Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,467 --> 00:00:06,552
{\an8}"في الحلقات السابقة من
(إن سي أي إس لوس أنجلوس)"
2
00:00:06,681 --> 00:00:10,114
أهلاً بكم، سنبدأ الآن
3
00:00:11,679 --> 00:00:14,895
يدفع الناس لمشاهدتهم
يقطعون الناس أحياء
4
00:00:14,981 --> 00:00:16,695
وهذا يكسبهم أموالاً كثيرة
5
00:00:16,735 --> 00:00:19,863
(ألبرت بار رينغ تن) تقول (سيندي) إنك
تبحث عن مالك السيارة التي جاءت بالأمس
6
00:00:19,863 --> 00:00:23,145
- هل لديك أي معلومات؟
- أحضرها (بوبي)، لكن المالك لم يكن معه
7
00:00:23,170 --> 00:00:25,211
إنه مشغول الآن
يجب أن يعود في غضون ساعة
8
00:00:25,385 --> 00:00:27,687
- عملاء فيدراليون
- ماذا تقصد بهذا؟
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,119
(روبرت جريفين)
أدين بجريمة قتل في عام 93
10
00:00:31,163 --> 00:00:32,770
مهلاً، مع من كنا نتحدث؟
11
00:00:32,770 --> 00:00:34,899
ألم يقل الوكيل (راند) أنه
يوجد أكثر من واحد؟
12
00:00:36,116 --> 00:00:39,200
- كنت تتحدث طوال هذا الوقت إلى..
- القتلة
13
00:00:42,589 --> 00:00:44,024
ما هو الموت؟
14
00:00:44,109 --> 00:00:47,847
أسألك مع العلم أنه لا يوجد تعريف حقيقي
15
00:00:47,933 --> 00:00:53,972
أن تموت، أن تكون ميتاً
إنه تفسير لما نؤمن به وحسب
16
00:00:54,797 --> 00:00:59,577
قالوا إن الحياة، يا أصدقائي
فن، والفن بحد ذاته هو الحياة
17
00:01:00,055 --> 00:01:04,051
إذا كانت هذه هي حقيقتنا
فكيف يمكن لأي شخص أن يموت حقاً؟
18
00:01:04,182 --> 00:01:07,093
الشيء الذي يسمو فوق الموت هو الفن
19
00:01:07,570 --> 00:01:11,611
وحان الوقت الآن، لنشهد على هذا الفن
20
00:01:19,476 --> 00:01:23,559
نحن هنا لننغمس في التجربة المؤلمة
بشكل وثيق..
21
00:01:23,776 --> 00:01:26,731
والتي هي حقيقة السيد في التعبير البشري
22
00:01:28,729 --> 00:01:33,291
الحياة تافهة وقصيرة
ولكن الفن يا أصدقائي..
23
00:01:33,465 --> 00:01:36,289
الفن يدوم ألف عام
24
00:01:37,583 --> 00:01:40,310
أجل، أحسنت
25
00:01:44,463 --> 00:01:46,548
"(لوس أنجلس)"
26
00:01:58,833 --> 00:02:01,060
"(إن سي إس: لوس أنجلس)"
27
00:02:03,680 --> 00:02:05,987
{\an8}"قطب الجسد"
28
00:02:13,641 --> 00:02:15,900
- أبي
- يا للهول
29
00:02:16,291 --> 00:02:18,506
{\an8}- أبي
- أجل يا بني
30
00:02:18,978 --> 00:02:21,107
{\an8}ما هذا؟
31
00:02:22,584 --> 00:02:25,826
{\an8}- حسناً، يبدو وكأنه قذارة
- انظر عن قرب
32
00:02:25,869 --> 00:02:28,563
ماذا؟ هل ستضع القذارة في وجهي؟
33
00:02:29,610 --> 00:02:32,304
إنه مخلفات سيجار
ويوجد أربعة آخرين في الفناء الخلفي
34
00:02:32,782 --> 00:02:34,998
حسناً
35
00:02:35,389 --> 00:02:40,044
{\an8}- بمن تتصل؟
- (جي كالين)، يجب أن تباشرا التحقيق
36
00:02:40,211 --> 00:02:41,645
توقف عن هذا هو خارج المدينة
37
00:02:41,689 --> 00:02:44,338
يا للهول! يجب أن نتصل بـ(سيكناف) إذاً
38
00:02:44,991 --> 00:02:48,032
- هل أصبحت مدخناً الآن؟
- إنه ليس لي
39
00:02:48,509 --> 00:02:49,987
لمن هو إذاً؟
40
00:02:51,073 --> 00:02:53,289
- إنه يخص (أركيدي)
- ماذا؟!
41
00:02:53,548 --> 00:02:57,111
{\an8}(آركيدي كولشيك) الروسي
عميل سابق
42
00:02:57,329 --> 00:02:59,545
{\an8}أعلم من يكون (أركيدي)
43
00:03:02,195 --> 00:03:05,497
- يجب أن أذهب للعمل في أسرع وقت ممكن
- لكن هذا كان ممتعاً جداً
44
00:03:05,758 --> 00:03:07,669
{\an8}ممنوع دخول (أركيدي) إلى هذا المنزل
45
00:03:07,973 --> 00:03:11,492
{\an8}- حسناً، إن الأمر ليس بهذا السوء
- المعذرة!
46
00:03:12,796 --> 00:03:16,662
{\an8}اذهب إلى العمل يا بني
يمكن لسعادتي أن تتأجل
47
00:03:17,400 --> 00:03:20,051
{\an8}ممنوع أن يصعد أحد إلى سريري
هل هذا مفهوم يا أبي؟
48
00:03:20,181 --> 00:03:21,224
{\an8}أجل
49
00:03:30,956 --> 00:03:32,520
- (كينز)!
- ما الذي يحدث هنا؟
50
00:03:32,520 --> 00:03:35,475
{\an8}اتصلت العميلة الخاصة (ليزا راند)
من مكتب التحقيقات الفدرالي
51
00:03:35,561 --> 00:03:37,733
{\an8}أجل، سبق أن عملنا معاً
إنها عميلة عظيمة، ماذا قالت؟
52
00:03:37,821 --> 00:03:40,775
{\an8}حسناً، أتذكر هذه القضية
كانت بارعة جداً في المكتب
53
00:03:40,861 --> 00:03:42,643
{\an8}قام هؤلاء الناس بخياطة
أجزاء من الجسم معاً
54
00:03:42,686 --> 00:03:45,814
{\an8}وصنعوا أشباهاً لوحوش (فرانكشتاين)
55
00:03:46,423 --> 00:03:48,334
{\an8}أجل، لقد عملنا على هذه القضية
56
00:03:48,509 --> 00:03:50,594
{\an8}أجل، سمعت أن وكالة أخرى تعمل عليها
57
00:03:50,854 --> 00:03:53,113
{\an8}هذا صحيح إذاً
أنتم من عمل على تلك القضية
58
00:03:53,461 --> 00:03:56,415
{\an8}كان أقبح ما رأيته في حياتي
جعلنا جميعاً نعاني من مشاكل نفسية
59
00:03:57,328 --> 00:04:00,282
{\an8}- يمكنني تخيل هذا
- لنذهب لمعرفة ما ستقوله (راند)
60
00:04:02,976 --> 00:04:05,236
{\an8}- سررت برؤيتك أيها العميلة (راند)
- وأنا أيضاً
61
00:04:05,713 --> 00:04:08,884
هذا طبيب نفساني شرعي
العميل الخاص (زاكاري كولينز)
62
00:04:09,146 --> 00:04:12,186
- إنه من وحدة التحليل السلوكي -2
- سررت بلقائك
63
00:04:12,621 --> 00:04:14,880
{\an8}هل هناك شيء جديد
بما يخض قضية المجموعة الإجرامية؟
64
00:04:15,315 --> 00:04:18,964
بالمختصر حصلنا على بعض المعلومات
بأن المجموعة عادت إلى (لوس أنجلوس)
65
00:04:19,007 --> 00:04:20,746
وتبين أن هذه المعلومات صحيحة
66
00:04:20,789 --> 00:04:22,527
أقوم بعرض ملف القضية الآن
67
00:04:23,048 --> 00:04:26,610
- يا للهول!
