All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E06.What.a.Disaster.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:06,520 Doktor Ben Song mempertaruhkan segalanya 2 00:00:06,604 --> 00:00:08,687 Saat dia menggunakan akselerator Quantum Leap 3 00:00:08,771 --> 00:00:10,646 Untuk kembali ke masa lalu 4 00:00:10,771 --> 00:00:13,188 Tim kami berusaha menyelidiki alasannya 5 00:00:13,438 --> 00:00:15,105 Seiring dia melompat ke berbagai tubuh yang berbeda 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,981 Tanpa ingat apa pun tentang dirinya 7 00:00:17,481 --> 00:00:18,981 Dia masih punya satu harapan 8 00:00:19,606 --> 00:00:20,856 Bahwa lompatan berikutnya, 9 00:00:21,773 --> 00:00:23,065 Akan membawanya kembali, 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,357 Ke tempat dan orang-orang, 11 00:00:26,566 --> 00:00:27,982 Yang dia sebut rumah 12 00:00:32,900 --> 00:00:34,150 Lihat, seperti inilah kencan pertama kita 13 00:00:34,359 --> 00:00:36,984 Ya, seingatku ini mirip 14 00:00:37,067 --> 00:00:39,901 Aku tidak terlalu ingat detailnya 15 00:00:40,818 --> 00:00:42,652 Tapi aku ingat bagaimana perasaanku 16 00:00:43,068 --> 00:00:45,486 Dan aku sangat mencintaimu, Addison 17 00:00:45,569 --> 00:00:48,486 Aku akan berusaha untuk kembali padamu 18 00:00:48,778 --> 00:00:50,486 Agar kita bisa memulai kembali, 19 00:00:50,987 --> 00:00:52,487 Dan membuat kenangan baru 20 00:00:52,820 --> 00:00:53,904 Bersama-sama 21 00:00:56,029 --> 00:00:58,029 Tidak ada yang lebih aku inginkan daripada itu, Ben 22 00:00:59,446 --> 00:01:00,947 Bisakah aku mencium hologram? 23 00:01:01,030 --> 00:01:02,530 Karena saat ini aku sangat ingin melakukannya 24 00:01:02,614 --> 00:01:03,822 Ya 25 00:01:05,114 --> 00:01:07,073 Kau salah perhitungan dengan datang ke sini, Ben 26 00:01:07,864 --> 00:01:09,948 - Dia memanggilmu "Ben"? - Bagaimana kau tahu namaku? 27 00:01:10,032 --> 00:01:13,490 Aku tahu semua tentang dirimu, Doktor Ben Song dari tahun 2022 28 00:01:13,949 --> 00:01:16,449 Aku tahu apa yang kau lakukan Tapi jika kau sayang nyawamu, 29 00:01:16,783 --> 00:01:18,283 Kau harus berhenti mengikutiku 30 00:01:18,741 --> 00:01:20,325 Kau paham? 31 00:01:25,618 --> 00:01:26,659 Kau lihat itu? 32 00:01:26,743 --> 00:01:28,493 Ada yang mengenali Ben? 33 00:01:28,576 --> 00:01:29,785 - Bagaimana bisa? - Mereka tahu namanya 34 00:01:29,868 --> 00:01:32,244 Dia memanggilnya dengan "Dokter Ben Song dari tahun 2022" 35 00:01:32,327 --> 00:01:33,411 Aku lebih khawatir pada ancamannya 36 00:01:33,494 --> 00:01:35,119 "berhenti mengikutiku jika kau sayang nyawamu" 37 00:01:35,203 --> 00:01:36,495 Bagaimana ini bisa terjadi? 38 00:01:38,078 --> 00:01:39,870 Mungkin dia adalah penjelajah waktu lain 39 00:01:40,537 --> 00:01:41,954 - Bukan - Pelompat lainnya 40 00:01:42,037 --> 00:01:44,204 Orang lain yang menjelajahi waktu seperti Ben 41 00:01:44,288 --> 00:01:45,329 Pelompat lain? 42 00:01:45,413 --> 00:01:47,121 Jika mereka menggunakan teknologi yang serupa dengan kita 43 00:01:47,205 --> 00:01:48,997 Mereka akan melihat Ben sebagai Ben 44 00:01:49,080 --> 00:01:51,164 Seperti kita melihat Ben di Ruang Pencitraan 45 00:01:51,247 --> 00:01:52,289 Hanya itu penjelasannya 46 00:01:52,372 --> 00:01:53,706 Teknologi yang sama? 47 00:01:53,998 --> 00:01:55,373 Teknologi ini cuma ada satu di dunia 48 00:01:55,456 --> 00:01:56,581 Itu yang kita ketahui 49 00:01:57,707 --> 00:01:59,290 Apakah ini alasan Ben melompat? 50 00:01:59,374 --> 00:02:01,291 Untuk mengikuti orang ini? 51 00:02:01,374 --> 00:02:03,708 Mengikuti dia ke mana? Dan untuk apa? 52 00:02:03,833 --> 00:02:05,708 Apa yang terjadi? 53 00:02:08,250 --> 00:02:10,501 Saat aku masih kecil kedua orang tuaku berpisah 54 00:02:10,584 --> 00:02:11,834 Aku menyalahkan ibuku 55 00:02:13,126 --> 00:02:16,001 Mungkin karena aku jarang bertemu ayahku setelah itu 56 00:02:16,668 --> 00:02:19,460 Hanya ibuku yang masih ada, dan dia menjadi pelampiasan kekesalanku 57 00:02:19,544 --> 00:02:20,752 Tahukah kau, 58 00:02:20,836 --> 00:02:22,919 aku menerima pekerjaan di Saint Luke's 59 00:02:23,003 --> 00:02:26,337 Karena kupikir itu akan membuat hidup kita lebih baik 60 00:02:26,420 --> 00:02:28,670 Kita sudah lama mengalami kesulitan 61 00:02:28,754 --> 00:02:30,962 Kupikir dengan berpindah tempat 62 00:02:31,046 --> 00:02:32,296 akan membuat kita menghasilkan lebih banyak uang.. 63 00:02:32,379 --> 00:02:33,463 Hei 64 00:02:33,671 --> 00:02:34,796 Tapi ternyata tidak begitu 65 00:02:36,047 --> 00:02:37,880 John, apa kau mendengarkan aku? 66 00:02:40,381 --> 00:02:42,214 Maaf Ya 67 00:02:44,006 --> 00:02:45,757 Kita di San Francisco, 'kan? 68 00:02:47,007 --> 00:02:49,216 Aku mengerti Kau tak mau pindah ke sini 69 00:02:49,299 --> 00:02:50,966 Kau sudah menyampaikannya dengan sangat jelas 70 00:02:51,591 --> 00:02:53,591 Aku sudah berusaha, John Aku pergi untuk terapi 71 00:02:53,675 --> 00:02:56,634 Ku ubah jam kerjaku agar bisa menyesuaikan denganmu 72 00:02:58,217 --> 00:03:00,676 Aku sudah berusaha keras agar ini berhasil 73 00:03:00,759 --> 00:03:03,176 Tapi aku tak bisa Aku tak bisa melakukannya lagi 74 00:03:03,426 --> 00:03:05,135 Aku ingin bercerai saja 75 00:03:08,636 --> 00:03:09,844 Bercerai dariku? 76 00:03:10,886 --> 00:03:13,095 Tolong jangan bercanda atau meremehkanku sekarang 77 00:03:13,178 --> 00:03:14,428 Aku tidak begitu 78 00:03:14,512 --> 00:03:16,846 - Peperangan di Teluk berlanjut - Aku 79 00:03:16,929 --> 00:03:19,679 Pertandingan ketiga Seri Dunia 1989 80 00:03:19,763 --> 00:03:23,055 Oakland Athletics melawan San Francisco Giants 81 00:03:23,138 --> 00:03:24,180 Kini aku Michael. 82 00:03:24,263 --> 00:03:26,014 Tunggu Sekarang tahun berapa? 83 00:03:26,431 --> 00:03:27,889 Tahun 1989 84 00:03:27,972 --> 00:03:30,681 John, apakah kau menyimak apa yang kukatakan? 85 00:03:30,765 --> 00:03:32,348 Kurasa aku tak bisa meneruskan pernikahan denganmu lagi 86 00:03:32,432 --> 00:03:33,765 Mereka tak akan bertanding 87 00:03:33,849 --> 00:03:34,890 Pertandingan ini akan dibatalkan 88 00:03:34,974 --> 00:03:36,016 Kita harus pergi 89 00:03:36,099 --> 00:03:37,474 Kita harus pergi Sekarang 90 00:03:37,557 --> 00:03:39,183 Tidak, kita harus bicara 91 00:03:39,266 --> 00:03:40,391 Kau tak bisa terus menghindar 92 00:03:40,475 --> 00:03:42,600 Semuanya akan runtuh di sekeliling kita 93 00:03:42,683 --> 00:03:45,100 Semuanya sudah hancur Aku tak mau meneruskan lagi, John 94 00:03:45,184 --> 00:03:46,517 Jika kau tak akan berjuang untuk kita lagi 95 00:03:46,601 --> 00:03:49,018 Kumohon, kita harus pergi sekarang Ya? 96 00:03:49,101 --> 00:03:50,601 Semuanya, kita harus cepat keluar dari sini! 97 00:03:50,685 --> 00:03:51,768 Sekarang! 98 00:03:54,977 --> 00:03:56,019 Seri Dunia 99 00:04:15,981 --> 00:04:17,273 Aku akan membantumu 100 00:04:18,981 --> 00:04:20,107 Awas! 101 00:04:30,233 --> 00:04:31,567 - Sudah berhenti - Syukurlah 102 00:04:31,650 --> 00:04:33,359 - Sudah tak apa-apa, Bu - Kau baik-baik saja? 103 00:04:36,026 --> 00:04:37,235 Kau baik-baik saja? 104 00:04:37,526 --> 00:04:38,943 Ya Kurasa begitu 105 00:04:39,152 --> 00:04:40,277 Kau? 106 00:04:41,527 --> 00:04:42,652 Ya 107 00:04:43,402 --> 00:04:45,111 Bagaimana kau tahu itu akan terjadi? 108 00:04:45,528 --> 00:04:46,653 Entahlah 109 00:04:47,195 --> 00:04:48,487 Aku hanya.. 110 00:04:49,320 --> 00:04:50,612 teringat pada kejadian ini 111 00:04:51,445 --> 00:04:52,529 Tolong! 