Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:18,516
โช Gathering up what's left of justice โช
2
00:00:18,599 --> 00:00:21,560
โช Hidden in this lost world โช
3
00:00:21,644 --> 00:00:23,479
โช Let's see who wins โช
4
00:00:23,562 --> 00:00:26,440
โช It's not over until it's over โช
5
00:00:26,524 --> 00:00:29,819
โช I won't give up what's precious to me โช
6
00:00:29,902 --> 00:00:32,655
โช One Dollar Lawyer โช
7
00:00:32,738 --> 00:00:35,491
โช One Dollar Lawyer โช
8
00:00:35,574 --> 00:00:38,327
โช A warrior of justice with high intellect โช
9
00:00:38,411 --> 00:00:41,789
โช Don't worry I'm the One Dollar Lawyer โช
10
00:00:43,874 --> 00:00:45,918
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:46,002 --> 00:00:48,504
So, you're saying, you went this way like this.
12
00:00:48,587 --> 00:00:50,506
You pushed it to the side.
13
00:00:50,589 --> 00:00:52,870
- Yes, since they're expensive cars. - Are you kidding me?
14
00:00:52,925 --> 00:00:55,594
Hey, how can the car get scratched if you push it like that?
15
00:00:55,803 --> 00:00:56,929
Go straight.
16
00:00:57,388 --> 00:00:58,973
He went straight, okay?
17
00:00:59,056 --> 00:01:00,182
Straight?
18
00:01:01,726 --> 00:01:02,852
Get it?
19
00:01:03,602 --> 00:01:05,730
- So, go straight? Go straight. - Mm.
20
00:01:05,813 --> 00:01:07,106
Yes.
21
00:01:07,189 --> 00:01:08,983
Are you finally getting what I'm saying?
22
00:01:09,358 --> 00:01:11,360
Mm, straight towards the car.
23
00:01:12,445 --> 00:01:13,446
Got it.
24
00:01:14,238 --> 00:01:15,656
Hey, go faster.
25
00:01:15,740 --> 00:01:17,241
Faster towards the car.
26
00:01:17,324 --> 00:01:19,118
- Yes, you should go faster. - Faster.
27
00:01:19,201 --> 00:01:22,580
Faster, faster, faster.
28
00:01:30,504 --> 00:01:33,424
You... crazy scumbag!
29
00:01:34,592 --> 00:01:36,177
- You crazy scumbag. - Look.
30
00:01:36,260 --> 00:01:38,471
Your bumper got wrecked.
31
00:01:38,804 --> 00:01:40,931
Why did you tell me to go faster?
32
00:01:41,015 --> 00:01:42,600
You total wacko!
33
00:01:42,683 --> 00:01:44,643
- Hey, wait. - What?
34
00:01:44,727 --> 00:01:48,230
The spot where Gunwoo's grandpa scratched has completely disappeared.
35
00:01:48,314 --> 00:01:49,732
Are you kidding me?
36
00:01:49,815 --> 00:01:52,276
What are you going to do about my car?
37
00:01:52,359 --> 00:01:53,759
Today is your funeral. You're dead!
38
00:01:54,111 --> 00:01:55,111
Wait.
39
00:01:55,154 --> 00:01:56,363
What?
40
00:01:56,447 --> 00:01:58,491
From now, this is a new case,
41
00:01:58,574 --> 00:02:00,734
so it has nothing to do with Gunwoo or his grandfather.
42
00:02:00,785 --> 00:02:04,080
You may speak to my lawyer from now on.
43
00:02:04,163 --> 00:02:05,623
Didn't you say that you're a lawyer?
44
00:02:05,706 --> 00:02:07,249
I am a lawyer,
45
00:02:07,500 --> 00:02:10,002
but I'd like to leave it to another lawyer.
46
00:02:18,344 --> 00:02:20,096
If you solve this, you can work with us.
47
00:02:20,429 --> 00:02:21,430
What?
48
00:02:26,060 --> 00:02:27,186
Mr. Cheon.
49
00:02:27,269 --> 00:02:28,938
Wait, Mr. Cheon.
50
00:02:29,688 --> 00:02:30,688
Wait.
51
00:02:31,315 --> 00:02:32,315
Excuse me!
52
00:02:33,651 --> 00:02:34,651
Hey, jerk!
53
00:02:36,779 --> 00:02:37,780
Jerk?
54
00:02:39,782 --> 00:02:41,200
You can't leave like this.
55
00:02:42,660 --> 00:02:43,911
Why? You can't handle it?
56
00:02:43,994 --> 00:02:46,330
It's not about whether I can or can't.
57
00:02:46,831 --> 00:02:48,666
What do you want us to do with this mess?
58
00:02:48,749 --> 00:02:50,469
- Never mind if you can't handle it. - Wait.
59
00:02:51,293 --> 00:02:52,795
Will you work with us or not?
60
00:02:54,880 --> 00:02:55,880
I will.
61
00:02:56,090 --> 00:02:58,050
Okay, I appreciate it.
62
00:02:58,592 --> 00:02:59,593
Good luck.
63
00:03:10,312 --> 00:03:12,189
I will give you exactly five days.
64
00:03:12,690 --> 00:03:14,567
If you can't resolve this in five days,
65
00:03:15,901 --> 00:03:17,403
you're all dead.
66
00:03:18,195 --> 00:03:19,029
Okay?
67
00:03:19,113 --> 00:03:23,868
Yes. I understand, Executive Director Cheon Yeongbae.
68
00:03:29,456 --> 00:03:30,456
Ms. Baek.
69
00:03:31,709 --> 00:03:32,709
Hot chocolate.
70
00:03:33,711 --> 00:03:35,629
It's very hot. Here, use this.
71
00:03:35,963 --> 00:03:37,923
Oh.
72
00:03:38,174 --> 00:03:39,258
Thank you.
73
00:03:39,842 --> 00:03:43,012
Do you have any idea how we can resolve this?
74
00:03:43,095 --> 00:03:44,597
We will have to try something.
75
00:03:44,680 --> 00:03:46,891
Sure. I will help you.
76
00:03:46,974 --> 00:03:51,270
If we put our heads together, we should be able to find a way.
77
00:03:51,604 --> 00:03:52,646
There are ways.
78
00:03:53,522 --> 00:03:57,026
We could have checked if the paint on the scratched part is on the wagon.
79
00:03:57,109 --> 00:03:58,235
That's right.
80
00:03:59,486 --> 00:04:02,156
The car could have been scratched from somewhere else.
81
00:04:02,823 --> 00:04:03,866
That's right.
82
00:04:04,158 --> 00:04:07,494
Had we checked for that, we could have resolved it much easier.
83
00:04:07,578 --> 00:04:08,829
That's right.
84
00:04:11,081 --> 00:04:12,875
Thud! Crash!
85
00:04:13,375 --> 00:04:15,252
You crazy scumbag!
86
00:04:16,295 --> 00:04:19,298
Thud! Crash! Why, that lunatic.
87
00:04:21,342 --> 00:04:23,552
Why did Mr. Cheon crash the wagon into the car?
88
00:04:23,636 --> 00:04:27,097
A temper? A lawyer shouldn't get so worked up like that.
89
00:04:36,315 --> 00:04:37,316
Do a good job of it.
90
00:04:39,485 --> 00:04:41,362
If you solve this, you can work with us.
91
00:04:44,865 --> 00:04:48,494
Mr. Sa. Is everything for 1,000 won here?
92
00:04:48,577 --> 00:04:50,496
Yes, it's all 1,000 won here.
93
00:04:50,996 --> 00:04:54,625
That's why people call Mr. Cheon, "One Dollar Lawyer."
94
00:04:54,833 --> 00:04:56,835
- One Dollar Lawyer? - Yes.
95
00:04:58,087 --> 00:05:00,798
Because his legal fee is only 1,000 won.
96
00:05:02,925 --> 00:05:05,325
Does it make sense to only get paid 1,000 won for legal fees?
97
00:05:05,427 --> 00:05:06,637
No, it doesn't make sense.
98
00:05:06,720 --> 00:05:10,140
But what are you going to do? Mr. Cheon decided on it.
99
00:05:10,641 --> 00:05:13,018
Why? Is there a particular reason for it?
100
00:05:13,102 --> 00:05:14,144
You know what?
101
00:05:14,979 --> 00:05:16,397
I think it was because of me.
102
00:05:17,564 --> 00:05:19,483
Oh, then does that mean...
103
00:05:19,566 --> 00:05:20,776
That's correct.
104
00:05:21,068 --> 00:05:25,656
I was Mr. Cheon's first client.
105
00:05:26,156 --> 00:05:27,533
Aah.
106
00:05:27,700 --> 00:05:30,202
If you want to know more, ask Mr. Cheon later.
107
00:05:30,786 --> 00:05:32,329
Mm.
108
00:05:34,039 --> 00:05:36,333
Where is he? He made such a mess of things.
109
00:05:36,417 --> 00:05:38,669
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
110
00:05:40,838 --> 00:05:41,755
Seventeen.
111
00:05:41,839 --> 00:05:43,007
Seventeen?
112
00:05:43,757 --> 00:05:44,925
Okay.
113
00:05:45,384 --> 00:05:48,137
If I win, you promised to take my case.
114
00:05:48,220 --> 00:05:50,472
Don't worry about the trial, and focus on your game.
115
00:05:50,848 --> 00:05:53,851
I asked you many times to visit me, but you never did.
116
00:05:53,934 --> 00:05:56,061
I wonder why you're here all of a sudden?
117
00:05:56,145 --> 00:05:58,564
Well, I have my reasons.
118
00:05:59,898 --> 00:06:02,359
It looks like I won this round.
119
00:06:02,609 --> 00:06:03,944
You better keep your promise.
120
00:06:04,028 --> 00:06:06,655
Chairman. Stop talking and keep playing, please.
121
00:06:06,739 --> 00:06:08,824
Thirty...
122
00:06:13,162 --> 00:06:14,496
seven...
123
00:06:17,124 --> 00:06:19,251
is wrong, it's 38.
124
00:06:26,216 --> 00:06:27,885
No? You don't have it.
125
00:06:30,137 --> 00:06:31,137
I knew it.
126
00:06:34,683 --> 00:06:35,893
Thirty-eight, bingo.
127
00:06:36,894 --> 00:06:38,896
What, already?
128
00:06:38,979 --> 00:06:40,606
Are you using a dirty trick?
129
00:06:40,689 --> 00:06:43,192
What do you mean, a dirty trick? That's a bit harsh.
130
00:06:43,275 --> 00:06:44,275
Look at this.
131
00:06:44,860 --> 00:06:47,696
Chairman. It's me, Cheon Jihun. Attorney Cheon Jihun.
132
00:06:47,780 --> 00:06:49,323
I want to play one more round.
133
00:06:50,449 --> 00:06:51,617
Sure.
134
00:06:51,700 --> 00:06:53,786
Oh, no, look at the time.
135
00:06:53,869 --> 00:06:57,247
Goodness, I'm sorry. I will come back next time.
136
00:06:57,331 --> 00:06:58,916
Do you have to go already?
137
00:06:58,999 --> 00:07:03,003
I will come back when you move from the detention center to prison.
138
00:07:03,087 --> 00:07:05,297
Watch what you say. Why don't you curse me?
139
00:07:06,423 --> 00:07:09,134
My lawyers are useless. They just take my money.
140
00:07:10,344 --> 00:07:11,613
You really don't want to take my case?
141
00:07:11,637 --> 00:07:14,640
No. I told you I'll take the case if you beat me at Bingo.
142
00:07:14,723 --> 00:07:16,809
So, practice your bingo game.
143
00:07:16,892 --> 00:07:18,268
Is bingo that hard?
144
00:07:18,352 --> 00:07:21,271
Why are you... so bad at bingo?
145
00:07:28,278 --> 00:07:31,573
He's at a part-time job having "an audience with the emperor?"
146
00:07:31,657 --> 00:07:34,511
Isn't that getting paid for visiting and spending time with someone in jail?
147
00:07:34,535 --> 00:07:36,370
That's how we can pay rent.
148
00:07:36,453 --> 00:07:38,622
And he was acting so virtuous.
149
00:07:39,164 --> 00:07:41,125
What else does he do?
150
00:07:41,708 --> 00:07:43,252
This and that.
151
00:07:48,382 --> 00:07:52,094
I charge from the time I leave my office to the time I get back to my office.
152
00:07:52,177 --> 00:07:53,220
You know that, don't you?
153
00:07:53,303 --> 00:07:54,303
Of course.
154
00:07:55,139 --> 00:07:56,306
It took two hours to commute.
155
00:07:57,015 --> 00:07:58,684
I spent two hours with the client.
156
00:07:58,767 --> 00:08:01,854
My fees are one million won per hour, so that's four million won.
157
00:08:01,937 --> 00:08:04,982
At 10,000 won per game, with 10 wins, that's another 100,000 won.
158
00:08:05,816 --> 00:08:07,317
So, it will be 4,100,000 won.
159
00:08:10,154 --> 00:08:11,780
Mm.
160
00:08:12,656 --> 00:08:14,700
Oddly enough, I don't want to take this money.
161
00:08:14,783 --> 00:08:18,078
The chairman strongly wishes that you take his case this time.
162
00:08:18,662 --> 00:08:21,248
He will pay for all the legal fees you ask.