- أعتذر، كان يجب أن نحذرك
68
00:04:27,002 --> 00:04:29,391
هل ما أراه حقيقي؟
69
00:04:29,478 --> 00:04:32,910
{\an8}أجل قاموا بخياطة أجزاء
من أجسام أشخاص مختلفين معاً
70
00:04:32,954 --> 00:04:34,388
هل لدينا دافع لذلك؟
71
00:04:34,735 --> 00:04:37,993
يظهر أنهم يعتبرون هذا نوع من الفن
72
00:04:38,906 --> 00:04:40,514
يصنعون هذه الأجسام..
73
00:04:40,514 --> 00:04:44,685
ثم يتقاضون مبالغ ضخمة
من شبكة الإنترنت المظلمة لنسب المشاهدة
74
00:04:44,902 --> 00:04:48,160
- هذا يعني أن الدوافع مالية
- حسناً، مكنهم المال من الاستمرارية
75
00:04:48,812 --> 00:04:52,027
{\an8}النظرية العامة لمثل هذه المجموعة
هي أن العنف هو الدافع
76
00:04:52,591 --> 00:04:58,284
{\an8}إنهم من محبي العنف
يعتبر العنف مثيراً بالنسبة لهم
77
00:04:59,282 --> 00:05:02,671
(ألبرت بار رينغ تن)، (سيندي فيرجسون)
(جاستن تاكر)، (بوبي جريفين)
78
00:05:03,323 --> 00:05:05,234
كانت هناك مشاهدات
في (الولايات المتحدة)
79
00:05:05,321 --> 00:05:08,970
و(أمريكا) الوسطى والجنوبية، لكنهم
أفلتوا من الأسر في كل مرة اقتربنا منهم
80
00:05:09,014 --> 00:05:12,273
{\an8}ولم ذلك؟ لماذا كان من الصعب
للغاية القبض على هؤلاء الأشخاص؟
81
00:05:12,316 --> 00:05:14,619
ببساطة، هم ملتوون ولكن ليسوا أغبياء
82
00:05:14,967 --> 00:05:17,833
{\an8}بناء على ما رأيناه، فإنهم سيبقون
في البلاد لبضعة أسابيع فقط
83
00:05:17,833 --> 00:05:20,006
{\an8}يقدمون عرضاً ثم ينتقلون بسرعة
84
00:05:20,137 --> 00:05:22,048
{\an8}ويتجنبون غالباً موانئ الدخول
85
00:05:22,352 --> 00:05:24,741
{\an8}أعني، هؤلاء الرجال لديهم
أكثر من عشرة أسماء مستعارة
86
00:05:24,872 --> 00:05:27,610
إنهم يشترون هويات
من الأنترنت المظلم أسبوعياً تقريباً
87
00:05:27,913 --> 00:05:29,042
نحن نحتاج مساعدتك
88
00:05:29,347 --> 00:05:32,996
{\an8}أنت الشخص الوحيد الذي شاهدهم
بالفعل شخصياً وتحدث معهم
89
00:05:33,431 --> 00:05:37,645
{\an8}لم يعد هذا يتعلق بالأمن
القومي أو النشاط الإجرامي
90
00:05:38,037 --> 00:05:39,904
داخل الخدمة البحرية الأمريكية
91
00:05:40,512 --> 00:05:43,250
لذلك ستكون مشاركة
الشرطة المحلية محدودة
92
00:05:43,510 --> 00:05:48,072
أفهم مكتب التحقيقات الفدرالي يطلب
مساعدة ( إن سي أي إس) إما كمستشارين
93
00:05:48,116 --> 00:05:49,158
أو كجزء من فريق العمل
94
00:05:49,202 --> 00:05:50,853
سوف نأخذ كل ما
يمكننا الحصول عليه
95
00:05:51,200 --> 00:05:53,329
هذا عمل غير منتهي بالنسبة لنا
96
00:05:53,721 --> 00:05:56,110
{\an8}لا، هذا عمل غير مكتمل
لمكتب التحقيقات الفيدرالي
97
00:05:56,153 --> 00:05:59,455
قاموا بقتل وتقطيع أوصال قائد البحرية
98
00:05:59,499 --> 00:06:00,802
قرأت التقرير
99
00:06:01,454 --> 00:06:03,800
كان القائد (وير) ضحية عشوائية
100
00:06:03,844 --> 00:06:06,102
مع كل الاحترام الواجب، سيدي
سواء كان ذلك عشوائياً أم لا
101
00:06:06,450 --> 00:06:09,274
فقد تم قطع أحد أفراد البحرية الأمريكية
إلى أشلاء
102
00:06:11,099 --> 00:06:14,747
{\an8}حسناً، ولكن إذا دعت الحاجة إلى
إعادة الأصول إلى هذا المكتب
103
00:06:15,139 --> 00:06:17,572
- مشاركتك تنتهي على الفور
- لقد فهمت
104
00:06:17,660 --> 00:06:21,047
- حسناً
- شكراً لك، سأهبط بعد 20 دقيقة
105
00:06:21,526 --> 00:06:23,872
- سأرسل لك العنوان إلى مسرح الجريمة
- سنراك هناك
106
00:06:24,089 --> 00:06:26,783
- علم
- أحضر (سام) إلى هنا بسرعة، سنلتقي به
107
00:06:26,870 --> 00:06:28,651
- أبقني على إطلاع بالمستجدات
- بالطبع سيدي
108
00:06:44,726 --> 00:06:46,463
- (ليزا)
- يا رفاق
109
00:06:46,942 --> 00:06:48,680
ليس أسعد لم الشمل
110
00:06:48,723 --> 00:06:50,027
أجل، يمكنك أن تقول ذلك
111
00:06:50,331 --> 00:06:51,460
(مارك كولينز)
112
00:06:51,504 --> 00:06:54,067
(سام هانا)، سررت بلقائك
113
00:06:54,502 --> 00:06:57,673
من الجيد أن يكون لدينا بعض الآراء
الإضافية على ما نتعامل معه
114
00:07:01,843 --> 00:07:04,841
من أين أتت المعلومات التي كان هؤلاء
الأشخاص موجودون فيها في (لوس أنجلوس)؟
115
00:07:06,102 --> 00:07:09,360
كانت شرطة (لوس أنجلوس) تحقق
في مقتل امرأة تدعى (ستايسي كامبل)
116
00:07:09,447 --> 00:07:11,272
لديهم مشتبه به
اسمه (مايكل جيفريز)
117
00:07:11,576 --> 00:07:13,836
شوهد مع (ستايسي) ليلة قتلها
118
00:07:13,966 --> 00:07:17,006
حصلت شرطة (لوس أنجلوس)
على أمر قضائي بخصوص دليل الهاتف أمس
119
00:07:17,310 --> 00:07:19,353
تلقى (جيفريز) نصاً بهذا العنوان
120
00:07:19,439 --> 00:07:20,873
وصورة لأجزاء مختلفة من الجسم
121
00:07:20,917 --> 00:07:22,785
بحلول الوقت الذي وصلنا فيه
كان الجميع قد رحلوا
122
00:07:22,828 --> 00:07:25,044
كان هذا هو الشيء
الوحيد الذي تركوه
123
00:07:25,262 --> 00:07:26,522
هديتنا الصغيرة
124
00:07:26,956 --> 00:07:29,866
تبين أن الصورة هي أجزاء الجسم
المستخدمة لوضع هذا الشيء معاً
125
00:07:30,605 --> 00:07:32,126
يجب أن أتحدث إلى الطبيب الشرعي
126
00:07:32,170 --> 00:07:35,036
- ولكن يبدو أن هذا حرق تجميد
- هذا منطقي
127
