechte m�, abych mu odpov�d�l.
606
00:59:44,115 --> 00:59:47,115
MacGregore!
607
00:59:52,043 --> 00:59:55,043
Ano? Vol�te m�r nebo v�lku?
608
01:00:02,194 --> 01:00:04,860
Je to zl�, Robe? -Ne.
609
01:00:04,861 --> 01:00:08,534
Tak, Robe, m�me b�t m�rn�,
s baretem v rukou?
610
01:00:08,914 --> 01:00:11,914
Ne, je to v�lka.
611
01:00:15,165 --> 01:00:18,222
V dalek�m Lond�n�,
Rob Roy MacGregor,
612
01:00:18,461 --> 01:00:21,896
se rychle stal �ivou legendou.
613
01:00:28,414 --> 01:00:31,414
Pan�, po�kejte pan�.
614
01:00:32,148 --> 01:00:36,180
kupte si knihu, jeden p�kn�
p��b�h o Rob Royovi, jen jeden peny.
615
01:00:37,740 --> 01:00:41,156
Lidi v�vody vy�li ze
Stirlingu obsadit Inversnaid,
616
01:00:41,275 --> 01:00:44,275
odm�na sto funt� byla
vyps�na za hlavu MacGregora,
617
01:00:44,964 --> 01:00:47,740
ale chamtivci,
nesplnili v�vodovo o�ek�v�n�,
618
01:00:47,741 --> 01:00:51,154
a o odm�nu si �ekl s�m
state�n� MacGregor.
619
01:00:51,973 --> 01:00:54,247
Tak je to,
jednu penny.
620
01:00:54,248 --> 01:00:57,248
d�kuji pan�, je to skute�n� tak...
621
01:01:00,661 --> 01:01:04,035
Dejte mi! Mn� taky!
622
01:01:11,990 --> 01:01:15,244
Pane Bealinsby, dejte mi
"Dareb�k z vyso�iny", pros�m.
623
01:01:18,860 --> 01:01:20,389
U� b��m v�vodkyn�..
624
01:01:20,390 --> 01:01:23,390
Jsem hluboce poct�n z�jmem va�� v�sosti.
625
01:01:26,979 --> 01:01:28,932
P�nov�, Sch�zi kabinetu jsme svolali,
626
01:01:28,933 --> 01:01:31,086
abychom se poradili o
nebezpe�n� situaci,
627
01:01:31,087 --> 01:01:34,285
kter� nastala na skotsk� vyso�in�.
628
01:01:35,922 --> 01:01:40,034
Spr�vce v z�le�itostech skotska,
n�m ozn�mil zpr�vu,
629
01:01:40,794 --> 01:01:44,145
�e klan MacGregor, pod
veden�m zlo�ince, Roba Roye,
630
01:01:44,146 --> 01:01:46,363
vyhl�sil otev�enou vzpouru.
631
01:01:46,364 --> 01:01:49,364
Dr�� v oble�en� kr�lovu pevnost, Inversnaid.
632
01:01:51,039 --> 01:01:55,329
M�me v�echny d�vody, v��it, �e
se k nim p�idaj� i dal�� klany,
633
01:01:55,407 --> 01:01:58,072
k celkov�mu povst�n�.
634
01:01:58,073 --> 01:02:01,087
Jak v�m, ostatn� klanov� v�dci,
z�skali kr�lovsk� odpu�t�n�.
635
01:02:01,927 --> 01:02:06,060
V�vodo Marlboroughu, dostali kr�lovsk�
odpu�t�n�, ale jejich v�rnost kr�li,
636
01:02:06,061 --> 01:02:09,061
je tenk� jako k��e,
637
01:02:10,062 --> 01:02:12,160
St�hn�te horala a najdete
638
01:02:12,161 --> 01:02:14,336
tam kr�lova nep��tele,
639
01:02:14,337 --> 01:02:18,113
A pro� vojsko plukovn�ka
Carpentera, neosvobodilo pevnost?
