All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E07.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,602 Dr. Ben Song risked everything 2 00:00:05,687 --> 00:00:07,855 when he used the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:07,939 --> 00:00:09,683 to travel back in time. 4 00:00:09,767 --> 00:00:12,556 Now our team's working to find out why. 5 00:00:12,640 --> 00:00:16,255 As he leaps between bodies with no memory of who he is, 6 00:00:16,528 --> 00:00:18,446 he still has one hope... 7 00:00:18,617 --> 00:00:20,346 That his next leap... 8 00:00:20,578 --> 00:00:22,351 takes him back... 9 00:00:22,870 --> 00:00:27,039 to the place and people he calls home. 10 00:00:30,850 --> 00:00:32,288 [doorbell chimes] 11 00:00:32,373 --> 00:00:35,292 [dog barking] 12 00:00:35,631 --> 00:00:38,333 [eerie music] 13 00:00:38,418 --> 00:00:39,726 [♪] 14 00:00:39,811 --> 00:00:42,324 [barking] [children chattering] 15 00:00:42,804 --> 00:00:44,152 Trick or treat. 16 00:00:44,237 --> 00:00:46,024 [♪] 17 00:00:46,108 --> 00:00:48,592 Father Davenport, thank God. 18 00:00:48,742 --> 00:00:50,414 I'm afraid it's gotten worse. 19 00:00:50,499 --> 00:00:52,678 Please, come in. 20 00:00:52,802 --> 00:00:59,234 [♪] 21 00:00:59,473 --> 00:01:01,260 [menacing laughter] 22 00:01:01,492 --> 00:01:04,150 Thank you for traveling all the way from Baltimore. 23 00:01:04,422 --> 00:01:07,554 We tried a local priest, but... 24 00:01:08,364 --> 00:01:10,859 he didn't have your reputation. 25 00:01:11,890 --> 00:01:14,044 I'm Lola, Daisy's mother. 26 00:01:14,234 --> 00:01:16,481 Our maid, Magda. 27 00:01:16,929 --> 00:01:18,787 Everyone else is in the parlor. 28 00:01:19,085 --> 00:01:23,618 [♪] 29 00:01:23,820 --> 00:01:26,012 [faint whispering] 30 00:01:26,096 --> 00:01:28,188 [♪] 31 00:01:28,272 --> 00:01:30,060 - Boo. - [gasps] 32 00:01:30,144 --> 00:01:32,323 - [laughs] - Mm. 33 00:01:32,407 --> 00:01:34,064 Happy Halloween. 34 00:01:34,148 --> 00:01:35,978 Nice costume. 35 00:01:36,062 --> 00:01:38,764 This way, please, Father. 36 00:01:38,848 --> 00:01:40,070 OK. 37 00:01:40,154 --> 00:01:41,503 Not a costume. 38 00:01:43,592 --> 00:01:45,075 Welcome. 39 00:01:45,159 --> 00:01:47,686 Charles, Daisy's father. 40 00:01:47,770 --> 00:01:50,819 And this is my brother, Percival. 41 00:01:50,903 --> 00:01:52,125 Percy's fine. 42 00:01:52,209 --> 00:01:54,084 Only Aunt Tessa calls me Percival. 43 00:01:54,168 --> 00:01:56,303 Put that drink down, Percival. 44 00:01:56,387 --> 00:01:57,739 For goodness' sake. 45 00:01:57,823 --> 00:02:01,047 You are in the presence of a man of faith. 46 00:02:01,131 --> 00:02:02,309 Contessa Gray. 47 00:02:02,393 --> 00:02:03,789 Welcome to my home. 48 00:02:03,873 --> 00:02:06,400 I'm sorry you have to visit it under such 49 00:02:06,484 --> 00:02:08,576 - unfavorable circumstances. - Mm. 50 00:02:08,660 --> 00:02:10,839 Ziggy says that there is an 89% chance that 51 00:02:10,923 --> 00:02:13,886 you are here to perform an exorcism. 52 00:02:13,970 --> 00:02:15,148 What? 53 00:02:15,232 --> 00:02:16,541 That cannot be right. 54 00:02:16,625 --> 00:02:17,713 Sorry? 55 00:02:19,280 --> 00:02:23,632 What is the condition of the afflicted? 56 00:02:26,809 --> 00:02:30,250 Probably best you see for yourself. 57 00:02:30,334 --> 00:02:33,166 Before I begin, it's been a long journey. 58 00:02:33,250 --> 00:02:34,602 Do you have a restroom... 59 00:02:34,686 --> 00:02:37,953 - Water closet. - Water closet I can use? 60 00:02:38,037 --> 00:02:39,303 Exorcism? 61 00:02:39,387 --> 00:02:41,740 Yes. Hey, keep your voice down. 62 00:02:41,824 --> 00:02:44,177 All right, in the original history, 63 00:02:44,261 --> 00:02:46,223 Father James Davenport attempted 64 00:02:46,307 --> 00:02:48,181 an exorcism on Daisy Gray. 65 00:02:48,265 --> 00:02:50,096 After what "The Covington Gazette" 66 00:02:50,180 --> 00:02:53,752 described as a "holy battle," the priest failed. 67 00:02:53,836 --> 00:02:56,755 Daisy died six minutes after midnight. 68 00:02:56,839 --> 00:02:59,018 That's what you're here to change. 69 00:02:59,102 --> 00:03:01,629 But exorcisms aren't real. 70 00:03:01,713 --> 00:03:03,544 And even if they were, I'm not religious. 71 00:03:03,628 --> 00:03:04,806 I don't believe in possession. 72 00:03:04,890 --> 00:03:06,199 Ben, you are literally possessing 73 00:03:06,283 --> 00:03:08,242 that guy's body right now. 74 00:03:09,852 --> 00:03:11,245 OK. 75 00:03:12,289 --> 00:03:13,812 Fair point. 76 00:03:14,639 --> 00:03:17,384 Look, I don't know if the demon is real or not. 77 00:03:17,468 --> 00:03:19,386 But what I do know is that the machine 78 00:03:19,470 --> 00:03:21,301 sent you here for a reason. 79 00:03:21,385 --> 00:03:23,434 So let's just go through the motions 80 00:03:23,518 --> 00:03:26,219 until we figure out why. 81 00:03:26,303 --> 00:03:27,960 - Fine. - Thank you. 82 00:03:28,044 --> 00:03:31,224 But spoiler alert, the demon's not real. 83 00:03:31,308 --> 00:03:32,965 [♪] 84 00:03:33,049 --> 00:03:34,616 Mm-mm-mm. 85 00:03:35,985 --> 00:03:38,121 It started three weeks ago. 86 00:03:38,315 --> 00:03:40,277 She began to speak in riddles. 87 00:03:40,361 --> 00:03:43,018 Her strength has doubled, unnaturally. 88 00:03:43,102 --> 00:03:45,412 She can't remember things she's said or done. 89 00:03:45,496 --> 00:03:48,502 [flies buzzing] 90 00:03:48,586 --> 00:03:50,330 What's that smell? 91 00:03:50,414 --> 00:03:53,203 It's the rotting stench of the demon. 92 00:03:53,287 --> 00:03:54,247 Ready? 93 00:03:54,331 --> 00:03:57,032 [creaking] 94 00:03:57,116 --> 00:03:59,209 [♪] 95 00:03:59,293 --> 00:04:00,688 [inhales] 96 00:04:00,772 --> 00:04:02,386 [♪] 97 00:04:02,470 --> 00:04:05,693 She won't let Magda clean that off. 98 00:04:05,777 --> 00:04:08,348 We tried restraining her with rope, 99 00:04:08,432 --> 00:04:11,046 but she chewed right through it. 100 00:04:11,130 --> 00:04:12,134 Daisy did this? 101 00:04:12,218 --> 00:04:13,135 No. 102 00:04:13,219 --> 00:04:14,963 [groaning] 103 00:04:15,047 --> 00:04:16,878 It was the demon. 104 00:04:16,962 --> 00:04:19,403 [groaning] 105 00:04:19,487 --> 00:04:23,885 [♪] 106 00:04:23,969 --> 00:04:25,493 Mother? 107 00:04:26,494 --> 00:04:28,368 It's all right, honey. 108 00:04:28,452 --> 00:04:30,327 Father Davenport is here now. 109 00:04:30,411 --> 00:04:33,243 [ominous music] 110 00:04:33,327 --> 00:04:34,635 [♪] 111 00:04:34,719 --> 00:04:38,422 It's an angel sent here to save me. 112 00:04:38,506 --> 00:04:41,294 [♪] 113 00:04:41,378 --> 00:04:43,772 How is this gonna go? 114 00:04:44,903 --> 00:04:46,299 Is... 115 00:04:46,383 --> 00:04:49,386 Is a question you may have. 116 00:04:50,518 --> 00:04:53,001 Three steps. 117 00:04:53,085 --> 00:04:54,568 Step one... 118 00:04:54,652 --> 00:04:57,046 You command the demon to reveal itself. 119 00:04:59,091 --> 00:05:03,577 I command the demon to reveal itself. 120 00:05:03,661 --> 00:05:05,579 The exorcist and the demon fight 121 00:05:05,663 --> 00:05:07,146 for the soul of the possessed. 