112 00:04:52,612 --> 00:04:54,904 Suamiku terluka! Siapa pun! 113 00:04:55,154 --> 00:04:56,446 Suamiku! 114 00:04:56,863 --> 00:04:58,363 Tidak apa-apa 115 00:04:58,822 --> 00:05:01,072 Hei, aku seorang dokter Namaku Naomi 116 00:05:01,156 --> 00:05:02,239 Biar kuperiksa 117 00:05:02,864 --> 00:05:04,239 Aku akan mencari bantuan 118 00:05:07,263 --> 00:05:13,263 Dialihbahasakan oleh: Purakrisna Twitter: @rasjawa 119 00:05:16,117 --> 00:05:17,158 Berhenti! Hei! 120 00:05:17,242 --> 00:05:18,325 Berhenti! 121 00:05:18,617 --> 00:05:20,159 Kumohon! Ada yang terluka di jalan sana 122 00:05:20,242 --> 00:05:21,909 - Kau harus ke sana - Baik 123 00:05:24,201 --> 00:05:25,243 Hei 124 00:05:25,326 --> 00:05:26,660 Syukurlah Kau baik-baik saja? 125 00:05:26,827 --> 00:05:28,952 Ya, aku baik-baik saja Kau baik-baik saja? 126 00:05:29,244 --> 00:05:30,702 Siapa pria di Salvation itu? 127 00:05:30,786 --> 00:05:32,578 Dia mengenaliku Kau lihat itu, 'kan? 128 00:05:32,661 --> 00:05:33,703 Ya, aku.. 129 00:05:33,786 --> 00:05:36,037 Kami berpikir dia adalah pelompat lainnya 130 00:05:36,745 --> 00:05:37,787 Pelompat lain? 131 00:05:37,870 --> 00:05:39,829 Maksudmu, orang lain yang juga menjelajahi waktu? 132 00:05:39,912 --> 00:05:40,954 Bagaimana itu mungkin? 133 00:05:41,038 --> 00:05:42,538 Kami juga belum tahu 134 00:05:42,788 --> 00:05:44,788 Dengar, ada banyak hal yang belum kami mengerti 135 00:05:44,872 --> 00:05:46,205 Wah itu sangat melegakan 136 00:05:46,288 --> 00:05:47,997 Seluruh tim sedang menyelidikinya 137 00:05:48,664 --> 00:05:50,831 Apa ini alasanku melompat? Untuk mengikuti mereka? 138 00:05:50,914 --> 00:05:52,831 Pertanyaan kita sama, tapi.. 139 00:05:53,206 --> 00:05:54,457 Kau tak akan suka ini 140 00:05:54,540 --> 00:05:56,665 Tapi jangan fokus pada hal itu sekarang 141 00:05:56,749 --> 00:05:58,541 Bagaimana aku bisa memikirkan hal lain? 142 00:05:58,624 --> 00:06:01,124 Karena kau harus fokus pada lompatan ini 143 00:06:01,333 --> 00:06:02,708 Biar kami saja yang mengurus lompatan terakhir 144 00:06:03,125 --> 00:06:04,250 Aku tahu 145 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 Tapi jika kau tidak terus melompat, 146 00:06:06,709 --> 00:06:08,417 kau akan terjebak di masa lalu 147 00:06:08,834 --> 00:06:10,543 Mengerti? Kumohon 148 00:06:10,709 --> 00:06:11,960 Demi aku 149 00:06:12,043 --> 00:06:13,127 Demi dirimu juga 150 00:06:13,710 --> 00:06:15,210 Mari fokus pada lompatan ini 151 00:06:16,294 --> 00:06:17,586 Baiklah 152 00:06:19,419 --> 00:06:20,503 Hei 153 00:06:20,753 --> 00:06:22,545 Baik Tampaknya menurut Ziggy, 154 00:06:22,628 --> 00:06:24,170 Kau melompat ke tubuh John Harvey 155 00:06:24,295 --> 00:06:27,046 Ya Setahuku, dia bukan pria yang baik 156 00:06:27,129 --> 00:06:28,338 Kau tahu kenapa aku berada di sini? 157 00:06:28,671 --> 00:06:30,088 Tunggu, aku sedang mendownload data 158 00:06:30,171 --> 00:06:32,505 Istrinya meminta cerai 159 00:06:32,588 --> 00:06:34,047 Kedengarannya masuk akal 160 00:06:34,130 --> 00:06:35,672 Tapi tidak mungkin aku berada di sini hanya untuk memperbaiki itu 161 00:06:36,381 --> 00:06:37,464 John 162 00:06:38,798 --> 00:06:40,006 - Ambulans datang ke tempatmu? - Ya 163 00:06:40,090 --> 00:06:41,798 Aku sudah menstabilkannya Dia dalam perjalanan ke rumah sakit 164 00:06:41,882 --> 00:06:44,340 Ayo, kita harus pulang dan memastikan Jason baik-baik saja 165 00:06:44,424 --> 00:06:46,257 - Jason? - Putra kita 166 00:06:46,591 --> 00:06:49,341 Ya, tentu saja Aku sangat menyayangi Jason 167 00:06:49,425 --> 00:06:50,967 Di mana dia? Aku akan mengikutimu 168 00:06:52,050 --> 00:06:53,092 Baiklah 169 00:06:53,175 --> 00:06:54,550 Aku harus menukar perangkat genggam ini 170 00:06:54,634 --> 00:06:55,926 Aku akan menemuimu di rumah 171 00:07:04,552 --> 00:07:05,719 Perangkat genggam ini rusak 172 00:07:05,802 --> 00:07:07,136 Aku akan memeriksanya 173 00:07:07,219 --> 00:07:10,887 Sementara itu, kau bisa menggunakan versi lama 174 00:07:10,970 --> 00:07:12,262 Hei 175 00:07:12,554 --> 00:07:13,846 - Aku tahu - Terima kasih 176 00:07:13,929 --> 00:07:15,221 Ada informasi apa soal pelompat lain itu? 177 00:07:15,304 --> 00:07:17,846 Kita menyebutnya "Pelompat X" 178 00:07:17,971 --> 00:07:19,263 Kita tidak menyebutnya begitu 179 00:07:19,347 --> 00:07:20,430 Itu layak dicoba 180 00:07:20,513 --> 00:07:21,847 Sudah 12 jam berlalu 181 00:07:21,930 --> 00:07:23,472 Menurutmu apa yang terjadi? 182 00:07:23,556 --> 00:07:25,348 Aku ingin penjelasan yang sederhana 183 00:07:25,431 --> 00:07:27,931 Jadi, kami melihat ada tiga kemungkinan 184 00:07:28,015 --> 00:07:29,515 Pertama, pemerintah asing 185 00:07:29,598 --> 00:07:31,974 Entah darimana mereka mendapatkan skema mesin Quantum Leap 186 00:07:32,057 --> 00:07:33,099 Dan kemudian membuatnya sendiri 187 00:07:33,182 --> 00:07:34,766 Tidak mungkin Menurutku CIA pasti 188 00:07:34,849 --> 00:07:37,141 akan menangkap pembicaraan itu dan memberitahuku 189 00:07:37,225 --> 00:07:38,267 Ya, dan entah apa ini membantu, 190 00:07:38,350 --> 00:07:40,225 Tapi pelompat lainnya bicara dengan aksen Amerika 191 00:07:40,309 --> 00:07:41,350 Itu masuk akal 192 00:07:41,434 --> 00:07:43,184 Kemungkinan kedua, 193 00:07:43,267 --> 00:07:45,018 Sebuah perusahaan swasta ada di balik ini 194 00:07:45,101 --> 00:07:47,268 Mungkin seorang miliarder atau kontraktor pertahanan 195 00:07:47,351 --> 00:07:48,935 sudah mendapatkan banyak informasi 196 00:07:49,018 --> 00:07:50,810 Dan mereka kini bisa menjelajahi waktu 197 00:07:50,894 --> 00:07:54,186 Ide bahwa Elon Musk atau Zuck mungkin bisa mengendalikan masa lalu itu, 198 00:07:54,269 --> 00:07:55,561 akan sangat menakutkan 199 00:07:56,103 --> 00:07:58,187 Kami memastikan tak ada satu pun kontraktor 200 00:07:58,270 --> 00:08:01,229 yang memiliki salinan rancangan fasilitas ini saat kami membangunnya 201 00:08:01,312 --> 00:08:03,021 Kami berusaha sekuat tenaga untuk memastikannya 202 00:08:03,104 --> 00:08:05,230 Tak ada yang tahu apa yang kita buat di sini 203 00:08:05,313 --> 00:08:07,397 Tapi itu adalah satu kemungkinan 204 00:08:07,480 --> 00:08:08,939 Kemungkinan ketiga 205 00:08:09,022 --> 00:08:11,689 Dan ini sangat berbahaya, 206 00:08:11,772 --> 00:08:13,981 - Aku sudah mengingatkan kalian - Aku langsung tak menyukainya 207 00:08:14,481 --> 00:08:16,565 Seseorang menggunakan fasilitas kita untuk melompat 208 00:08:17,565 --> 00:08:19,482 Tidak, itu mustahil 209 00:08:19,607 --> 00:08:21,899 Kita pasti akan mendapat peringatan seperti saat Ben melompat 210 00:08:21,983 --> 00:08:23,274 Tidak akan 211 00:08:23,608 --> 00:08:25,108 Tidak jika mereka menggunakan mesin ini 212 00:08:25,191 --> 00:08:26,233 di masa depan 213 00:08:26,317 --> 00:08:27,609 Tunggu Jadi, maksudmu.. 214 00:08:27,692 --> 00:08:29,109 Kita tak tahu siapa yang mengendalikan program ini 215 00:08:29,192 --> 00:08:30,317 lima tahun dari sekarang 216 00:08:30,401 --> 00:08:32,609 Sepuluh atau lima puluh tahun dari sekarang 217 00:08:32,693 --> 00:08:34,818 Orang yang kau temui mungkin belum melompat 218 00:08:34,901 --> 00:08:36,735 Tapi dia akan melompat di masa depan 219 00:08:36,943 --> 00:08:38,194 Ini membuat kepalaku pusing 220 00:08:38,277 --> 00:08:40,069 Ya, bukan hanya kau saja yang pusing 221 00:08:40,152 --> 00:08:41,278 Aku tak mau berteori 222 00:08:41,361 --> 00:08:43,195 Aku tak mau hanya dugaan 223 00:08:43,278 --> 00:08:47,237 Kalian punya akses ke komputer kuantum terkuat di dunia 224 00:08:47,320 --> 00:08:49,404 Aku ingin tahu apa sebenarnya yang sedang kita hadapi 225 00:08:49,487 --> 00:08:50,613 Sekarang juga! 226 00:08:53,946 --> 00:08:55,030 Jason? 