00:07:35,471 --> 00:07:37,165
إذا لم يكن لديهم ما يكفي
من أعضاء الجسد
128
00:07:37,209 --> 00:07:38,686
فعليهم الحفاظ على الزوائد
129
00:07:38,686 --> 00:07:40,816
حتى يجمعوا أجزاء كافية
لتكوين جسم كامل
130
00:07:41,076 --> 00:07:42,379
حسناً، هذا ليس مزعجاً
131
00:07:42,423 --> 00:07:45,376
ولكن إذا كان هذا صحيحاً
فسيعبث في وقت الوفاة
132
00:07:45,725 --> 00:07:47,419
(جيفريز) هو علاقتنا الوحيدة
بهؤلاء الأشخاص
133
00:07:47,462 --> 00:07:48,548
هل نملكه في الحجز؟
134
00:07:48,591 --> 00:07:50,547
ليس لوقت طويل ليس لدينا الكثير لنحتجزه
135
00:07:50,895 --> 00:07:53,675
لم نتمكن حتى من الحصول
على أمر تفتيش شقته
136
00:07:54,457 --> 00:07:56,890
شوهد (جيفريز) فقط مع (ستايسي)
في تلك الليلة
137
00:07:57,195 --> 00:07:59,150
لا شيء آخر يربطه بجريمة القتل
138
00:08:00,932 --> 00:08:03,277
هل تريد أن تسمح لـ(إن سي أي إس)
بأخذ خطوة في وجهه؟
139
00:08:03,277 --> 00:08:04,754
من فضلك، قم بذلك
140
00:08:04,885 --> 00:08:06,145
يستحق الأمر محاولة
141
00:08:07,188 --> 00:08:09,707
(ديكس) وأنا، سنذهب مع (كولينز)
ونبحث على (جيفريز)
142
00:08:09,750 --> 00:08:12,097
- فهمت ذلك، هل نصبح شركاء؟
- بالطبع
143
00:08:12,270 --> 00:08:13,616
- أبقي حذرة
- أنت أيضاً يا عزيزي
144
00:08:14,051 --> 00:08:15,920
أجل، ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟
145
00:08:19,222 --> 00:08:21,438
أيها العميل (راند)، لقد فتحناه
146
00:08:21,829 --> 00:08:23,218
يجب أن ترى هذا
147
00:08:33,038 --> 00:08:34,514
يا للهول!
148
00:08:35,818 --> 00:08:37,295
اتصل بالطبيب الشرعي
149
00:08:38,104 --> 00:08:40,016
أخبرهم أننا سنحتاج إلى شاحنتين
150
00:08:52,790 --> 00:08:54,276
أربعة أشخاص يا (ديكس)
151
00:08:54,430 --> 00:08:56,038
لقد كذبوا أمامي
152
00:08:56,297 --> 00:08:59,730
قتلوا هؤلاء الناس، قطعوا أوصال الجثث
وقاموا بخياطتها معاً
153
00:09:00,512 --> 00:09:02,206
- وكان لدينا
- أعلم أعلم
154
00:09:02,250 --> 00:09:04,596
- يفلت الأشرار في بعض الأحيان
- ولكن هذا مختلف
155
00:09:05,639 --> 00:09:07,724
- أخبرني عنها أيها العميل (هانا)
- أيها القائد
156
00:09:08,376 --> 00:09:12,373
أعني أنك كنت مع المشتبه بهم
لقد تحدثت معهم
157
00:09:13,024 --> 00:09:16,544
لذا بدلاً من الانغماس في حقيقة
أنه قد فاتك أمر ما
158
00:09:16,587 --> 00:09:18,585
لماذا لا تخبرنا بما عرفته منهم؟
159
00:09:19,064 --> 00:09:22,626
كانت الطريقة التي تمكنوا بها
من التلاعب في التحقيق غير عادية
160
00:09:23,799 --> 00:09:25,580
كانوا يعرفون بالضبط كيف يتلاعبون بنا
161
00:09:26,102 --> 00:09:29,012
الوقت الذي استغرقه الأمر
لفعل ما فعلوه بـ(وير) والآخرين
162
00:09:29,056 --> 00:09:31,098
أعني، التخطيط
التنفيذ، المخابرات
163
00:09:31,098 --> 00:09:33,313
- كانت خارج المخططات
- والشيء المضحك هو..
164
00:09:33,662 --> 00:09:35,095
لم يقدموا على أنهم أذكياء
165
00:09:35,877 --> 00:09:37,049
من الجيد أن أعرف ذلك
166
00:09:39,831 --> 00:09:41,917
يعرف (جيفريز) أننا بالكاد نملك أي شيء
167
00:09:42,394 --> 00:09:44,219
إنه داهية إنه لا يتكلم
168
00:09:44,610 --> 00:09:46,696
مما يعني أنه سيتعين علينا
السماح له بالرحيل قريباً
169
00:09:47,390 --> 00:09:48,563
ماذا نعرف عنه؟
170
00:09:49,302 --> 00:09:51,432
لا سجلات، هو غير موظف
171
00:09:51,647 --> 00:09:55,254
إنه محلي ومعظم مكاسبه تأتي
من أسهم البيع المكشوفة عبر الإنترنت
172
00:09:55,689 --> 00:09:57,253
أي صلة بالضحايا؟
173
00:09:57,470 --> 00:09:59,903
عاش في نفس المبنى الذي
كانت تعيش فيه (ستايسي كامبل)
174
00:09:59,946 --> 00:10:03,205
وحتى الآن لا توجد صلة
بأي من عصابة خياطي الأجسام
175
00:10:04,031 --> 00:10:05,899
لدي (كينسي) والعميل (راند)
176
00:10:07,985 --> 00:10:11,894
قالت شرطة (لوس أنجلوس) إن الشخص من
المبنى حيث يعيش (جيفريز) و(ستايسي)
177
00:10:11,937 --> 00:10:13,676
هو الشاهد الذي رآهما معا
178
00:10:13,936 --> 00:10:15,284
أعتقد أننا سنقابله مجدداً
179
00:10:15,414 --> 00:10:16,847
نحن نحتاج إلى شيء لإيقاف (جيفريز)
180
00:10:16,847 --> 00:10:19,367
ثم نستخدمه لإجباره على تزويدنا
بمعلومات عن عصابة الخياطة
181
00:10:19,454 --> 00:10:20,671
حسناً، سنعطيها أفضل ما لدينا
182
00:10:20,714 --> 00:10:21,886
أخبرونا إذا وجدتم أي شيء
183
00:10:22,060 --> 00:10:23,971
- فهمت
- حسناً، اذهبا أنتما الاثنان
184
00:10:24,145 --> 00:10:27,274
بغض النظر عن الطريقة التي سارت بها
الأمور في المرة الأخيرة تذكرا من أنتما
185
00:10:27,274 --> 00:10:29,533
ضعا الماضي في الماضي
وأنجزا هذا الشيء
186
00:10:39,960 --> 00:10:41,307
احفظ هذه الفكرة
187
00:10:42,264 --> 00:10:43,827
إذاً يا (مايك)، أنا آسف
188
00:10:44,957 --> 00:10:46,565
هل تمانع إذا لقبناك بـ(مايك)؟
189
00:10:47,911 --> 00:10:49,736
- بالتأكيد
- انظر، نحن قلقون عليك
190
00:10:50,213 --> 00:10:52,342
نحن قلقون من أن تنظر حول هذه الغرفة
191
00:10:53,167 --> 00:10:56,209
وتسمع صوت المحيط
أن تشم رائحة البحر..