640
01:02:18,214 --> 01:02:22,012
Proto pane, �e by t�m pouze
oslabilo pos�dku Stirlingu,
641
01:02:22,113 --> 01:02:24,811
tv��� v tv�� celkov� vzpou�e...
642
01:02:24,812 --> 01:02:27,812
O jak� vzpou�e to tu hovo��te?
643
01:02:29,611 --> 01:02:35,309
Klany povstali v 48m�m a znovu v 78m�m
a v 93t�m, a znovu to zkusili,
644
01:02:35,364 --> 01:02:38,978
jen p�ed n�kolika m�s�ci.
645
01:02:40,838 --> 01:02:43,072
V�e co k tomu pot�ebuj�,
646
01:02:43,073 --> 01:02:46,073
je jeden pot�ista.
647
01:02:46,766 --> 01:02:48,899
A ted' maj� MacGregora.
648
01:02:48,900 --> 01:02:51,075
M�l jste ho nechat na pokoji.
649
01:02:51,076 --> 01:02:53,225
Bud'te v�ce v�ny v tom co si mysl�te Marboroulghu,
650
01:02:53,226 --> 01:02:55,640
ted' nen� �as na rozm�ky.
651
01:02:55,641 --> 01:02:58,641
Jeho veli�enstvo ji� o tom v�em v�?
652
01:02:58,854 --> 01:03:03,090
S�m kr�l svolal tento sn�m, abychom mu
p�edlo�ili, doporu�en� jak postupovat.
653
01:03:04,988 --> 01:03:07,560
Veli�enstvo se nin� nach�z�,
v tr�n�m s�le,
654
01:03:07,561 --> 01:03:11,215
a studuje situaci na skotsk� vyso�in�.
655
01:03:13,049 --> 01:03:18,063
A, kdy� shodili i ko��ho,
656
01:03:19,794 --> 01:03:27,967
sed�l Montrose v prachu na cest�,
657
01:03:28,904 --> 01:03:37,937
potom Rob Roy chytil nos
mark�ze Montrose, a... a...?
658
01:03:39,894 --> 01:03:42,894
Zakroutil!
659
01:03:42,971 --> 01:03:45,964
Was ist das... zakroutil?
660
01:03:45,965 --> 01:03:48,965
Zakroutil mu nosem.
661
01:03:51,923 --> 01:03:54,923
Zakroutil?
662
01:03:57,893 --> 01:04:00,893
Zakroutil mu nosem.
663
01:04:03,966 --> 01:04:06,966
Tenhle Rob Roy je
p�kn� ��slo.
664
01:04:07,979 --> 01:04:10,436
Odpust'te veli�enstvo, v�voda z
665
01:04:10,437 --> 01:04:12,893
Argyllu ��d� o p�ijet�.
666
01:04:24,927 --> 01:04:27,927
Veli�enstvo v�vodu p�ijme.
667
01:04:27,978 --> 01:04:29,991
Veli�enstvo.
668
01:04:29,992 --> 01:04:32,992
Jeho v�sost,
v�voda z Argyllu.
669
01:04:35,984 --> 01:04:40,158
V�vodo mo�n� nev�te, �e ted'
nejste u dvora v�t�n?
670
01:04:40,217 --> 01:04:43,180
V�m, nep�i�el bych nem�t v�n� d�vod.
671
01:04:43,181 --> 01:04:45,073
Pros�m, objasn�te
veli�enstvu, �e,
672
01:04:45,074 --> 01:04:47,188
jeho ��e je v nebezpe��,
673
01:04:47,189 --> 01:04:49,988
a m�m povinost poddan�ho ho na to upozornit.
674
01:04:49,989 --> 01:04:52,989
A, kolik voj�ku bude pot�eba
na zabezpe�en� vyso�iny?