227 00:08:55,613 --> 00:08:56,697 Jason? 228 00:08:56,822 --> 00:08:57,864 Dia tak ada di sini 229 00:08:57,947 --> 00:08:59,531 Biar kuperiksa rumah Brandon 230 00:09:02,656 --> 00:09:04,490 Mereka tampak bahagia 231 00:09:05,073 --> 00:09:06,782 Sebenarnya tidak 232 00:09:06,865 --> 00:09:08,741 Sepertinya masalah ini sudah cukup lama terjadi 233 00:09:08,824 --> 00:09:09,949 Perbedaan yang sulit diselesaikan 234 00:09:10,033 --> 00:09:12,241 Sulit dibayangkan jika aku di sini untuk menyelamatkan pernikahan mereka 235 00:09:12,783 --> 00:09:13,992 Entahlah 236 00:09:14,117 --> 00:09:15,534 Ada kabar dari tim? 237 00:09:16,742 --> 00:09:17,909 Ada banyak teori 238 00:09:17,992 --> 00:09:19,118 Tapi tidak ada jawaban 239 00:09:20,076 --> 00:09:21,701 Bagus 240 00:09:28,369 --> 00:09:29,994 Semua ini membuatku.. 241 00:09:34,162 --> 00:09:36,662 Apa orang tuaku masih bersama? 242 00:09:42,330 --> 00:09:44,289 Apa mereka masih hidup? 243 00:09:47,248 --> 00:09:48,414 Maaf, Ben 244 00:09:49,915 --> 00:09:52,999 Kau tak dekat dengan ayahmu 245 00:09:53,707 --> 00:09:54,999 Ibumu lah yang membesarkanmu 246 00:09:55,541 --> 00:09:57,999 Dia membawamu ke Amerika saat usiamu sembilan tahun 247 00:10:00,083 --> 00:10:02,709 Sejujurnya, kau jarang membicarakannya 248 00:10:03,167 --> 00:10:05,459 Aku hanya tahu dia meninggal saat kau SMA 249 00:10:07,959 --> 00:10:09,959 Ben? Ibu menyayangimu 250 00:10:14,210 --> 00:10:15,501 Ibu 251 00:10:17,835 --> 00:10:19,293 Aku ingat ibuku 252 00:10:19,460 --> 00:10:20,543 Benarkah? 253 00:10:21,960 --> 00:10:23,252 Apa yang kau ingat? 254 00:10:24,544 --> 00:10:25,835 Masakannya 255 00:10:28,294 --> 00:10:29,836 Aromanya 256 00:10:31,044 --> 00:10:32,586 Sangat menenangkan 257 00:10:35,336 --> 00:10:36,795 Terasa aman.. 258 00:10:38,795 --> 00:10:40,087 Terasa.. 259 00:10:40,420 --> 00:10:41,753 Sangat aman 260 00:10:48,254 --> 00:10:49,546 Itu saja 261 00:10:55,421 --> 00:10:56,713 Aku tak pernah membicarakannya? 262 00:10:57,796 --> 00:10:58,880 Ya 263 00:11:00,963 --> 00:11:04,130 Ada banyak hal tentangmu yang masih menjadi misteri bagiku 264 00:11:06,047 --> 00:11:07,505 Maaf karena menambahkan lagi 265 00:11:11,547 --> 00:11:13,256 Apakah kau dekat dengan orang tuamu? 266 00:11:15,756 --> 00:11:17,173 Hubungan kami cukup rumit 267 00:11:18,756 --> 00:11:22,465 Mungkin butuh waktu lebih lama untuk memberitahumu, tapi.. 268 00:11:25,007 --> 00:11:26,423 mereka berdua masih hidup 269 00:11:30,840 --> 00:11:32,341 Baiklah 270 00:11:37,299 --> 00:11:38,716 Apa Jason merobek ini? 271 00:11:38,799 --> 00:11:41,841 Orang tuanya akan bercerai Bisakah kau menyalahkannya? 272 00:11:41,925 --> 00:11:44,675 Ya, tapi aku merasa Naomi belum memberi tahu siapa pun 273 00:11:45,675 --> 00:11:47,008 Addison, di mana anak ini? 274 00:11:52,467 --> 00:11:53,676 Tidak 275 00:11:54,592 --> 00:11:57,468 Jason Harvey meninggal setelah gempa 276 00:11:58,259 --> 00:11:59,801 Ben, itu alasanmu berada di sini 277 00:12:00,801 --> 00:12:02,260 Kau harus menyelamatkan Jason 278 00:12:10,510 --> 00:12:12,385 - Kita mendapatkan foto dia - Apa? 279 00:12:12,469 --> 00:12:13,510 "Pelompat X" 280 00:12:13,594 --> 00:12:14,927 Kita tak akan menyebutnya begitu 281 00:12:15,011 --> 00:12:16,511 Aku tahu, tapi kita punya foto mereka 282 00:12:16,594 --> 00:12:18,094 Aku mengambilnya dari rekaman Ruang Pencitraan 283 00:12:18,178 --> 00:12:19,219 Bagaimana kau bisa melakukannya? 284 00:12:19,303 --> 00:12:20,344 Sudah kuduga kau akan bertanya 285 00:12:20,428 --> 00:12:21,928 Bisakah kau turun? Aku menyiapkan beberapa hal 286 00:12:22,011 --> 00:12:23,303 Untuk membuat ini tak terlalu memusingkan 287 00:12:23,386 --> 00:12:24,511 Kau 288 00:12:28,137 --> 00:12:29,470 Dari mana kau dapat boneka itu? 289 00:12:29,553 --> 00:12:32,387 Maduka memajang diorama di kantornya 290 00:12:32,554 --> 00:12:34,429 Awalnya dioramanya kecil dan menyenangkan 291 00:12:34,512 --> 00:12:35,762 Tapi kini menjadi besar 292 00:12:35,846 --> 00:12:37,721 Sampai kurasa kami semua mengkhawatirkannya sekarang 293 00:12:37,846 --> 00:12:39,262 Tetaplah fokus, Jenn 294 00:12:39,346 --> 00:12:41,263 Ya, maaf Baiklah 295 00:12:41,346 --> 00:12:45,263 Jadi, boneka ini mewakili pemilik tubuh yang dimasuki Ben 296 00:12:45,346 --> 00:12:47,388 Pada lompatan terakhirnya, dia menjadi Diego de la Cruz 297 00:12:49,722 --> 00:12:51,305 - Baiklah - Jadi, bagi dunia 298 00:12:51,388 --> 00:12:53,972 Ben berjalan-jalan dan masih terlihat seperti Diego 299 00:12:54,055 --> 00:12:55,347 Benar? Bahkan bagi Ben 300 00:12:55,430 --> 00:12:58,056 Saat Ben becermin, yang dia lihat adalah Diego 301 00:12:58,139 --> 00:12:59,264 Jenn, aku tahu semua ini 302 00:12:59,347 --> 00:13:00,514 Aku sedang memperkenalkan, Magic 303 00:13:00,597 --> 00:13:01,681 Lakukan lebih cepat 304 00:13:02,098 --> 00:13:03,181 Baiklah 305 00:13:03,889 --> 00:13:05,765 Jadi, kita bisa memantau Ben di masa lalu 306 00:13:05,848 --> 00:13:07,265 Melalui Ruang Pencitraan di sini 307 00:13:07,390 --> 00:13:09,682 Karena cara kerja Ruang Pencitraan 308 00:13:09,765 --> 00:13:11,932 Saat berada di sana, Addison tak melihat Diego 309 00:13:12,015 --> 00:13:14,140 Dia melihat Ben sebagai Ben 310 00:13:16,057 --> 00:13:18,016 - Mengerti? - Ya, tentu saja 311 00:13:18,141 --> 00:13:19,849 Begitu juga si Koboi 312 00:13:19,932 --> 00:13:22,099 Pemilik tubuh yang dimasuki pelompat lainnya 313 00:13:22,183 --> 00:13:24,516 Bagi dunia luar, mereka terlihat seperti Koboi 314 00:13:24,599 --> 00:13:26,141 Tapi jika mereka memakai teknologi Quantum Leap 315 00:13:26,224 --> 00:13:27,350 Seperti kita 316 00:13:27,475 --> 00:13:29,766 Saat kita melihat mereka di Ruang Pencitraan 317 00:13:29,850 --> 00:13:31,558 Kita tak akan melihat si Koboi 318 00:13:31,642 --> 00:13:33,933 Kita akan melihat rupa mereka yang sebenarnya 319 00:13:34,058 --> 00:13:35,684 Setidaknya, itu teoriku 320 00:13:35,809 --> 00:13:37,309 Jika tahu rupa mereka 321 00:13:37,392 --> 00:13:39,726 Kita bisa memindai foto mereka di basis data NSA 322 00:13:39,809 --> 00:13:40,934 Lihat apakah ada yang cocok 323 00:13:41,226 --> 00:13:42,976 Dan mengetahui namanya 324 00:13:43,851 --> 00:13:44,934 Kerja bagus 325 00:13:45,101 --> 00:13:46,184 Ian! 326 00:13:46,851 --> 00:13:48,185 Dengar, aku tak mau menakutimu 327 00:13:48,268 --> 00:13:50,560 Tapi semua orang yang masih hidup 328 00:13:50,643 --> 00:13:53,268 Memiliki foto wajah mereka di satu basis data 329 00:13:53,352 --> 00:13:54,935 Kita bahkan melakukannya pada diri kita sendiri 330 00:13:55,018 --> 00:13:56,769 Jika beruntung, kita akan dapat petunjuk dari Samsat 331 00:13:56,852 --> 00:13:59,227 Atau sesuatu dengan banyak informasi tambahan 332 00:13:59,310 --> 00:14:00,894 Tapi skenario terburuk, kita dapat petunjuk 333 00:14:00,977 --> 00:14:03,186 Setidaknya kita tahu mereka bukan dari masa depan yang jauh 334 00:14:03,269 --> 00:14:04,978 Aku tak bisa membayangkan 335 00:14:05,061 --> 00:14:08,019 Perusahaan swasta menjalankan program Quantum Leap sendiri 336 00:14:08,103 --> 00:14:09,811 Keadaannya akan sangat buruk 337 00:14:15,478 --> 00:14:16,603 Kalian berdua sadar 338 00:14:16,687 --> 00:14:18,770 - Ini bisa memakan waktu sepekan? - Sepekan? 