122 00:05:07,230 --> 00:05:13,457 The exorcist, that's me, and the demon, she, 123 00:05:13,541 --> 00:05:15,328 fight for the soul of the possessed. 124 00:05:15,412 --> 00:05:16,634 And three... 125 00:05:16,718 --> 00:05:19,289 The demon leaves, if the exorcist wins. 126 00:05:19,373 --> 00:05:22,422 The last priest didn't make it past the first step. 127 00:05:22,506 --> 00:05:24,816 I'll wait downstairs. 128 00:05:24,900 --> 00:05:30,125 [♪] 129 00:05:30,209 --> 00:05:31,344 Now what? 130 00:05:31,428 --> 00:05:33,259 Step one. 131 00:05:33,343 --> 00:05:34,956 Try the book. 132 00:05:35,040 --> 00:05:37,565 Hey, at least you get to use your high school Latin. 133 00:05:39,131 --> 00:05:41,395 It's bookmarked. How kind. 134 00:05:42,483 --> 00:05:45,616 [speaking Latin] 135 00:05:47,183 --> 00:05:49,141 [snarling] 136 00:05:50,839 --> 00:05:52,452 - Uh... - What just happened? 137 00:05:52,536 --> 00:05:53,888 Not sure. 138 00:05:53,972 --> 00:05:55,455 Some sort of glitch. 139 00:05:55,539 --> 00:05:57,414 Just keep going. 140 00:05:57,498 --> 00:05:58,458 You're doing great. 141 00:05:58,542 --> 00:06:00,460 Speaking Latin... 142 00:06:00,544 --> 00:06:02,503 [gasping] 143 00:06:04,417 --> 00:06:06,335 [snarling] 144 00:06:06,420 --> 00:06:09,597 Speaking Latin... 145 00:06:13,470 --> 00:06:15,170 Wait. No. Um... 146 00:06:15,254 --> 00:06:16,824 Speaking Latin... 147 00:06:16,908 --> 00:06:19,392 [demon screeches] 148 00:06:19,476 --> 00:06:21,783 [screams] 149 00:06:23,262 --> 00:06:24,484 What the... 150 00:06:24,568 --> 00:06:27,182 [screeching] 151 00:06:27,266 --> 00:06:29,837 Oh, hell no. 152 00:06:29,921 --> 00:06:32,579 [dark chuckle] 153 00:06:32,663 --> 00:06:35,009 [dramatic music] 154 00:06:35,093 --> 00:06:37,093 *QUANTUM LEAP (2022)* Season 01 Episode 07 155 00:06:37,177 --> 00:06:38,761 Episode Title: "O Ye of Little Faith" Aired on: October 31, 2022. 156 00:06:38,845 --> 00:06:39,728 [♪] 157 00:06:41,105 --> 00:06:43,415 Hey, there is some sort of glitch. 158 00:06:43,500 --> 00:06:45,676 The system just kicked me out. 159 00:06:47,548 --> 00:06:50,031 Uh, Ian? 160 00:06:50,115 --> 00:06:51,465 Over here. 161 00:06:54,642 --> 00:06:56,386 Hey, I... 162 00:06:56,470 --> 00:06:58,388 Are you wearing cat ears? 163 00:06:58,472 --> 00:07:00,259 What? I... I keep them in my desk, 164 00:07:00,343 --> 00:07:01,434 in case of e-meow-gencies. 165 00:07:01,518 --> 00:07:02,479 OK. 166 00:07:02,563 --> 00:07:03,915 Well, speaking of emergencies, 167 00:07:03,999 --> 00:07:07,571 Ben is stuck in 1934, mid-exorcism, alone. 168 00:07:07,655 --> 00:07:09,094 Yeah. Something is interfering 169 00:07:09,178 --> 00:07:10,835 with the signal in the imaging chamber. 170 00:07:10,919 --> 00:07:13,185 I mean, we can still track his location and his vitals. 171 00:07:13,269 --> 00:07:15,535 I just can't hear or see him for some reason. 172 00:07:15,619 --> 00:07:16,754 - Why? - I can only speculate, 173 00:07:16,838 --> 00:07:19,191 but maybe it was the demon. 174 00:07:19,275 --> 00:07:20,801 - Ian. - What? What? 175 00:07:20,885 --> 00:07:24,457 Something supernatural is not entirely impossible. 176 00:07:24,541 --> 00:07:27,460 Sam Beckett believed that God was guiding 177 00:07:27,544 --> 00:07:28,896 the Quantum Accelerator. 178 00:07:28,980 --> 00:07:30,550 So maybe a demon really is trying to interfere. 179 00:07:30,634 --> 00:07:32,465 OK. Well, Ben has six hours 180 00:07:32,549 --> 00:07:34,075 until Daisy dies. 181 00:07:34,159 --> 00:07:35,947 How long until we get this thing back online? 182 00:07:36,031 --> 00:07:38,036 I mean, I don't even understand what's happening. 183 00:07:38,120 --> 00:07:40,430 So just let me run some diagnostics 184 00:07:40,514 --> 00:07:42,167 and then we'll go from there. 185 00:07:43,517 --> 00:07:45,780 [gasping] 186 00:07:47,346 --> 00:07:49,044 [creaking] 187 00:07:50,219 --> 00:07:53,573 Addison? 188 00:07:53,657 --> 00:07:54,748 [knocking] 189 00:07:54,832 --> 00:07:56,620 Father, the doctor's here. 190 00:07:56,704 --> 00:07:58,273 It's a great time for the doctor to come in. 191 00:07:58,357 --> 00:07:59,710 You can... he may enter. 192 00:07:59,794 --> 00:08:02,669 [suspenseful music] 193 00:08:02,753 --> 00:08:07,457 [♪] 194 00:08:07,541 --> 00:08:09,020 Dr. Felix Watts. 195 00:08:12,807 --> 00:08:14,202 I'd like to administer a sedative. 196 00:08:14,286 --> 00:08:15,290 Yes, please. 197 00:08:15,374 --> 00:08:17,379 What have you got for me? 198 00:08:17,463 --> 00:08:19,381 Oh, for her. 199 00:08:19,465 --> 00:08:21,166 Yes. Absolutely. 200 00:08:21,250 --> 00:08:22,515 Good call. 201 00:08:22,599 --> 00:08:24,691 So I take it you're not a believer? 202 00:08:24,775 --> 00:08:26,476 The patient is suffering, and the family's 203 00:08:26,560 --> 00:08:27,825 denying her medical treatment 204 00:08:27,909 --> 00:08:29,566 because of their religious misgivings. 205 00:08:29,650 --> 00:08:32,438 - Yeah. - You're a part of the problem. 206 00:08:32,522 --> 00:08:33,657 No offense. 207 00:08:33,741 --> 00:08:36,050 [scoffs] None taken. 208 00:08:36,134 --> 00:08:38,313 I would love to find a rational explanation 209 00:08:38,397 --> 00:08:40,838 for what's happening here. 210 00:08:40,922 --> 00:08:42,709 - Really? - Yeah. 211 00:08:42,793 --> 00:08:44,624 Well, the rational explanation is that this 212 00:08:44,708 --> 00:08:46,191 is an illness of the mind. 213 00:08:46,275 --> 00:08:47,975 She needs cutting-edge medical intervention, 214 00:08:48,059 --> 00:08:49,803 electroshock therapy, for instance, 215 00:08:49,887 --> 00:08:52,676 or perhaps a lobotomy. 216 00:08:52,760 --> 00:08:56,506 [♪] 217 00:08:56,590 --> 00:08:58,679 [whimpers] 218 00:09:00,245 --> 00:09:02,294 Will you let me undo her bindings, 219 00:09:02,378 --> 00:09:03,338 let her sleep in comfort? 220 00:09:03,422 --> 00:09:05,903 Is that safe? 221 00:09:07,209 --> 00:09:09,954 There's no demon here, father, only a girl of 18. 222 00:09:10,038 --> 00:09:12,217 She couldn't do much even if she wanted to. 223 00:09:12,301 --> 00:09:14,654 Joan of Arc was only 17 when she led 224 00:09:14,738 --> 00:09:17,306 the French army to victory. 225 00:09:18,612 --> 00:09:20,660 [chuckle] 226 00:09:20,744 --> 00:09:24,359 There's a Cathedral in France, in Orleans, 227 00:09:24,443 --> 00:09:27,188 where Joan of Arc went to pray before battle. 228 00:09:27,272 --> 00:09:30,017 Auntie Tessa took me there when I was little. 229 00:09:30,101 --> 00:09:34,544 Daisy, Dr. Watts believes there's a logical explanation 230 00:09:34,628 --> 00:09:35,632 to what's happening here. 231 00:09:35,716 --> 00:09:37,198 Don't worry, father. 232 00:09:37,282 --> 00:09:39,679 I know the demon is real. 233 00:09:39,763 --> 00:09:42,160 This is a battle of faith. 234 00:09:42,244 --> 00:09:44,989 When my father lost his job at the motorcar company 235 00:09:45,073 --> 00:09:48,732 on account of the Depression, he stopped going to church. 236 00:09:48,816 --> 00:09:51,256 Then my mother stopped, because we lost our house 237 00:09:51,340 --> 00:09:53,301 and had to move in with Auntie Tessa. 