675
01:04:53,024 --> 01:04:55,888
Mysl�m, 6000 voj�k�,
by posta�ilo.
676
01:04:55,889 --> 01:04:57,788
�est tic�s?
677
01:04:57,789 --> 01:05:00,188
Na vypro�t�n� t� mal� pevnosti?
678
01:05:00,189 --> 01:05:04,687
V�vodo Marlboroughu, jsem daleko
od toho vysv�tlovat strategii,
679
01:05:04,688 --> 01:05:08,686
v�m, nejlep��mu vojev�dci v evrop�,,
680
01:05:08,687 --> 01:05:12,086
ale dovolte mi ��ci,
jedno Va�e v�le�n� pravidlo.
681
01:05:12,864 --> 01:05:14,892
Je nutno nemilosrdn� v�i silou
682
01:05:14,893 --> 01:05:16,920
ude�it, i na nejmen�� pozici nep��tele.
683
01:05:16,921 --> 01:05:19,820
Ano, to je pravda...
684
01:05:19,821 --> 01:05:24,019
Pravda, pane spr�vce nem��u st�t
proti m� vlastn� strategii.
685
01:05:24,920 --> 01:05:27,918
Tak�e tedy, jsou to rozumn� d�vody.
686
01:05:27,919 --> 01:05:29,918
J� tak� souhlas�m.
687
01:05:29,919 --> 01:05:31,818
I j� se p�id�v�m, pane,
688
01:05:31,819 --> 01:05:34,718
nem�m dal�� ot�zky na spr�vce.
689
01:05:34,719 --> 01:05:38,018
Jedin� ot�zka je, kde
sehnat pen�ze na zabezpe�en� vojska.
690
01:05:38,019 --> 01:05:41,917
O, Walpole, vy na nic jin�
nemyslite, pouze na pen�ze, pen�ze, pen�ze...
691
01:05:42,018 --> 01:05:45,016
Ne�eknu u� ani slovo, pane,
692
01:05:45,017 --> 01:05:48,017
kdy� mi uk�ete jak to
prov�st, bez pen�z.
693
01:05:50,916 --> 01:05:53,916
Herr Walpole, Herr Montrose, pojd'te.
694
01:06:10,809 --> 01:06:12,008
Veli�enstvo.
695
01:06:12,009 --> 01:06:15,808
Jsem p�ekvapen, �e vid�m
v�vodu Argylla ve va�� p��tomnosti.
696
01:06:16,808 --> 01:06:19,406
On je nejv�ce odpov�dn�, za to
697
01:06:19,407 --> 01:06:22,005
�e je zlo�inec
MacGregor st�le na svobod�.
698
01:06:22,306 --> 01:06:25,306
To je, na co jsem py�n�.
699
01:06:26,905 --> 01:06:29,905
Vevodkyn� bud'te tak dobr�,
a vysv�tlete veli�enstvu,
700
01:06:29,906 --> 01:06:32,304
�e tento gentleman cht�l p�ekvapit
701
01:06:32,305 --> 01:06:34,703
Roba Roye, kdy� poh�b�val svou vlastn� matku.
702
01:06:35,904 --> 01:06:38,904
Horal�, ct� svoje mrtv�.
703
01:06:40,903 --> 01:06:43,252
Va�e veli�anstvo,
ministr Walpole cht�l ��ci
704
01:06:43,253 --> 01:06:45,601
�e kabinet rozhodl,
705
01:06:45,602 --> 01:06:48,200
vyslat 6,000 voj�k�,
706
01:06:48,201 --> 01:06:50,799
aby nastolili kontrolu nad vyso�inou,
707
01:06:50,900 --> 01:06:53,900
tak�e nen� t�eba poslouchat,
tohohle �lov�ka.
708
01:06:53,935 --> 01:06:56,900
Nen� t�eba,
poslouchat V�s.