339 00:14:18,854 --> 00:14:21,437 Ada ratusan ribu basis data 340 00:14:21,520 --> 00:14:23,396 Ada triliunan gambar 341 00:14:23,479 --> 00:14:24,854 Yang harus disortir dan dibandingkan 342 00:14:24,937 --> 00:14:26,062 Aku tak bisa menunggu selama itu 343 00:14:26,146 --> 00:14:28,854 Astaga, kadang aku berharap Ben ada di sini untuk menjelaskan 344 00:14:28,938 --> 00:14:31,646 Betapa menakjubkannya tugasku dan betapa aku tak bisa diburu-buru 345 00:14:31,730 --> 00:14:33,188 Pencarian ini akan memakan waktu 346 00:14:33,271 --> 00:14:34,313 Sampai menemukannya 347 00:14:34,396 --> 00:14:35,480 Pengenalan Wajah: Kecocokan Ditemukan 348 00:14:36,605 --> 00:14:38,022 Kita dapat kecocokan Bagaimana kau melakukannya? 349 00:14:38,230 --> 00:14:39,314 Kejaiban 350 00:14:39,439 --> 00:14:41,480 - Baiklah - Kita dapat banyak informasi 351 00:14:41,689 --> 00:14:42,730 Richard Martinez 352 00:14:42,814 --> 00:14:44,397 Dia Marinir Cukup baru 353 00:14:44,481 --> 00:14:46,772 Bertugas di luar negeri sekali dan memenangkan banyak medali 354 00:14:46,856 --> 00:14:48,398 Ditempatkan di Kamp Pendleton 355 00:14:48,481 --> 00:14:50,148 Itu tak jauh dari sini 356 00:14:52,106 --> 00:14:53,940 Kau yakin dia 357 00:14:54,023 --> 00:14:56,270 - Katakan - Kau tahu kau ingin mengatakannya 358 00:14:57,477 --> 00:14:58,808 Kau yakin dia 359 00:14:58,892 --> 00:14:59,974 "Pelompat X"? 360 00:15:00,681 --> 00:15:02,928 Kecuali dia bertukar wajah dengan seseorang di masa lalu 361 00:15:03,011 --> 00:15:04,676 Ini 100 persen dia 362 00:15:04,759 --> 00:15:07,547 Hubungi Pendleton Aku ingin tahu di mana pria ini sekarang 363 00:15:07,672 --> 00:15:09,170 - Baik - Hubungi Addison 364 00:15:09,253 --> 00:15:12,124 Aku ingin dia memastikan apa ini pria yang dia lihat di sana 365 00:15:14,788 --> 00:15:16,452 Kami berhasil membuatnya mengatakannya 366 00:15:16,619 --> 00:15:19,282 Bagaimana kita bisa menemukannya di tengah gempa bumi? 367 00:15:19,365 --> 00:15:21,321 Kita bahkan tak tahu apakah dia masih hidup 368 00:15:21,654 --> 00:15:22,819 Ian, bagaimana perkembangan Ziggy? 369 00:15:22,902 --> 00:15:24,858 Ziggy bilang ada kemungkinan 93 persen 370 00:15:24,941 --> 00:15:26,522 Bahwa Ben di sana untuk menyelamatkan Jason 371 00:15:26,606 --> 00:15:28,187 Jadi, dia pasti masih hidup 372 00:15:28,270 --> 00:15:30,351 Aku akan menyelidiki catatan untuk lihat apa ada informasi lain 373 00:15:30,434 --> 00:15:32,473 Tapi Addison, kami ingin kau keluar 374 00:15:32,681 --> 00:15:35,303 - Kami sudah mengidentifikasinya - Baik, bersiap 375 00:15:36,634 --> 00:15:39,921 Hei Brandon bilang dia bicara dengan Jason dua jam lalu 376 00:15:40,005 --> 00:15:43,875 Jason sangat kecewa dan ingin pulang, tapi dia tak ke rumah, 'kan? 377 00:15:43,958 --> 00:15:45,040 Ya 378 00:15:45,123 --> 00:15:47,412 Ini tak masuk akal Ke mana dia? 379 00:15:47,495 --> 00:15:49,201 Entahlah, tapi 380 00:15:49,284 --> 00:15:50,366 Lihat ini 381 00:15:50,449 --> 00:15:52,821 Apakah dia tahu soal perceraiannya? 382 00:15:52,905 --> 00:15:54,361 Astaga 383 00:15:56,525 --> 00:15:59,022 Aku menelepon pengacara pagi ini 384 00:15:59,729 --> 00:16:01,185 Dia pasti mendengarku 385 00:16:01,477 --> 00:16:02,725 Ini salahku 386 00:16:03,890 --> 00:16:06,429 Dia di luar sana sendirian Dia bisa terluka 387 00:16:06,512 --> 00:16:08,010 - Dia bisa - Hei 388 00:16:08,759 --> 00:16:09,882 Aku tahu kau takut 389 00:16:09,966 --> 00:16:11,048 Aku juga 390 00:16:11,131 --> 00:16:13,128 Tapi kita tak akan membiarkan sesuatu terjadi kepadanya 391 00:16:14,335 --> 00:16:15,958 Kau punya ide ke mana dia akan pergi? 392 00:16:18,205 --> 00:16:19,245 Aku tak tahu 393 00:16:19,328 --> 00:16:20,369 Cobalah pikirkan, Naomi 394 00:16:20,452 --> 00:16:22,408 Dia pasti punya tempat favorit di kota 395 00:16:22,616 --> 00:16:24,572 Kau lebih tahu daripada aku 396 00:16:24,655 --> 00:16:27,401 Sejak kita pindah, hubungan kami sangat merenggang 397 00:16:27,693 --> 00:16:29,940 Kita pindah dari Oakland 398 00:16:30,023 --> 00:16:31,105 Itu sebabnya dia penggemar Athletics 399 00:16:31,188 --> 00:16:32,228 Apa maksudmu? 400 00:16:32,312 --> 00:16:34,059 Brandon bilang Jason ingin pulang 401 00:16:34,142 --> 00:16:37,014 Foto ini diambil di rumah lama kita 402 00:16:37,139 --> 00:16:38,429 Mungkin dia ke sana 403 00:16:38,970 --> 00:16:40,343 Itu masuk akal 404 00:16:40,426 --> 00:16:42,465 Kita sangat bahagia di sana 405 00:16:42,548 --> 00:16:44,213 Dan dia selalu bilang dia sangat merindukannya 406 00:16:44,296 --> 00:16:46,044 Ben, Ian baru saja mengirimiku catatan publik 407 00:16:46,127 --> 00:16:48,124 Gedung apartemen lama keluarga Harvey runtuh saat gempa 408 00:16:48,207 --> 00:16:50,621 Itu terjadi pukul 1934 409 00:16:50,704 --> 00:16:51,828 Satu setengah jam dari sekarang 410 00:16:52,036 --> 00:16:53,867 - Oakland ke arah sana - Kita harus pergi Sekarang 411 00:16:53,950 --> 00:16:55,739 Tapi tempat itu di seberang Teluk Bagaimana cara kita ke sana? 412 00:16:55,823 --> 00:16:57,445 - Aku sedang memikirkannya - Jembatan runtuh 413 00:16:57,529 --> 00:16:58,860 Kapal feri dan kereta juga tak beroperasi 414 00:16:58,943 --> 00:17:00,150 Tapi kereta BART beroperasi di bawah Teluk 415 00:17:00,233 --> 00:17:01,731 Apa kau gila? Kita tak bisa naik kereta BART 416 00:17:01,815 --> 00:17:03,396 Aku tak mengatakan apa pun tentang kereta BART 417 00:17:03,729 --> 00:17:05,976 Ben, ada terowongan tambahan yang sejajar dengan rel kereta 418 00:17:06,059 --> 00:17:08,473 - Kau bisa berjalan di sana - Kita bisa berjalan Ayo 419 00:17:08,556 --> 00:17:11,677 - Tadi kau bilang tak mau - Aku berubah pikiran 420 00:17:11,760 --> 00:17:13,383 Baiklah, ayo ke sana 421 00:17:13,633 --> 00:17:16,171 Ben, aku harus memeriksa sesuatu Aku akan segera kembali 422 00:17:16,421 --> 00:17:17,544 Hati-hati 423 00:17:19,791 --> 00:17:21,497 Pemadaman listrik dan layanan telekomunikasi 424 00:17:21,581 --> 00:17:23,037 Baru saja masuk dengan laporan lain 425 00:17:23,120 --> 00:17:26,616 Seluruh dek atas runtuh di Stadion Giants 426 00:17:26,699 --> 00:17:27,739 Aku mendapat laporan 427 00:17:27,822 --> 00:17:30,236 Bahwa setidaknya 50 orang tewas malam ini 428 00:17:39,474 --> 00:17:40,889 Ya, itu dia 429 00:17:40,972 --> 00:17:42,055 Siapa dia? 430 00:17:42,680 --> 00:17:45,430 Sersan Richard Martinez Dia marinir dari Pendleton 431 00:17:45,555 --> 00:17:47,555 - Dia sedang cuti - Kebetulan sekali 432 00:17:47,680 --> 00:17:49,930 Atasannya yakin dia mengunjungi ibunya di El Cerrito 433 00:17:50,013 --> 00:17:52,263 - Kau punya alamatnya? - Aku sedih karena kau bertanya 434 00:17:53,263 --> 00:17:54,971 Kami akan bicara dengan pria ini 435 00:17:55,055 --> 00:17:57,888 Biarkan Ben melanjutkan misi Dia masih harus melompat setelah ini 436 00:17:57,971 --> 00:17:59,388 Ya Dia baik-baik saja 437 00:17:59,721 --> 00:18:00,763 Kini dia ingat lebih banyak hal 438 00:18:00,846 --> 00:18:03,513 Bagus, karena entah Ben atau Martinez 439 00:18:03,596 --> 00:18:05,888 Seseorang akan memberitahuku apa yang terjadi 440 00:18:05,971 --> 00:18:07,096 Hari ini juga 441 00:18:14,054 --> 00:18:16,679 Sekarang pukul 1830 Gelap 442 00:18:16,762 --> 00:18:20,887 Listrik, telepon, dan air mati di sekitar San Francisco 443 00:18:21,178 --> 00:18:24,095 {\an5}Kru penyelamat berusaha mencari korban 444 00:18:24,428 --> 00:18:27,637 {\an5}Ada satu laporan KRON Television yang mengatakan 445 00:18:27,720 --> 00:18:29,511 Bahwa 53 orang tewas di jembatan 446 00:18:29,595 --> 00:18:31,095 Aku yakin waktunya masih sama 447 00:18:31,178 --> 00:18:33,303 Dengan saat kau memeriksa arlojimu sepuluh detik lalu 448 00:18:36,761 --> 00:18:38,219 Kita sungguh tak akan membicarakannya? 