238 00:09:53,385 --> 00:09:56,957 Mother says this house gives her the creeps. 239 00:09:57,041 --> 00:09:59,003 I can't disagree with her there. 240 00:09:59,087 --> 00:10:00,436 Hmm. 241 00:10:01,263 --> 00:10:05,487 That's how it started, about three weeks ago, 242 00:10:05,571 --> 00:10:07,751 just after my 18th birthday. 243 00:10:07,835 --> 00:10:09,796 The wallpaper moved. 244 00:10:09,880 --> 00:10:12,756 I began to see terrible things. 245 00:10:12,840 --> 00:10:15,323 My father said God turned his back on us. 246 00:10:15,407 --> 00:10:17,804 He was wrong. 247 00:10:17,888 --> 00:10:20,720 God sent an angel to help Joan win her battle. 248 00:10:20,804 --> 00:10:24,286 And God sent you to help me. 249 00:10:25,853 --> 00:10:27,858 The Book of Revelation says, 250 00:10:27,942 --> 00:10:31,644 "Fear none of those things which thou shalt suffer. 251 00:10:31,728 --> 00:10:34,035 Be thou faithful unto death." 252 00:10:35,645 --> 00:10:39,739 And Father, I intend to be faithful unto death. 253 00:10:39,823 --> 00:10:47,004 [♪] 254 00:10:51,748 --> 00:10:53,271 - How is she? - [gasps] 255 00:10:55,404 --> 00:10:56,756 Sleeping. 256 00:10:56,840 --> 00:10:59,890 She's a young woman of remarkable faith. 257 00:10:59,974 --> 00:11:01,805 She's a fighter. 258 00:11:01,889 --> 00:11:05,635 Reminds me of someone I used to know. 259 00:11:05,719 --> 00:11:07,071 She looks just like you. 260 00:11:07,155 --> 00:11:10,161 Inherited my sense of conviction too. 261 00:11:10,245 --> 00:11:11,858 - Thank you, Father. - For what? I... 262 00:11:11,942 --> 00:11:14,644 For coming here. 263 00:11:14,728 --> 00:11:17,647 You are the answer to our prayers. 264 00:11:17,731 --> 00:11:20,606 [soft dramatic music] 265 00:11:20,690 --> 00:11:24,654 [♪] 266 00:11:24,738 --> 00:11:27,134 [eerie music] 267 00:11:27,218 --> 00:11:28,832 "Oh, My Darling Clementine" playing on piano... 268 00:11:28,916 --> 00:11:30,804 Something to lighten the mood? 269 00:11:30,956 --> 00:11:32,352 Can I tempt you? 270 00:11:32,444 --> 00:11:35,142 I better not. Long night ahead. 271 00:11:35,226 --> 00:11:37,536 You know what that does to your liver? 272 00:11:37,620 --> 00:11:39,799 I'm more concerned for my soul than my liver. 273 00:11:39,883 --> 00:11:44,151 ♪ 274 00:11:44,235 --> 00:11:47,064 I'll leave this here just in case you change your mind. 275 00:11:48,936 --> 00:11:51,765 [Lola humming] 276 00:11:54,289 --> 00:11:57,164 ♪ 277 00:11:57,248 --> 00:12:00,167 [humming] 278 00:12:00,251 --> 00:12:03,780 ♪ 279 00:12:03,864 --> 00:12:05,213 [music stops] 280 00:12:07,258 --> 00:12:09,873 Just something I used to sing to Daisy 281 00:12:09,957 --> 00:12:11,657 when she cried as a baby. 282 00:12:11,741 --> 00:12:12,789 It's lovely. 283 00:12:12,873 --> 00:12:15,661 [somber music] 284 00:12:15,745 --> 00:12:17,750 [♪] 285 00:12:17,834 --> 00:12:19,360 You have a nice voice. 286 00:12:19,444 --> 00:12:24,191 Oh, I trained a little when I was Daisy's age. 287 00:12:24,275 --> 00:12:28,761 Wanted to go to Hollywood, be the next Gloria Swanson. 288 00:12:28,845 --> 00:12:30,154 [chuckles] 289 00:12:30,238 --> 00:12:32,722 But then, I got pregnant with Daisy. 290 00:12:32,806 --> 00:12:34,941 Do you think it's my fault? 291 00:12:35,025 --> 00:12:36,987 - What? - The demon. 292 00:12:37,071 --> 00:12:39,337 We were young when I got pregnant. 293 00:12:39,421 --> 00:12:41,295 Charles and I weren't married yet. 294 00:12:41,379 --> 00:12:43,689 Is it... 295 00:12:43,773 --> 00:12:45,560 Is it punishment? 296 00:12:45,644 --> 00:12:48,215 [♪] 297 00:12:48,299 --> 00:12:51,566 18 years and 9 months seems a little long 298 00:12:51,650 --> 00:12:54,874 for God to wait before doling out punishment. 299 00:12:54,958 --> 00:12:58,135 [thudding, scraping] 300 00:12:59,920 --> 00:13:01,228 [growl] 301 00:13:01,312 --> 00:13:03,230 [shrieks] 302 00:13:03,314 --> 00:13:06,407 [chilling dramatic music] 303 00:13:06,491 --> 00:13:08,801 [♪] 304 00:13:08,885 --> 00:13:10,498 [rattling] 305 00:13:10,582 --> 00:13:13,893 [♪] 306 00:13:13,977 --> 00:13:15,721 It's locked. 307 00:13:15,805 --> 00:13:16,896 [banging] 308 00:13:16,980 --> 00:13:18,289 Open this door! 309 00:13:18,373 --> 00:13:22,467 [♪] 310 00:13:22,551 --> 00:13:23,773 [rattling] 311 00:13:23,857 --> 00:13:26,123 [ominous music] 312 00:13:26,207 --> 00:13:27,428 [growls] 313 00:13:27,512 --> 00:13:32,433 [♪] 314 00:13:32,517 --> 00:13:34,305 Mother? 315 00:13:34,389 --> 00:13:36,089 Are you hurt? 316 00:13:36,173 --> 00:13:38,393 Who took off her restraints? 317 00:13:41,222 --> 00:13:42,966 What's all the commotion? 318 00:13:43,050 --> 00:13:45,925 [♪] 319 00:13:46,009 --> 00:13:47,968 Where's Aunt Tessa? 320 00:13:49,752 --> 00:13:51,235 [shrieking] 321 00:13:51,319 --> 00:13:52,410 [gasps] 322 00:13:52,494 --> 00:13:55,500 [♪] 323 00:13:55,584 --> 00:13:56,806 Dear God. 324 00:13:56,890 --> 00:14:00,241 [♪] 325 00:14:01,680 --> 00:14:04,774 [ominous music] 326 00:14:04,858 --> 00:14:07,602 [♪] 327 00:14:08,131 --> 00:14:11,226 There must be a rational explanation. 328 00:14:11,311 --> 00:14:13,795 I'm struggling to conjure one. 329 00:14:13,879 --> 00:14:14,756 Come on. 330 00:14:14,841 --> 00:14:16,407 You're supposed to be the man of science. 331 00:14:16,491 --> 00:14:18,017 What do you think happened three weeks ago? 332 00:14:18,101 --> 00:14:19,029 What? 333 00:14:19,146 --> 00:14:20,917 Daisy's symptoms began three weeks ago, 334 00:14:21,017 --> 00:14:22,978 right after her birthday? 335 00:14:23,062 --> 00:14:24,806 I'm not sure. 336 00:14:24,890 --> 00:14:26,460 It could explain her symptoms. 337 00:14:26,544 --> 00:14:28,788 - If it's an illness of the mind... - No illness of the mind 338 00:14:28,872 --> 00:14:30,073 could've doubled her strength. 339 00:14:30,243 --> 00:14:33,075 There is no manner in which Daisy could've lifted 340 00:14:33,159 --> 00:14:35,121 Contessa Gray's body onto that armoire. 341 00:14:35,205 --> 00:14:39,470 Doctor, are you starting to believe? 342 00:14:41,385 --> 00:14:44,260 In medical school, we studied the words of Hippocrates. 343 00:14:44,344 --> 00:14:46,611 "To know is science. 344 00:14:46,695 --> 00:14:48,874 To believe one knows is ignorance." 345 00:14:48,958 --> 00:14:52,399 I'm afraid this has gone beyond the realm of what I know. 346 00:14:52,483 --> 00:14:54,706 When I was in school, I was taught 347 00:14:54,790 --> 00:14:58,361 to examine all the variables before drawing conclusions. 348 00:14:58,445 --> 00:15:00,755 The Vatican teaches that? 349 00:15:00,839 --> 00:15:03,584 Yes. 350 00:15:03,668 --> 00:15:07,672 I have to consider every possible explanation. 351 00:15:09,892 --> 00:15:12,419 This family is counting on me to help them. 352 00:15:12,503 --> 00:15:13,812 Daisy's counting on me. [eerie music] 353 00:15:13,896 --> 00:15:14,943 Let's go, folks. 354 00:15:15,027 --> 00:15:16,815 Move along. 355 00:15:16,899 --> 00:15:18,556 Nothing to see here. 356 00:15:18,640 --> 00:15:22,426 [♪] 357 00:15:23,732 --> 00:15:24,997 Ah. 358 00:15:25,081 --> 00:15:27,521 Jen says no other departments are having issues, 359 00:15:27,605 --> 00:15:29,610 that the interference isolated to the imaging chamber, 360 00:15:29,694 --> 00:15:31,307 which makes no sense. 