709
01:06:56,913 --> 01:06:58,960
Za to, �e po�lete bajonety
na vyso�inu,
710
01:06:58,961 --> 01:07:01,007
se daj� �ekat jen ostr� skotsk� me�e.
711
01:07:01,908 --> 01:07:04,007
Ale pokud po�lete mn�,
bez vojska,
712
01:07:04,008 --> 01:07:06,906
d�v�m V�m slovo horala,
713
01:07:06,907 --> 01:07:09,907
�e Roba Roye p�ivedu do Lond�na.
714
01:07:09,942 --> 01:07:11,806
To je sm�n�,
715
01:07:11,807 --> 01:07:13,907
jedin� �e� na kterou horal sly��...
716
01:07:13,908 --> 01:07:16,908
Dost!
717
01:07:28,902 --> 01:07:31,902
MacGregor? Tady v Lond�n�...
718
01:07:31,903 --> 01:07:34,903
Jawohl.
719
01:07:37,901 --> 01:07:40,901
Sehr gut.
720
01:07:40,936 --> 01:07:43,901
Jd�te.
721
01:08:32,840 --> 01:08:35,840
Robe!
722
01:08:37,707 --> 01:08:39,065
Vrat' se k domovu.
723
01:08:39,066 --> 01:08:40,665
O, ned�lej to, ��d�m t�.
724
01:08:40,666 --> 01:08:42,631
Dr� se od tud.
725
01:08:42,632 --> 01:08:45,632
Zkou�el jsem ��t v m�ru,
tak jak jsi mi radila.
726
01:08:45,883 --> 01:08:48,096
Jak ti radila matka.
727
01:08:48,097 --> 01:08:49,391
Ano.
728
01:08:49,392 --> 01:08:50,929
Ale ob� jste se pletly.
729
01:08:50,930 --> 01:08:53,722
Nev���m u� t�m mu��m, kte�� zabij� m�j klan.
730
01:08:53,723 --> 01:08:55,753
Nev���m v�ce �en�m,
731
01:08:55,754 --> 01:08:59,150
a nic mn� nezastav� abych
vyhnal ty hrdlo�ezi z vyso�iny.
732
01:10:42,576 --> 01:10:45,576
Gregarach!
733
01:11:14,008 --> 01:11:16,700
Pojd' pomoct!
734
01:11:16,701 --> 01:11:17,878
Je nabito?
735
01:11:17,879 --> 01:11:19,179
Ano pane, kart��em.
736
01:11:19,180 --> 01:11:22,180
To je nau��.
737
01:12:11,542 --> 01:12:14,493
Z�sta� st�t, MacGregore!
738
01:12:14,494 --> 01:12:17,494
P�ika� sv�m mu��m se vzd�t!
739
01:12:17,970 --> 01:12:20,970
a pokud, ne...
740
01:12:50,686 --> 01:12:53,136
Sami jste si p�ihor�ili, MacGregore.
741
01:12:53,137 --> 01:12:55,572
A ze mn� ud�lali hlup�ka.
742
01:12:55,573 --> 01:12:58,573
P�ich�z�m od kr�le,
se zpr�vou pro V�s.
743
01:12:58,605 --> 01:13:01,802
P�esv�d�il jsem je k m�ru,
pokud p�jdete se mnou do Lond�na,
744
01:13:02,797 --> 01:13:05,834
ale to co jste ud�lali,
to je prav� opak,
745
01:13:05,835 --> 01:13:08,129
a tak, chcete dos�hnou milosti.
746
01:13:08,130 --> 01:13:11,924
Mysl�te �e MacGregorov� padnou na kolena,
p�ed n�meck�m Georgiem?
747
01:13:12,821 --> 01:13:18,615
Ne, dobili jsme pevnost,
a udr��me ji p�ed v�emi kr�ly.
748
01:13:18,832 --> 01:13:19,923
Ano!
749
01:13:19,924 --> 01:13:22,796
Rozhodnuto!