449 00:18:39,594 --> 00:18:40,678 Tentang apa? 450 00:18:41,511 --> 00:18:42,594 Oakland 451 00:18:43,719 --> 00:18:46,136 Katakan saja Seharusnya kita tak pergi 452 00:18:46,219 --> 00:18:48,427 Aku tak hendak mengatakan itu 453 00:18:48,511 --> 00:18:50,094 Ya, tapi itu yang kau pikirkan 454 00:18:50,885 --> 00:18:52,760 Akulah yang ingin pindah 455 00:18:53,052 --> 00:18:56,552 Kukira pekerjaan di Saint Luke's akan sangat baik 456 00:18:56,885 --> 00:18:57,968 Bagi kita semua 457 00:18:58,052 --> 00:18:59,510 Pekerjaan itu membawa kita ke tempat yang lebih baik 458 00:18:59,593 --> 00:19:01,260 Jason masuk sekolah yang lebih baik 459 00:19:01,343 --> 00:19:03,218 Kau tahu betapa pintarnya dia 460 00:19:03,302 --> 00:19:05,176 Tapi yang dia lihat hanyalah perpisahan 461 00:19:05,385 --> 00:19:07,718 Dengan teman, rumah, dan hidupnya 462 00:19:07,968 --> 00:19:09,468 Aku tak mau berada di sini! 463 00:19:09,843 --> 00:19:10,926 Kembalilah 464 00:19:11,884 --> 00:19:13,551 Dia membencimu karena itu 465 00:19:14,801 --> 00:19:16,134 Mungkin aku membuat kesalahan 466 00:19:16,218 --> 00:19:17,259 Tidak 467 00:19:17,343 --> 00:19:19,884 Kau melakukan yang menurutmu terbaik untuk keluarga ini 468 00:19:21,592 --> 00:19:23,009 Kau ibu yang baik 469 00:19:23,259 --> 00:19:24,301 Aku bisa melihatnya 470 00:19:24,384 --> 00:19:25,509 Benarkah? 471 00:19:26,884 --> 00:19:28,800 Aku selalu bekerja 472 00:19:30,217 --> 00:19:31,884 Aku jarang melihat kalian berdua 473 00:19:31,967 --> 00:19:36,133 Dan saat aku melihatnya, Jason sangat marah kepadaku 474 00:19:36,467 --> 00:19:39,175 Lalu sekarang dengan perceraian ini 475 00:19:40,092 --> 00:19:42,216 Aku takut dia akan membenciku selamanya 476 00:19:46,675 --> 00:19:48,216 Siapa pun, tolong kami! 477 00:19:53,424 --> 00:19:55,466 Baiklah Jika dia bekerja untuk pihak ketiga 478 00:19:55,549 --> 00:19:56,632 Bagaimana kau ingin menangani ini? 479 00:19:56,757 --> 00:19:58,841 Aku akan menarik kerahnya dan mulai berteriak 480 00:19:58,924 --> 00:20:01,466 "Apa kau menjelajahi waktu secara ilegal?" 481 00:20:01,757 --> 00:20:02,840 Magic 482 00:20:02,924 --> 00:20:04,549 Kau jarang bicara dengan sarkastis 483 00:20:04,632 --> 00:20:05,715 Aku menyukainya 484 00:20:06,340 --> 00:20:08,424 Kurasa satu-satunya cara adalah membuatnya bicara 485 00:20:08,507 --> 00:20:09,673 Cari tahu apa yang bisa kita temukan 486 00:20:09,757 --> 00:20:11,715 Baiklah Taktik polisi baik 487 00:20:12,507 --> 00:20:13,632 Semacam itu 488 00:20:17,340 --> 00:20:18,465 Ada yang bisa kubantu? 489 00:20:18,548 --> 00:20:20,423 - Halo, kau Richard Martinez? - Ya 490 00:20:20,631 --> 00:20:22,381 Laksamana Herbert Williams 491 00:20:22,506 --> 00:20:23,590 Kuharap kau tak keberatan 492 00:20:23,673 --> 00:20:26,173 Bahwa komandanmu memberiku alamat rumahmu 493 00:20:26,423 --> 00:20:27,506 Aku bersedia, Pak 494 00:20:27,923 --> 00:20:29,423 Bersedia untuk apa? 495 00:20:29,506 --> 00:20:30,631 Apa saja 496 00:20:32,256 --> 00:20:33,422 Aku tak mengerti 497 00:20:33,506 --> 00:20:35,714 Pak, seorang laksamana datang ke rumahku tanpa pemberitahuan 498 00:20:35,797 --> 00:20:37,839 Berpakaian biasa dan terlihat serius 499 00:20:37,922 --> 00:20:40,089 Jika ini tentang operasi khusus atau misi rahasia 500 00:20:40,172 --> 00:20:41,255 Aku sudah setuju sejak kau menyapa 501 00:20:41,922 --> 00:20:44,464 - Aku bersedia, Pak - Aku menghargai itu 502 00:20:44,714 --> 00:20:46,547 Tapi bukan itu 503 00:20:47,047 --> 00:20:48,255 Boleh kami masuk? 504 00:20:49,255 --> 00:20:50,797 - Ya - Baik 505 00:20:59,213 --> 00:21:02,671 Bu Martinez, terima kasih Tapi kami tak lapar 506 00:21:02,754 --> 00:21:04,796 Itu tak akan menghentikannya, Pak 507 00:21:09,546 --> 00:21:10,921 Boleh kami bertanya? 508 00:21:11,004 --> 00:21:12,087 Tentu saja 509 00:21:12,171 --> 00:21:13,504 Maaf, aku belum tahu namamu 510 00:21:13,587 --> 00:21:14,879 Aku tak memberitahumu 511 00:21:15,087 --> 00:21:17,129 Pengalamanmu mengesankan, Sersan 512 00:21:17,254 --> 00:21:19,629 Apa ada medali atau penghargaan yang belum mereka berikan padamu? 513 00:21:19,712 --> 00:21:20,920 Ya, Bu Ada banyak 514 00:21:21,712 --> 00:21:23,628 Tadi itu sarkasme, Martinez 515 00:21:24,295 --> 00:21:25,753 Aku menyadarinya 516 00:21:27,670 --> 00:21:29,003 Kami tak cukup membayarmu, bukan? 517 00:21:29,087 --> 00:21:30,170 Pak? 518 00:21:30,253 --> 00:21:32,003 Mengingat risiko yang harus kau ambil 519 00:21:32,086 --> 00:21:34,628 Terus mempertaruhkan nyawamu 520 00:21:34,961 --> 00:21:36,961 Gajimu bahkan tak mencapai enam angka 521 00:21:37,044 --> 00:21:38,586 Aku diberi kompensasi yang adil, Pak 522 00:21:38,669 --> 00:21:40,003 Uang bukan motivasi utamaku 523 00:21:40,211 --> 00:21:41,335 Lantas apa? 524 00:21:43,956 --> 00:21:46,952 Orang tuaku datang dari Merida saat usiaku sembilan tahun 525 00:21:47,618 --> 00:21:49,324 Saat itu, saudara-saudaraku berusia enam dan tujuh tahun 526 00:21:49,906 --> 00:21:52,029 Risiko yang kami ambil untuk sampai ke sini 527 00:21:54,151 --> 00:21:55,857 Negara ini memberi kami stabilitas 528 00:21:56,273 --> 00:21:58,478 Memberi kami keamanan serta kehidupan yang baik 529 00:21:59,893 --> 00:22:01,183 Maaf, aku 530 00:22:01,724 --> 00:22:03,763 Aku masih emosional hanya dengan memikirkannya 531 00:22:04,013 --> 00:22:05,178 Karena itukah kau bergabung dengan militer? 532 00:22:05,802 --> 00:22:08,049 Aku bergabung untuk satu hal yang tak diberikan Amerika 533 00:22:08,132 --> 00:22:09,422 Kewarganegaraan 534 00:22:11,419 --> 00:22:12,834 Aku cinta negara ini 535 00:22:13,334 --> 00:22:15,040 Aku ingin tinggal dan memilih 536 00:22:15,414 --> 00:22:18,577 Aku ingin melindunginya dari musuh asing maupun dalam negeri 537 00:22:18,743 --> 00:22:20,532 Jadi, jika ada misi yang membutuhkanku, aku bersedia 538 00:22:20,615 --> 00:22:22,530 Aku tak akan mempertanyakannya 539 00:22:22,696 --> 00:22:24,402 Tunjukkan saja arah yang benar 540 00:22:25,817 --> 00:22:29,146 Bekerja sambilan selama dinas aktif itu dilarang 541 00:22:29,229 --> 00:22:30,311 Kau tahu itu, 'kan? 542 00:22:30,394 --> 00:22:31,476 Bu? 543 00:22:31,559 --> 00:22:34,264 Kau tak boleh bekerja untuk perusahaan swasta 544 00:22:34,347 --> 00:22:36,719 Atau entitas asing, bahkan di waktu luangmu 545 00:22:36,844 --> 00:22:38,758 Kau mengerti itu, 'kan? 546 00:22:39,549 --> 00:22:41,837 Aku tak bermaksud lancang, tapi waktu luang apa yang kumiliki? 547 00:22:41,920 --> 00:22:43,876 Ini kali pertama aku pulang ke rumah setelah lebih dari setahun 548 00:22:45,083 --> 00:22:46,290 Apa aku 549 00:22:46,373 --> 00:22:47,871 Bolehkah aku bicara dengan bebas? 550 00:22:48,287 --> 00:22:49,369 Silakan 551 00:22:51,491 --> 00:22:53,863 Apa aku dalam masalah, Pak? 552 00:22:54,653 --> 00:22:56,110 Aku tak mengerti apa yang terjadi 553 00:22:56,193 --> 00:22:58,357 Apa aku melakukan kesalahan atau hal yang tak pantas? 554 00:22:58,815 --> 00:23:01,394 Karena jika benar, aku bersumpah itu tak disengaja 555 00:23:02,393 --> 00:23:05,264 Aku bisa memperbaiki perilaku itu Katakan saja yang kulakukan 556 00:23:13,212 --> 00:23:14,252 Dengar 557 00:23:14,336 --> 00:23:16,042 Aku tak pernah mengatakan ini, tapi 558 00:23:16,915 --> 00:23:18,039 Kurasa dia berkata jujur 559 00:23:18,497 --> 00:23:20,452 Ya Aku juga 560 00:23:20,744 --> 00:23:23,240 Tapi mari lakukan ini sesuai prosedur 561 00:23:23,324 --> 00:23:25,113 Selidiki kehidupannya dan keluarganya 562 00:23:25,196 --> 00:23:27,818 Lihat apakah ada peredaran uang yang harus kita ketahui 563 00:23:27,901 --> 00:23:29,898 Rahasia apa pun yang belum kita lihat 564 00:23:29,981 --> 00:23:31,105 Baik 565 00:23:33,643 --> 00:23:34,892 Tolong! 