163
00:08:26,336 --> 00:08:27,671
Right.
164
00:08:28,130 --> 00:08:30,466
The way to beat the case is...
165
00:08:30,549 --> 00:08:32,801
Yes, what should we do?
166
00:08:32,885 --> 00:08:33,969
Nothing.
167
00:08:34,928 --> 00:08:37,048
He shouldn't have committed crimes in the first place.
168
00:08:38,974 --> 00:08:39,974
What?
169
00:09:03,582 --> 00:09:06,502
ONE DOLLAR LAWYER
170
00:09:10,130 --> 00:09:12,174
Wait a little while, babies.
171
00:09:12,758 --> 00:09:13,800
Ms. Baek.
172
00:09:14,635 --> 00:09:15,802
I will go buy some fish food.
173
00:09:16,136 --> 00:09:18,180
Oh, okay. See you later.
174
00:09:20,766 --> 00:09:21,966
CHAMYEONG GROUP CHEON YEONGBAE
175
00:09:26,522 --> 00:09:27,582
PEOPLE WHO SPREAD THE CULTURE OF NOBLESSE OBLIGE
176
00:09:27,606 --> 00:09:30,526
People like this always do a lot of charity work.
177
00:09:37,407 --> 00:09:38,408
Mr. Seo?
178
00:09:39,409 --> 00:09:42,162
Executive Director Cheon Yeongbae? Yes, I know him well.
179
00:09:42,246 --> 00:09:43,747
We worked with him.
180
00:09:43,830 --> 00:09:45,123
His file?
181
00:09:45,207 --> 00:09:46,375
Sure,
182
00:09:47,084 --> 00:09:48,877
I'll keep it a secret from your grandpa.
183
00:09:49,628 --> 00:09:50,629
Okay.
184
00:09:51,797 --> 00:09:53,966
Hey. Was that Mari?
185
00:09:54,049 --> 00:09:56,468
Yes. She wanted the file on Executive Director Cheon.
186
00:09:57,052 --> 00:10:00,138
What would that small law office have to do with him?
187
00:10:01,682 --> 00:10:03,559
I thought it was a secret.
188
00:10:03,642 --> 00:10:06,270
I don't keep anything from you.
189
00:10:06,353 --> 00:10:08,772
It doesn't sound like anything good.
190
00:10:09,523 --> 00:10:11,024
Should we help her?
191
00:10:11,525 --> 00:10:16,196
No. Then I sent her there for no reason.
192
00:10:17,489 --> 00:10:19,283
She will do fine on her own.
193
00:10:19,366 --> 00:10:20,366
Okay.
194
00:10:21,326 --> 00:10:22,411
One moment.
195
00:10:24,288 --> 00:10:26,873
Dad, your son will be arriving soon.
196
00:10:27,583 --> 00:10:29,710
Minhyeok is on his way to say hello.
197
00:10:29,793 --> 00:10:30,961
Minhyeok is back?
198
00:10:31,044 --> 00:10:33,046
Yes. He arrived the day before.
199
00:10:33,380 --> 00:10:36,216
He wanted to see you as soon as possible.
200
00:10:37,217 --> 00:10:38,777
I can tell him to leave if you're busy.
201
00:10:38,802 --> 00:10:40,429
There's no need to do that.
202
00:10:40,512 --> 00:10:43,348
It will be nice to see his face after such a while.
203
00:10:51,231 --> 00:10:52,649
Geez. What are you doing?
204
00:10:53,233 --> 00:10:56,445
What am I doing? I'm training a probationary employee.
205
00:10:56,528 --> 00:10:57,988
Read it quickly and give it back.
206
00:10:58,071 --> 00:10:59,406
Mmm...
207
00:10:59,489 --> 00:11:02,576
Bad character, bad personality...
208
00:11:02,743 --> 00:11:03,910
is what it says here.
209
00:11:03,994 --> 00:11:05,579
Bad, bad...
210
00:11:05,662 --> 00:11:07,080
What a piece of trash.
211
00:11:07,164 --> 00:11:09,249
I did well by crashing his car, yes.
212
00:11:09,333 --> 00:11:11,168
I am such a good judge of character.
213
00:11:12,127 --> 00:11:14,212
So, were you able to come up with a plan?
214
00:11:14,296 --> 00:11:15,339
No.
215
00:11:18,091 --> 00:11:19,343
I'm still thinking about it.
216
00:11:19,926 --> 00:11:21,094
Thinking?
217
00:11:21,178 --> 00:11:23,597
You're still working it out in your head?
218
00:11:24,931 --> 00:11:27,517
Let me know when you're done thinking.
219
00:11:27,601 --> 00:11:30,395
I'm the lawyer training a probationary employee.
220
00:11:30,479 --> 00:11:31,480
Yes.
221
00:11:33,315 --> 00:11:34,441
Here you go.
222
00:11:42,282 --> 00:11:43,282
I can see you.
223
00:11:43,784 --> 00:11:44,784
So, what?
224
00:11:49,706 --> 00:11:50,749
I have no nothing to say.
225
00:11:58,215 --> 00:12:01,593
So, did you enjoy your time in New York?
226
00:12:01,843 --> 00:12:05,764
Yes. I learned so much, thanks to you.
227
00:12:05,847 --> 00:12:08,517
What is there to thank me?
228
00:12:08,600 --> 00:12:10,686
You went on your own merit.
229
00:12:10,769 --> 00:12:11,937
Not at all.
230
00:12:12,020 --> 00:12:13,814
It was all thanks to you, Mr. Baek.
231
00:12:14,147 --> 00:12:17,150
It's the heart that matters. The heart.
232
00:12:17,234 --> 00:12:19,319
Because of your moral support,
233
00:12:19,945 --> 00:12:22,989
Minhyeok was able to finish his training without a hitch.
234
00:12:23,490 --> 00:12:26,410
That's right. I was able to do well because of your care and attention.
235
00:12:26,493 --> 00:12:28,829
Thanks to you, Mr. Baek.
236
00:12:28,912 --> 00:12:32,207
Fine, I will take the credit then.
237
00:12:33,291 --> 00:12:36,294
You must be so proud of Minhyeok.
238
00:12:36,378 --> 00:12:37,671
Yes, I am.
239
00:12:38,463 --> 00:12:40,132
I don't say this because he's my son,
240
00:12:40,215 --> 00:12:42,926
but whoever marries him will be a lucky girl.
241
00:12:45,011 --> 00:12:47,973
Dad, I'm not ready to get married yet.
242
00:12:48,473 --> 00:12:50,851
I told you work is more important to me.
243
00:12:51,727 --> 00:12:52,727
I will...
244
00:12:54,104 --> 00:12:59,317
work for an even loftier purpose at the Prosecutor's Office.
245
00:13:00,777 --> 00:13:03,071
This is what worries me about him.
246
00:13:03,155 --> 00:13:06,366
I hope he meets a good woman so that he changes his mind.
247
00:13:06,867 --> 00:13:08,118
There's nothing wrong with it.
248
00:13:08,785 --> 00:13:11,163
Now is the time to devote yourself to work.
249
00:13:11,246 --> 00:13:12,246
What?
250
00:13:15,459 --> 00:13:18,712
Gosh. But I would marry him off as soon as he found anyone he liked.
251
00:13:19,296 --> 00:13:20,589
My Mari...
252
00:13:21,673 --> 00:13:25,510
should find someone soon. I'm worried.
253
00:13:25,594 --> 00:13:27,262
You don't need to worry about that!
254
00:13:27,888 --> 00:13:29,014
What?
255
00:13:31,099 --> 00:13:34,478
Mari is very capable of taking care of herself.
256
00:13:36,980 --> 00:13:39,274
Where is she anyway?
257
00:13:39,816 --> 00:13:43,695
Mari is my granddaughter so she needs to come on her own merits.
258
00:13:44,070 --> 00:13:45,572
I sent her somewhere.
259
00:13:47,908 --> 00:13:48,992
Where?
260
00:13:54,623 --> 00:13:56,583
HUMAN RIGHTS
261
00:13:58,293 --> 00:14:00,128
One bingo, one side.
262
00:14:06,384 --> 00:14:08,512
What is it? What are you looking at?
263
00:14:09,054 --> 00:14:10,138
I'm working.
264
00:14:14,851 --> 00:14:16,686
Two bingo, one side.
265
00:14:34,120 --> 00:14:37,415
Good, let's start with the outline of the incident.
266
00:14:39,417 --> 00:14:42,254
The incident occurred when the security guard Kim Manbok
267
00:14:42,546 --> 00:14:45,841
scratched the car of Cheon Yeongbae, a resident of Pungjin Taeeun Apartments.
268
00:14:45,924 --> 00:14:47,217
Nope, that's not it.
269
00:14:47,801 --> 00:14:50,262
It's not clear whether it was scratched or not.
270
00:14:50,345 --> 00:14:51,930
So, how can you be sure?
271
00:14:52,013 --> 00:14:53,890
That's exactly what I'm saying.
272
00:14:54,099 --> 00:14:57,727
Whether it was scratched or not couldn't be determined,
273
00:14:57,811 --> 00:15:00,480
thanks to a certain Mr. Cheon so-and-so
274
00:15:00,564 --> 00:15:02,684
who crashed a wagon into the car in front of everyone.
275
00:15:02,732 --> 00:15:05,652
Yes! That's what I'm talking about.
276
00:15:05,735 --> 00:15:06,935
Those facts are crystal clear.
277
00:15:06,987 --> 00:15:09,239
This is a great case for a probationary employee.
278
00:15:09,739 --> 00:15:11,283
A clear-cut case, I like it.
279
00:15:11,491 --> 00:15:13,827
So, you crashed it for me?
280
00:15:13,910 --> 00:15:17,706
Sure. It is a test to see if you are qualified to join my practice.
281
00:15:17,789 --> 00:15:19,624
I crashed it on purpose. Aren't you grateful?
282
00:15:19,708 --> 00:15:21,668
Let's say I am.
283
00:15:22,335 --> 00:15:23,587
First proposal,
284
00:15:23,670 --> 00:15:27,215
we pay five million won to get the car fixed right away.
285
00:15:28,383 --> 00:15:31,428
Well, if I was going to pay out of pocket,
286
00:15:31,511 --> 00:15:34,389
I wouldn't have hired you as my lawyer. Don't you think so?
287
00:15:34,890 --> 00:15:36,558
And I don't have that kind of money.
288
00:15:36,641 --> 00:15:38,911
- A lawyer doesn't have five million? - I don't even have 500,000.
289
00:15:38,935 --> 00:15:41,581
- Are you proud of that? - I am. I have righteousness and integrity.
290
00:15:41,605 --> 00:15:43,773
- That's so immature. - Is it?
291
00:15:43,857 --> 00:15:45,901
Why are you being so immature?
292
00:15:46,026 --> 00:15:48,695
Mari is trying to find a solution.
293
00:15:48,945 --> 00:15:50,989
Be quiet, and let's listen to her.
294
00:15:51,573 --> 00:15:52,699
Please continue.
295
00:15:54,075 --> 00:15:55,535
Second proposal,
296
00:15:56,119 --> 00:15:57,787
if it can't be resolved with money,
297
00:15:57,871 --> 00:16:00,332
he will be criminally prosecuted.
298
00:16:01,791 --> 00:16:04,669
If Mr. Cheon so-and-so doesn't pay up, he should serve time.
299
00:16:04,753 --> 00:16:06,922
I wish I could, but I can't.
300
00:16:07,005 --> 00:16:09,525
Why not? If you don't have money, you should pay with your time.
301
00:16:09,591 --> 00:16:11,671
If I go to prison, where would you get your training?
302
00:16:12,344 --> 00:16:15,305
Besides, a first-time offender usually doesn't serve any time.
303
00:16:21,811 --> 00:16:22,854
Third,
304
00:16:22,938 --> 00:16:26,775
We should give a heartfelt prayer for someone even crazier to hit his car.
305
00:16:28,985 --> 00:16:31,905
- That looks like her. - It's the eyes that look alike.
306
00:16:31,988 --> 00:16:33,365
That was funny.
307
00:16:33,448 --> 00:16:35,617
Nice try.
308
00:16:35,700 --> 00:16:36,952
I told you to find solutions,
309
00:16:37,035 --> 00:16:39,371
but all I see is animosity towards the mentoring lawyer.
310
00:16:40,205 --> 00:16:43,416
Mari, this is disappointing. Don't you have anything else?
311
00:16:44,542 --> 00:16:45,752
Well then,
312
00:16:46,336 --> 00:16:48,171
I do have the last suggestion.
313
00:16:48,254 --> 00:16:50,840
Can I expect your last suggestion to be any better?
314
00:16:50,924 --> 00:16:52,342
Your earlier ones were not good.
315
00:16:52,926 --> 00:16:53,926
Of course.
316
00:16:55,345 --> 00:16:57,430
I think you'll like it very much.
317
00:16:57,514 --> 00:17:01,059
What is it? What could be so good?
318
00:17:02,435 --> 00:17:04,396
Why is she coming closer?
319
00:17:04,479 --> 00:17:07,941
Why is she putting her face so close to mine?
320
00:17:10,735 --> 00:17:13,446
Don't you know we still need to socially distance ourselves?
321
00:17:17,283 --> 00:17:19,035
I will give you your 1,000 won back.