361 00:15:31,391 --> 00:15:33,527 [suspenseful music] 362 00:15:33,611 --> 00:15:34,659 What was that? 363 00:15:34,743 --> 00:15:35,790 Nothing. I'm just... I'm... 364 00:15:35,874 --> 00:15:37,139 I'm monitoring Ben's vitals. 365 00:15:37,223 --> 00:15:38,358 He's fine. Every... everyone's fine. 366 00:15:38,442 --> 00:15:41,317 - We're all fine. - Ian? 367 00:15:41,401 --> 00:15:43,102 OK. So he's freaking out a little bit. 368 00:15:43,186 --> 00:15:44,538 God. I feel so useless. 369 00:15:44,622 --> 00:15:45,887 Is there anything else that we could be doing? 370 00:15:45,971 --> 00:15:48,324 I'm running every single diagnostic that I can. 371 00:15:48,408 --> 00:15:50,892 I literally have two separate teams trying to mount 372 00:15:50,976 --> 00:15:53,329 - two different workarounds. - But? 373 00:15:53,413 --> 00:15:56,332 But you might wanna start preparing yourself 374 00:15:56,416 --> 00:15:58,770 for the possibility that you won't get 375 00:15:58,854 --> 00:16:00,815 back in there Before 12:06. 376 00:16:00,899 --> 00:16:03,731 Now, in... in the meantime, I figured that Reddit might 377 00:16:03,815 --> 00:16:06,125 be able to offer us some insight in what's going on 378 00:16:06,209 --> 00:16:07,819 in Ben's current timeline. 379 00:16:09,212 --> 00:16:10,346 Oh, my God. 380 00:16:10,430 --> 00:16:12,479 - Daisy killed Great Aunt Tessa? - Yeah. 381 00:16:12,563 --> 00:16:14,612 WebCrawlers19 said that according 382 00:16:14,696 --> 00:16:16,744 to the constable's report, Contessa Gray was found 383 00:16:16,828 --> 00:16:18,398 dead on top of an armoire. 384 00:16:18,482 --> 00:16:20,487 Now, Daisy was the only one alone 385 00:16:20,571 --> 00:16:22,141 with her at the time of death. 386 00:16:22,225 --> 00:16:24,360 There is no way that she could lift up that body. 387 00:16:24,444 --> 00:16:26,058 I gotta get back in there. 388 00:16:26,142 --> 00:16:28,187 You have to figure this out, Ian. 389 00:16:29,536 --> 00:16:31,106 I'll figure it out. 390 00:16:31,190 --> 00:16:32,627 OK. 391 00:16:36,979 --> 00:16:39,854 [eerie music] 392 00:16:39,938 --> 00:16:41,203 [♪] 393 00:16:41,287 --> 00:16:42,553 I knew you'd come around. 394 00:16:42,637 --> 00:16:44,206 [gags] 395 00:16:44,290 --> 00:16:46,557 - Never been a gin guy. - Hmm. 396 00:16:46,641 --> 00:16:48,167 Still not. 397 00:16:48,251 --> 00:16:51,170 Hey, what's with all the encyclopedias? 398 00:16:51,254 --> 00:16:53,868 I sell them, door-to-door. 399 00:16:53,952 --> 00:16:55,827 Charles says it's an excuse to screw around 400 00:16:55,911 --> 00:16:58,743 with lonely housewives all day, to which I say, 401 00:16:58,827 --> 00:17:03,051 I'm a salesman and a public servant. 402 00:17:03,135 --> 00:17:05,706 Hey, what happened three weeks ago? 403 00:17:05,790 --> 00:17:08,274 I notice Charles didn't wanna talk about it. 404 00:17:08,358 --> 00:17:11,320 Are you a priest or a constable? 405 00:17:11,404 --> 00:17:13,929 I need any information that can help Daisy. 406 00:17:15,800 --> 00:17:17,718 Don't know how it could help with the exorcism, 407 00:17:17,802 --> 00:17:20,765 but the night of Daisy's birthday, 408 00:17:20,849 --> 00:17:23,419 Charles and Aunt Tessa got into an argument about money. 409 00:17:23,503 --> 00:17:27,119 And I won't have you relying on my inheritance either. 410 00:17:27,203 --> 00:17:29,205 I said I don't want her money! 411 00:17:30,728 --> 00:17:33,038 See, I'm used to screwing up. 412 00:17:33,122 --> 00:17:34,779 Charles isn't. 413 00:17:34,863 --> 00:17:37,259 He married the pretty girl, got the good job. 414 00:17:37,343 --> 00:17:38,957 Then, he lost that job. 415 00:17:39,041 --> 00:17:41,873 And let's just say, 416 00:17:41,957 --> 00:17:45,790 lately, he's been wrathful. 417 00:17:45,874 --> 00:17:47,922 So the demon is my fault? 418 00:17:48,006 --> 00:17:50,272 [♪] 419 00:17:50,356 --> 00:17:53,362 And whose fault is it we lost our life savings? 420 00:17:53,446 --> 00:17:55,016 - [glass shatters] - Hey. 421 00:17:55,100 --> 00:17:56,757 It was an investment, OK? 422 00:17:56,841 --> 00:17:58,237 Who knew the market would crash? 423 00:17:58,321 --> 00:17:59,891 You told me it was foolproof. 424 00:17:59,975 --> 00:18:01,544 You lied to get to my money. 425 00:18:01,628 --> 00:18:03,459 And greed is a sin as much as wrath. 426 00:18:03,543 --> 00:18:05,113 So now the demon is my fault too? 427 00:18:05,197 --> 00:18:06,462 OK. All right. 428 00:18:06,546 --> 00:18:08,464 Why don't we just both take a beat, you know, 429 00:18:08,548 --> 00:18:10,249 say a few Hail Marys? 430 00:18:10,333 --> 00:18:11,859 I beg your pardon. 431 00:18:11,943 --> 00:18:15,294 Daisy is unwell again. 432 00:18:17,166 --> 00:18:18,692 - I'll see to her. - No. 433 00:18:18,776 --> 00:18:21,390 Mrs. Gray is requesting you, Father. 434 00:18:21,474 --> 00:18:24,219 [♪] 435 00:18:24,303 --> 00:18:26,657 [snarling] 436 00:18:26,741 --> 00:18:29,703 She was starting to calm down after the... incident. 437 00:18:29,787 --> 00:18:32,053 So I gave her dinner, some soup. 438 00:18:32,137 --> 00:18:33,141 That's all she can stomach. 439 00:18:33,225 --> 00:18:34,969 - Then... - [snarls] 440 00:18:35,053 --> 00:18:39,234 [♪] 441 00:18:39,318 --> 00:18:41,889 - [sobbing] - Maybe it's best if... 442 00:18:41,973 --> 00:18:44,283 [ominous music] 443 00:18:44,367 --> 00:18:45,806 [♪] 444 00:18:45,890 --> 00:18:49,288 [DEMON VOICE] I stood upon the sand of the sea 445 00:18:49,372 --> 00:18:51,812 and saw a beast rise up, 446 00:18:51,896 --> 00:18:55,944 and upon his head the name of "blasphemy." 447 00:18:57,641 --> 00:18:59,428 - What? - And there appeared an angel 448 00:18:59,512 --> 00:19:02,736 unto him from heaven, strengthening him. 449 00:19:02,820 --> 00:19:06,000 [DEMON VOICE] And immediately there fell from his eyes 450 00:19:06,084 --> 00:19:09,700 as it had been scales. 451 00:19:09,784 --> 00:19:12,528 [NORMAL VOICE] For we walk by faith and not by sight. 452 00:19:12,612 --> 00:19:14,269 Daisy, I don't know what's going on, 453 00:19:14,353 --> 00:19:16,658 but the demon isn't real. 454 00:19:16,932 --> 00:19:19,448 [♪] 455 00:19:19,532 --> 00:19:23,757 [DEMON VOICE] The end is nigh for you, traveler. 456 00:19:23,841 --> 00:19:25,672 [chilling music] 457 00:19:25,756 --> 00:19:28,327 - [dark laughter] - [panting] 458 00:19:28,411 --> 00:19:29,502 Are you all right, Father? 459 00:19:29,586 --> 00:19:31,025 I heard you cry out. 460 00:19:31,109 --> 00:19:32,853 [♪] 461 00:19:32,937 --> 00:19:34,504 Get the doctor! 462 00:19:35,984 --> 00:19:37,205 What's happening? 463 00:19:37,289 --> 00:19:38,859 [dark laughter] 464 00:19:38,943 --> 00:19:40,815 [creaking] 465 00:19:44,166 --> 00:19:46,780 [slithering, growling] 466 00:19:46,864 --> 00:19:48,782 [hissing] 467 00:19:48,866 --> 00:19:51,480 [♪] 468 00:19:51,564 --> 00:19:54,654 [voices whispering] 469 00:19:58,136 --> 00:19:59,442 [gasps] 470 00:20:02,184 --> 00:20:03,707 [screams] 471 00:20:05,249 --> 00:20:07,254 [Ben screams] 472 00:20:07,338 --> 00:20:10,083 [ominous music] 473 00:20:10,167 --> 00:20:17,131 [♪] 474 00:20:22,922 --> 00:20:24,622 Daisy? 