750
01:13:22,797 --> 01:13:27,050
Pokud ano... Vr�t�m se s arm�dou,
t�eba i mou vlastn�.
751
01:13:30,666 --> 01:13:32,091
Nech ho, at' jde.
752
01:13:32,092 --> 01:13:33,971
Neboj�me se, jsme p�i tob�!
753
01:13:33,972 --> 01:13:35,762
S tebou do posledn�ho mu�e.
754
01:13:35,763 --> 01:13:38,763
Ano, vy state�n� mu�i.
755
01:13:40,562 --> 01:13:43,111
A a� p��jde anglick� vojsko, a vyso�inu,
756
01:13:43,112 --> 01:13:45,660
sp�l� a utop� v krvi?
757
01:13:46,661 --> 01:13:50,759
Nez�stane nikdo z klanu
MacGregor, sp�l� domy,
758
01:13:50,760 --> 01:13:54,658
jenom �eny, d�ti bez otc�,
budou sp�vat o va�� sl�v�.
759
01:13:55,659 --> 01:13:58,857
Mysl�, �e za to se doma modl�?
760
01:13:59,458 --> 01:14:03,856
Ne, j� jsem znala �lov�ka
kter� cht�l chr�nit sv�j lid.
761
01:14:04,557 --> 01:14:07,955
Ob�tuje� i svoj� �enu,
v�echny ostatn�, za sebe.
762
01:14:08,556 --> 01:14:11,556
J� jsem T� ctila,
763
01:14:11,656 --> 01:14:14,656
ale, jak T� takhle m��u ct�t.
764
01:14:18,664 --> 01:14:21,799
Oh, d�vka m� strach,
ale v� jak� jsou �eny,
765
01:14:21,800 --> 01:14:25,799
vid� t� mrtv�ho,
je�t� ne� za�ne boj.
766
01:14:25,800 --> 01:14:27,856
P�ipravme se...
767
01:14:27,857 --> 01:14:29,692
svolejme ostatn� klany, Robe.
768
01:14:29,693 --> 01:14:32,006
Tak, Robertsony ze Strowanu,
a Gordony z Banffshire.
769
01:14:32,007 --> 01:14:35,406
A p�idaj� se i dob�� mu�i z n�iny.
770
01:14:35,407 --> 01:14:38,407
Ano, a p�ijdou i
Stewarti z Appinu,
771
01:14:38,706 --> 01:14:40,022
a MacKenziov� z Kinkaill,
772
01:14:40,023 --> 01:14:41,759
taky Cameroni a Murryov� od jezera Muil,
773
01:14:41,760 --> 01:14:44,459
a McCleanov� z ostrova Mullu.
774
01:14:44,460 --> 01:14:47,858
A a� p��jdou,
budou MacGregorov� �ekat,
775
01:14:47,859 --> 01:14:52,157
poslouchat hru na dudy,
a v�echny klany nasad� modr� barety.
776
01:14:58,560 --> 01:15:01,560
Kde je Rob Roy?
777
01:15:01,659 --> 01:15:04,659
Veli�enstvo, MacGregor
odm�tl p�ij�t.
778
01:15:04,759 --> 01:15:08,658
A h��e, dobil Va�� pevnost
a obsadil j�.
779
01:15:09,713 --> 01:15:11,902
Pokud se p�idaj� i ostatn� klany,
780
01:15:11,903 --> 01:15:16,017
bude t�eba poslat vojsko,
jak ��dali tito p�nov�.
781
01:15:16,556 --> 01:15:18,189
A jako v minulosti,
782
01:15:18,190 --> 01:15:20,178
to nejmen�� co mohu ud�lat,
783
01:15:20,179 --> 01:15:24,214
je nab�dnout V�m i sv�j me� proti povstalc�m,
abych si zachoval svou �est.
784
01:15:50,998 --> 01:15:53,998
Je to Rob Roy?