566 00:23:34,975 --> 00:23:36,348 Siapa pun, tolong! 567 00:23:37,513 --> 00:23:38,595 Astaga 568 00:23:40,093 --> 00:23:41,216 Tolong! 569 00:23:41,300 --> 00:23:42,881 Hei, ada yang sudah telepon 911? 570 00:23:42,964 --> 00:23:44,670 Tolong, pintunya macet! 571 00:23:46,127 --> 00:23:47,541 Kumohon, tolong! 572 00:23:47,625 --> 00:23:49,414 Bertahanlah Kami akan mengeluarkanmu 573 00:23:52,660 --> 00:23:54,324 Kita butuh sesuatu untuk memecahkan kaca depan 574 00:23:54,407 --> 00:23:55,572 Mungkin kita harus menunggu bantuan 575 00:23:55,656 --> 00:23:56,945 Kita harus mengeluarkan mereka sekarang juga 576 00:23:57,653 --> 00:23:59,068 Transformator itu akan jatuh 577 00:23:59,151 --> 00:24:00,233 Jika mengenai mobil 578 00:24:00,316 --> 00:24:02,105 Arus akan tersebar melalui bingkai logam 579 00:24:02,188 --> 00:24:03,603 Dan mereka semua akan mati 580 00:24:04,311 --> 00:24:05,351 Baiklah 581 00:24:05,434 --> 00:24:07,015 - Tutupi wajah kalian! - Baik 582 00:24:15,171 --> 00:24:17,127 - Ulurkan tanganmu - Kau baik-baik saja 583 00:24:18,126 --> 00:24:19,249 Kau baik-baik saja 584 00:24:19,998 --> 00:24:21,579 Ayo Baiklah 585 00:24:23,077 --> 00:24:24,659 Kemarilah 586 00:24:27,030 --> 00:24:28,404 Naomi, minggir! 587 00:24:30,734 --> 00:24:31,982 Kau baik-baik saja? 588 00:24:32,357 --> 00:24:34,978 Tidak 589 00:24:35,061 --> 00:24:36,143 Tidak 590 00:24:38,182 --> 00:24:39,306 Bangun 591 00:24:39,639 --> 00:24:40,762 Bangun! 592 00:24:41,553 --> 00:24:43,592 - Bangun - Bangun, Ibu 593 00:24:44,008 --> 00:24:46,629 Bangun, Ibu Aku tak bisa hidup tanpa Ibu 594 00:24:52,996 --> 00:24:54,327 - Tolong! - Ben 595 00:24:54,743 --> 00:24:56,533 - Apa yang terjadi? - Dia tak bernapas 596 00:24:56,907 --> 00:24:59,071 - Kau harus melakukan CPR - Aku tak tahu caranya 597 00:24:59,196 --> 00:25:00,569 Lantas, lakukan entakan prekordial 598 00:25:00,652 --> 00:25:02,150 Baiklah Apa itu? 599 00:25:02,233 --> 00:25:04,189 Pukulan cepat ke bagian tengah tulang dada 600 00:25:04,272 --> 00:25:05,396 Untuk membuat jantung berdetak 601 00:25:06,228 --> 00:25:07,643 Percayalah, ini akan berhasil 602 00:25:07,809 --> 00:25:10,015 Aku akan membuatnya mudah Ikuti saja lengkungan ini 603 00:25:12,553 --> 00:25:13,718 Kau pasti bisa 604 00:25:13,801 --> 00:25:15,091 Ben, sekarang! 605 00:25:21,125 --> 00:25:23,081 Syukurlah Lihat aku 606 00:25:23,164 --> 00:25:24,246 Kau baik-baik saja 607 00:25:24,329 --> 00:25:25,993 Ben, gedungnya akan runtuh dalam 45 menit 608 00:25:26,077 --> 00:25:27,783 Jika kau tak ke sana, Jason akan mati 609 00:25:28,573 --> 00:25:30,363 Kau harus menemukan Jason 610 00:25:30,446 --> 00:25:32,152 Aku akan membawanya kembali kepadamu 611 00:25:33,109 --> 00:25:34,233 Aku berjanji 612 00:25:59,990 --> 00:26:02,029 Ben, Ibu menyayangimu 613 00:26:04,317 --> 00:26:06,065 Teganya kau melakukan ini pada ibu 614 00:26:06,315 --> 00:26:07,771 Itu tak penting! 615 00:26:08,062 --> 00:26:09,935 Aku tak peduli! Hentikan! 616 00:26:10,018 --> 00:26:11,350 Kenapa kau tak mendengarkan ibu? 617 00:26:16,926 --> 00:26:18,132 Ben! 618 00:26:21,004 --> 00:26:22,127 Berapa jauh lagi? 619 00:26:22,210 --> 00:26:23,334 Empat ratus meter 620 00:26:23,667 --> 00:26:25,040 Kau tampak seperti mau pingsan 621 00:26:25,123 --> 00:26:26,455 - Aku bisa melakukannya - Hei 622 00:26:26,538 --> 00:26:28,951 Tubuh yang kau masuki sudah lama tak berolahraga 623 00:26:29,034 --> 00:26:30,907 Berjalanlah sebentar Mengerti? 624 00:26:31,032 --> 00:26:32,155 Kau masih akan tepat waktu 625 00:26:34,444 --> 00:26:35,526 Ben 626 00:26:35,734 --> 00:26:36,816 Ada apa? 627 00:26:36,899 --> 00:26:37,984 Tak ada apa-apa! 628 00:26:41,700 --> 00:26:42,994 Aku akan berjalan sebentar 629 00:26:44,455 --> 00:26:45,498 Tidak 630 00:26:45,582 --> 00:26:46,959 Kau tak boleh melakukan itu 631 00:26:47,043 --> 00:26:48,420 Kau tak boleh menyembunyikan apa pun dariku lagi 632 00:26:48,504 --> 00:26:50,174 - Kau kesal karena aku melompat - Benar 633 00:26:50,257 --> 00:26:51,301 Tapi sekarang aku kesal 634 00:26:51,384 --> 00:26:53,179 Karena kukira kau memercayaiku lagi 635 00:26:53,263 --> 00:26:54,306 Tapi kau jelas tak percaya 636 00:26:54,390 --> 00:26:57,103 Kau bercanda? Hanya kau yang kupercayai! 637 00:26:58,439 --> 00:26:59,524 Apa? 638 00:27:00,192 --> 00:27:01,278 Baiklah 639 00:27:04,033 --> 00:27:05,327 Aku ingat 640 00:27:08,207 --> 00:27:10,336 Ingat apa, Ben? 641 00:27:14,010 --> 00:27:16,139 Aku ingat bagaimana ibuku meninggal 642 00:27:16,723 --> 00:27:19,061 Aku tahu kenapa aku tak pernah memberitahumu soal itu 643 00:27:19,812 --> 00:27:20,856 Ben 644 00:27:20,939 --> 00:27:23,068 Kau bisa memberitahuku apa pun 645 00:27:24,529 --> 00:27:26,157 Pada malam ibuku meninggal 646 00:27:27,702 --> 00:27:30,165 Kami bertengkar hebat 647 00:27:33,296 --> 00:27:35,884 Aku membawa pulang rapor pertamaku dari SMA 648 00:27:37,178 --> 00:27:40,350 Semuanya B 649 00:27:41,018 --> 00:27:42,521 Dia sangat marah 650 00:27:43,523 --> 00:27:46,487 IQ-mu 197 651 00:27:46,779 --> 00:27:48,073 Aku bisa mengerti alasannya 652 00:27:48,991 --> 00:27:50,077 Kau sengaja melakukannya 653 00:27:50,160 --> 00:27:53,458 Aku muak mendengarnya mengatakan betapa istimewanya aku 654 00:27:53,834 --> 00:27:57,382 Bahwa kami pindah ke Amerika agar aku bisa mencapai sesuatu 655 00:27:58,259 --> 00:28:00,346 Aku hanya ingin menjadi anak biasa 656 00:28:00,722 --> 00:28:02,433 Aku tak suka tinggal di New York 657 00:28:02,517 --> 00:28:04,604 Jadi, kubilang aku membencinya karena itu 658 00:28:04,687 --> 00:28:05,773 Lalu aku pergi 659 00:28:06,274 --> 00:28:07,568 Kembalilah 660 00:28:12,744 --> 00:28:14,706 Saat aku pulang malam itu 661 00:28:15,750 --> 00:28:17,879 Aku menemukannya di lantai dapur 662 00:28:18,839 --> 00:28:19,924 Ibu? 663 00:28:21,176 --> 00:28:22,262 Ibu! 664 00:28:22,804 --> 00:28:24,933 Bangun! 665 00:28:26,812 --> 00:28:28,649 Dia mengalami aneurisme otak 666 00:28:32,698 --> 00:28:33,825 Ben 667 00:28:34,994 --> 00:28:36,079 Aku 668 00:28:36,163 --> 00:28:37,540 Aku turut bersedih 669 00:28:40,212 --> 00:28:43,426 Momen terakhirku dengan ibuku penuh kemarahan 670 00:28:44,637 --> 00:28:47,350 Aku tak sempat meminta maaf kepadanya 671 00:28:47,559 --> 00:28:51,024 Atau berterima kasih atas semua yang dia lakukan untukku 672 00:28:52,902 --> 00:28:55,365 Tapi malam itu mengubah hidupku 673 00:28:55,741 --> 00:28:58,746 Pantas saja aku terobsesi dengan fisika dan perjalanan waktu 674 00:28:58,830 --> 00:29:01,585 Pantas saja aku ingin bergabung dengan program ini 675 00:29:01,668 --> 00:29:04,841 Kau bisa menghubungkan momen itu dengan saat ini 676 00:29:04,966 --> 00:29:06,803 Aku harus menyelamatkan Jason 677 00:29:07,304 --> 00:29:08,723 Memberinya kesempatan 678 00:29:08,807 --> 00:29:10,643 Untuk memperbaiki hubungan dengan ibunya 679 00:29:10,727 --> 00:29:12,564 Seperti yang tak pernah sempat kulakukan 680 00:29:18,199 --> 00:29:19,535 Pintu keluarnya di atas sana 681 00:29:20,245 --> 00:29:21,497 Ben, 682 00:29:22,123 --> 00:29:23,375 kau bisa melakukan ini. 683 00:29:23,459 --> 00:29:25,421 Masih ada waktu untuk menyelamatkan Jason 684 00:29:26,631 --> 00:29:27,800 Dia pria baik-baik. 685 00:29:27,884 --> 00:29:30,973 Aku sudah memeriksa semua keuangannya dan keluarganya 686 00:29:31,098 --> 00:29:32,434 Tak ada yang aneh 687 00:29:32,517 --> 00:29:35,022 Dia benar. Dia sudah lama tak punya waktu luang 688 00:29:35,189 --> 00:29:37,610 Dia bekerja keras di militer sejak berusia 18 tahun. 