192
00:10:57,295 --> 00:11:00,207
تنفس الهواء النقي
وتشعر بالنسيم البارد
193
00:11:00,337 --> 00:11:02,336
نحن قلقون، بكل روعة المحيط الهادئ
194
00:11:02,380 --> 00:11:03,986
من أنك تفتقد الحقيقة الباردة القاسية
195
00:11:05,116 --> 00:11:06,246
لم أقتل (ستايسي)
196
00:11:07,201 --> 00:11:09,894
كنا جيران، لم أقترب منها من قبل
197
00:11:10,199 --> 00:11:12,154
هذه ليست الحقيقة التي نتحدث عنها
198
00:11:12,719 --> 00:11:15,456
- إذا ما هي؟
- بأنك في الحجز الفيدرالي
199
00:11:16,499 --> 00:11:20,844
أنك محاط عملاء محبطين وغاضبين
من وكالات متعددة
200
00:11:22,234 --> 00:11:25,623
ونحن جائعون
وأنت الشيء الوحيد في القائمة
201
00:11:28,881 --> 00:11:31,009
حسناً إذاً، أعتقد أن المطبخ مغلق
202
00:11:31,488 --> 00:11:33,399
لأنك لا تملك أي شيء ضدي
203
00:11:33,790 --> 00:11:37,961
حسناً، ربما ليس على (ستايسي كامبل)
ولكن هنالك صلة بالقتلة المتسلسلين
204
00:11:37,961 --> 00:11:42,479
الذين تجاوزوا عدة ولايات قضائية
وقاموا ببعض الأمور السيئة للغاية
205
00:11:42,567 --> 00:11:44,695
بما في ذلك اختطاف وقتل
206
00:11:45,477 --> 00:11:47,519
ضابط بحري ذو أوسمة عالية
207
00:11:47,780 --> 00:11:49,431
هذا وقت عصيب يا (مايكي)
208
00:11:50,300 --> 00:11:52,212
أعني، هذا هو، هل هذا وقت (ليفنوورث)؟
209
00:11:52,255 --> 00:11:54,036
هذا هو وقت (ليفنوورث)
210
00:11:54,905 --> 00:11:56,296
لكن هذا لا علاقة لي به
211
00:11:56,296 --> 00:12:00,335
هذا هو المثير، لأن لدينا دليل على أنه
كانت هناك صلة بهؤلاء الأشخاص يا (مايك)
212
00:12:00,553 --> 00:12:02,117
زودتهم بالتمويل
213
00:12:02,899 --> 00:12:05,158
لديك معرفة وثيقة بعملياتهم
214
00:12:05,376 --> 00:12:06,940
أنا مجرد معجب بعملهم
215
00:12:07,113 --> 00:12:09,633
هل أنت مجرد معجب
بالطراز القديم من الفن؟
216
00:12:10,068 --> 00:12:12,935
يحب الناس الجريمة
الحقيقية والقتلة المتسلسلين
217
00:12:13,326 --> 00:12:14,412
يحبون ذلك
218
00:12:15,498 --> 00:12:16,802
هل ذلك خطأ؟
219
00:12:17,670 --> 00:12:19,800
لم أكن أعرف أن هؤلاء الأشخاص
كانوا قتلة
220
00:12:19,886 --> 00:12:21,668
من أين ظننت أن هذه الجثث أتت؟
221
00:12:21,668 --> 00:12:23,319
اللعنة، هذا سؤال جيد
222
00:12:24,710 --> 00:12:27,838
لصوص القبور، مشرحة، لا أعلم
223
00:12:29,096 --> 00:12:31,010
أنا أشاهد عروضهم فقط
224
00:12:32,052 --> 00:12:33,399
هذا كل ما أعرفه عنهم
225
00:12:39,264 --> 00:12:40,523
(فيليب غيريرو)
226
00:12:41,045 --> 00:12:44,694
عميلة تحقيقات الفدرالي الخاص (راند)
العميلة الخاصة (بلاي) من (إن سي أي إس)
227
00:12:44,825 --> 00:12:46,041
عملاء خاصون؟
228
00:12:47,519 --> 00:12:48,995
هل هذا عن الشابة في شقة (تو بي)؟
229
00:12:49,082 --> 00:12:50,343
أجل، (ستايسي كامبل)
230
00:12:50,864 --> 00:12:54,774
أجل كانت مستأجرة جيدة
فتاة لطيفة
231
00:12:55,035 --> 00:12:56,729
نعلم أنك أجبت على هذه الأسئلة بالفعل
232
00:12:56,990 --> 00:12:58,727
ولكن هل يمكنك إخبارنا مرة أخرى
بما رأيت؟
233
00:12:59,031 --> 00:13:01,943
ربما تتذكر التفاصيل التي قد تساعدنا
في معرفة من قتلها
234
00:13:03,506 --> 00:13:07,851
انظري، لقد رأيت فقط (مايك) و(ستايسي)
يسيران في الفناء معاً، هذا كل شيء
235
00:13:08,633 --> 00:13:10,154
كانوا يتحدثون، وكانا على ما يرام
236
00:13:10,675 --> 00:13:11,847
هل سمعت ما كانوا يقولونه؟
237
00:13:11,979 --> 00:13:15,019
أجل كانوا يتحدثون عن عمال التوصيل
238
00:13:15,063 --> 00:13:16,974
وأنهم يتركون عدداً كبيراً
من القوائم في البريد
239
00:13:17,018 --> 00:13:18,147
هل رآهم أي شخص آخر؟
240
00:13:20,189 --> 00:13:21,493
لا أعلم ذلك
241
00:13:21,841 --> 00:13:25,013
ماذا عن أي أصدقاء آخرين؟ شخص
آخر في المبنى يمكننا التحدث إليه
242
00:13:25,577 --> 00:13:28,575
كلاهما احتفظ بـ..
هناك السيدة (جيفريز)
243
00:13:28,879 --> 00:13:31,790
أنا آسفة،السيدة (جيفريز)؟ زوجته؟
244
00:13:31,963 --> 00:13:33,398
لا، والدة (مايك)
245
00:13:33,615 --> 00:13:35,961
انتقلت للعيش معه الشهر الماضي
246
00:13:36,830 --> 00:13:39,045
إنها ليست بخير
أصيب بسكتة دماغية جزئية
247
00:13:44,650 --> 00:13:46,127
إنها سيدة لطيفة
248
00:13:46,561 --> 00:13:48,342
أحضر لها توصيلات
الطعام من وقت لآخر
249
00:13:48,908 --> 00:13:50,298
هذا لطف منك
250
00:13:51,688 --> 00:13:53,035
سيدة (جيفريز)؟
251
00:13:57,901 --> 00:13:59,812
غرفتها في الخلف
قد لا تكون قادرة على سماعنا
252
00:14:00,378 --> 00:14:02,550
حسناً، إذا كانت بمفردها
فربما يجب عليك التحقق منها
253
00:14:03,375 --> 00:14:05,200
أجل صحيح، بالطبع
254
00:14:09,763 --> 00:14:10,936
سيدة (جيفريز)؟
255
00:14:12,499 --> 00:14:14,672
- سيدة (جيفريز)؟
- مرحباً يا رفاق، هل حالفكم الحظ؟
256
00:14:14,976 --> 00:14:19,623
لا شيء، نحن نعلم أنهم كانوا يستخدمون
الإنترنت المظلم لبيع تذاكر عروضهم
257
00:14:19,972 --> 00:14:25,359
كل الأموال تؤدي إلى حسابات خارجية
وتؤدي كلها إلى طريق مسدود
258
00:14:26,054 --> 00:14:27,314
سيد (غيريرو)
259
00:14:27,445 --> 00:14:29,052
- لندخل!