475 00:20:24,706 --> 00:20:26,752 Daisy, are you OK? 476 00:20:28,057 --> 00:20:30,106 Of course you're not. 477 00:20:30,353 --> 00:20:31,746 [crinkle] 478 00:20:41,506 --> 00:20:44,512 [suspenseful music] 479 00:20:44,596 --> 00:20:47,036 [♪] 480 00:20:47,120 --> 00:20:48,690 [flies buzzing] 481 00:20:48,774 --> 00:20:50,340 [gags] 482 00:20:51,428 --> 00:20:52,824 Are you feeling all right, Father? 483 00:20:52,908 --> 00:20:55,274 Much better, now that I found the source of the smell. 484 00:20:55,359 --> 00:20:56,785 Look, demon stench. 485 00:20:56,869 --> 00:20:57,781 Someone's lying. 486 00:20:57,866 --> 00:21:00,343 I just need to figure out who put this there. 487 00:21:00,628 --> 00:21:02,154 [door creaking] 488 00:21:02,441 --> 00:21:04,051 That would be me. 489 00:21:05,695 --> 00:21:08,523 Yes, I put the fish under Daisy's bed. 490 00:21:09,751 --> 00:21:11,669 To fool us into thinking the demon is real? 491 00:21:11,753 --> 00:21:12,801 Fool you? 492 00:21:12,885 --> 00:21:14,977 The demon is real. 493 00:21:15,061 --> 00:21:16,587 We call it dybbuk in my culture. 494 00:21:16,671 --> 00:21:18,067 It's a part of Jewish tradition. 495 00:21:18,151 --> 00:21:20,722 The fish protects from the dybbuk. 496 00:21:20,806 --> 00:21:22,332 Daisy's father would never allow me 497 00:21:22,416 --> 00:21:23,594 to hang that in her room. 498 00:21:23,678 --> 00:21:25,074 So I snuck one in. 499 00:21:25,158 --> 00:21:27,076 Real fish is more potent. 500 00:21:27,160 --> 00:21:28,425 Oh, it's potent all right. 501 00:21:28,509 --> 00:21:30,775 Gives new meaning to the term "red herring." 502 00:21:30,859 --> 00:21:32,951 So you had nothing to do with Aunt Tessa's death? 503 00:21:33,035 --> 00:21:34,866 I liked Ms. Contessa. 504 00:21:34,950 --> 00:21:37,695 After the market crash, she let me keep my job. 505 00:21:37,779 --> 00:21:39,828 She doesn't spend a penny on herself anymore, 506 00:21:39,912 --> 00:21:41,351 saves her money for charity. 507 00:21:41,435 --> 00:21:44,180 Would anyone else have any reason to harm her? 508 00:21:44,264 --> 00:21:45,790 No. 509 00:21:45,874 --> 00:21:47,226 She had money. 510 00:21:47,310 --> 00:21:49,272 But she made it very clear in her new will 511 00:21:49,356 --> 00:21:50,926 that Daisy would inherit everything 512 00:21:51,010 --> 00:21:52,318 after her 18th birthday. 513 00:21:52,402 --> 00:21:53,494 So Daisy now stands to inherit 514 00:21:53,578 --> 00:21:54,799 a great deal of wealth. 515 00:21:54,883 --> 00:21:56,845 Daisy would never hurt her auntie on purpose. 516 00:21:56,929 --> 00:21:59,674 It was the dybbuk, the demon. 517 00:21:59,758 --> 00:22:02,938 [♪] 518 00:22:03,022 --> 00:22:04,414 I didn't wanna do it. 519 00:22:06,112 --> 00:22:08,117 I never wanted to get married. 520 00:22:08,201 --> 00:22:09,553 - Really? - Mm. 521 00:22:09,637 --> 00:22:12,469 I mean, I'm sure my parents loved each other once. 522 00:22:12,553 --> 00:22:13,949 But by the time they got divorced, 523 00:22:14,033 --> 00:22:16,038 they couldn't even be in the same room together. 524 00:22:16,122 --> 00:22:17,605 So I made a choice. 525 00:22:17,689 --> 00:22:20,256 That was never gonna be my life. 526 00:22:21,431 --> 00:22:23,132 And then I met Ben. 527 00:22:23,216 --> 00:22:24,437 [chuckles] Yeah. 528 00:22:24,521 --> 00:22:25,961 Well, what are you gonna do? 529 00:22:26,045 --> 00:22:27,484 He's very lovable. 530 00:22:27,568 --> 00:22:29,744 What if he never makes it back? 531 00:22:31,441 --> 00:22:33,142 Those leaps are getting harder and harder. 532 00:22:33,226 --> 00:22:37,320 And he might get stuck in time, 533 00:22:37,404 --> 00:22:39,627 and I'll never see him again. 534 00:22:39,711 --> 00:22:41,106 You know, in quantum physics, 535 00:22:41,190 --> 00:22:43,979 there's this concept that if you believe in something, 536 00:22:44,063 --> 00:22:45,328 it helps make it true. 537 00:22:45,412 --> 00:22:46,938 At least that's what Ian told me 538 00:22:47,022 --> 00:22:48,810 when they tried to get me to make a vision board with them. 539 00:22:48,894 --> 00:22:51,331 Oh, yeah. I passed on that too. 540 00:22:52,767 --> 00:22:54,990 But I think maybe they were right. 541 00:22:55,074 --> 00:22:57,340 It's OK to be worried. 542 00:22:57,424 --> 00:22:59,995 It's OK to be confused, 543 00:23:00,079 --> 00:23:02,342 angry sometimes. 544 00:23:04,300 --> 00:23:06,262 But we are gonna bring Ben back. 545 00:23:06,346 --> 00:23:08,090 I know it. 546 00:23:08,174 --> 00:23:09,613 I see it. 547 00:23:09,697 --> 00:23:12,482 I won't settle for anything less. 548 00:23:15,094 --> 00:23:18,100 So your advice is to make a Ben vision board? 549 00:23:18,184 --> 00:23:19,838 [chuckles] 550 00:23:21,666 --> 00:23:23,972 My advice is to not lose hope. 551 00:23:25,408 --> 00:23:27,718 I believe in you. 552 00:23:27,802 --> 00:23:29,198 I believe in us. 553 00:23:29,282 --> 00:23:30,979 We're gonna solve this thing. 554 00:23:32,677 --> 00:23:34,548 Just gotta have a little faith. 555 00:23:37,507 --> 00:23:40,339 [suspenseful music] 556 00:23:40,423 --> 00:23:42,037 [♪] 557 00:23:42,121 --> 00:23:45,040 [panting] 558 00:23:45,124 --> 00:23:47,082 [whispering] Addison. 559 00:23:48,619 --> 00:23:50,186 You there? 560 00:23:52,435 --> 00:23:54,527 It was worth a shot. 561 00:23:54,611 --> 00:23:57,702 I could really use someone to talk to right now. 562 00:23:59,399 --> 00:24:02,666 I guess you'll have to do. 563 00:24:02,750 --> 00:24:05,060 So... 564 00:24:05,144 --> 00:24:07,497 uh... 565 00:24:07,581 --> 00:24:11,414 I've tried to find a scientific explanation. 566 00:24:11,498 --> 00:24:14,190 And I can't. 567 00:24:15,508 --> 00:24:17,925 I know it seems crazy, but I think I might have 568 00:24:18,010 --> 00:24:20,855 to actually try and perform an exorcism? 569 00:24:22,573 --> 00:24:24,314 But I don't believe in... 570 00:24:25,555 --> 00:24:28,518 I mean, I can read Latin, but... 571 00:24:28,602 --> 00:24:30,921 I'm not a man of faith. 572 00:24:31,006 --> 00:24:34,524 [♪] 573 00:24:34,608 --> 00:24:37,132 I'm... I'm not. 574 00:24:39,569 --> 00:24:42,314 But you are. 575 00:24:42,398 --> 00:24:45,622 So maybe, just this once, I put my need 576 00:24:45,706 --> 00:24:49,278 to rationally and logically explain everything away 577 00:24:49,362 --> 00:24:52,629 and I try and be open to something 578 00:24:52,713 --> 00:24:55,110 I don't truly understand. 579 00:24:55,194 --> 00:25:02,157 [♪] 580 00:25:05,024 --> 00:25:06,460 [chuckles] 581 00:25:15,947 --> 00:25:17,513 Here we go. 582 00:25:18,198 --> 00:25:21,073 [dramatic music] 583 00:25:21,611 --> 00:25:25,444 [♪] 584 00:25:25,528 --> 00:25:26,834 [exhales] 585 00:25:30,925 --> 00:25:33,104 [creaking] [wind whooshing] 586 00:25:33,188 --> 00:25:35,977 [groaning] 587 00:25:36,061 --> 00:25:38,283 [♪] 588 00:25:38,367 --> 00:25:42,795 Step one, I command the demon to reveal itself. 