322
00:17:22,580 --> 00:17:23,957
Damn. That felt good.
323
00:17:26,751 --> 00:17:28,586
Giving it back? What about your training?
324
00:17:28,670 --> 00:17:31,297
There are other law offices. I'll take care of myself.
325
00:17:31,881 --> 00:17:33,383
You should worry about yourself.
326
00:17:33,466 --> 00:17:35,146
I don't think Cheon Yeongbae will go easy.
327
00:17:37,220 --> 00:17:40,473
Mr. Sa, let's get together for soju some time.
328
00:17:40,557 --> 00:17:42,237
Without the righteous Mr. Cheon so-and-so.
329
00:17:42,600 --> 00:17:45,311
Mr. Cheon so-and-so will be busy working on this case.
330
00:17:45,478 --> 00:17:47,397
- Farewell. - Goodbye.
331
00:17:47,480 --> 00:17:49,107
Wait, that's not right.
332
00:17:49,190 --> 00:17:51,026
Come on, Mr. Cheon. Mari!
333
00:17:51,109 --> 00:17:52,869
Don't you want to be a probationary employee?
334
00:17:53,111 --> 00:17:54,111
Hey...
335
00:18:00,243 --> 00:18:01,995
Have a yogurt drink, Mari.
336
00:18:05,415 --> 00:18:06,750
Cheers.
337
00:18:06,833 --> 00:18:08,835
HOMERUN MART
338
00:18:10,587 --> 00:18:14,507
As you said, this doesn't make sense to anyone.
339
00:18:14,591 --> 00:18:17,343
I don't think it was something I could resolve.
340
00:18:18,011 --> 00:18:21,514
Moreover, I don't think it's the right place for me.
341
00:18:21,598 --> 00:18:25,477
Of course, there are many law offices that are bigger and better.
342
00:18:25,935 --> 00:18:28,855
But I wonder if other offices have as much work as we do.
343
00:18:29,898 --> 00:18:33,818
I heard lawyers want to see as many cases as they can.
344
00:18:34,569 --> 00:18:35,862
That's true.
345
00:18:36,029 --> 00:18:39,199
Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly,
346
00:18:39,282 --> 00:18:41,910
oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far.
347
00:18:41,993 --> 00:18:44,662
So, do you think he can resolve this case too?
348
00:18:45,246 --> 00:18:48,875
Sometimes it's hard to stand him, but he probably will.
349
00:18:49,459 --> 00:18:51,711
Gosh. I really can't stand him.
350
00:18:52,629 --> 00:18:54,547
Still, he went too far by crashing into the car.
351
00:18:54,631 --> 00:18:58,218
I... once asked him
352
00:18:58,802 --> 00:19:01,471
why he takes things so far.
353
00:19:03,181 --> 00:19:05,183
We have the right to work without dying.
354
00:19:05,266 --> 00:19:07,435
Recruit more safety personnel!
355
00:19:07,519 --> 00:19:10,772
- Recruit more! - Recruit more!
356
00:19:10,855 --> 00:19:12,524
We have the right to work without dying!
357
00:19:12,607 --> 00:19:14,317
Recruit more safety personnel!
358
00:19:14,400 --> 00:19:17,278
- Recruit more! - Recruit more!
359
00:19:17,362 --> 00:19:20,031
- Recruit more! - Recruit more!
360
00:19:36,756 --> 00:19:37,756
Mr. Cheon!
361
00:19:40,051 --> 00:19:42,220
- Are you okay? - Are you okay?
362
00:19:42,303 --> 00:19:43,429
Yes, I'm fine.
363
00:19:43,513 --> 00:19:45,974
Why are you doing this?
364
00:19:46,057 --> 00:19:47,433
You are my client.
365
00:19:49,727 --> 00:19:51,855
- Blood. - What?
366
00:19:51,938 --> 00:19:53,064
- Blood. - What?
367
00:19:53,148 --> 00:19:54,399
Blood.
368
00:19:54,983 --> 00:19:55,983
Blood?
369
00:20:00,822 --> 00:20:02,699
You bastards!
370
00:20:02,782 --> 00:20:05,201
- You bastards! - Don't do this!
371
00:20:05,285 --> 00:20:07,954
- Let me go! You're all dead. - Don't do this!
372
00:20:08,037 --> 00:20:09,747
Recruit more safety personnel!
373
00:20:11,416 --> 00:20:12,959
Mr. Cheon says that
374
00:20:13,209 --> 00:20:17,088
a lawyer fights in their client's stead.
375
00:20:19,841 --> 00:20:23,678
I don't understand why a lawyer should go that far.
376
00:20:24,137 --> 00:20:25,722
I don't understand him either,
377
00:20:26,806 --> 00:20:28,600
but I think that's who he is.
378
00:20:30,560 --> 00:20:33,271
So, I just decided to accept it.
379
00:20:34,272 --> 00:20:37,150
"Mr. Cheon, do as you want."
380
00:20:37,692 --> 00:20:39,235
"Live however you want."
381
00:20:40,570 --> 00:20:42,170
I'm not doing a good job convincing you.
382
00:20:42,197 --> 00:20:44,657
Anyway, please give it more thought.
383
00:20:44,866 --> 00:20:45,950
I'm sure there is a way.
384
00:20:46,534 --> 00:20:48,161
I can't promise you anything. I'm sorry.
385
00:20:49,621 --> 00:20:51,539
Thanks for the drink. I'm off.
386
00:20:54,209 --> 00:20:55,689
Ms. Baek, you know how I feel, right?
387
00:20:56,961 --> 00:20:58,401
I'm not a probationary employee yet.
388
00:20:58,880 --> 00:21:00,298
To me, you already are.
389
00:21:01,049 --> 00:21:04,010
Ms. Baek, I love you!
390
00:21:20,109 --> 00:21:21,194
That's good.
391
00:21:22,070 --> 00:21:23,196
Grandpa.
392
00:21:23,279 --> 00:21:25,240
Look, my Mari is here.
393
00:21:25,323 --> 00:21:26,574
Was it hard?
394
00:21:26,658 --> 00:21:29,702
Of course, it was, thanks to you.
395
00:21:31,162 --> 00:21:33,373
I'm sure you're hungry. Grab a seat.
396
00:21:39,462 --> 00:21:40,338
Ah.
397
00:21:40,421 --> 00:21:42,423
So, how is the training going?
398
00:21:44,509 --> 00:21:47,262
- I just quit. - What?
399
00:21:47,345 --> 00:21:49,681
He said he'll accept me if I pass the test.
400
00:21:49,764 --> 00:21:52,141
So, I just called it quits.
401
00:21:52,350 --> 00:21:54,352
What kind of test was it?
402
00:21:54,435 --> 00:21:55,435
I can't explain it.
403
00:21:56,437 --> 00:21:58,940
Even you couldn't have solved it, Grandpa.
404
00:21:59,023 --> 00:22:00,233
Is that so?
405
00:22:00,942 --> 00:22:02,652
That's really...
406
00:22:03,695 --> 00:22:04,570
Why are you laughing?
407
00:22:04,654 --> 00:22:06,864
I think I sent you to the right place.
408
00:22:07,198 --> 00:22:09,909
Not the right place, but a really strange place.
409
00:22:11,369 --> 00:22:13,955
You should have seen it, Grandpa.
410
00:22:16,666 --> 00:22:17,792
Mari.
411
00:22:18,584 --> 00:22:19,585
Uh...
412
00:22:20,003 --> 00:22:21,963
I hear he thinks
413
00:22:22,046 --> 00:22:24,507
differently from people like us.
414
00:22:27,635 --> 00:22:31,264
To him, one plus one isn't necessarily two.
415
00:22:32,932 --> 00:22:33,932
Who told you that?
416
00:22:34,475 --> 00:22:36,561
Who? From a friend.
417
00:22:37,312 --> 00:22:41,524
That is probably why you thought he was strange.
418
00:22:42,400 --> 00:22:43,943
You saw him during the trial.
419
00:22:44,694 --> 00:22:46,279
Think about how he beat you.
420
00:22:48,364 --> 00:22:49,782
I am sure...
421
00:22:50,199 --> 00:22:52,076
you can learn from him.
422
00:22:52,785 --> 00:22:54,037
I don't have anything.
423
00:22:54,662 --> 00:22:55,705
Nothing?
424
00:22:55,788 --> 00:22:58,583
Then you crashed into the car without any plans?
425
00:23:00,209 --> 00:23:04,255
I thought Ms. Baek could take care of it. But she quit without doing that.
426
00:23:04,464 --> 00:23:05,631
Are you kidding me?
427
00:23:05,715 --> 00:23:08,718
You gave Mari something even you can't resolve?
428
00:23:09,052 --> 00:23:12,221
I can resolve it because I will get an idea if I think about it.
429
00:23:12,805 --> 00:23:14,307
Yeah? What is it?
430
00:23:15,058 --> 00:23:16,768
Mm...
431
00:23:17,643 --> 00:23:19,437
Shall we...
432
00:23:20,980 --> 00:23:23,066
wait until Mari comes back?
433
00:23:26,444 --> 00:23:28,905
See what happens if Mari doesn't come back.
434
00:23:28,988 --> 00:23:30,865
If she doesn't, I won't come back either!
435
00:23:30,948 --> 00:23:31,948
See you tomorrow.
436
00:23:32,450 --> 00:23:33,450
Okay.
437
00:23:37,705 --> 00:23:39,791
She will be back.
438
00:23:42,585 --> 00:23:45,588
ATTORNEY CHEON JIHUN
439
00:23:46,172 --> 00:23:47,965
NO SEARCH RESULTS
440
00:23:52,303 --> 00:23:56,307
Prosecutor Cheon Jihun.
441
00:23:56,391 --> 00:23:58,935
PROSECUTOR CHEON JIHUN
442
00:23:59,018 --> 00:24:02,021
WILL PROVE ALLEGATION OF RAISING SLUSH FUNDS
443
00:24:03,022 --> 00:24:06,067
Looks like Prosecutor Cheon was very busy.
444
00:24:08,736 --> 00:24:10,976
PROSECUTION WILL PROVE JQ CONSTRUCTION RAISED SLUSH FUNDS
445
00:24:13,366 --> 00:24:16,577
Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly,
446
00:24:16,661 --> 00:24:19,622
but oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far.
447
00:24:19,705 --> 00:24:21,082
Mari.
448
00:24:21,666 --> 00:24:23,042
I hear he thinks
449
00:24:23,459 --> 00:24:25,711
differently from people like us.
450
00:24:38,891 --> 00:24:40,184
DIVORCE CASE REQUEST
451
00:24:40,268 --> 00:24:41,769
FREQUENTLY VIOLENT
452
00:24:43,938 --> 00:24:46,983
RECEIPTS, INTEREST PAYMENT HISTORY
453
00:25:14,093 --> 00:25:15,154
MY NAME IS KIM TAEGON. I AM A DRIVER FOR THE EXECUTIVE DIRECTOR.
454
00:25:15,178 --> 00:25:18,014
PROOF OF EMPLOYMENT NAME: KIM TAEGON
455
00:25:19,182 --> 00:25:21,017
CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG
456
00:25:25,855 --> 00:25:27,273
CHAMYEONG GROUP
457
00:25:27,356 --> 00:25:29,084
CHAMYEONG GROUP FINANCIAL CORRUPTION CHAMYEONG GROUP EMPLOYMENT CORRUPTION
458
00:25:29,108 --> 00:25:31,148
CHAMYEONG GROUP AND SERIOUS ACCIDENTS PUNISHMENT ACT
459
00:25:35,490 --> 00:25:37,533
CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG
460
00:25:41,954 --> 00:25:43,956
Minhyeok, are you busy?
461
00:25:44,040 --> 00:25:45,333
I have something to ask you too.
462
00:25:45,458 --> 00:25:47,835
Mari, you missed me too.
463
00:25:47,919 --> 00:25:49,045
Of course, you did.
464
00:25:50,087 --> 00:25:53,299
Things are moving faster than I expected.
465
00:25:55,343 --> 00:25:56,636
Oh, my eyes!
466
00:25:57,136 --> 00:25:58,471
A diamond!
467
00:25:58,554 --> 00:26:00,598
โช A diamond from the deep sea โช
468
00:26:00,681 --> 00:26:02,808
โช Bravely slidin' โช
469
00:26:02,892 --> 00:26:03,892
Yes, customer?
470
00:26:06,229 --> 00:26:09,190
- I was waving to her. - I see.
471
00:26:09,273 --> 00:26:10,273
Over here.
472
00:26:11,484 --> 00:26:14,111
Minhyeok, you haven't changed a bit.
473
00:26:14,487 --> 00:26:16,864
I think it's been two years.
474
00:26:22,411 --> 00:26:24,622
It's because my love for you hasn't changed.
475
00:26:28,709 --> 00:26:31,629
Be mine. I want you.
476
00:26:35,508 --> 00:26:36,551
Minhyeok.
477
00:26:38,094 --> 00:26:39,971
You said I look the same? Do I?
478
00:26:40,096 --> 00:26:42,890
How did you know I was back?
479
00:26:42,974 --> 00:26:44,475
Grandpa told me.
480
00:26:44,559 --> 00:26:47,478
I figured you were busy so I was going to call you later.
481
00:26:49,146 --> 00:26:50,439
- Minhyeok. - Yes?