- أجل
260
00:14:45,735 --> 00:14:47,038
سيدة (جيفريز)؟
261
00:14:48,169 --> 00:14:49,342
سيدتي؟
262
00:14:52,122 --> 00:14:53,295
لا تستنشقي
263
00:15:06,677 --> 00:15:11,455
مرحباً يا رفاق، بسبب المخاطر الصحية
أنهت شرطة (لوس أنجلوس) إخلاء المجمع
264
00:15:11,455 --> 00:15:13,888
تم نقل جميع السكان مؤقتاً
265
00:15:13,976 --> 00:15:16,582
هل أنت متأكد أنك أنت
والعميلة (راند) بخير؟
266
00:15:16,626 --> 00:15:19,536
أجل بمجرد أن شممت رائحة البخار
لم نتنفسه
267
00:15:19,580 --> 00:15:22,578
ومع ذلك، فقد استنشق (غيريرو)
من أبخرة حامض الكبريتيك
268
00:15:22,578 --> 00:15:24,185
لذا فإن المسعف يلقي نظرة عليه
269
00:15:24,445 --> 00:15:25,662
نعتقد أنها الأم؟
270
00:15:25,967 --> 00:15:29,963
يبدو أن الأمر كذلك، لكن علينا
انتظار هذا التعريف الإيجابي
271
00:15:30,615 --> 00:15:33,960
من السهل الحصول على حامض الكبريتيك
سيكون من المستحيل تتبعها
272
00:15:35,090 --> 00:15:36,264
حسناً ماذا لدينا أيضاً؟
273
00:15:36,307 --> 00:15:39,696
نعلم أن المخيطين
كانوا يشترون هوياتهم بشكل متكرر
274
00:15:39,740 --> 00:15:44,214
على الأنترنت المظلم، ولكن ليس
لدينا أي فكرة عن مصدر هذه المعلومات
275
00:15:44,387 --> 00:15:45,560
ماذا عن التشفير؟
276
00:15:45,865 --> 00:15:48,558
المشكلة هي أن الشبكة المظلمة
277
00:15:48,602 --> 00:15:51,426
هي فجوة شاسعة لا نهاية لها على ما يبدو
من البيانات المتكررة
278
00:15:51,556 --> 00:15:53,164
لذا ما لم تكن لدينا نقطة بداية واضحة
279
00:15:53,815 --> 00:15:55,945
- فقد يستغرق ذلك أياماً
- وهذا ما لا نملكه
280
00:15:56,119 --> 00:15:58,377
وهؤلاء الرجال لا يبقون
في نفس المكان طويلاً
281
00:15:59,898 --> 00:16:02,809
متأكدة أنها السيدة (جيفريز)
وجدنا ركبتها المصنوعة من التيتانيوم
282
00:16:03,200 --> 00:16:05,372
حسناً، ما الذي نفكر فيه هنا؟
283
00:16:07,110 --> 00:16:10,021
ربما عرفت شيئاً يدين ابنها فقتلها
284
00:16:10,412 --> 00:16:13,888
في النهاية، قد لا يتم تتبع ذلك
إلا إذا كان لديه شريك
285
00:16:14,192 --> 00:16:17,798
ولكن نظراً لقلة التآكل في الحوض
وكمية الأنسجة المتبقية
286
00:16:17,972 --> 00:16:19,406
هذا أقل من 12 ساعة
287
00:16:19,406 --> 00:16:21,317
لذلك لا يمكن أن يفعل (جيفريز) ذلك
288
00:16:21,578 --> 00:16:22,925
سيكون بالفعل في الحجز
289
00:16:23,534 --> 00:16:26,965
حسناً، لنتحدث إلى (جيفريز)
بشأن مقتل والدته
290
00:16:27,312 --> 00:16:29,616
وقياس رد فعله على الأخبار
291
00:16:29,833 --> 00:16:31,005
سأقوم بالأمر
292
00:16:41,042 --> 00:16:44,908
جيد، ثلاثة منكم
لا بد أنه يوم حظي
293
00:16:46,081 --> 00:16:47,342
أخبرنا عن والدتك
294
00:16:47,862 --> 00:16:49,470
لماذا؟ ماذا عنها؟
295
00:16:49,470 --> 00:16:50,816
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟
296
00:16:50,948 --> 00:16:52,686
حسناً، من الواضح قبل هذا
297
00:16:53,076 --> 00:16:54,727
نحن نعلم أنها تعاني من مشاكل صحية
298
00:16:55,379 --> 00:16:56,464
تعرضت لسكتة دماغية
299
00:16:57,725 --> 00:16:59,985
لماذا تهتم كثيراً فجأة بأمي؟
300
00:17:00,288 --> 00:17:03,242
أنت لم تذكرها أبداً
إنها مريضة وعجوز
301
00:17:03,763 --> 00:17:06,241
يبدو أنه سيكون لديك شخص ما
يعتني بها أثناء وجودك هنا
302
00:17:06,849 --> 00:17:08,108
هل قالت لك شيئاً؟
303
00:17:09,456 --> 00:17:10,585
لقد ماتت يا (مايك)
304
00:17:12,105 --> 00:17:14,626
حاول شخص ما أن يذيبها
في حوض مليء بالحمض
305
00:17:16,103 --> 00:17:19,709
- ماذا؟ هل هذا صحيح؟
- أجل
306
00:17:21,794 --> 00:17:23,271
هل تعرف من يريد أن يؤذيها؟
307
00:17:24,140 --> 00:17:25,400
هذا خطأك
308
00:17:26,225 --> 00:17:27,790
يا رفاق، لقد فعلتم هذا
309
00:17:27,790 --> 00:17:29,310
لا علاقة لنا بهذا
310
00:17:29,440 --> 00:17:30,527
هو فعل
311
00:17:31,874 --> 00:17:33,395
انظر، أنت لا تفهم ذلك
312
00:17:33,872 --> 00:17:36,827
هؤلاء الرجال سيعرفون أن الفدراليين
ذهبوا إلى هذا الموقع
313
00:17:37,304 --> 00:17:40,346
سيعرفون أنهم حصلوا على الموقع من أحدنا
314
00:17:41,214 --> 00:17:45,037
هناك عدد قليل جداً من الأشخاص
الذين يعرفون وقت ومكان هذه العروض
315
00:17:45,081 --> 00:17:46,689
ربما أكون الوحيد في القائمة
316
00:17:46,863 --> 00:17:48,600
الذي اشترى مقعداً لم يظهر
317
00:17:48,644 --> 00:17:51,207
إذن بعد ذلك يقتلون والدتك؟
(مايك)، هذا لا معنى له
318
00:17:51,381 --> 00:17:54,162
لم اكن هناك، هي كانت
319
00:17:55,769 --> 00:17:57,549
أعني، ربما رأت وجوههم
320
00:17:57,984 --> 00:17:59,419
أو ربما كان ذلك انتقاماً
321
00:18:00,070 --> 00:18:02,634
أعني، عليهم أن يدركوا أنني
الشخص الذي تخلى عن الموقع
322
00:18:02,851 --> 00:18:04,719
أو عرفت أنك قتلت (ستايسي كامبل)
323
00:18:05,023 --> 00:18:09,281
واعتقدت أنها ستخبر الشرطة
لذا دفعت لشخص ما ليذيبها
324
00:18:09,585 --> 00:18:11,583
يمكنك أن تصدق أي شيء تريده
325
00:18:13,364 --> 00:18:15,493
لكني بحاجة إلى الحماية
من هؤلاء الأشخاص
326
00:18:17,189 --> 00:18:18,317
سيقتلونني
327
00:18:19,317 --> 00:18:24,183