589 00:25:42,896 --> 00:25:45,290 [growling] 590 00:25:45,374 --> 00:25:47,858 [♪] 591 00:25:48,059 --> 00:25:50,583 [evil chuckling] 592 00:25:51,467 --> 00:25:54,299 Speaking Latin... 593 00:25:54,383 --> 00:25:59,174 [♪] 594 00:25:59,258 --> 00:26:01,002 [eerie tone] 595 00:26:01,086 --> 00:26:03,004 [growling] 596 00:26:03,088 --> 00:26:07,530 [♪] 597 00:26:07,614 --> 00:26:10,446 Speaking Latin... 598 00:26:10,530 --> 00:26:17,624 [♪] 599 00:26:20,322 --> 00:26:22,458 [dark laughter] 600 00:26:22,542 --> 00:26:23,807 Okay. 601 00:26:23,891 --> 00:26:26,851 Speaking Latin... 602 00:26:27,939 --> 00:26:30,118 [growling] 603 00:26:30,202 --> 00:26:32,511 Speaking Latin... 604 00:26:32,595 --> 00:26:39,214 [♪] 605 00:26:39,298 --> 00:26:41,042 [shrieking] 606 00:26:41,126 --> 00:26:45,173 [♪] 607 00:26:46,996 --> 00:26:49,840 Bobby Darin's "Beyond the Sea" playing... 608 00:26:50,458 --> 00:26:52,288 Hey, you. 609 00:26:52,512 --> 00:26:55,246 ♪ Somewhere beyond the sea 610 00:26:55,545 --> 00:26:57,463 Addison? 611 00:26:57,735 --> 00:27:01,829 ♪ Somewhere waiting for me 612 00:27:01,913 --> 00:27:03,396 Come here. 613 00:27:04,019 --> 00:27:06,834 ♪ My lover stands on golden sands ♪ 614 00:27:06,918 --> 00:27:08,532 Where am I? 615 00:27:08,617 --> 00:27:10,401 You're right here. 616 00:27:11,287 --> 00:27:12,987 How is this possible? 617 00:27:13,329 --> 00:27:19,019 ♪ Somewhere beyond the sea 618 00:27:19,111 --> 00:27:20,386 I love you. 619 00:27:20,532 --> 00:27:22,059 Mm-mm. 620 00:27:22,174 --> 00:27:23,464 This isn't real. 621 00:27:23,549 --> 00:27:25,160 No. My Addison's a hologram. 622 00:27:25,245 --> 00:27:27,232 And I know I haven't left home. 623 00:27:27,317 --> 00:27:28,397 So... oh, no. 624 00:27:28,481 --> 00:27:29,920 Am I dead? 625 00:27:30,004 --> 00:27:31,356 [laughs] 626 00:27:31,440 --> 00:27:33,402 You don't feel dead. 627 00:27:33,486 --> 00:27:35,839 I'm hallucinating. 628 00:27:35,923 --> 00:27:37,057 How? 629 00:27:37,141 --> 00:27:38,233 Why? 630 00:27:38,317 --> 00:27:41,627 [♪] 631 00:27:41,711 --> 00:27:44,282 [ominous music] 632 00:27:44,933 --> 00:27:46,502 The gin. 633 00:27:46,632 --> 00:27:47,981 They drugged me. 634 00:27:49,806 --> 00:27:51,382 And Daisy too. 635 00:27:51,467 --> 00:27:53,168 That is not great. 636 00:27:53,253 --> 00:27:54,308 It... it is. 637 00:27:54,393 --> 00:27:55,347 It is great. 638 00:27:55,432 --> 00:27:57,826 It means there's finally a scientific explanation 639 00:27:57,910 --> 00:27:59,915 for what's been happening, 640 00:27:59,999 --> 00:28:02,325 which means someone in the family 641 00:28:02,410 --> 00:28:05,398 is a psychopathic murderer. 642 00:28:05,582 --> 00:28:07,747 The five variables I didn't consider. 643 00:28:07,870 --> 00:28:10,392 Someone killed Aunt Tessa and framed the demon. 644 00:28:10,477 --> 00:28:12,511 And At 12:06, they're gonna kill Daisy too. 645 00:28:12,606 --> 00:28:13,696 But who? 646 00:28:13,780 --> 00:28:15,902 [♪] 647 00:28:16,066 --> 00:28:16,983 Huh. 648 00:28:17,131 --> 00:28:19,872 The devoted maid is suspicious. 649 00:28:19,957 --> 00:28:22,662 She tried to save Daisy with that gross dead fish. 650 00:28:22,746 --> 00:28:23,880 That's right. 651 00:28:23,964 --> 00:28:25,055 The grieving mother? 652 00:28:25,139 --> 00:28:26,100 She couldn't have killed her. 653 00:28:26,184 --> 00:28:27,623 She was by the piano, with you. 654 00:28:27,707 --> 00:28:29,451 Hmm. The skeptical doctor. 655 00:28:29,535 --> 00:28:31,105 It was his idea to take off the restraints. 656 00:28:31,189 --> 00:28:32,759 Come on, Ben. No motive. 657 00:28:32,843 --> 00:28:34,456 That just leaves the angry father 658 00:28:34,540 --> 00:28:35,892 and his jealous brother. 659 00:28:35,976 --> 00:28:38,547 Magda did say something about a new will. 660 00:28:38,631 --> 00:28:41,158 One of the brothers gets the money if Daisy dies. 661 00:28:41,242 --> 00:28:43,857 Yeah. But how did they kill Aunt Tessa? 662 00:28:43,941 --> 00:28:45,336 No one was in the room with Daisy, 663 00:28:45,420 --> 00:28:46,857 and the door was locked. 664 00:28:48,249 --> 00:28:52,561 Well, it is one of those creepy old mansions. 665 00:28:52,645 --> 00:28:55,085 Those usually have... 666 00:28:55,169 --> 00:28:57,432 Secret passageways. 667 00:28:58,608 --> 00:28:59,873 There's a hidden door in the bedroom. 668 00:28:59,957 --> 00:29:01,262 There must be. 669 00:29:02,612 --> 00:29:03,833 Yeah. 670 00:29:03,917 --> 00:29:06,836 [dramatic music] 671 00:29:06,920 --> 00:29:13,492 [♪] 672 00:29:14,711 --> 00:29:16,716 It's almost midnight. 673 00:29:16,800 --> 00:29:17,804 You have to go. 674 00:29:17,888 --> 00:29:18,935 Mm-mm. 675 00:29:19,019 --> 00:29:21,459 I wanna stay here with you. 676 00:29:21,543 --> 00:29:23,592 I know. 677 00:29:23,676 --> 00:29:25,417 But this isn't real. 678 00:29:29,073 --> 00:29:31,905 [suspenseful music] 679 00:29:31,989 --> 00:29:38,738 [♪] 680 00:29:38,822 --> 00:29:40,388 Hang on, Daisy. 681 00:29:48,048 --> 00:29:55,186 [♪] 682 00:29:59,625 --> 00:30:02,457 [knocking] 683 00:30:02,541 --> 00:30:09,504 [♪] 684 00:30:16,468 --> 00:30:17,864 I knew it. 685 00:30:17,948 --> 00:30:19,692 [knocking] 686 00:30:19,776 --> 00:30:22,651 [tense music] 687 00:30:22,735 --> 00:30:25,654 [♪] 688 00:30:25,738 --> 00:30:28,667 Father, how did it go? 689 00:30:30,743 --> 00:30:33,300 There's been some progress. 690 00:30:33,393 --> 00:30:35,675 Oh, wonderful. 691 00:30:36,618 --> 00:30:39,189 I asked Magda to bring up some soup for Daisy. 692 00:30:39,273 --> 00:30:40,800 Is this good timing? 693 00:30:40,884 --> 00:30:42,062 Sure is. 694 00:30:42,146 --> 00:30:44,020 I'm just gonna make a quick call. 695 00:30:44,104 --> 00:30:45,627 Excuse me. 696 00:30:50,154 --> 00:30:54,727 [♪] 697 00:30:54,811 --> 00:30:56,685 911 hasn't been invented yet. 698 00:30:56,769 --> 00:30:58,078 It's dead. 699 00:30:58,162 --> 00:30:59,601 The line's been dead since you arrived. 700 00:30:59,685 --> 00:31:01,690 - It was the demon. - Forget the demon. 701 00:31:01,774 --> 00:31:03,692 I need you to tell me about the new will. 702 00:31:03,776 --> 00:31:06,129 What happened the night of Daisy's birthday? 703 00:31:06,213 --> 00:31:09,393 Well, there was an argument. 704 00:31:09,477 --> 00:31:12,353 I don't understand why you can't 705 00:31:12,437 --> 00:31:14,877 become a salesman like Percival. 706 00:31:14,961 --> 00:31:18,751 Can't keep living in the past, sitting around all day 707 00:31:18,835 --> 00:31:21,275 feeling sorry for yourself. 708 00:31:21,359 --> 00:31:24,234 And I won't have you relying on my inheritance either. 709 00:31:24,318 --> 00:31:26,019 I am not one of your charity cases. 710 00:31:26,103 --> 00:31:27,411 Charles, please. 711 00:31:27,495 --> 00:31:28,848 [table clatters] 712 00:31:28,932 --> 00:31:30,588 I said I don't want her money! 713 00:31:30,672 --> 00:31:32,416 [♪] 714 00:31:32,500 --> 00:31:36,029 Well, then, I'll make sure you don't get a penny. 