482
00:26:50,523 --> 00:26:51,963
Did you know Prosecutor Cheon Jihun?
483
00:26:53,693 --> 00:26:55,152
Jihun? Do you mean that Jihun?
484
00:26:55,236 --> 00:26:57,405
Yes. Didn't you work with him?
485
00:26:57,488 --> 00:26:58,781
Why do you bring that jerk up?
486
00:26:59,615 --> 00:27:01,617
- That jerk? - We were close.
487
00:27:02,368 --> 00:27:05,204
I haven't seen him since he left the Prosecutors' Office.
488
00:27:05,288 --> 00:27:06,539
Did he cause trouble again?
489
00:27:06,622 --> 00:27:08,040
Was he a troublemaker too then?
490
00:27:08,124 --> 00:27:10,044
Don't even start. Be careful, don't get involved.
491
00:27:12,461 --> 00:27:14,755
Grandpa wants me to get trained there.
492
00:27:14,839 --> 00:27:15,673
Oh, my god.
493
00:27:15,756 --> 00:27:17,258
He's totally trash.
494
00:27:17,341 --> 00:27:19,719
- What? - You will struggle if you go there.
495
00:27:20,136 --> 00:27:22,054
Hold on, let me find you another place.
496
00:27:22,138 --> 00:27:23,222
That's okay.
497
00:27:23,306 --> 00:27:25,641
It's not okay with me. You'll have a hard time.
498
00:27:26,225 --> 00:27:29,270
It's really okay. I'm fine. I will take care of myself.
499
00:27:30,396 --> 00:27:32,231
I have a promise to keep.
500
00:27:32,690 --> 00:27:35,568
Is that right? Then tell me if you need anything.
501
00:27:35,651 --> 00:27:37,778
I will. I should get going.
502
00:27:37,862 --> 00:27:38,946
Okay, be on your way.
503
00:27:39,030 --> 00:27:40,030
What? Wait a minute.
504
00:27:41,907 --> 00:27:44,118
Mari, we've seen each other in two years.
505
00:27:44,619 --> 00:27:46,287
Don't you have any questions for me?
506
00:27:46,871 --> 00:27:48,039
Not really.
507
00:27:48,122 --> 00:27:50,374
I guess it's because we talked to each other regularly.
508
00:27:50,750 --> 00:27:52,960
- Right. I'll call you. - Sure, any time.
509
00:27:53,044 --> 00:27:54,045
Bye.
510
00:27:58,674 --> 00:27:59,674
Shoot.
511
00:28:11,771 --> 00:28:13,648
This person I know said...
512
00:28:13,731 --> 00:28:15,858
- What is it? - Geez! You shocked me.
513
00:28:16,984 --> 00:28:19,236
- Why? - It's Ms. Cho.
514
00:28:19,320 --> 00:28:20,237
There's that...
515
00:28:20,321 --> 00:28:21,989
See what I mean?
516
00:28:22,073 --> 00:28:24,033
She keeps coming because the office is clean.
517
00:28:24,116 --> 00:28:25,993
Why'd she have to clean up?
518
00:28:27,078 --> 00:28:28,704
Is she here for the rent?
519
00:28:28,788 --> 00:28:32,166
Hey. You did that part-time visitor job.
520
00:28:34,919 --> 00:28:35,919
Give it up.
521
00:28:40,800 --> 00:28:45,179
Yeongsuk, don't just stand there. Have a seat.
522
00:28:45,262 --> 00:28:47,682
Eulrye. I'm standing because my back hurts.
523
00:28:47,765 --> 00:28:48,849
Something feels different.
524
00:28:49,225 --> 00:28:52,520
I know, you can't hide your age.
525
00:28:52,603 --> 00:28:55,898
I thought you were only a few years older than me.
526
00:28:55,981 --> 00:28:58,818
Really? Oh, my.
527
00:29:00,069 --> 00:29:01,195
You're back.
528
00:29:03,322 --> 00:29:04,322
Mr. Cheon, you here?
529
00:29:07,660 --> 00:29:09,370
Hello, Ms. Cho.
530
00:29:10,287 --> 00:29:13,416
I tried to come up with some money this time.
531
00:29:13,499 --> 00:29:15,543
But that money smelled so foul.
532
00:29:15,626 --> 00:29:19,672
I understand. You're saying you don't have the rent, right?
533
00:29:21,632 --> 00:29:23,134
Something got you in a good mood?
534
00:29:23,217 --> 00:29:26,554
Probationary employee, was it? You sure hired a good one.
535
00:29:27,138 --> 00:29:29,223
I'm giving you more time because of this young lady.
536
00:29:29,432 --> 00:29:33,728
Where did you find a probationary worker so sweet and pretty?
537
00:29:33,853 --> 00:29:36,939
Let's go back to work.
538
00:29:37,022 --> 00:29:38,022
Let's go.
539
00:29:38,607 --> 00:29:40,276
You have to pay by next month.
540
00:29:40,568 --> 00:29:43,070
- Yes. - Thanks for the tea.
541
00:29:43,487 --> 00:29:44,488
I'll be back.
542
00:29:44,572 --> 00:29:46,365
Yes. Come back again.
543
00:29:47,074 --> 00:29:48,075
Take care.
544
00:29:49,034 --> 00:29:50,870
Why is she in such a good mood?
545
00:29:50,953 --> 00:29:55,750
Ms. Baek must've been so nice that Ms. Cho can't stop smiling like that.
546
00:29:56,876 --> 00:29:58,916
I thought you weren't coming back. Why are you here?
547
00:29:59,670 --> 00:30:00,880
Because of Mr. Sa.
548
00:30:02,256 --> 00:30:03,507
I'm glad you're back.
549
00:30:07,261 --> 00:30:08,261
Oh.
550
00:30:09,346 --> 00:30:10,347
Here you go.
551
00:30:11,182 --> 00:30:12,558
Take it.
552
00:30:20,524 --> 00:30:21,692
I'm in your care.
553
00:30:28,449 --> 00:30:29,449
Excuse me.
554
00:30:30,534 --> 00:30:33,621
Is this the law office of Attorney Cheon Jihun?
555
00:30:34,246 --> 00:30:36,749
Yes, it is. How can we help you?
556
00:30:37,208 --> 00:30:38,375
Mr. Kim Taegon.
557
00:30:40,836 --> 00:30:41,921
Let me...
558
00:30:44,548 --> 00:30:47,593
Mari, you need to step aside.
559
00:30:48,052 --> 00:30:49,303
You're not hired yet.
560
00:30:50,262 --> 00:30:53,224
Nice to meet you, I'm Cheon Jihun.
561
00:30:56,977 --> 00:30:57,978
So,
562
00:30:58,646 --> 00:31:01,899
there is a person I work for.
563
00:31:03,275 --> 00:31:04,944
Here's a glass of water.
564
00:31:05,027 --> 00:31:08,072
Consider all of us on your side and speak freely.
565
00:31:13,452 --> 00:31:15,412
I work as a driver.
566
00:31:18,749 --> 00:31:20,376
CHILDREN SAFETY ZONE
567
00:31:26,257 --> 00:31:28,092
He has such a temper.
568
00:31:28,175 --> 00:31:30,761
He throws water bottles at me if I drive slowly even a bit.
569
00:31:38,018 --> 00:31:40,271
He gets worked up if he's not happy.
570
00:31:40,354 --> 00:31:42,106
He walks all over me every day.
571
00:31:43,357 --> 00:31:45,067
I try my best to do well.
572
00:31:45,150 --> 00:31:47,486
But when something goes wrong at the office,
573
00:31:47,570 --> 00:31:51,365
he will find any reason to take it out on me.
574
00:31:53,909 --> 00:31:55,870
There are so many instances,
575
00:31:57,329 --> 00:31:59,039
but the hardest thing to cope is
576
00:32:00,749 --> 00:32:03,002
the way he threatens me...
577
00:32:04,545 --> 00:32:05,754
to keep me out of work.
578
00:32:06,338 --> 00:32:08,340
Throwing a bottle at you is clear-cut battery.
579
00:32:08,924 --> 00:32:12,094
If he threw it at the back of your head while you were driving,
580
00:32:12,177 --> 00:32:13,777
we can charge him with special violence.
581
00:32:14,430 --> 00:32:17,892
It is subject to criminal punishment even if the victim settles.
582
00:32:18,475 --> 00:32:19,935
Were you hurt anywhere?
583
00:32:20,144 --> 00:32:22,354
Oh, this is nothing.
584
00:32:23,022 --> 00:32:25,107
Either way, let's get a doctor's note.
585
00:32:25,274 --> 00:32:26,984
It is best to have as much ammo as we can.
586
00:32:27,818 --> 00:32:30,112
If this is true, I think we can proceed with a lawsuit.
587
00:32:30,195 --> 00:32:34,158
But we shouldn't rush into a lawsuit.
588
00:32:34,241 --> 00:32:36,869
It's clear that he was victimized. Of course, we have to sue him.
589
00:32:37,328 --> 00:32:41,040
But the most that can come out of a suit will be a fine or probation.
590
00:32:42,082 --> 00:32:44,793
That won't even phase that kind of person. Hmm.
591
00:32:45,377 --> 00:32:47,546
And that will put Mr. Kim Taegon in a tough position.
592
00:32:47,671 --> 00:32:51,008
I agree. A lawsuit will be rather...
593
00:32:52,635 --> 00:32:54,678
Mr. Kim Taegon, how can we help you?
594
00:32:55,346 --> 00:32:57,097
You don't want to be treated badly,
595
00:32:57,848 --> 00:33:00,392
but you want to keep working. Am I right?
596
00:33:00,476 --> 00:33:03,312
Yes. That would be ideal.
597
00:33:03,395 --> 00:33:04,438
But...
598
00:33:04,647 --> 00:33:05,647
would it be possible?
599
00:33:05,689 --> 00:33:08,442
It is. That is our specialty.
600
00:33:08,692 --> 00:33:10,903
Mr. Cheon is an expert on these sorts of issues.
601
00:33:11,236 --> 00:33:13,030
The law is far but the fist is near!
602
00:33:13,113 --> 00:33:16,075
You make a fist to cheer like this, and say "Let's go!"
603
00:33:16,158 --> 00:33:18,452
to psyche ourselves up to work hard.
604
00:33:18,535 --> 00:33:20,454
That's what he meant. Hmm.
605
00:33:20,537 --> 00:33:21,622
- Let's go. - Yes.
606
00:33:23,207 --> 00:33:24,583
What is this?
607
00:33:24,667 --> 00:33:27,503
I wrote some things down before I came.
608
00:33:27,586 --> 00:33:30,589
Is that right? Please review the facts of the damages.
609
00:33:31,173 --> 00:33:32,173
Okay.
610
00:33:34,259 --> 00:33:37,096
Should we write up an engagement letter first?
611
00:33:37,179 --> 00:33:38,179
Just a moment.
612
00:33:40,349 --> 00:33:41,684
Stop! Stop!
613
00:33:42,601 --> 00:33:43,644
One moment.
614
00:33:45,187 --> 00:33:46,387
May I speak to you, Mr. Cheon?
615
00:33:46,939 --> 00:33:48,983
- What is it? - Just for a moment.
616
00:33:49,066 --> 00:33:51,318
- Why? - Come here for a second.
617
00:33:55,114 --> 00:33:57,282
What is it? Why? What?
618
00:33:57,366 --> 00:33:59,284
- We can't take this case. - What do you mean?
619
00:33:59,994 --> 00:34:01,620
It's the same guy.
620
00:34:05,457 --> 00:34:06,810
CHAMYEONG GROUP EXECUTIVE DIRECTOR CHEON YEONGBAE
621
00:34:06,834 --> 00:34:08,544
You freaking bastard!
622
00:34:08,627 --> 00:34:11,213
Drive properly, stupid bastard. You goddamn asshole.
623
00:34:11,797 --> 00:34:12,881
Children's safety zone?
624
00:34:12,965 --> 00:34:14,758
I'm more important than the children.
625
00:34:14,842 --> 00:34:17,177
Hey, work at a daycare if you care so much.
626
00:34:21,265 --> 00:34:22,850
Uh-oh.
627
00:34:22,933 --> 00:34:24,184
Sorry.
628
00:34:26,562 --> 00:34:29,940
How annoying. I can't stand this guy.
629
00:34:30,691 --> 00:34:31,817
Why?
630
00:34:32,151 --> 00:34:33,986
He has the same last name as me.
631
00:34:34,486 --> 00:34:35,654
Come on.
632
00:34:37,031 --> 00:34:37,865
What do we do?
633
00:34:37,948 --> 00:34:39,616
- About what? - If you take this case,
634
00:34:39,700 --> 00:34:41,260
what are you going to do about the car?
635
00:34:41,285 --> 00:34:42,536
What do you mean?
636
00:34:43,162 --> 00:34:45,039
Cheon Yeongbae won't take it quietly.
637
00:34:45,122 --> 00:34:46,582
Is that a problem?
638
00:34:46,665 --> 00:34:51,211
We'll resolve the car incident first, and then work on Mr. Kim Taegon's case.
639
00:34:51,295 --> 00:34:53,088
So, you need to take care of your case first.
640
00:34:54,006 --> 00:34:55,674
I will wait for you.
641
00:34:55,883 --> 00:34:57,760
I can't believe this.