سأقدم لك الموقع على الأنترنت المظلم
حيث ستجد معلومات حول عروضهم
328
00:18:24,878 --> 00:18:26,745
- حقاً؟
- أجل
329
00:18:28,136 --> 00:18:29,440
لكن عليك أن تحميني
330
00:18:30,787 --> 00:18:31,916
أجل
331
00:18:50,120 --> 00:18:52,510
حسناً، العنوان الذي أرسله إلينا
(جيفريز) صحيح
332
00:18:52,944 --> 00:18:58,679
هذا هو الموقع الذي تروج فيه المجموعة
"فنهم" ويستقبلون العملات المشفرة؟
333
00:18:58,940 --> 00:19:00,504
أجل، لكن تم مسحه الآن
334
00:19:00,809 --> 00:19:03,763
أجل، ولكن الخبر السار هو
أنه بمجرد نشر المعلومات على الأنترنت
335
00:19:03,806 --> 00:19:05,457
فإنها تنتشر وتتضاعف
336
00:19:05,587 --> 00:19:07,933
وبغض النظر عن مدى اعتقادهم
بأنهم غطوا آثارهم جيداً
337
00:19:08,020 --> 00:19:10,279
الآن لدينا خدمة
البريد الإلكتروني المشفرة
338
00:19:10,410 --> 00:19:12,886
مما يمنحنا القدرة على
البحث في الأنترنت المظلم
339
00:19:12,929 --> 00:19:14,841
على الموقع الجديد
الذي ينقلون المعلومات إليه
340
00:19:15,319 --> 00:19:18,794
لذا، حتى لو انتقلوا مرة أخرى
من موقع إلى موقع، سنتمكن من تعقبهم
341
00:19:18,968 --> 00:19:20,185
بالضبط
342
00:19:20,966 --> 00:19:22,096
مرحباً يا (كينز)
343
00:19:22,836 --> 00:19:25,572
نحن قريبون
يجب أن يكون لدينا شيء لك قريباً
344
00:19:25,659 --> 00:19:29,195
فهمت، لقد أرسلت لك للتو صورة التقطها
الطبيب الشرعي لوالدة (مايكل جيفريز)
345
00:19:30,351 --> 00:19:32,046
ما الذي أنظر إليه؟
346
00:19:32,090 --> 00:19:36,043
هذا هو الساعد الأيمن للسيدة (جيفريز)
347
00:19:36,261 --> 00:19:40,257
وفقاً للطبيب الشرعي
فإن يدها اليمنى مقطوعة بشفرة مسننة
348
00:19:40,388 --> 00:19:42,907
قال إن ذلك حدث قبل
وضعها في الحمض
349
00:19:43,298 --> 00:19:44,948
حسناً، هذا ما يقومون به
350
00:19:45,819 --> 00:19:48,164
يمكن أن يقول (جيفريز) الحقيقة
قد يكون الهدف
351
00:19:48,686 --> 00:19:50,510
كان من الممكن أن تكون والدته
أضراراً جانبية
352
00:19:50,815 --> 00:19:52,118
لقد وجدت موقع المجموعة الجديد
353
00:19:53,161 --> 00:19:55,419
- ما هذا؟
- بث مباشر
354
00:19:55,984 --> 00:19:58,374
سيبدأ قريباً ولكنه
محمي بكلمة مرور
355
00:19:58,504 --> 00:19:59,590
دعني أعمل على هذا
356
00:20:00,546 --> 00:20:02,024
هذه الطريقة التي يكسبون بها أموالهم
357
00:20:02,067 --> 00:20:03,458
ولا يقتصر الأمر على الجمهور الحي
358
00:20:03,501 --> 00:20:05,326
إنهم يبيعون هذا في جميع أنحاء العالم
359
00:20:05,369 --> 00:20:07,237
اخترقت كلمة المرور
بدأ البث المباشر
360
00:20:08,236 --> 00:20:09,627
يبدو أنه لم يبدأ بعد
361
00:20:10,540 --> 00:20:11,755
حصلنا على عنوان؟
362
00:20:12,146 --> 00:20:14,971
مجمع مسرحي مهجور في (وودلاند هيلز)
العنوان موجود على هواتفكم
363
00:20:15,058 --> 00:20:16,187
حسناً، سنلتقي بك هناك
364
00:20:16,752 --> 00:20:17,795
لا
365
00:20:17,795 --> 00:20:19,532
ما الأمر، أيها العميل (راونتري)؟
366
00:20:19,532 --> 00:20:21,184
المستوى الثالث لإنذار إرهابي محلي
367
00:20:21,443 --> 00:20:22,660
- ماذا؟
- هناك معلومات قادمة
368
00:20:22,704 --> 00:20:25,398
بخصوص هجوم محتمل في (سان بيدرو)
بخصوص قضية الشرطة المحلية
369
00:20:25,571 --> 00:20:28,830
كما قلت، يجب أن تعود الأصول إلى المكتب
370
00:20:29,090 --> 00:20:30,568
من سيتعامل مع هذا؟
371
00:20:32,349 --> 00:20:34,043
سأقوم بذلك
اذهبوا، اذهبوا بسرعة، اذهبوا
372
00:20:34,087 --> 00:20:35,521
- هل أنت متأكد؟
- اذهب، أجل
373
00:20:52,552 --> 00:20:54,333
علينا أن نضع الجميع في مواقعهم
374
00:20:54,376 --> 00:20:55,419
سمعتها
375
00:20:55,940 --> 00:20:58,069
الفرقة في الطريق
لكنهم ما زالوا على بعد 30 دقيقة
376
00:20:58,200 --> 00:21:00,590
- حسناً، لا يمكننا الانتظار، لنذهب
- حسناً
377
00:21:09,800 --> 00:21:11,755
- هل نعرف أي مسرح؟
- لا
378
00:21:11,928 --> 00:21:13,753
- كم عدد المسارح الموجودة؟
- ستة عشر
379
00:21:14,275 --> 00:21:16,794
حسناً، يبدو أننا يجب أن نفترق
380
00:21:26,526 --> 00:21:28,786
- حسناً، سنأخذ خمسة
- لدي ستة
381
00:21:49,466 --> 00:21:51,508
هذا المكان ضخم
وهناك الكثير من الأماكن للاختباء
382
00:21:51,813 --> 00:21:54,767
يمكن أن يكونوا في أي مكان
الاتصالات ليست جيدة هنا
383
00:21:55,115 --> 00:21:56,200
ابقوا في حالة تأهب
384
00:22:13,840 --> 00:22:16,359
اليوم سيكون الحصاد
385
00:22:18,531 --> 00:22:21,877
هذا هو المكان الذي
نحصل فيه على موادنا الخام
386
00:22:22,007 --> 00:22:26,612
ونستمتع بلحظة نشهد فيها
حافة الشفرة
387
00:22:26,916 --> 00:22:29,220
بين الحياة والموت
388
00:22:30,349 --> 00:22:32,174
لقد وجدتهم المسرح الثامن
389
00:22:32,217 --> 00:22:33,911
- دقيقة واحدة
- قادم إليك
390
00:22:33,999 --> 00:22:37,127
لا يأتي ببساطة من أدواتي التحفيزية
391
00:22:38,212 --> 00:22:46,250
لا، السر الحقيقي هو تمكين
هذا الرجل من أن يشهد على معاناته
392
00:22:46,728 --> 00:22:49,639
لأطول فترة ممكنة من الناحية البشرية
393
00:22:51,593 --> 00:22:53,202
من ذاك؟ توقفوا
394
00:22:54,375 --> 00:22:56,503
الوكلاء الفيدراليون، لا تتحرك!