785
01:16:47,409 --> 01:16:48,816
Veli�enstvo si V�s p�eje vid�t.
786
01:16:48,817 --> 01:16:51,817
Pust'te ho.
787
01:17:20,779 --> 01:17:23,317
Moje veli�enstvo,
p�ich�z�m proto�e jste poslal
788
01:17:23,318 --> 01:17:25,855
v�vodu Argylla,
kter�mu v���m,
789
01:17:27,492 --> 01:17:30,492
a kter�ho ��d�m o odpu�t�n�.
790
01:17:31,626 --> 01:17:34,626
Od Va�eho veli�enstva,
��d�m o jedin�,
791
01:17:36,539 --> 01:17:39,539
o odpu�t�n� pro m�j klan.
792
01:17:40,534 --> 01:17:43,534
A se mnou,
793
01:17:44,490 --> 01:17:47,490
nakl�dejte dle Va�� v�le.
794
01:17:52,482 --> 01:17:55,482
Sly�el jsem.
795
01:17:56,581 --> 01:17:59,581
Ale sly�el jsem i mnoho jin�ch v�c�.
796
01:18:06,578 --> 01:18:08,677
�e jsi zab�jel moje voj�ky,
797
01:18:08,678 --> 01:18:10,577
a obsadil mou pevnost.
798
01:18:10,578 --> 01:18:12,677
Nespravedln� se chovali k m�mu klanu,
799
01:18:12,678 --> 01:18:14,777
a vzali mi i m� jm�no.
800
01:18:14,778 --> 01:18:17,778
Dovol�te mi veli�enstvo,
abych V�m objasnil.
801
01:18:18,478 --> 01:18:21,478
Kr�l se neboj� ne�prosn�ch nep��tel.
802
01:18:22,677 --> 01:18:25,776
Kr�l se boj� jen,
sobeck�ch p��tel.
803
01:18:31,574 --> 01:18:34,574
Vrac�m ti tv�j me�,
804
01:18:34,609 --> 01:18:37,574
i tvoje jm�no.
805
01:18:38,573 --> 01:18:41,573
Rob Roy MacGregore
806
01:18:46,571 --> 01:18:49,571
Vy jste velik� dareb�k.
807
01:18:51,570 --> 01:18:54,568
A Vy Sire,
808
01:18:54,569 --> 01:18:57,569
jste velik� kr�l.
809
01:18:57,639 --> 01:19:00,213
O, to musel b�t pohled, Hughu,
810
01:19:00,214 --> 01:19:01,709
a co bylo potom?
811
01:19:01,710 --> 01:19:03,109
�li jsme ke dvoru,
812
01:19:03,110 --> 01:19:04,810
ve velikym s�le,
813
01:19:04,811 --> 01:19:08,409
tam sed�l, s�m,
na velik�m k�esle,
814
01:19:08,510 --> 01:19:10,710
kr�l, Georgi.
815
01:19:10,711 --> 01:19:13,509
Slavn�, s velikou korunou.
816
01:19:13,510 --> 01:19:15,709
O, kdybych to taky vid�la.
817
01:19:15,710 --> 01:19:17,609
Ano, a jak� byl?
818
01:19:17,610 --> 01:19:21,108
No, byl jako velk� ov�a�t� psi,
kte�� rozm��l�,
819
01:19:21,109 --> 01:19:24,109
jestli t� kousnou.
820
01:19:25,508 --> 01:19:28,508
To jste mohli vid�t, lordy a
v�vody kte�� tam st�li,
821
01:19:28,509 --> 01:19:32,607
v t�ch �ustivejch kalihotech,
sv�zanejch nad kolenama,
822
01:19:32,708 --> 01:19:35,306
a ka�d� m�l u sebe taky me�.
823
01:19:35,307 --> 01:19:37,806
A v�ichni se klan�li,
824
01:19:37,807 --> 01:19:40,305
a sh�bali, jako je�men ve v�tru.