642
00:34:57,843 --> 00:34:59,595
What other mentor is so accommodating?
643
00:35:04,016 --> 00:35:06,852
KIM TAEGON LEGAL REPRESENTATIVE: ATTORNEY CHEON JIHUN
644
00:35:06,935 --> 00:35:08,103
Is that it?
645
00:35:08,187 --> 00:35:10,856
Yes, that's it. Thank you for entrusting us.
646
00:35:10,939 --> 00:35:12,274
The gratitude is mine.
647
00:35:12,608 --> 00:35:15,069
Other law offices turned me down.
648
00:35:19,364 --> 00:35:21,784
Did you write all of this?
649
00:35:21,867 --> 00:35:23,619
Yes. I looked things up online.
650
00:35:23,702 --> 00:35:25,871
You are better than most lawyers.
651
00:35:27,456 --> 00:35:30,793
Don't worry too much. We will do our best.
652
00:35:30,876 --> 00:35:31,960
Thank you.
653
00:35:37,591 --> 00:35:40,344
OFFICE OF LAW, 2F YEOJIN COFFEE HOUSE
654
00:35:40,427 --> 00:35:41,512
DIAGNOSIS
655
00:35:42,930 --> 00:35:44,348
INSULTS, THREATS
656
00:35:44,431 --> 00:35:45,557
VERBAL ABUSE AND ASSAULT
657
00:35:45,641 --> 00:35:47,392
HABITUAL BATTERY
658
00:35:47,476 --> 00:35:48,477
Attended a club event...
659
00:35:51,647 --> 00:35:54,608
What a busy guy. He did all kinds of things.
660
00:35:58,362 --> 00:35:59,530
Hmm.
661
00:36:02,950 --> 00:36:05,202
Mr. Cheon!
662
00:36:09,581 --> 00:36:10,749
Do you have to do that much?
663
00:36:10,833 --> 00:36:12,835
Do you know how notorious that guy is?
664
00:36:13,418 --> 00:36:15,712
Even if he's upset about the littlest thing,
665
00:36:17,005 --> 00:36:19,007
he will swear up a storm and beat you.
666
00:36:19,508 --> 00:36:22,261
But I heard he is lenient with his school alumnae.
667
00:36:22,594 --> 00:36:25,472
What's wrong with a lawyer taking advantage of school ties?
668
00:36:25,556 --> 00:36:26,556
So, what?
669
00:36:27,266 --> 00:36:30,394
The first thing we do at our legal department
670
00:36:30,978 --> 00:36:35,023
is figure out school ties, personal ties, and family ties.
671
00:36:35,107 --> 00:36:36,525
But I don't think this is right.
672
00:36:36,608 --> 00:36:39,611
Don't be silly. Repeat after me.
673
00:36:41,572 --> 00:36:42,572
Okay.
674
00:36:43,031 --> 00:36:45,200
Mr. Cheon!
675
00:36:46,785 --> 00:36:48,620
Shake them like tambourines. Cue.
676
00:36:50,289 --> 00:36:52,457
Mr... I can't.
677
00:36:54,418 --> 00:36:55,669
I can't do this.
678
00:36:55,752 --> 00:36:56,962
I have to go.
679
00:36:57,045 --> 00:36:58,463
Good luck.
680
00:36:59,047 --> 00:37:00,132
Tambourines.
681
00:37:00,215 --> 00:37:01,258
Hey, wait...
682
00:37:01,341 --> 00:37:02,926
Thanks, anyway!
683
00:37:09,266 --> 00:37:11,143
Mr. Cheon!
684
00:37:13,896 --> 00:37:17,232
I will get over with this stupid probationary period
685
00:37:17,441 --> 00:37:18,567
and go back to Baek.
686
00:37:22,988 --> 00:37:26,408
Mr. Ch... Mr. Cheon.
687
00:38:05,781 --> 00:38:07,532
Mr. Cheon, you have a guest.
688
00:38:29,888 --> 00:38:31,765
What brings you here all of a sudden?
689
00:38:35,018 --> 00:38:36,061
All right then.
690
00:38:38,647 --> 00:38:41,692
Tell me what you are prepared to offer.
691
00:38:42,025 --> 00:38:43,443
Oh, yes.
692
00:38:44,236 --> 00:38:45,445
So it's...
693
00:38:46,488 --> 00:38:48,782
- M... - What?
694
00:38:48,907 --> 00:38:51,243
You know I'm a rich man.
695
00:38:51,326 --> 00:38:53,829
M... What? Do you want a man? Me?
696
00:38:53,912 --> 00:38:55,872
No, it's not that.
697
00:38:55,956 --> 00:38:57,833
If that's not it, what do you want?
698
00:38:58,458 --> 00:38:59,459
So...
699
00:39:01,128 --> 00:39:02,671
- M... - Excuse me,
700
00:39:02,754 --> 00:39:04,464
you need an appointment.
701
00:39:09,803 --> 00:39:11,221
Mr. Cheon Yeongbae!
702
00:39:18,353 --> 00:39:21,315
I came because I just couldn't take it anymore even thinking about it.
703
00:39:21,398 --> 00:39:22,398
Hey.
704
00:39:23,275 --> 00:39:24,359
Are you out of your mind?
705
00:39:24,443 --> 00:39:26,028
Yes, I am.
706
00:39:26,528 --> 00:39:27,904
It's so infuriating
707
00:39:27,988 --> 00:39:30,615
that my probationary employee had to come in person.
708
00:39:30,699 --> 00:39:32,379
Isn't that right, Mari? Are you very angry?
709
00:39:33,368 --> 00:39:35,287
- I... - How moving.
710
00:39:35,370 --> 00:39:37,164
Okay, I got it.
711
00:39:37,414 --> 00:39:39,291
The reason you came
712
00:39:39,875 --> 00:39:41,835
was so that the two of you could mock me?
713
00:39:41,918 --> 00:39:43,920
Mock you? I was just...
714
00:39:44,004 --> 00:39:45,797
Stand back, Mari.
715
00:39:45,881 --> 00:39:47,341
What are you talking about?
716
00:39:47,424 --> 00:39:49,885
- So I was just... - Stand back, Mari.
717
00:39:49,968 --> 00:39:51,386
This is between men.
718
00:39:51,470 --> 00:39:52,596
Why are you doing this?
719
00:39:52,679 --> 00:39:54,473
In the first place!
720
00:39:55,557 --> 00:39:58,643
Had you not falsely accused Mr. Kim Manbok for scratching your car,
721
00:39:59,227 --> 00:40:02,689
I wouldn't have to come all the way here. Isn't that right, Mari?
722
00:40:02,773 --> 00:40:03,690
What?
723
00:40:03,774 --> 00:40:06,526
I see. Okay.
724
00:40:06,610 --> 00:40:08,528
That old man didn't scratch my car.
725
00:40:08,612 --> 00:40:10,238
I thought about it long and hard.
726
00:40:10,322 --> 00:40:12,574
I think I mistook a scratch from some other place.
727
00:40:13,158 --> 00:40:14,284
What?
728
00:40:15,869 --> 00:40:16,953
You were mistaken?
729
00:40:17,037 --> 00:40:19,998
Whether it was a mistake or not, I wonder if there is proof.
730
00:40:20,999 --> 00:40:22,501
When I raised my voice a little,
731
00:40:22,584 --> 00:40:24,836
that old man seemed to agree with me.
732
00:40:29,216 --> 00:40:30,216
You're right.
733
00:40:31,051 --> 00:40:32,636
There is no proof.
734
00:40:33,220 --> 00:40:34,346
But you shouldn't do this.
735
00:40:34,429 --> 00:40:35,889
But what are you gonna do?
736
00:40:36,098 --> 00:40:38,683
Everyone saw you crash the wagon into my car.
737
00:40:43,522 --> 00:40:45,524
What should I do about...
738
00:40:45,607 --> 00:40:46,608
I'm sorry.
739
00:40:47,109 --> 00:40:48,985
Damn! That's right.
740
00:40:49,069 --> 00:40:50,069
Sorry, I forgot.
741
00:40:50,237 --> 00:40:52,739
You told me to talk to your lawyer.
742
00:40:53,532 --> 00:40:55,784
So tell me, how will you resolve this?
743
00:40:57,452 --> 00:40:58,453
Well...
744
00:40:59,955 --> 00:41:01,748
- So... - So, tell me.
745
00:41:01,832 --> 00:41:03,208
What are you going to do?
746
00:41:03,792 --> 00:41:05,627
Yes, M...
747
00:41:06,461 --> 00:41:09,506
- M... - Tell me.
748
00:41:09,589 --> 00:41:10,882
Tell me what you're going to do.
749
00:41:11,466 --> 00:41:13,427
Mr...
750
00:41:14,928 --> 00:41:17,681
Forget that we went to the same school!
751
00:41:17,764 --> 00:41:19,325
You're an embarrassment to our alma mater!
752
00:41:19,349 --> 00:41:22,269
This whole mess is your fault for falsely accusing someone
753
00:41:22,352 --> 00:41:24,396
for scratching your car, man!
754
00:41:27,524 --> 00:41:28,775
- Damn it! - What the heck?
755
00:41:28,859 --> 00:41:30,699
What is she saying? We went to the same school?
756
00:41:30,735 --> 00:41:33,738
How dare you talk to me like that?
757
00:41:33,822 --> 00:41:34,990
- Hey! - She is... Yes?
758
00:41:35,490 --> 00:41:37,284
- You two, get ready to be sued. - Yeah.
759
00:41:38,493 --> 00:41:39,786
You need to be sued.
760
00:41:40,871 --> 00:41:41,872
Mr. Cheon Yeongbae,
761
00:41:42,581 --> 00:41:43,790
go ahead and sue us.
762
00:41:44,666 --> 00:41:47,669
You'll find out how amazing...
763
00:41:48,920 --> 00:41:50,255
my lawyer is.
764
00:41:59,556 --> 00:42:01,766
Mari, wait a minute.
765
00:42:04,519 --> 00:42:08,148
Even if you were mad, you totally lost your cool.
766
00:42:08,231 --> 00:42:10,525
I don't care. Why are you here?
767
00:42:10,609 --> 00:42:13,236
Why do you think? Because of the same reason as you...
768
00:42:16,364 --> 00:42:17,449
Mari.
769
00:42:18,533 --> 00:42:20,494
What was the reason you were here for?
770
00:42:22,454 --> 00:42:23,788
Mr. Cheon says that
771
00:42:24,372 --> 00:42:28,960
a lawyer fights in their client's stead.
772
00:42:31,671 --> 00:42:34,049
It's okay. Tell me if you can't.
773
00:42:34,132 --> 00:42:35,425
I can do it instead.
774
00:42:38,512 --> 00:42:41,681
I can fight too. I'll do it.
775
00:42:51,441 --> 00:42:53,860
All right, Gunwoo.
776
00:42:54,110 --> 00:42:55,654
Let's eat.
777
00:42:55,862 --> 00:42:57,614
Here.
778
00:42:59,366 --> 00:43:00,825
Isn't he a bad guy?
779
00:43:00,909 --> 00:43:02,577
He's giving you a hard time.
780
00:43:06,289 --> 00:43:07,374
Yes.
781
00:43:07,958 --> 00:43:08,875
He's a bad guy.
782
00:43:08,959 --> 00:43:10,418
You're here.
783
00:43:10,502 --> 00:43:11,502
Mari.
784
00:43:12,462 --> 00:43:13,505
Wait.
785
00:43:16,841 --> 00:43:18,343
I wanted to give you this.
786
00:43:20,095 --> 00:43:21,346
Excuse me?
787
00:43:21,429 --> 00:43:23,473
I don't feel comfortable.
788
00:43:23,640 --> 00:43:26,240
If I had paid for the damages, things wouldn't have gone this far.
789
00:43:26,726 --> 00:43:28,228
I got the money from here and there.
790
00:43:28,311 --> 00:43:30,191
It's not enough, but resolve it with this money.
791
00:43:32,107 --> 00:43:33,942
Mari. This is from me.
792
00:43:38,863 --> 00:43:39,906
This is more than enough.
793
00:43:52,377 --> 00:43:53,837
All of the security guards hate him.
794
00:43:54,588 --> 00:43:57,507
We ended up paying him a hefty sum as well.
795
00:43:58,758 --> 00:44:01,845
Nobody wants to work here.
796
00:44:02,012 --> 00:44:04,723
That's why an old man like me can work here.
797
00:44:04,806 --> 00:44:07,350
So in some ways, I work here thanks to that person.
798
00:44:07,434 --> 00:44:09,853
But you have to put up with so much.
799
00:44:10,020 --> 00:44:12,397
Goodness. It's not easy to make money.
800
00:44:12,480 --> 00:44:14,232
That much trouble is expected.
801
00:44:17,611 --> 00:44:19,487
I liked working here.
802
00:44:20,864 --> 00:44:23,992
There are nice residents here and I grew attached to them.
803
00:44:30,957 --> 00:44:32,250
Grandpa!
804
00:44:32,334 --> 00:44:34,544
Hey, Gunwoo!
805
00:44:57,275 --> 00:44:58,318
Mari!
806
00:45:00,945 --> 00:45:02,739
Don't you like lollipops?
807
00:45:05,075 --> 00:45:07,077
It's not that I don't like them, but...
808
00:45:11,665 --> 00:45:12,665
Here you go.