395
00:22:58,980 --> 00:23:00,501
مكتب التحقيقات الفيدرالي، لا تتحرك!
396
00:23:05,236 --> 00:23:06,974
توقف! يديك فوق رأسك
397
00:23:08,061 --> 00:23:09,407
ارم السكين
398
00:23:19,617 --> 00:23:21,702
أحتاج إلى تقني طبي خارج المسرح الثامن
399
00:23:21,702 --> 00:23:23,353
- أنا بخير، اذهبوا
- علم
400
00:23:23,745 --> 00:23:25,134
- من ذلك الطريق
- حسناً، فهمت
401
00:23:48,378 --> 00:23:51,289
مهلاً، مهلاً، مهلاً
أيها اللعين
402
00:23:54,808 --> 00:23:56,112
المدخل آمن
403
00:24:20,746 --> 00:24:22,701
أنت بخير، ستكون بخير
404
00:24:23,309 --> 00:24:26,308
أحضر له بعض الماء والأغطية
سنحتاج إلى استجوابه
405
00:24:38,558 --> 00:24:41,774
هذا (بوبي غريفين)
إنه ميت
406
00:24:42,120 --> 00:24:44,119
ما زلت أحاول معرفة من أطلق عليه
407
00:24:55,546 --> 00:24:56,892
عميلة فيدرالية!
408
00:25:00,413 --> 00:25:01,586
قف
409
00:25:05,278 --> 00:25:07,631
أرني يديك، إلى الأعلى
410
00:25:08,492 --> 00:25:09,797
اخلعي قناعك
411
00:25:15,531 --> 00:25:17,616
(سيندي فيرجسون)
412
00:25:18,703 --> 00:25:20,224
لم أرك منذ وقت طويل
413
00:25:22,917 --> 00:25:24,047
استديري
414
00:25:28,304 --> 00:25:30,042
ضعي يدك اليمنى خلف ظهرك الآن
415
00:25:37,384 --> 00:25:39,992
لن تستطيعي الهروب مجدداً
416
00:25:50,158 --> 00:25:53,068
عميل فيدرالي!
لا تتحرك
417
00:25:54,894 --> 00:25:57,762
أنت (جاستن تاكر)
أنا أعرف من أنت، انتهى الأمر
418
00:26:00,108 --> 00:26:01,671
ارم السكين
419
00:26:02,063 --> 00:26:03,886
هذا انتحار يا رجل
أنت تعرف ذلك
420
00:26:06,364 --> 00:26:07,840
ارم السكين
421
00:26:15,313 --> 00:26:16,356
اللعنة!
422
00:26:17,311 --> 00:26:20,353
ينزل (جاستن تكر) المصعد
هل هناك أحد هناك؟
423
00:26:20,439 --> 00:26:23,263
- "هناك من يراقب المصعد"
- لديه سكين، انتبهوا
424
00:26:26,262 --> 00:26:29,527
- أوقف المصعد بين طابقين
- سآتي إليك
425
00:26:29,651 --> 00:26:30,693
حسناً
426
00:26:43,074 --> 00:26:45,117
أنا العميل الفيدرالي (كولينز)
427
00:26:49,071 --> 00:26:53,124
(جاستن تكر)، نعرف هويتك
انتهى الأمر
428
00:26:53,459 --> 00:26:57,022
هناك عملاء فيدراليون في كل طابق
أعد المصعد
429
00:26:57,672 --> 00:26:58,759
لن أخرج
430
00:26:59,845 --> 00:27:00,932
أريد هاتفاً محمولاً
431
00:27:01,540 --> 00:27:03,060
لماذا تريده؟
432
00:27:03,625 --> 00:27:05,538
أريد التحدث إلى (فينسنت)
433
00:27:06,711 --> 00:27:07,796
من هو (فينسنت)؟
434
00:27:08,231 --> 00:27:11,393
(فينسنت) هو آخر معلم عظيم
على قيد الحياة
435
00:27:12,098 --> 00:27:13,184
هل تعرفين عن ماذا يتحدث؟
436
00:27:22,568 --> 00:27:24,654
سقط زميل! سقط زميل!
437
00:27:25,261 --> 00:27:26,348
هل هذا أنت يا (كولينز)؟
438
00:27:29,172 --> 00:27:30,649
إن كنت تسمعني، أنا قادم إليك
439
00:27:34,167 --> 00:27:35,732
- (كولينز)!
- أنا هنا
440
00:27:36,601 --> 00:27:37,644
هل أنت بخير؟
441
00:27:38,556 --> 00:27:40,555
ضربني (بارنتون) على رأسي
442
00:27:41,684 --> 00:27:44,629
- جرحني في عنقي
- لدينا جرح سكين، نحتاج للإسعاف
443
00:27:45,725 --> 00:27:46,767
هيا!
444
00:27:46,984 --> 00:27:48,027
مرحباً!
445
00:27:49,113 --> 00:27:51,329
تعزل هذه الجدران الإشارة
446
00:27:51,764 --> 00:27:53,589
أنا بخير، ذهب في ذلك الاتجاه
447
00:27:54,283 --> 00:27:55,848
- الحق به، أنا بخير
- هل أنت متأكد؟
448
00:27:56,108 --> 00:27:57,368
أجل، انطلق!
449
00:28:00,844 --> 00:28:01,930
(بيرنتن)
450
00:28:07,447 --> 00:28:08,534
اللعنة!
451
00:28:10,185 --> 00:28:11,401
(ألبرت بيرنتن)!
452
00:28:12,922 --> 00:28:14,313
نحن الـ(إن سي أي إس)
453
00:28:15,963 --> 00:28:17,050
انتهى الأمر
454
00:28:21,089 --> 00:28:22,176
سلموا أنفسكم!
455
00:28:23,783 --> 00:28:25,304
اخرجوا، انتهى أمركم!
456
00:28:36,470 --> 00:28:37,557
لا أصدق
457
00:28:42,683 --> 00:28:43,769
(بيرنتن)
458
00:28:44,551 --> 00:28:45,638
(فينسنت) هذا...
459
00:28:46,071 --> 00:28:47,157
هل تعرف اسم عائلته؟
460
00:28:47,984 --> 00:28:49,895
لن أخبركم بذلك، أنا فقط...