689 00:29:37,694 --> 00:29:39,823 Jadi, dia bukan bekerja untuk sektor swasta 690 00:29:39,906 --> 00:29:41,409 Atau kekuatan asing 691 00:29:41,826 --> 00:29:43,914 Kau yakin dia adalah pria di foto itu? 692 00:29:43,997 --> 00:29:45,124 Seratus persen 693 00:29:45,208 --> 00:29:47,128 - Kecuali dia punya kembaran - Tidak, dia tidak punya kembaran 694 00:29:47,211 --> 00:29:48,798 Baiklah Jadi, 695 00:29:48,881 --> 00:29:50,760 Richard Martinez adalah "Pelompat X" 696 00:29:51,010 --> 00:29:52,763 Kurasa kalimat yang lebih tepat adalah, 697 00:29:52,847 --> 00:29:55,560 Richard Martinez akan menjadi Pelompat X 698 00:29:55,936 --> 00:29:57,147 Pada suatu saat di masa depan 699 00:29:57,230 --> 00:29:59,557 Kita hanya tak tahu kapan terjadi dan bagaimana 700 00:30:00,014 --> 00:30:02,009 Dan sialnya bagi kita, dia juga belum tahu itu 701 00:30:02,092 --> 00:30:03,131 Setidaknya, belum 702 00:30:03,214 --> 00:30:05,126 Jadi, apa yang kita lakukan? 703 00:30:07,328 --> 00:30:08,783 - Memasukkannyake penjara? - Jenn 704 00:30:09,157 --> 00:30:10,819 Negara ini sering memenjarakan orang karena kejahatan yang lebih ringan 705 00:30:10,902 --> 00:30:13,520 Aku akan mengawasinya dengan ketat 706 00:30:13,894 --> 00:30:15,972 Tapi jika yang kita pikirkan benar, 707 00:30:16,055 --> 00:30:17,759 tindakan itu tak akan banyak membantu 708 00:30:18,258 --> 00:30:19,962 Setidaknya untuk saat ini 709 00:30:20,045 --> 00:30:21,084 Baiklah, tapi, 710 00:30:21,167 --> 00:30:22,621 Bagaimana jika kita bicara dengannya hari ini 711 00:30:22,704 --> 00:30:23,826 dan membuat segalanya terjadi? 712 00:30:23,909 --> 00:30:24,948 Apa maksudmu? 713 00:30:25,031 --> 00:30:27,192 Jadi, kau dan Magic bicara dengannya. 714 00:30:27,276 --> 00:30:28,481 Tapi dia tak mengerti apa alasannya 715 00:30:28,564 --> 00:30:29,935 Jadi, dia pun mulai mencari tahu tentang Magic 716 00:30:30,018 --> 00:30:32,595 Dan menemukan semua rahasia ini 717 00:30:32,678 --> 00:30:34,880 Lalu akhirnya, sepuluh tahun kemudian 718 00:30:34,964 --> 00:30:36,584 Dia menjadi bagian dari program, dan melompat. 719 00:30:36,667 --> 00:30:38,537 Apakah kita yang ternyata mewujudkannya? 720 00:30:38,621 --> 00:30:39,701 Ian, 721 00:30:39,784 --> 00:30:42,652 Aku tak bisa memikirkan apa yang akan terjadi di masa depan 722 00:30:42,735 --> 00:30:43,940 Kita harus fokus pada masa kini 723 00:30:44,023 --> 00:30:46,309 Dan kembali ke Ben dan Addison di masa lalu 724 00:30:49,051 --> 00:30:50,298 Hidup kita sangat menarik. 725 00:30:50,381 --> 00:30:51,669 Ya, aku tahu 726 00:31:02,765 --> 00:31:03,887 Jason! 727 00:31:04,178 --> 00:31:05,217 Jason! 728 00:31:05,300 --> 00:31:06,380 Jason 729 00:31:06,464 --> 00:31:07,669 Ben, dia di sini 730 00:31:07,752 --> 00:31:08,957 Jason! 731 00:31:09,206 --> 00:31:10,993 - Ayah - Jason 732 00:31:11,076 --> 00:31:12,946 - Sedang apa Ayah di sini? - Jason, syukurlah kau tak apa-apa 733 00:31:13,030 --> 00:31:14,359 Aku tiba di sini sebelum gempa terjadi 734 00:31:14,442 --> 00:31:15,689 Tapi Pak Wheeler masih di dalam 735 00:31:15,772 --> 00:31:18,099 - Kita harus menolongnya - Ayah akan menolongnya, kau tetap di sini 736 00:31:18,183 --> 00:31:20,634 - Tidak, aku ikut dengan Ayah - Ben, jika kau masuk ke gedung, 737 00:31:20,718 --> 00:31:23,377 menurut Ziggy hanya 30 persen peluang kau akan selamat 738 00:31:23,460 --> 00:31:25,289 Dengarkan ayah, apa pun yang terjadi 739 00:31:25,372 --> 00:31:27,533 berjanjilah kau tak akan masuk ke gedung itu 740 00:31:27,616 --> 00:31:29,320 - Ayah! - Berjanjilah kepada ayah 741 00:31:36,509 --> 00:31:38,213 Menjauhlah! Bangunan ini akan runtuh! 742 00:31:49,475 --> 00:31:50,555 Ben, sebelah sini 743 00:31:51,927 --> 00:31:53,215 Pak Wheeler! 744 00:31:53,381 --> 00:31:54,628 Pak Wheeler! 745 00:31:54,711 --> 00:31:55,791 Kau yakin dia di dalam? 746 00:31:58,036 --> 00:31:59,324 Benar juga Hologram 747 00:32:01,651 --> 00:32:03,729 Dia ada di dalam, dan dia duduk dalam keadaan terguncang. 748 00:32:07,677 --> 00:32:09,048 Pak Wheeler! 749 00:32:11,832 --> 00:32:12,996 - Pak Wheeler, lihat aku - John? 750 00:32:13,079 --> 00:32:14,991 - Sedang apa kau di sini? - Tak ada waktu untuk menjelaskan 751 00:32:15,074 --> 00:32:16,154 - Ben, kita harus pergi - Ini rumahku 752 00:32:16,237 --> 00:32:17,318 Aku tahu 753 00:32:17,401 --> 00:32:19,229 Tapi rumah ini akan runtuh Tak ada waktu untuk menjelaskan! 754 00:32:19,313 --> 00:32:21,349 Aku tahu, tapi ikutlah denganku 755 00:32:22,097 --> 00:32:23,177 Ben, awas! 756 00:32:25,006 --> 00:32:26,211 Ben! 757 00:32:26,959 --> 00:32:28,039 Ben 758 00:32:28,995 --> 00:32:30,076 Ben! 759 00:32:35,353 --> 00:32:36,434 Ben? 760 00:32:37,140 --> 00:32:38,221 Aku minta kau bangun sekarang 761 00:32:38,304 --> 00:32:39,805 John, aku akan mencari pertolongan 762 00:32:41,265 --> 00:32:43,142 Ian? Berapa banyak waktu yang kita punya? 763 00:32:43,225 --> 00:32:45,352 Bangunannya akan runtuh dua menit lagi 764 00:32:46,603 --> 00:32:47,771 Ben, aku tak bisa kehilanganmu 765 00:32:47,854 --> 00:32:49,022 Tidak seperti ini 766 00:32:49,105 --> 00:32:51,900 Tidak saat kau akhirnya mulai mengingat semuanya 767 00:32:52,066 --> 00:32:53,276 Kau harus bangun! 768 00:32:54,610 --> 00:32:56,028 Ben, aku tahu kau bisa mendengarku 769 00:32:56,112 --> 00:32:57,613 Bangunlah! 770 00:32:57,697 --> 00:32:59,031 - Ayah! - Tidak 771 00:32:59,114 --> 00:33:00,699 Kau tak seharusnya di sini 772 00:33:00,783 --> 00:33:03,076 Ayah, bangun! 773 00:33:06,329 --> 00:33:08,039 Ayo Kau pasti bisa 774 00:33:10,375 --> 00:33:11,459 Ayah 775 00:33:11,959 --> 00:33:13,002 Ayah 776 00:33:13,085 --> 00:33:14,337 Ayah! 777 00:33:14,420 --> 00:33:15,546 Bangun 778 00:33:17,673 --> 00:33:19,091 Bagus, Nak! 779 00:33:22,677 --> 00:33:24,346 Sudah ayah bilang jangan masuk ke sini 780 00:33:24,429 --> 00:33:26,097 Pak Wheeler bilang Ayah terjebak 781 00:33:27,015 --> 00:33:29,225 Aku tak bisa mengangkat tiang ini sendirian, ini terlalu berat 782 00:33:29,308 --> 00:33:30,852 Ben, gedung ini akan runtuh 783 00:33:30,935 --> 00:33:32,228 Kita dorong pada hitungan ketiga 784 00:33:32,311 --> 00:33:33,395 - Baiklah - Siap? 785 00:33:33,479 --> 00:33:35,356 Satu, dua, tiga Dorong! 786 00:33:42,612 --> 00:33:43,696 Ya 787 00:33:45,698 --> 00:33:46,741 Jason, ayo!! 788 00:33:46,824 --> 00:33:49,327 Cepat, teruslah berlari! 789 00:33:50,661 --> 00:33:52,621 Hati-hati, jangan berhenti! 790 00:34:12,764 --> 00:34:14,391 Bagus. Apa yang kau lakukan sungguh hebat! 791 00:34:14,516 --> 00:34:15,642 Ya 792 00:34:16,476 --> 00:34:18,686 - Tak apa, kau tak perlu minta maaf - Maaf 793 00:34:18,770 --> 00:34:20,480 - Maafkan aku - Kau aman sekarang 794 00:34:20,563 --> 00:34:21,856 Kau baik-baik saja 795 00:34:21,939 --> 00:34:23,316 Kau aman sekarang 796 00:34:27,569 --> 00:34:29,113 Semuanya akan baik-baik saja 797 00:34:33,950 --> 00:34:35,744 Mulai sekarang semua akan baik-baik saja 798 00:34:35,827 --> 00:34:38,037 Maafkan aku, aku merindukan tempat ini 799 00:34:38,329 --> 00:34:39,497 Ayah tahu 800 00:34:39,580 --> 00:34:40,873 Tapi kau baik-baik saja sekarang 801 00:34:41,332 --> 00:34:44,251 Ini tak masuk akal, kau sudah menyelamatkannya 802 00:34:44,335 --> 00:34:45,836 Kau seharusnya sudah melompat. 