809
00:45:14,626 --> 00:45:16,169
Is this candy too?
810
00:45:16,252 --> 00:45:17,754
It's something I like. Try it.
811
00:45:21,007 --> 00:45:22,592
Why is it so expensive?
812
00:45:22,926 --> 00:45:26,346
You need to taste nice things so you get the drive to succeed.
813
00:45:28,014 --> 00:45:29,599
And be good to your grandpa.
814
00:45:29,683 --> 00:45:32,060
I'm only seven years old.
815
00:45:33,395 --> 00:45:35,605
There's no age limit to success.
816
00:45:36,523 --> 00:45:38,233
- You got that? - Okay.
817
00:45:38,983 --> 00:45:43,822
But with this money, Grandpa, Grandma, and I can have tons of pork belly.
818
00:45:45,824 --> 00:45:48,326
Here. It's beef.
819
00:45:48,410 --> 00:45:50,578
Have it with your grandparents.
820
00:45:50,662 --> 00:45:52,497
What do I tell Grandma?
821
00:45:52,580 --> 00:45:54,290
Tell her it's from the lawyer lady.
822
00:45:54,791 --> 00:45:56,209
Tell her not to worry and cheer up.
823
00:45:57,043 --> 00:45:58,211
Thank you.
824
00:45:58,294 --> 00:45:59,294
Go home.
825
00:46:03,341 --> 00:46:04,384
Mari.
826
00:46:09,055 --> 00:46:10,055
Okay.
827
00:46:17,188 --> 00:46:18,481
I'm losing it.
828
00:46:25,864 --> 00:46:28,283
You're training at Jihun's office?
829
00:46:28,366 --> 00:46:30,118
- Yes. - Why?
830
00:46:32,746 --> 00:46:34,289
Maybe I shouldn't ask why.
831
00:46:34,873 --> 00:46:37,125
Either way, it's not a bad idea.
832
00:46:37,208 --> 00:46:40,086
It will be good to learn from Jihun.
833
00:46:41,421 --> 00:46:42,421
I don't know about that.
834
00:46:43,339 --> 00:46:46,551
Was he that reckless as a prosecutor too?
835
00:46:47,260 --> 00:46:48,344
Did he cause trouble again?
836
00:46:48,428 --> 00:46:50,013
It's the same.
837
00:46:50,096 --> 00:46:51,806
- You ask that too. - What's the same?
838
00:46:51,890 --> 00:46:54,142
Minhyeok asked if he caused trouble too.
839
00:46:55,727 --> 00:46:58,772
There are too many stories about Jihun as a prosecutor.
840
00:46:58,938 --> 00:47:01,441
I'll tell you later. There are some fun stories.
841
00:47:02,734 --> 00:47:05,278
So, what did he do this time?
842
00:47:07,447 --> 00:47:08,447
So...
843
00:47:08,907 --> 00:47:11,034
What? He crashed into a car?
844
00:47:11,117 --> 00:47:13,411
Wow, that's so like Jihun.
845
00:47:15,163 --> 00:47:16,372
Do you think I can resolve it?
846
00:47:17,290 --> 00:47:18,792
Take care of the car damages,
847
00:47:18,875 --> 00:47:20,710
let Gunwoo's grandfather keep his job,
848
00:47:20,794 --> 00:47:23,154
and stop the guy harassing him. Isn't it all you have to do?
849
00:47:24,255 --> 00:47:25,423
That sounds fun.
850
00:47:25,507 --> 00:47:27,258
- Yejin. - What?
851
00:47:28,885 --> 00:47:30,637
Okay, fine.
852
00:47:31,054 --> 00:47:33,556
Let's say I somehow take care of the car damages.
853
00:47:33,807 --> 00:47:37,101
But how can he change overnight? He lived like that all his life.
854
00:47:37,602 --> 00:47:39,312
Make a new man out of him then.
855
00:47:39,395 --> 00:47:41,731
- What? - It's simple.
856
00:47:42,106 --> 00:47:43,775
The Cheon Yeongbae Reform Project.
857
00:47:45,860 --> 00:47:46,986
Baek Mari.
858
00:47:47,529 --> 00:47:50,573
Don't think too hard about it. It only complicates things.
859
00:47:52,700 --> 00:47:54,410
A reform project?
860
00:47:59,082 --> 00:48:00,542
ATTORNEY CHEON JIHUN WHERE ARE YOU
861
00:48:24,274 --> 00:48:25,483
Why did you call me?
862
00:48:26,359 --> 00:48:27,610
You're here.
863
00:48:28,278 --> 00:48:31,573
Have you come up with a solution?
864
00:48:32,156 --> 00:48:33,741
I'm still thinking.
865
00:48:34,784 --> 00:48:36,077
Is that why you called me?
866
00:48:39,747 --> 00:48:41,207
Mr. Sa told me
867
00:48:41,916 --> 00:48:44,711
that there wasn't a single case you weren't able to resolve.
868
00:48:45,837 --> 00:48:48,840
You can resolve this case too, right?
869
00:48:48,923 --> 00:48:51,843
Yes. But I'm getting tired of the praise.
870
00:48:52,760 --> 00:48:54,470
I'm being serious.
871
00:48:56,347 --> 00:48:59,684
Mari, there are many ways
872
00:48:59,767 --> 00:49:02,228
to resolve a case.
873
00:49:03,980 --> 00:49:07,400
Some people will try to cover it up
874
00:49:08,818 --> 00:49:10,862
with a simple apology.
875
00:49:13,656 --> 00:49:16,326
Some people will try to deal with it only using the law.
876
00:49:16,659 --> 00:49:20,496
But the people don't come to us to learn about the law.
877
00:49:21,080 --> 00:49:22,832
They come because they need help.
878
00:49:26,544 --> 00:49:30,673
Instead of thinking that a lawyer must use the law,
879
00:49:31,591 --> 00:49:33,176
I want you to think
880
00:49:34,469 --> 00:49:37,764
about the most ideal way that you are comfortable with.
881
00:49:40,058 --> 00:49:41,768
That's my homework for you.
882
00:49:49,567 --> 00:49:50,567
Shoot.
883
00:49:53,571 --> 00:49:54,614
Phew.
884
00:50:01,746 --> 00:50:04,165
Did you understand what I meant?
885
00:50:05,208 --> 00:50:06,751
Yes.
886
00:50:09,754 --> 00:50:11,756
OFFICE OF LAW, 2F
887
00:50:11,839 --> 00:50:13,341
See you tomorrow.
888
00:50:21,641 --> 00:50:23,393
Oh, you're here.
889
00:50:23,476 --> 00:50:25,353
Mari, you're here early.
890
00:50:25,687 --> 00:50:27,188
Good morning.
891
00:50:27,772 --> 00:50:29,107
I had an idea.
892
00:50:29,315 --> 00:50:30,315
An idea?
893
00:50:31,442 --> 00:50:32,735
Did you find the solution?
894
00:50:32,902 --> 00:50:35,196
Hmm. Probably.
895
00:50:35,613 --> 00:50:37,198
But I'm not sure if it's the right way.
896
00:50:37,782 --> 00:50:40,201
Mr. Sa, can you help me?
897
00:50:40,284 --> 00:50:41,284
Me?
898
00:50:49,252 --> 00:50:51,504
Chairman, why do you like bingo so much?
899
00:50:51,587 --> 00:50:53,256
I don't play it because I like it.
900
00:50:53,840 --> 00:50:55,520
You said you'd take my case if I beat you.
901
00:50:55,550 --> 00:50:58,219
I told you to live an honest life to begin with.
902
00:50:58,302 --> 00:50:59,762
I will from now on.
903
00:51:00,680 --> 00:51:01,764
Really?
904
00:51:03,599 --> 00:51:05,727
Yes. Watch me.
905
00:51:06,811 --> 00:51:08,187
Seventeen.
906
00:51:22,076 --> 00:51:23,286
Today is D-Day.
907
00:51:24,203 --> 00:51:25,496
They're both dead.
908
00:51:29,625 --> 00:51:32,295
What are they doing here? Did something happen?
909
00:51:32,378 --> 00:51:33,421
Mr. Cheon Yeongbae!
910
00:51:34,630 --> 00:51:36,007
Someone gave the station a tip.
911
00:51:36,674 --> 00:51:37,508
A tip?
912
00:51:37,592 --> 00:51:39,427
- How could you do it? - Is it true?
913
00:51:39,510 --> 00:51:41,471
- These jerks... - Can you comment on it?
914
00:51:41,554 --> 00:51:42,823
- A comment, please. - Is it true?
915
00:51:42,847 --> 00:51:44,307
- Is it true? - Did you really do it?
916
00:51:44,390 --> 00:51:45,975
How dare you stab me in the back?
917
00:51:46,059 --> 00:51:48,936
I was so worried about the repair cost.
918
00:51:49,020 --> 00:51:53,566
But the car owner said he parked in the wrong spot,
919
00:51:54,233 --> 00:51:55,985
and apologized to me.
920
00:51:56,694 --> 00:51:59,363
- I was shocked at how nice he was. - Is that about me?
921
00:51:59,864 --> 00:52:02,575
Our society is still a good place to live...
922
00:52:02,992 --> 00:52:04,202
What are you here for again?
923
00:52:05,078 --> 00:52:07,080
The weather is so nice.
924
00:52:07,163 --> 00:52:10,792
In recent days, we keep hearing about the residents abusing security guards.
925
00:52:10,875 --> 00:52:12,668
How did you come up with the idea?
926
00:52:12,960 --> 00:52:14,045
Shoot.
927
00:52:15,421 --> 00:52:17,340
"Noblesse Oblige."
928
00:52:18,216 --> 00:52:19,425
That is my motto.
929
00:52:19,509 --> 00:52:21,302
My late father was the same.
930
00:52:21,886 --> 00:52:23,846
A damaged car is not a big deal...
931
00:52:24,430 --> 00:52:26,015
Good job, Ms. Baek.
932
00:52:26,682 --> 00:52:28,392
You did your best.
933
00:52:28,768 --> 00:52:31,354
Let's leave the rest to Mr. Cheon.
934
00:52:33,773 --> 00:52:35,983
- I hope I did the right thing. - Of course, you did.
935
00:52:36,067 --> 00:52:38,069
What is Mr. Cheon Yeongbae like?
936
00:52:38,152 --> 00:52:39,195
Well, he is...
937
00:52:39,278 --> 00:52:40,278
Mari!
938
00:52:40,905 --> 00:52:42,323
And he is...
939
00:52:42,406 --> 00:52:43,491
Take this.
940
00:53:02,718 --> 00:53:04,178
Oh, this is good.
941
00:53:04,262 --> 00:53:05,405
HOT ON SOCIAL MEDIA, FEEL-GOOD STORY WITH CHEON YEONGBAE
942
00:53:05,429 --> 00:53:07,265
This isn't bad at all.
943
00:53:07,807 --> 00:53:10,518
That's right, "Noblesse Oblige."
944
00:53:10,810 --> 00:53:12,645
This is great.
945
00:53:12,728 --> 00:53:14,814
I VIEW THE CHAMYEONG GROUP DIFFERENTLY NOW
946
00:53:14,897 --> 00:53:16,607
Let's see.
947
00:53:16,691 --> 00:53:19,068
Do I have to be good from now on? Hmm?
948
00:53:20,403 --> 00:53:23,281
No way. Why should I?
949
00:53:25,825 --> 00:53:26,659
Wait.
950
00:53:26,742 --> 00:53:28,244
THE CHAIRMAN'S TRIAL
951
00:53:28,828 --> 00:53:30,204
Secretary Yoon!
952
00:53:30,705 --> 00:53:31,956
Yes, sir?
953
00:53:32,039 --> 00:53:33,124
Hey.
954
00:53:33,916 --> 00:53:36,460
Why didn't you tell me today was the chairman's trial?
955
00:53:36,586 --> 00:53:39,046
He didn't want anyone to come because it didn't look good.
956
00:53:39,130 --> 00:53:42,008
Damn it! You still should have told me!
957
00:53:42,884 --> 00:53:45,678
Geez. I'm freaking out.
958
00:53:58,399 --> 00:54:00,193
What happened at the trial?
959
00:54:00,776 --> 00:54:02,486
What are your plans from now on?
960
00:54:02,570 --> 00:54:04,363
Hurry up! Go faster!
961
00:54:04,864 --> 00:54:05,907
Step on it, moron!
962
00:54:11,579 --> 00:54:13,289
Chairman, I'm sorry I'm late.
963
00:54:19,962 --> 00:54:21,130
You must have suffered.
964
00:54:24,425 --> 00:54:27,094
You haven't forgotten Cheon Yeongbae.
965
00:54:27,178 --> 00:54:30,223
How can I forget you? We have such a special history.
966
00:54:30,806 --> 00:54:33,809
But... your voice is...
967
00:54:40,608 --> 00:54:41,692
Why you jerk...
968
00:54:42,276 --> 00:54:44,111
What are you doing here? Huh?
969
00:54:44,737 --> 00:54:45,821
Hey.
970
00:54:47,323 --> 00:54:48,783
He's my lawyer.
971
00:54:49,992 --> 00:54:51,744
Law... Lawyer?
972
00:54:51,911 --> 00:54:54,830
The chairman said not to come, but you are here.