715 00:31:36,113 --> 00:31:42,728 [♪] 716 00:31:47,341 --> 00:31:48,606 She cut Charles out? 717 00:31:48,690 --> 00:31:51,087 Are you saying Mr. Charles is the killer? 718 00:31:51,171 --> 00:31:52,480 He has been so angry. 719 00:31:52,564 --> 00:31:54,134 No, the killer is the one who is going to get 720 00:31:54,218 --> 00:31:55,657 the money if Daisy dies. 721 00:31:55,741 --> 00:31:57,441 The next in line, now that Charles is out, 722 00:31:57,525 --> 00:32:00,836 the one whose bedroom, I assume, 723 00:32:00,920 --> 00:32:02,795 is next to Daisy's. 724 00:32:02,879 --> 00:32:04,622 That would be Mr. Percy. 725 00:32:04,706 --> 00:32:06,099 There's your demon. 726 00:32:07,448 --> 00:32:09,627 He dosed me with something. 727 00:32:09,711 --> 00:32:11,061 [sniffs] 728 00:32:11,931 --> 00:32:14,415 This would be so much easier if we had the internet. 729 00:32:14,499 --> 00:32:15,938 The what? 730 00:32:16,022 --> 00:32:18,636 Encyclopedias, the original internet. 731 00:32:18,720 --> 00:32:20,900 Magda, has Mr. Percy requested you pick anything 732 00:32:20,984 --> 00:32:22,423 strange up for him recently, some odd, 733 00:32:22,507 --> 00:32:24,555 - out of the ordinary purchase? - Yes. 734 00:32:24,639 --> 00:32:26,122 He had me drive an hour out of town 735 00:32:26,206 --> 00:32:27,602 to visit a horticulturist friend of his, 736 00:32:27,686 --> 00:32:28,951 said he wanted some new plants for the garden. 737 00:32:29,035 --> 00:32:30,126 What were they? 738 00:32:30,210 --> 00:32:32,172 I... I don't remember. 739 00:32:32,256 --> 00:32:33,608 They were white. 740 00:32:33,692 --> 00:32:35,433 It started with a J? 741 00:32:37,374 --> 00:32:38,503 Jim Something. 742 00:32:38,653 --> 00:32:39,919 Jim. Jim. Jim. 743 00:32:40,003 --> 00:32:41,137 Jim something. 744 00:32:41,221 --> 00:32:42,791 Jim, Jim, Jim. 745 00:32:42,972 --> 00:32:46,577 [♪] 746 00:32:46,661 --> 00:32:48,362 Jimsonweed. 747 00:32:48,446 --> 00:32:50,668 "Plant, also known as devil's snare. 748 00:32:50,752 --> 00:32:53,193 "Can cause fever, amnesia, and vivid hallucinations. 749 00:32:53,277 --> 00:32:55,325 - Over time, it can be..." - Fatal. 750 00:32:55,409 --> 00:32:57,197 Uncle Percy did his homework. 751 00:32:57,281 --> 00:32:59,286 He's been dosing Daisy's soup since her birthday, 752 00:32:59,370 --> 00:33:01,984 and he's going to deliver the final dose in six minutes. 753 00:33:02,068 --> 00:33:04,975 If you're right, I'm the one who's been poisoning her. 754 00:33:05,060 --> 00:33:08,281 If I'm right, you'll be the one who helps me save her. 755 00:33:11,114 --> 00:33:12,815 [owl hooting] 756 00:33:13,152 --> 00:33:16,253 Uncle Percy didn't kill Auntie Tessa. 757 00:33:16,345 --> 00:33:17,558 I can't believe that. 758 00:33:17,675 --> 00:33:19,941 The Great Depression was... 759 00:33:20,025 --> 00:33:23,467 Is a scary time for people. 760 00:33:23,551 --> 00:33:27,427 And fear makes us do crazy things. 761 00:33:27,511 --> 00:33:29,429 No. 762 00:33:29,513 --> 00:33:31,083 The demon did it. 763 00:33:31,167 --> 00:33:33,390 You taught me something today. 764 00:33:33,474 --> 00:33:36,523 Sometimes we need to step outside what we believe 765 00:33:36,607 --> 00:33:39,480 to see things for what they are. 766 00:33:41,134 --> 00:33:44,183 But if the demon isn't real, then... 767 00:33:44,267 --> 00:33:47,317 my uncle is a murderer. 768 00:33:47,401 --> 00:33:49,101 I think I prefer the demon. 769 00:33:49,185 --> 00:33:51,973 [suspenseful music] 770 00:33:52,057 --> 00:33:54,106 We still need ironclad proof. 771 00:33:54,190 --> 00:33:56,065 But I have an idea. 772 00:33:56,149 --> 00:33:58,632 We'll need the doctor's help. 773 00:33:58,716 --> 00:34:00,069 Are you game? 774 00:34:00,153 --> 00:34:02,593 [♪] 775 00:34:02,677 --> 00:34:03,721 Yeah. 776 00:34:05,593 --> 00:34:06,727 [clock chimes] 777 00:34:06,811 --> 00:34:08,990 [ticking] 778 00:34:09,074 --> 00:34:12,429 [suspenseful music] 779 00:34:12,513 --> 00:34:13,560 [thudding] 780 00:34:13,644 --> 00:34:15,084 [Daisy shrieking] 781 00:34:15,168 --> 00:34:19,218 [dramatic music] 782 00:34:19,302 --> 00:34:22,308 May the love and the grace of the Holy Spirit 783 00:34:22,392 --> 00:34:25,964 be with you now and move you on to the everlasting life 784 00:34:26,048 --> 00:34:28,271 of the love of the Father of God, 785 00:34:28,355 --> 00:34:30,490 and the everlasting Holy Spirit. 786 00:34:30,574 --> 00:34:33,102 - [sobbing] - Speaking Latin... 787 00:34:33,186 --> 00:34:34,752 No! 788 00:34:36,406 --> 00:34:39,499 Time Of Death, 12:06. 789 00:34:39,583 --> 00:34:42,720 [sobbing] 790 00:34:42,804 --> 00:34:44,200 [somber music] 791 00:34:44,284 --> 00:34:46,808 They'll be here soon to take the body. 792 00:34:47,852 --> 00:34:51,642 Will you join us in a prayer for the departed, Constable? 793 00:34:51,726 --> 00:34:53,818 [sniffling] 794 00:34:53,902 --> 00:34:56,908 [♪] 795 00:34:56,992 --> 00:34:58,646 Let us pray. 796 00:35:00,822 --> 00:35:03,828 In the name of the Father and of the Son 797 00:35:03,912 --> 00:35:05,830 and of the Holy Spirit... 798 00:35:05,914 --> 00:35:08,093 [wind blows] 799 00:35:08,177 --> 00:35:10,008 Do you hear that? 800 00:35:10,092 --> 00:35:12,184 [eerie music] 801 00:35:12,268 --> 00:35:14,752 - What? - The Holy Spirit. 802 00:35:14,836 --> 00:35:18,495 [♪] 803 00:35:18,579 --> 00:35:19,670 Where? 804 00:35:19,754 --> 00:35:20,932 It brings us a message. 805 00:35:21,016 --> 00:35:23,021 Well? What's it say? 806 00:35:23,105 --> 00:35:26,851 Shh. It says the demon is still here. 807 00:35:26,935 --> 00:35:28,200 [gasps] 808 00:35:28,284 --> 00:35:30,985 [♪] 809 00:35:31,069 --> 00:35:33,684 Do you remember the three steps of an exorcism? 810 00:35:33,768 --> 00:35:38,079 Step one, I command the demon to reveal itself! 811 00:35:38,163 --> 00:35:40,038 [groans] 812 00:35:40,122 --> 00:35:41,866 [screams] 813 00:35:41,950 --> 00:35:48,133 [♪] 814 00:35:48,217 --> 00:35:49,787 Impossible. 815 00:35:49,871 --> 00:35:51,789 I felt no pulse. 816 00:35:51,873 --> 00:35:55,358 Step two, we fight for the soul of the possessed. 817 00:35:55,442 --> 00:35:58,056 What do you want, demon? 818 00:35:58,140 --> 00:36:02,536 Someone here killed Daisy. 819 00:36:06,148 --> 00:36:08,849 [chilling music] 820 00:36:08,933 --> 00:36:10,547 Oh, God. 821 00:36:10,631 --> 00:36:11,939 No! 822 00:36:12,023 --> 00:36:13,550 Please, don't hurt me! 823 00:36:13,634 --> 00:36:14,551 Don't possess me! 824 00:36:14,635 --> 00:36:16,553 You killed Aunt Tessa! Confess. 825 00:36:16,637 --> 00:36:17,641 I confess. 826 00:36:17,725 --> 00:36:19,120 You poisoned Daisy with jimsonweed. 827 00:36:19,204 --> 00:36:20,426 I confess. 828 00:36:20,510 --> 00:36:22,863 And you did it for the inheritance. 829 00:36:23,087 --> 00:36:24,222 No. 830 00:36:24,332 --> 00:36:25,423 I did it for Lola. 831 00:36:25,508 --> 00:36:27,339 Ye... wait. What? 832 00:36:27,424 --> 00:36:29,696 - Percy? - The demon is real, Lola. 833 00:36:29,780 --> 00:36:32,090 What the hell is going on here? 834 00:36:32,174 --> 00:36:33,570 Percival, you idiot. 