803 00:34:46,336 --> 00:34:48,297 Ayah? Ada apa? 804 00:34:50,257 --> 00:34:52,384 Ayah kira menyelamatkanmu sudah cukup. 805 00:34:53,676 --> 00:34:57,054 Kau dan ibumu akan memperbaiki keadaan, tapi... 806 00:34:57,638 --> 00:34:58,723 Kau tak pernah melakukannya 807 00:34:58,806 --> 00:34:59,890 Ayah bercanda? 808 00:34:59,974 --> 00:35:01,892 Ibu tak pernah peduli padaku atau keluarga kita... 809 00:35:01,976 --> 00:35:03,352 Itu tidak benar! 810 00:35:03,519 --> 00:35:05,354 Ibu akan menceraikanmu, Ayah. 811 00:35:07,689 --> 00:35:08,815 Ayah tahu. 812 00:35:09,274 --> 00:35:12,860 Ayah mengerti kau marah pada Ibu karena membawamu pindah dari sini 813 00:35:13,528 --> 00:35:14,654 Tapi Ibu melakukannya demi kau 814 00:35:15,613 --> 00:35:18,157 Ayah tahu sulit bagimu untuk memahaminya sekarang 815 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 Tapi suatu hari nanti, kau akan memahaminya. 816 00:35:21,035 --> 00:35:23,787 Percayalah, saat hari itu tiba, 817 00:35:23,954 --> 00:35:25,455 kau tak ingin mengingat lagi kejadian ini 818 00:35:25,539 --> 00:35:27,248 Dan berharap kau melakukan sesuatu yang berbeda 819 00:35:27,332 --> 00:35:29,167 Karena penyesalan itu... 820 00:35:30,043 --> 00:35:31,461 Tak akan pernah hilang. 821 00:35:43,847 --> 00:35:44,931 Jason! 822 00:35:45,473 --> 00:35:46,599 Hai, Ibu! 823 00:35:47,850 --> 00:35:50,019 Ibu sangat senang kau baik-baik saja. 824 00:35:53,397 --> 00:35:54,898 Terima kasih, John 825 00:35:55,232 --> 00:35:57,151 Sudah membawanya kembali padaku 826 00:35:58,527 --> 00:36:00,904 Dia mendapat banyak pertolongan. 827 00:36:03,948 --> 00:36:05,366 Ibu minta maaf 828 00:36:05,700 --> 00:36:08,661 Bagaimana caramu mengetahui tentang hubungan Ayah dan ibu. 829 00:36:09,245 --> 00:36:11,080 Ibu tak pernah menginginkan itu. 830 00:36:11,288 --> 00:36:12,373 Aku tahu. 831 00:36:12,998 --> 00:36:15,459 Ayah memberitahuku jika Ibu menolong orang-orang 832 00:36:15,876 --> 00:36:17,169 Ibu terluka? 833 00:36:20,797 --> 00:36:22,715 Semuanya bisa disembuhkan. 834 00:36:23,508 --> 00:36:25,009 Aku menyayangi Ibu. 835 00:36:26,677 --> 00:36:29,013 Ibu juga menyayangimu, Sayang 836 00:36:34,768 --> 00:36:35,852 Ben? 837 00:36:37,937 --> 00:36:39,022 saranghae... 838 00:36:48,072 --> 00:36:49,781 Ben, kau berhasil! 839 00:36:51,616 --> 00:36:53,952 Menurut Ziggy, Jason dan Naomi bisa berdamai. 840 00:36:54,035 --> 00:36:56,621 Kemudian Jason menjadi insinyur sipil 841 00:36:56,704 --> 00:37:00,416 Dia membantu menciptakan desain bangunan yang tahan gempa. 842 00:37:00,541 --> 00:37:04,086 Inovasinya telah menyelamatkan ribuan nyawa 843 00:37:13,970 --> 00:37:15,531 Ben, apa yang kau lakukan? 844 00:37:16,080 --> 00:37:17,135 Teleponnya berfungsi 845 00:37:17,219 --> 00:37:19,118 Ini tahun 1989, ibuku masih hidup 846 00:37:19,203 --> 00:37:20,342 Aku bisa meneleponnya 847 00:37:20,427 --> 00:37:21,819 - Dua, satu, dua - Ben, itu melanggar peraturan 848 00:37:21,904 --> 00:37:24,056 - Tak bisa kubiarkan kau lakukan - Satu, dua, satu, dua 849 00:37:24,942 --> 00:37:26,799 - Satu - Ben 850 00:37:29,373 --> 00:37:30,555 Sial, aku tak bisa mengingat nomornya 851 00:37:30,639 --> 00:37:32,335 Kau sadar kau bisa melompat kapan saja 852 00:37:32,424 --> 00:37:33,721 Addison, kumohon 853 00:37:33,802 --> 00:37:35,503 Aku harus meneleponnya 854 00:37:41,824 --> 00:37:44,988 212-177-2315 855 00:37:45,446 --> 00:37:46,529 Terima kasih 856 00:37:56,230 --> 00:37:57,396 Halo? 857 00:37:59,103 --> 00:38:00,227 Omma... 858 00:38:11,511 --> 00:38:12,552 Kau punya waktu sebentar? 859 00:38:12,635 --> 00:38:14,134 Tentu. Ada apa? 860 00:38:15,925 --> 00:38:17,090 Tahukah kau, aku menemukan 861 00:38:17,174 --> 00:38:19,547 jika Ben menggunakan navigasi gravitasi 862 00:38:19,630 --> 00:38:21,712 untuk berjalan melintas waktu. 863 00:38:21,795 --> 00:38:23,711 Dan membangun kecepatan dari setiap lompatan 864 00:38:23,794 --> 00:38:25,001 Untuk pergi jauh ke masa lalu 865 00:38:25,085 --> 00:38:26,126 Ya? 866 00:38:26,209 --> 00:38:28,166 Setelah semua yang terjadi hari ini dengan Pelompat X.. 867 00:38:31,455 --> 00:38:33,162 ...Dengan Martinez 868 00:38:34,744 --> 00:38:37,742 Aku jadi berpikir mungkin aku salah perhitungan. 869 00:38:37,825 --> 00:38:38,908 Baiklah... 870 00:38:38,991 --> 00:38:41,656 Kurasa Ben bukan berusaha pergi ke masa lalu 871 00:38:41,739 --> 00:38:44,029 Tapi kupikir Ben berusaha melompat ke masa depan 872 00:38:45,778 --> 00:38:47,027 Itu mustahil 873 00:38:47,110 --> 00:38:48,859 Semua yang kita lakukan saat ini semuanya mustahil, Magic 874 00:38:48,943 --> 00:38:51,774 Semua orang berpikir bahwa sesuatu itu mustahil 875 00:38:51,857 --> 00:38:54,439 hingga seseorang melakukannya, dan menyadari bahwa itu tidak mustahil 876 00:38:54,522 --> 00:38:57,103 Mungkin Ben sudah memecahkannya. 877 00:38:57,187 --> 00:38:58,477 Dia jelas cukup pintar. 878 00:38:58,769 --> 00:39:00,892 Jika dia ternyata memang sudah memecahkannya, 879 00:39:01,475 --> 00:39:03,016 Hanya kau yang cukup cerdas, 880 00:39:03,099 --> 00:39:05,389 untuk menyelidiki bagaimana cara dan alasannya 881 00:39:05,722 --> 00:39:06,805 Mulailah menyelidikinya. 882 00:39:08,137 --> 00:39:09,220 Baiklah. 883 00:39:15,090 --> 00:39:16,381 Maafkan aku. 884 00:39:16,798 --> 00:39:17,963 Ya 885 00:39:18,338 --> 00:39:20,337 Aku tahu seharusnya tak memberi nomernya pada Ben , tapi... 886 00:39:20,420 --> 00:39:22,752 Kau bercanda? Aku akan melakukan hal yang sama 887 00:39:24,334 --> 00:39:25,625 Bagaimana keadaanmu? 888 00:39:26,124 --> 00:39:27,207 Aku baik-baik saja. 889 00:39:27,290 --> 00:39:28,581 Ben 890 00:39:28,831 --> 00:39:30,996 Dia terlihat berbeda tadi. 891 00:39:31,079 --> 00:39:32,162 Berbeda bagaimana? 892 00:39:32,370 --> 00:39:33,411 Dengar. 893 00:39:33,494 --> 00:39:36,825 Ben yang dulu, itu luar biasa. 894 00:39:36,908 --> 00:39:39,032 Tentu saja dia hebat, dan aku akan menikahinya, tapi.. 895 00:39:39,198 --> 00:39:40,905 Ben yang tadi di sana... 896 00:39:43,612 --> 00:39:44,902 Dia lebih... 897 00:39:45,402 --> 00:39:46,693 Sangat perasa. 898 00:39:47,401 --> 00:39:51,065 Dia jadi lebih terbuka dan lebih bebas dengan perasaannya 899 00:39:51,648 --> 00:39:54,187 Dengan cara yang selalu kuharapkan, tapi... 900 00:39:54,770 --> 00:39:57,726 Rasanya aku semakin jatuh cinta padanya 901 00:39:59,267 --> 00:40:01,391 Meski keadaannya seperti ini. 902 00:40:03,764 --> 00:40:05,013 Apa itu terdengar gila? 903 00:40:05,846 --> 00:40:06,928 Tidak. 904 00:40:08,552 --> 00:40:09,676 Itu sangat indah. 905 00:40:14,006 --> 00:40:15,422 Hei, kau mau makan malam? 906 00:40:15,505 --> 00:40:17,129 Mungkin menonton Housewives? 907 00:40:17,213 --> 00:40:19,794 Ya, kurasa itu akan mengasyikkan. 908 00:40:19,919 --> 00:40:21,126 Demi dirimu. 909 00:40:22,334 --> 00:40:24,790 Para wanita itu menarik perhatianmu, 'kan? 910 00:40:25,498 --> 00:40:26,622 Mungkin. 911 00:40:26,706 --> 00:40:28,954 Tapi sebelumnya, aku harus menelepon ibuku 912 00:40:29,495 --> 00:40:31,411 Lompatan terakhir itu mempengaruhiku. 913 00:40:31,744 --> 00:40:32,826 Ya. 914 00:40:38,073 --> 00:40:39,405 Tipuan atau permen! 915 00:40:51,688 --> 00:40:53,811 Romo Davenport, syukurlah... 916 00:40:54,311 --> 00:40:55,935 Aku takut, keadaannya semakin memburuk. 917 00:40:56,018 --> 00:40:57,600 Silakan masuk. 918 00:40:59,707 --> 00:41:24,707 Dialihbahasakan oleh: Purakrisna Twitter: @rasjawa 65004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.