973
00:54:54,914 --> 00:54:57,667
You are such a loyal employee. Hmm.
974
00:54:57,750 --> 00:54:58,584
Shall we go together?
975
00:54:58,668 --> 00:55:01,295
Together? Where to?
976
00:55:02,713 --> 00:55:06,259
Chairman Mo Taeyong of Chamyeong Group was accused of causing the death
977
00:55:06,342 --> 00:55:08,344
of a worker by neglecting safety measures.
978
00:55:08,427 --> 00:55:11,847
His sentence was commuted to probation at the second trial today.
979
00:55:12,014 --> 00:55:16,310
The judge told Chairman Mo to spend the rest of his life being merciful
980
00:55:16,394 --> 00:55:18,854
towards the socially disadvantaged.
981
00:55:21,399 --> 00:55:23,818
Good job. Mr. Cheon is the best.
982
00:55:24,777 --> 00:55:26,153
It wasn't that hard.
983
00:55:26,696 --> 00:55:29,949
If you do it one more time, I will take you down.
984
00:55:30,533 --> 00:55:32,785
Be a good person, old man.
985
00:55:33,828 --> 00:55:35,121
Old man?
986
00:55:35,204 --> 00:55:37,290
Do you know how much I lost because of this?
987
00:55:37,373 --> 00:55:39,792
Driver, do a U-turn. We have to turn the car around.
988
00:55:39,875 --> 00:55:41,085
I don't think he gets it.
989
00:55:41,168 --> 00:55:42,545
No, no. I get it.
990
00:55:43,129 --> 00:55:45,381
It's not like I can take that money to my grave with me.
991
00:55:46,257 --> 00:55:49,302
You're right. That's a good way to think about it.
992
00:55:50,845 --> 00:55:55,308
So... how do you two know each other?
993
00:55:55,391 --> 00:55:57,643
Why are you so polite all of a sudden?
994
00:55:57,727 --> 00:55:59,061
You used to call me a bastard.
995
00:55:59,645 --> 00:56:00,938
When did I do that?
996
00:56:01,022 --> 00:56:02,273
What are you saying?
997
00:56:03,232 --> 00:56:04,900
Do you two know each other?
998
00:56:05,860 --> 00:56:08,904
- Well... - Yes. We know each other well.
999
00:56:08,988 --> 00:56:10,031
How?
1000
00:56:10,740 --> 00:56:11,574
Mm.
1001
00:56:11,657 --> 00:56:14,469
Executive Director Cheon, why don't you tell him how we know each other?
1002
00:56:14,493 --> 00:56:16,537
Yes, well...
1003
00:56:16,620 --> 00:56:18,414
So, one day,
1004
00:56:21,167 --> 00:56:24,253
What can I say, it was kind of beautiful...
1005
00:56:24,337 --> 00:56:26,005
Hey, are you joking?
1006
00:56:26,088 --> 00:56:27,798
What are you doing? Let go of me!
1007
00:56:28,382 --> 00:56:31,052
We did away with formalities.
1008
00:56:31,135 --> 00:56:32,136
You wacko.
1009
00:56:32,219 --> 00:56:33,512
Don't mess with me, damn it!
1010
00:56:33,596 --> 00:56:35,306
You crazy scumbag!
1011
00:56:35,389 --> 00:56:38,059
We truly care about each other.
1012
00:56:38,142 --> 00:56:40,102
What else? Keep going.
1013
00:56:40,186 --> 00:56:45,149
Yes. we have an ideal relationship as business partners and friends.
1014
00:56:45,941 --> 00:56:47,193
Isn't that right?
1015
00:56:47,777 --> 00:56:50,321
That must be it. We'll see.
1016
00:56:50,821 --> 00:56:52,490
What would you like for lunch?
1017
00:56:53,491 --> 00:56:55,811
Perhaps we can order jjajangmyeon with a side of dumplings?
1018
00:56:56,285 --> 00:56:57,787
Just order one.
1019
00:57:06,253 --> 00:57:07,254
Who are all these people?
1020
00:57:07,338 --> 00:57:10,091
Chairman, these are employees of Chamyeong Construction.
1021
00:57:10,716 --> 00:57:13,386
Isn't this your responsibility? What is the problem again?
1022
00:57:13,469 --> 00:57:16,138
There is no problem. They always do this.
1023
00:57:16,222 --> 00:57:17,973
I will send them away.
1024
00:57:18,140 --> 00:57:19,433
Those morons. Damn it.
1025
00:57:20,142 --> 00:57:21,435
Hold on, Chairman.
1026
00:57:23,187 --> 00:57:24,230
Wait a minute.
1027
00:57:25,356 --> 00:57:27,149
You people!
1028
00:57:27,983 --> 00:57:30,236
Where do you think this is?
1029
00:57:40,204 --> 00:57:41,414
Welcome.
1030
00:57:46,544 --> 00:57:49,255
Chairman, these are my clients.
1031
00:57:52,091 --> 00:57:53,384
What are you doing?
1032
00:57:55,469 --> 00:57:56,679
We are about to sue you.
1033
00:57:57,263 --> 00:57:59,807
What? Who's suing me now?
1034
00:58:00,307 --> 00:58:04,145
I compensated for the last incident just as you told me to.
1035
00:58:04,228 --> 00:58:07,314
You did these people wrong again.
1036
00:58:07,398 --> 00:58:08,566
When did I do that?
1037
00:58:08,774 --> 00:58:12,278
Technically speaking, you didn't do it personally.
1038
00:58:12,361 --> 00:58:14,321
But one of your deputies,
1039
00:58:16,031 --> 00:58:18,033
Executive Director Cheon Yeongbae did.
1040
00:58:19,952 --> 00:58:21,787
You jerk...
1041
00:58:22,788 --> 00:58:25,624
- What happened was... - Shut up. Be quiet.
1042
00:58:26,250 --> 00:58:28,210
What have you done while I was gone?
1043
00:58:28,836 --> 00:58:30,004
I'm sorry.
1044
00:58:30,379 --> 00:58:33,174
Mr. Cheon, what do you want?
1045
00:58:33,674 --> 00:58:35,384
A sincere apology, a just compensation,
1046
00:58:35,468 --> 00:58:38,846
and preventative measures to ensure it doesn't happen again.
1047
00:58:38,929 --> 00:58:41,098
Do I have to pay for something I didn't do?
1048
00:58:41,182 --> 00:58:43,601
Yes. I completely understand.
1049
00:58:44,185 --> 00:58:46,353
This is not something you did personally.
1050
00:58:46,437 --> 00:58:51,192
It may feel unfair to you to meet all of their demands.
1051
00:58:51,275 --> 00:58:54,069
So, I will propose something.
1052
00:58:54,737 --> 00:58:56,989
What is the proposal?
1053
00:58:57,823 --> 00:58:59,533
How about a game of bingo?
1054
00:59:02,036 --> 00:59:03,537
What?
1055
00:59:03,621 --> 00:59:05,080
Bingo?
1056
00:59:05,164 --> 00:59:06,499
If I lose,
1057
00:59:06,957 --> 00:59:10,586
we will withdraw all of our demands and leave.
1058
00:59:10,794 --> 00:59:12,254
But if I win,
1059
00:59:12,338 --> 00:59:15,382
you must meet all of their demands and at the same time,
1060
00:59:16,717 --> 00:59:19,094
we demand Executive Director Cheon Yeongbae...
1061
00:59:20,095 --> 00:59:23,265
to leave the company.
1062
00:59:23,349 --> 00:59:24,475
You basta...
1063
00:59:25,059 --> 00:59:26,227
That sounds good.
1064
00:59:27,311 --> 00:59:28,771
Let's play.
1065
00:59:29,355 --> 00:59:31,357
- Get it ready - MAN: Yes, sir.
1066
00:59:31,690 --> 00:59:33,692
You're crazy. Are you crazy?
1067
00:59:34,693 --> 00:59:37,488
- Why? - Bingo? Does that make any sense?
1068
00:59:40,574 --> 00:59:43,410
You said he fights in his client's stead.
1069
00:59:44,119 --> 00:59:46,914
You said that was this lawyer's philosophy.
1070
00:59:46,997 --> 00:59:50,167
Fighting for the client is my philosophy. That is correct.
1071
00:59:50,251 --> 00:59:53,837
What does that philosophy have anything to do with bingo?
1072
00:59:54,630 --> 00:59:55,630
Mari,
1073
00:59:56,131 --> 00:59:59,510
what will happen if we take all of these cases to court?
1074
00:59:59,593 --> 01:00:02,721
You have to decide carefully whether it's a civil or a criminal case.
1075
01:00:02,805 --> 01:00:03,973
Then fight it out.
1076
01:00:04,056 --> 01:00:06,308
We may eventually win if we fight.
1077
01:00:06,392 --> 01:00:09,478
But when exactly is that?
1078
01:00:09,562 --> 01:00:10,646
What?
1079
01:00:10,729 --> 01:00:13,249
They will change lawyers and make excuses to go to second trial,
1080
01:00:13,315 --> 01:00:15,234
wasting a few months.
1081
01:00:15,317 --> 01:00:19,488
What will these people be doing in the meantime?
1082
01:00:20,197 --> 01:00:21,677
They will be working at this company.
1083
01:00:21,740 --> 01:00:23,659
Under who?
1084
01:00:25,202 --> 01:00:27,454
Under Executive Director Cheon Yeongbae.
1085
01:00:27,746 --> 01:00:28,831
Mm.
1086
01:00:30,124 --> 01:00:33,294
But what if you lose the game?
1087
01:00:34,628 --> 01:00:37,339
Why would you leave something this important to luck?
1088
01:00:39,508 --> 01:00:42,386
If I am a good judge of character, it won't be just luck.
1089
01:00:44,013 --> 01:00:45,347
"The Skills of Bingo."
1090
01:00:47,141 --> 01:00:48,309
Let's do this!
1091
01:00:52,855 --> 01:00:53,897
Let's do this!
1092
01:00:58,319 --> 01:00:59,945
That's right, let's do this.
1093
01:01:01,697 --> 01:01:05,367
Chairman, you shouldn't fall for his wicked tongue.
1094
01:01:05,451 --> 01:01:06,702
I know.
1095
01:01:06,869 --> 01:01:08,412
So, ignore him...
1096
01:01:08,495 --> 01:01:09,788
So,
1097
01:01:09,872 --> 01:01:12,499
if you didn't screw up, we wouldn't be here at all.
1098
01:01:12,583 --> 01:01:13,584
Am I wrong?
1099
01:01:14,835 --> 01:01:15,669
I'm sorry.
1100
01:01:15,753 --> 01:01:17,755
Attorney Cheon is the one who sent me to jail.
1101
01:01:18,339 --> 01:01:20,382
- What? - He was the prosecutor then.
1102
01:01:20,466 --> 01:01:22,593
He was relentless.
1103
01:01:22,676 --> 01:01:26,555
I have no confidence to win against him in court.
1104
01:01:27,389 --> 01:01:29,683
We are doing this because you messed up.
1105
01:01:29,767 --> 01:01:31,018
You can win, can't you?
1106
01:01:31,769 --> 01:01:32,769
Yes.
1107
01:01:33,312 --> 01:01:34,396
I am Cheon Yeongbae.
1108
01:01:34,480 --> 01:01:36,690
Cheon for sky, Yeong for clear Bae for multiples.
1109
01:01:36,774 --> 01:01:39,943
I will do my name proud and beat him.
1110
01:01:45,032 --> 01:01:47,368
If you can't avoid it, enjoy it!
1111
01:01:47,451 --> 01:01:50,663
Time for Bingo of Fate!
1112
01:01:55,292 --> 01:01:59,797
The blue poodle will be Attorney Cheon Jihun.
1113
01:02:02,174 --> 01:02:05,552
The red bulldog will be Executive Director Cheon Yeongbae.
1114
01:02:07,680 --> 01:02:12,434
Place the numbers between 1 and 25 randomly in each square.
1115
01:02:12,518 --> 01:02:16,230
You can interfere with the other from getting bingo with your numbers.
1116
01:02:16,313 --> 01:02:19,108
You win by checking off the numbers in a row first.
1117
01:02:19,191 --> 01:02:20,734
We will play only one round.
1118
01:02:21,568 --> 01:02:25,656
Mr. Cheon Yeongbae, select a person who will call your numbers.
1119
01:02:25,739 --> 01:02:29,284
Yes! My most esteemed chairman,
1120
01:02:29,368 --> 01:02:31,203
I ask you.
1121
01:02:32,579 --> 01:02:34,498
Okay, Chairman Mo.
1122
01:02:35,374 --> 01:02:37,960
Mr. Cheon Jihun, select your caller.
1123
01:02:39,795 --> 01:02:41,380
As for me,
1124
01:02:47,970 --> 01:02:50,055
I will select Attorney Baek Mari.
1125
01:02:50,139 --> 01:02:52,141
What? Me?
1126
01:02:52,599 --> 01:02:53,599
Yes, you.
1127
01:02:56,812 --> 01:03:00,107
May the two of you please come forward.
1128
01:03:03,110 --> 01:03:06,739
The number callers can't see the numbers on the board,
1129
01:03:06,905 --> 01:03:09,992
and will call out random numbers between 1 and 25.
1130
01:03:18,083 --> 01:03:21,462
The time for Bingo of Fate starts now!
1131
01:03:22,171 --> 01:03:23,171
Eleven.