825
01:19:40,406 --> 01:19:46,404
A tam kr��el Rob, py�n� a rovn�,
jako zelen� borovice,
826
01:19:46,505 --> 01:19:48,504
a ��k� kr�li,
827
01:19:48,505 --> 01:19:51,004
posly� Georgi, p�i�el jsem,
abys mi vr�til jm�no,
828
01:19:51,005 --> 01:19:53,204
a ud�lil odpu�t�n�.
829
01:19:53,205 --> 01:19:56,104
Bodejt', bylo vid�t na kr�li,
�e se mu Rob l�b�.
830
01:19:56,105 --> 01:19:57,604
Tak mu kr�l povid�,
831
01:19:57,605 --> 01:20:01,604
pane MacGregore co byjste �ek,
�e budete vrchn� spr�vce skotska?
832
01:20:02,304 --> 01:20:04,903
Rob na to: velmi r�d,
ale bohu�el, musim
833
01:20:04,904 --> 01:20:07,502
j�t domu, a dohl�dnout
na svoje st�do ovc�.
834
01:20:07,603 --> 01:20:09,702
Dejte to m�sto znovu Argyllovi.
835
01:20:09,703 --> 01:20:12,402
Ano, sly�ela jsi, Heleno Mary?
836
01:20:12,403 --> 01:20:15,202
Sly�ela.
837
01:20:15,203 --> 01:20:16,502
Ale, kdy se vr�t� dom�?
838
01:20:16,503 --> 01:20:18,902
O, je�t� je brzy ho vyhl�et.
839
01:20:18,903 --> 01:20:22,601
Mus� tam je�t� lecos vy��dit,
a bude zp�tky za t�den.
840
01:20:22,702 --> 01:20:24,302
A, jak tam vypadaj� d�v�ata?
841
01:20:24,303 --> 01:20:27,301
Ty jsou cel� ov�en� �perky,
842
01:20:27,302 --> 01:20:30,302
na ka�dym prstu
prsteny s �erven�ma kamenama.
843
01:20:32,158 --> 01:20:35,857
A diamanty, tak
velik� jako vejce husy,
844
01:20:35,958 --> 01:20:38,613
jim visej z u��.
845
01:20:38,614 --> 01:20:44,711
Byly ty d�my velmi... bylo to
oble�en� velmi hezk�?
846
01:20:45,712 --> 01:20:46,712
Tedy, m�ly
847
01:20:46,713 --> 01:20:52,410
na vlasech, takov� klobouky
s pe��m a lemov�n�m u hlavy.
848
01:20:52,411 --> 01:20:54,911
A vzadu zabodnut� zlat� h�eben,
849
01:20:54,912 --> 01:20:59,510
chod� v takov�ch mal�ch bot�ch,
s vysok�m podpatkem, jako pt�ci
850
01:20:59,610 --> 01:21:03,008
u mo�e, a ruce maj� cel� b�l�.
851
01:21:03,109 --> 01:21:04,909
O, to mus� b�t hezk� pohled.
852
01:21:04,910 --> 01:21:08,708
Ty par�dnice, bude lep��
kdy� nechaj� Robieho.
853
01:21:08,809 --> 01:21:12,507
O, pa to je p�irozen�, kdy�
mu� nakr��� do m�sta po bitv�,
854
01:21:12,508 --> 01:21:14,708
p�kn� pochoduje do zvuku dud,
855
01:21:14,709 --> 01:21:17,907
�e se d�my pozorn� koukaj�
z balk�n� a oken,
856
01:21:17,908 --> 01:21:19,008
...obzvl�t' kdy�...
857
01:21:19,009 --> 01:21:22,507
...jde takov� mu�,
s orl�m p�rem na baretu,
858
01:21:22,555 --> 01:21:25,555
a jeho vlasy vlaj� ve v�tru.
P�: Matou� G. MacA. Vondru�ka
67597