835 00:36:33,654 --> 00:36:36,660 We were gonna run away together, Lola and me, 836 00:36:36,744 --> 00:36:38,401 when I got the inheritance money. 837 00:36:38,485 --> 00:36:40,446 I'm in love with her. 838 00:36:40,530 --> 00:36:43,014 She said she wanted to go to Hollywood. 839 00:36:43,098 --> 00:36:45,843 You're a hell of an actress, I'll give you that. 840 00:36:45,927 --> 00:36:47,671 Oh, shut up, Charles. 841 00:36:47,755 --> 00:36:51,370 I've never had anything on my terms. 842 00:36:51,454 --> 00:36:55,244 The child I had to have, the man I had to marry. 843 00:36:55,328 --> 00:36:58,725 Getting the chance at my dream again, 844 00:36:58,809 --> 00:37:01,250 that was something worth believing in! 845 00:37:01,334 --> 00:37:03,817 [♪] 846 00:37:03,901 --> 00:37:05,776 Forgive us, Father. 847 00:37:05,860 --> 00:37:09,385 I'm sorry, but I do not have that authority. 848 00:37:11,866 --> 00:37:14,741 [somber music] 849 00:37:14,825 --> 00:37:21,745 [♪] 850 00:37:23,225 --> 00:37:24,966 I forgive you. 851 00:37:26,184 --> 00:37:27,624 Oh, thank you. 852 00:37:27,708 --> 00:37:28,799 Thank you. 853 00:37:28,883 --> 00:37:30,627 Daisy? 854 00:37:30,711 --> 00:37:32,800 Is... is that you? 855 00:37:35,063 --> 00:37:39,331 You... forgive me? 856 00:37:39,415 --> 00:37:42,552 After everything I... I did? 857 00:37:42,636 --> 00:37:44,031 How? 858 00:37:44,115 --> 00:37:45,903 [♪] 859 00:37:45,987 --> 00:37:48,253 It's just what I believe in. 860 00:37:48,337 --> 00:37:51,256 [♪] 861 00:37:51,340 --> 00:37:53,911 Yeah, well, she can forgive you 862 00:37:53,995 --> 00:37:58,219 all she wants, but you're still going to jail. 863 00:37:58,303 --> 00:38:00,958 Step three, the demon leaves. 864 00:38:03,483 --> 00:38:05,183 The exorcist wins. 865 00:38:05,267 --> 00:38:12,317 [♪] 866 00:38:17,975 --> 00:38:19,545 Oh, my God. 867 00:38:19,629 --> 00:38:21,068 Look. 868 00:38:21,152 --> 00:38:22,853 What? I don't see anything. 869 00:38:23,038 --> 00:38:25,042 Exactly, the posts about Daisy's possession 870 00:38:25,127 --> 00:38:27,858 disappeared, which means... 871 00:38:27,942 --> 00:38:29,338 Ben did it? 872 00:38:29,422 --> 00:38:30,817 Ben did it. 873 00:38:30,901 --> 00:38:32,428 [laughs] Whoo! 874 00:38:32,512 --> 00:38:33,864 One step closer to making it home. 875 00:38:33,948 --> 00:38:36,127 Oh, that is the power of believing, baby. 876 00:38:36,211 --> 00:38:39,435 I'm starting a new vision board tonight, first thing. 877 00:38:39,519 --> 00:38:40,824 [message dings] 878 00:38:42,435 --> 00:38:43,830 Oh, no. 879 00:38:43,914 --> 00:38:45,049 What is it? 880 00:38:45,133 --> 00:38:46,050 Wait. No, no, no. 881 00:38:46,134 --> 00:38:47,878 That... no, that can't... 882 00:38:47,962 --> 00:38:49,227 How? 883 00:38:49,311 --> 00:38:50,968 Ian, you're scaring me. 884 00:38:51,052 --> 00:38:52,682 I just figured out where the interference 885 00:38:52,767 --> 00:38:54,829 in the imaging chamber is coming from. 886 00:38:54,947 --> 00:38:58,780 I wanted to thank you for helping me see things 887 00:38:58,864 --> 00:39:01,043 from a different perspective. 888 00:39:01,127 --> 00:39:03,564 You too, Joan of Arc. 889 00:39:05,000 --> 00:39:07,789 I decided I'm gonna donate the inheritance money. 890 00:39:07,873 --> 00:39:09,399 There's a small charity nearby. 891 00:39:09,483 --> 00:39:12,184 They give people jobs. 892 00:39:12,268 --> 00:39:13,922 I'd like to help them grow. 893 00:39:15,445 --> 00:39:17,186 Auntie Tessa would've liked that. 894 00:39:18,710 --> 00:39:20,149 What's the charity called? 895 00:39:20,233 --> 00:39:22,412 It's called Goodwill. 896 00:39:22,496 --> 00:39:23,892 [laughs] 897 00:39:23,976 --> 00:39:25,371 Yeah. 898 00:39:25,455 --> 00:39:27,722 I have a feeling it'll really take off. 899 00:39:27,806 --> 00:39:31,073 You know, I still believe God sent you here. 900 00:39:31,157 --> 00:39:33,031 I may have had devil's snare in my system, 901 00:39:33,115 --> 00:39:35,643 but when I first looked at you, Father, 902 00:39:35,727 --> 00:39:38,817 I saw an angel looking back. 903 00:39:40,906 --> 00:39:45,130 He looked younger than you with black hair and dark eyes. 904 00:39:45,214 --> 00:39:46,218 Wait. 905 00:39:46,302 --> 00:39:48,133 You're leaving now, aren't you? 906 00:39:48,217 --> 00:39:50,962 [♪] 907 00:39:51,046 --> 00:39:53,008 To Baltimore? 908 00:39:53,092 --> 00:39:54,270 Oh. 909 00:39:54,354 --> 00:39:55,358 Yeah. 910 00:39:55,442 --> 00:39:57,360 Right. 911 00:39:57,444 --> 00:39:59,014 Have a safe trip. 912 00:39:59,098 --> 00:40:05,757 [♪] 913 00:40:11,806 --> 00:40:13,724 [ominous music] 914 00:40:13,808 --> 00:40:15,117 [crackling] 915 00:40:15,201 --> 00:40:16,597 [distorted] Ben, can you hear me? 916 00:40:16,681 --> 00:40:18,076 Can you hear me? 917 00:40:18,160 --> 00:40:19,643 [crackling] 918 00:40:19,727 --> 00:40:21,079 Can you hear me? 919 00:40:21,163 --> 00:40:22,733 I have been trying to reach you all day. 920 00:40:22,817 --> 00:40:24,953 I had to cut off the signal to Quantum Leap Headquarters 921 00:40:25,037 --> 00:40:26,650 so they wouldn't interfere. 922 00:40:26,734 --> 00:40:28,739 My name is Janis Calavicci. 923 00:40:28,823 --> 00:40:30,132 You don't remember me. 924 00:40:30,216 --> 00:40:32,308 But I'm here to warn you that... 925 00:40:32,392 --> 00:40:34,049 No. No. 926 00:40:34,133 --> 00:40:36,051 Ben! Ben! 927 00:40:36,135 --> 00:40:37,487 No! No! 928 00:40:37,571 --> 00:40:39,707 [dramatic music] 929 00:40:39,791 --> 00:40:41,578 Ben, come on. 930 00:40:41,662 --> 00:40:43,493 Ben? 931 00:40:43,577 --> 00:40:44,668 You know me? 932 00:40:44,752 --> 00:40:46,496 It's now or never, new guy. 933 00:40:46,580 --> 00:40:47,976 Go, go, go, go, go, go, go. 934 00:40:48,060 --> 00:40:49,238 [shouting] 935 00:40:49,322 --> 00:40:51,762 Blur's "Song 2" plays... 936 00:40:51,846 --> 00:40:53,329 ♪ Whoo-hoo 937 00:40:53,413 --> 00:40:55,548 [♪] 938 00:40:55,632 --> 00:40:56,985 ♪ Whoo-hoo 939 00:40:57,069 --> 00:40:59,378 [♪] 940 00:40:59,462 --> 00:41:00,597 ♪ Whoo-hoo 941 00:41:00,681 --> 00:41:02,817 [♪] 942 00:41:02,901 --> 00:41:05,036 ♪ I got my head checked 943 00:41:05,120 --> 00:41:06,429 [♪] 944 00:41:06,513 --> 00:41:08,039 ♪ By a jumbo jet 945 00:41:08,123 --> 00:41:09,040 [♪] 946 00:41:09,124 --> 00:41:10,259 Here we go. 947 00:41:10,343 --> 00:41:12,174 ♪ Whoo-hoo [engine rumbles] 948 00:41:12,258 --> 00:41:15,786 [♪] 949 00:41:15,870 --> 00:41:17,614 ♪ And I'm pins and I'm needles ♪ 950 00:41:17,698 --> 00:41:19,398 ♪ Whoo-hoo Whoo! 951 00:41:19,482 --> 00:41:21,531 Freedom, baby! 952 00:41:21,615 --> 00:41:24,012 ♪ All of the time but I'm never sure ♪ 953 00:41:24,096 --> 00:41:26,405 Leah, you slash their tires like I showed you? 954 00:41:26,489 --> 00:41:27,842 - Are you sure? - Yeah, Stacey. 955 00:41:27,926 --> 00:41:29,495 I'm sure. [Panting] 956 00:41:29,579 --> 00:41:30,714 We did it. 957 00:41:30,798 --> 00:41:33,369 We escaped. [Laughs] 958 00:41:33,453 --> 00:41:35,719 So we just escaped school? 959 00:41:35,803 --> 00:41:39,636 [♪] 960 00:41:39,720 --> 00:41:43,007 ♪ Yeah, yeah 62569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.