1132
01:03:25,174 --> 01:03:26,508
Four.
1133
01:03:27,593 --> 01:03:28,802
Twenty-five.
1134
01:03:29,720 --> 01:03:30,720
Nineteen.
1135
01:03:32,890 --> 01:03:34,141
Twelve.
1136
01:03:34,224 --> 01:03:35,350
Ten.
1137
01:03:36,518 --> 01:03:37,561
Twenty-one.
1138
01:03:39,897 --> 01:03:40,897
Five.
1139
01:03:41,231 --> 01:03:42,232
Nine.
1140
01:03:42,816 --> 01:03:44,443
- Thirteen. - One.
1141
01:03:44,818 --> 01:03:46,779
- Twenty-four. - Fourteen.
1142
01:03:48,030 --> 01:03:49,072
Sixteen.
1143
01:03:51,950 --> 01:03:53,660
Seven...
1144
01:04:00,083 --> 01:04:00,918
teen!
1145
01:04:01,001 --> 01:04:03,545
Seventeen! Yes, seventeen.
1146
01:04:10,594 --> 01:04:12,471
He got one! Great!
1147
01:04:12,554 --> 01:04:15,140
Did you see? One more and you're all dead.
1148
01:04:19,770 --> 01:04:21,730
Mr. Cheon Yeongbae, allow me to say something.
1149
01:04:22,147 --> 01:04:24,358
An executive director is one who takes responsibilities,
1150
01:04:24,566 --> 01:04:26,944
not someone who torments those who work under him.
1151
01:04:27,528 --> 01:04:30,364
Using your position as an executive director
1152
01:04:30,531 --> 01:04:32,866
to bully your subordinates
1153
01:04:33,450 --> 01:04:35,994
is clearly against the law.
1154
01:04:36,078 --> 01:04:37,454
Isn't that right, Mari?
1155
01:04:38,080 --> 01:04:39,080
Hmm?
1156
01:04:41,250 --> 01:04:42,250
What?
1157
01:04:44,503 --> 01:04:45,796
What?
1158
01:04:47,422 --> 01:04:49,342
Article 76, Section 2 of the Labor Standards Act.
1159
01:04:49,633 --> 01:04:51,051
"Employers or workers must not use"
1160
01:04:51,134 --> 01:04:53,637
their superior position or relationship
1161
01:04:53,720 --> 01:04:55,889
to inflict physical or mental pain on other workers
1162
01:04:55,973 --> 01:04:57,683
or to aggravate the working environment
1163
01:04:57,766 --> 01:05:00,602
"beyond the proper scope for work."
1164
01:05:02,354 --> 01:05:06,483
Between seven, six, and two, which one is it?
1165
01:05:06,567 --> 01:05:08,443
What are you waiting for? Call the number!
1166
01:05:11,196 --> 01:05:14,324
Seven, six, two...
1167
01:05:18,036 --> 01:05:19,036
Two?
1168
01:05:21,748 --> 01:05:23,667
He blocked it.
1169
01:05:25,002 --> 01:05:26,044
That's good.
1170
01:05:29,673 --> 01:05:31,300
- Six. - Darn.
1171
01:05:31,967 --> 01:05:33,343
Chairman.
1172
01:05:34,344 --> 01:05:35,387
Six.
1173
01:05:39,850 --> 01:05:41,894
Also, without reason,
1174
01:05:42,394 --> 01:05:44,563
you threatened to fire them.
1175
01:05:45,147 --> 01:05:47,107
This is clearly illegal.
1176
01:05:47,190 --> 01:05:48,859
Isn't it, Mari?
1177
01:05:48,942 --> 01:05:51,570
Article 23 of the Labor Standards Act. Proposal of dismissal, etc.
1178
01:05:51,653 --> 01:05:53,530
Absolutely. 23.
1179
01:06:01,580 --> 01:06:03,290
Fifteen.
1180
01:06:03,874 --> 01:06:04,875
That's it!
1181
01:06:05,876 --> 01:06:07,169
That was a good call, Chairman.
1182
01:06:07,628 --> 01:06:09,963
We will overturn this.
1183
01:06:10,088 --> 01:06:11,608
We're almost there. We're still alive.
1184
01:06:16,511 --> 01:06:17,679
Not this one.
1185
01:06:26,146 --> 01:06:28,690
Because of the legal professional's ethics and conscience,
1186
01:06:28,774 --> 01:06:30,692
I can't get past this, Mr. Cheon Yeongbae.
1187
01:06:31,652 --> 01:06:32,778
Would you like to borrow it?
1188
01:06:32,861 --> 01:06:33,779
You may need it.
1189
01:06:33,862 --> 01:06:36,114
I think you need it more than I do.
1190
01:06:36,615 --> 01:06:37,866
Page 108.
1191
01:06:40,744 --> 01:06:43,288
In the name of the legal professional's ethics and conscience,
1192
01:06:45,540 --> 01:06:47,376
I will punish you.
1193
01:06:53,590 --> 01:06:54,675
Eight.
1194
01:07:12,150 --> 01:07:13,443
Bingo!
1195
01:07:17,614 --> 01:07:18,907
You're finished.
1196
01:07:22,327 --> 01:07:23,412
Cheon Yeongbae.
1197
01:07:24,287 --> 01:07:25,287
You're fired.
1198
01:07:49,438 --> 01:07:51,314
- Thank you. - Good work.
1199
01:07:53,775 --> 01:07:55,277
- Cheers! - Cheers!
1200
01:08:00,198 --> 01:08:03,618
Mr. Cheon, I had complete trust in you.
1201
01:08:03,785 --> 01:08:06,621
How did you come up with it? You're amazing.
1202
01:08:06,705 --> 01:08:09,416
Don't say I'm amazing. That's just who I am.
1203
01:08:11,168 --> 01:08:14,629
What would you have done if I couldn't remember the legal clauses?
1204
01:08:15,547 --> 01:08:17,707
You would've been dropped as the probationary employee.
1205
01:08:18,050 --> 01:08:20,052
Let's stop with that talk, Mr. Cheon.
1206
01:08:20,135 --> 01:08:24,598
You saw how Ms. Baek handled the case of Gunwoo's grandfather.
1207
01:08:24,681 --> 01:08:25,681
Sure.
1208
01:08:26,683 --> 01:08:29,603
Mari, let me ask you directly.
1209
01:08:29,686 --> 01:08:32,731
How would you grade your problem-solving methods?
1210
01:08:35,525 --> 01:08:37,110
Well...
1211
01:08:38,361 --> 01:08:40,113
- Seventy points? - Oh.
1212
01:08:40,322 --> 01:08:41,364
Seventy points?
1213
01:08:42,699 --> 01:08:45,160
How humble of you.
1214
01:08:45,327 --> 01:08:48,038
It's a shame because our cutoff line is 85.
1215
01:08:48,121 --> 01:08:50,999
You did not pass by a difference of 15 points.
1216
01:08:51,541 --> 01:08:53,835
What do you mean, a cutoff line?
1217
01:08:53,919 --> 01:08:55,462
You never told me that.
1218
01:08:55,545 --> 01:08:58,465
But you were sensitive to Gunwoo's feelings,
1219
01:08:58,548 --> 01:09:00,759
so that's five additional points.
1220
01:09:00,842 --> 01:09:03,720
And you still remember the legal clauses.
1221
01:09:03,970 --> 01:09:06,264
Another 10 points, for a total of 85 points.
1222
01:09:06,348 --> 01:09:08,558
You just made it...
1223
01:09:08,642 --> 01:09:09,976
on the cutoff line.
1224
01:09:10,227 --> 01:09:12,646
Still, congratulations, Probationary Employee Baek.
1225
01:09:12,729 --> 01:09:15,065
Mr. Cheon talks like this on the outside,
1226
01:09:15,148 --> 01:09:18,193
but he is welcoming you on the inside.
1227
01:09:18,819 --> 01:09:19,986
I know.
1228
01:09:20,362 --> 01:09:21,905
Where would Mr. Cheon find...
1229
01:09:22,489 --> 01:09:26,201
such a smart and pretty probationary employee like me?
1230
01:09:26,701 --> 01:09:29,788
Hmm. Well, I had an idea that you were smart.
1231
01:09:29,871 --> 01:09:31,581
I didn't realize you were pretty.
1232
01:09:31,665 --> 01:09:33,959
Let me see if you are...
1233
01:09:44,261 --> 01:09:46,388
You... are pretty.
1234
01:09:47,472 --> 01:09:48,640
What?
1235
01:09:49,933 --> 01:09:51,393
You are pretty, Ms. Baek.
1236
01:09:52,269 --> 01:09:53,311
I had no idea.
1237
01:09:53,979 --> 01:09:56,022
Welcome, pretty Ms. Baek.
1238
01:09:58,191 --> 01:10:00,318
Of course, you're pretty!
1239
01:10:00,944 --> 01:10:02,737
Welcome, Ms. Baek.
1240
01:10:10,620 --> 01:10:11,746
Mr. Cheon.
1241
01:10:13,540 --> 01:10:15,667
Why do you only charge 1,000 won?
1242
01:10:17,752 --> 01:10:19,045
Do you want to know?
1243
01:10:19,838 --> 01:10:21,965
Yes, I do.
1244
01:10:23,383 --> 01:10:24,551
Why do you want to know?
1245
01:10:25,677 --> 01:10:29,848
I mean, you must have a reason.
1246
01:10:30,640 --> 01:10:31,850
Mmm...
1247
01:10:32,893 --> 01:10:34,019
A reason.
1248
01:10:50,327 --> 01:10:51,536
A reason...
1249
01:10:55,207 --> 01:10:56,458
I don't know why.
1250
01:10:57,417 --> 01:10:58,460
What?
1251
01:11:03,465 --> 01:11:04,925
I don't know the reason.
1252
01:11:07,886 --> 01:11:10,430
I also want to know why it's 1,000 won.
1253
01:11:12,307 --> 01:11:13,934
What are you saying?
1254
01:11:16,686 --> 01:11:17,979
It was probably a dream.
1255
01:11:19,481 --> 01:11:22,609
A dream? What kind of dream is that?
1256
01:11:24,486 --> 01:11:28,073
I don't know. It's a funny kind of dream.
1257
01:11:30,158 --> 01:11:32,118
Mm.
1258
01:11:32,452 --> 01:11:35,121
You're weird. Really weird.
1259
01:11:36,539 --> 01:11:38,458
Your office is weird.
1260
01:11:39,459 --> 01:11:42,212
Mr. Cheon, you are also weird.
1261
01:11:42,963 --> 01:11:46,549
I'm weird for working as a probationary employee here.
1262
01:11:48,385 --> 01:11:50,095
Do you know what is the weirdest?
1263
01:11:50,178 --> 01:11:51,263
No, I don't.
1264
01:11:53,431 --> 01:11:54,766
That's...
1265
01:11:55,392 --> 01:11:57,560
your curly hair.
1266
01:12:01,398 --> 01:12:03,275
Your hair is so weird.
1267
01:12:03,858 --> 01:12:07,279
And why do you keep wearing those sunglasses?
1268
01:12:07,988 --> 01:12:10,073
That combination is so funny.
1269
01:12:10,156 --> 01:12:13,326
Look, it's so funny!
1270
01:12:14,411 --> 01:12:17,163
I can't take it. It's too funny!
1271
01:12:17,664 --> 01:12:22,460
Hey. My wife says I can drink as much as I want.
1272
01:12:22,544 --> 01:12:24,546
Let's go to the second round.
1273
01:12:24,629 --> 01:12:27,966
Yes, let's go to the second round. Let's go!
1274
01:12:28,383 --> 01:12:29,759
I'm canceling your training.
1275
01:12:31,678 --> 01:12:33,388
What? Why?
1276
01:12:34,097 --> 01:12:36,933
Sorry, Mr. Cheon. Come on, let's go with us.
1277
01:12:38,435 --> 01:12:41,229
- Mr. Cheon, let's go. - Come with us.
1278
01:12:42,397 --> 01:12:43,898
I'm sorry, okay?
1279
01:12:44,149 --> 01:12:45,734
Come back!
1280
01:12:48,987 --> 01:12:51,865
ONE DOLLAR LAWYER
1281
01:13:24,939 --> 01:13:26,900
I hope you can take this case.
1282
01:13:26,983 --> 01:13:28,401
It's a murder case.
1283
01:13:28,735 --> 01:13:30,487
What are you taking this case for?
1284
01:13:30,570 --> 01:13:31,905
He killed his parents.
1285
01:13:31,988 --> 01:13:33,073
The devil of the ages.
1286
01:13:33,156 --> 01:13:34,741
I heard you claim innocence.
1287
01:13:34,824 --> 01:13:37,077
Both of your parents died. Aren't you sad?
1288
01:13:37,160 --> 01:13:38,203
Do I have to be sad?
1289
01:13:38,286 --> 01:13:40,455
Cheon Jihun took this case. I want you to be in charge.
1290
01:13:40,538 --> 01:13:42,374
I need to see the crime scene in person.
1291
01:13:42,457 --> 01:13:43,875
Do you really believe he's alive?
1292
01:13:43,958 --> 01:13:45,718
They are alive and probably hiding somewhere.
1293
01:13:45,752 --> 01:13:47,420
Mr. Cheon, someone is out there!
90482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.