461
00:28:50,589 --> 00:28:52,154
أحتاج لأن أتحدث معه
462
00:28:52,502 --> 00:28:56,362
حسناً، لن أرسل أحداً آخر
لدينا عميل مصاب بالفعل
463
00:28:57,020 --> 00:28:58,106
أوافقك الرأي
464
00:28:59,843 --> 00:29:02,583
- سأتحدث لـ(ديكس) قليلاً
- تعلم أين تجدني
465
00:29:04,883 --> 00:29:07,230
حسناً يا (أليكساندر)، هل يبدو مألوفاً؟
466
00:29:08,924 --> 00:29:09,967
أجل، كان موجوداً
467
00:29:12,574 --> 00:29:14,572
ثبتني أرضاً ريثما قيدني الآخرون
468
00:29:18,569 --> 00:29:19,655
ماذا عنها؟
469
00:29:21,740 --> 00:29:22,827
كانت موجودة أيضاً
470
00:29:23,609 --> 00:29:25,347
- لقد تعرف عليهم جميعاً
- لحظة
471
00:29:27,346 --> 00:29:28,996
لا تملكون صورة زعيمهم
472
00:29:29,648 --> 00:29:31,383
عفواً، هل كان هناك أحد آخر؟
473
00:29:32,690 --> 00:29:33,732
أجل
474
00:29:34,992 --> 00:29:36,035
أجل
475
00:29:36,426 --> 00:29:38,143
كان قائدهم
476
00:29:41,596 --> 00:29:43,668
ناداه أحدهم "المعلم"
477
00:29:44,419 --> 00:29:45,940
"المعلم"؟ هل تتذكر شكله؟
478
00:29:48,547 --> 00:29:49,633
سمعت صوته فقط
479
00:29:50,546 --> 00:29:53,633
يصر (تكر) على محادثة
شخص اسمه (فينسنت)
480
00:29:53,847 --> 00:29:56,280
- يلقبه بالمعلم العظيم الأخير
- ماذا عن (سندي فرغسن)؟
481
00:29:56,368 --> 00:29:57,889
أخذها الفيدراليون إلى كوخ القارب
482
00:29:57,932 --> 00:30:01,060
لكن سأسألها عن (فينسنت)
لأرى ماذا تعرف عنه
483
00:30:01,103 --> 00:30:02,232
يستحق الأمر المحاولة
484
00:30:02,710 --> 00:30:05,404
سنبحث عن (بيرنتن)
وإن لم نجده سنعود
485
00:30:05,447 --> 00:30:06,664
حسناً، نراكم قريباً
486
00:30:09,010 --> 00:30:10,886
- أظن أنه سيأتي قريباً
- هذا جيد
487
00:30:12,616 --> 00:30:13,833
مر خمس دقائق
488
00:30:13,919 --> 00:30:15,006
هل توصلنا إلى اتفاق؟
489
00:30:16,961 --> 00:30:18,786
هل تضمنين سلامتي؟
490
00:30:19,220 --> 00:30:22,280
أجل، عندما تخرج سنأخذك للحجز
491
00:30:22,305 --> 00:30:24,966
وهناك يمكنك الاتصال بـ(فينسنت)
أعدك بذلك
492
00:30:25,345 --> 00:30:26,432
أنا لا أكذب
493
00:30:29,908 --> 00:30:30,951
حسناً
494
00:30:40,812 --> 00:30:42,377
ارم السكين يا (جاستن)
495
00:30:52,717 --> 00:30:55,549
- قلت ارم السكين
- أنت محاصر يا (جاستن)
496
00:30:56,323 --> 00:30:57,366
ارم السكين
497
00:30:59,712 --> 00:31:01,537
- لا!
- لا!
498
00:31:02,145 --> 00:31:04,978
نحتاج إلى وحدة إسعاف
في الطابق الثاني الآن
499
00:31:21,739 --> 00:31:22,782
هل تتذكرينني؟
500
00:31:24,954 --> 00:31:27,225
لا أتذكر الناس غير المهمين
501
00:31:28,387 --> 00:31:29,516
هل تعرفين من هو غير المهم؟
502
00:31:30,862 --> 00:31:34,720
الناس الذين يمضون حياتهم
في غرف إسمنتية معتمة
503
00:31:35,295 --> 00:31:36,598
وأنت عل وشك أن تكوني من بينهم
504
00:31:39,726 --> 00:31:43,853
تستطيع المخيلة أن تحول هذه الغرفة
إلى وادي (ذا غراند كانيون)
505
00:31:45,026 --> 00:31:46,460
أو قصر (فيرساي)
506
00:31:51,196 --> 00:31:52,800
أريد أن تخبريني عن (مايكل جيفريز)
507
00:31:53,412 --> 00:31:54,498
منذ متى يعمل معك؟
508
00:31:56,409 --> 00:31:57,496
لا أعرفه
509
00:31:59,189 --> 00:32:00,276
لكن...
510
00:32:01,362 --> 00:32:04,013
- أريد أن أسألك سؤالاً
- بالطبع
511
00:32:04,968 --> 00:32:06,968
هل تحدثي معك أمر مفيد لي؟
512
00:32:08,792 --> 00:32:13,831
أم أنه مضيعة لوقتي، بينما يمكنني
أن أمضيه في التفكير بأشياء أجمل
513
00:32:14,917 --> 00:32:17,176
لن تعطينا أي معلومات، إنها عنيدة
514
00:32:20,609 --> 00:32:22,721
- ماذا ستفعلون مع (جيفريز)؟
- لا شيء
515
00:32:22,782 --> 00:32:23,911
ليس لدينا دلائل تدينه؟
516
00:32:24,563 --> 00:32:28,241
الخبر السار أن محامي (جيفريز)
يريدنا أن نضعه في برنامج حماية الشهود
517
00:32:28,820 --> 00:32:31,508
هذا خبر مفرح، لكن أفضل أن نسجنه
518
00:32:32,339 --> 00:32:34,449
ماذا حدث بإنذار الإرهاب المحلي؟
519
00:32:34,859 --> 00:32:37,031
كانوا بحاجة لمعلومات، تولينا الأمر
520
00:32:39,899 --> 00:32:40,985
ما الأمر؟
521
00:32:43,809 --> 00:32:44,852
أريد أن أحاول معها مجدداً
522
00:32:45,765 --> 00:32:47,241
هناك شيء مريب
523
00:32:49,153 --> 00:32:50,543
أحب عندما يبدو بهذه الجدية
524
00:32:52,802 --> 00:32:54,504
أتذكرك
525
00:32:54,998 --> 00:32:57,457
اجتمع ثلاثتنا مجدداً
526
00:32:58,646 --> 00:33:01,011
كيف حال السيارة؟
هل وجدت ورشة صيانة جيدة؟
527
00:33:02,165 --> 00:33:03,338
هل رأيت ما الذي أتعامل معه؟
528
00:33:04,250 --> 00:33:05,571
هل يمكنني التحدث معها؟
529
00:33:05,901 --> 00:33:08,855
- هذا يسرني
- لكن كان حوارنا مسلياً
530
00:33:14,678 --> 00:33:15,763
إذاً...
531
00:33:17,631 --> 00:33:18,979
أنا العميل الخاص (سام هانا)
532
00:33:20,238 --> 00:33:24,964
وسأخبرك أنه بسبب عدم تعاونك
سنسلمك إلى المكتب الفيدرالي
533
00:33:25,017 --> 00:33:27,102
- لم أكن أنوي أن أتعاون معكم أبداً
- نعلم ذلك
534
00:33:28,101 --> 00:33:29,144
لأنك غبية
535
00:33:31,229 --> 00:33:32,555
هل تعلمين من الذكي؟
536
00:33:33,923 --> 00:33:34,965
(فينسنت)
537
00:33:37,355 --> 00:33:38,879
أجل، ألقينا القبض عليه
538
00:33:39,528 --> 00:33:42,917
إنه يخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي
كل شيء عنك في هذه الأثناء
539
00:33:43,481 --> 00:33:45,806
سيخفف إعطاؤه لهذه المعلومات من حكمه
540
00:33:46,914 --> 00:33:48,973
وسيضعك في السجن لبقية حياتك
541
00:33:49,217 --> 00:33:52,580
أنتم لا تحتجزونه، ولن تستطيعوا ذلك
542
00:33:53,170 --> 00:33:54,648
آسف، حصل ذلك بالفعل
543
00:33:55,256 --> 00:33:56,342
تمكنا منه
544
00:33:56,950 --> 00:33:57,993
هذا لا يهم
545
00:33:58,514 --> 00:34:01,299
- إنه معلم عظيم
- "هل هو معلمك؟"
546
00:34:02,511 --> 00:34:03,553
"اشرحي لي هذا"
547
00:34:04,466 --> 00:34:06,379
"لا أحد معلمي"
548
00:34:07,768 --> 00:34:10,600
إذاً هو ليس معلمك
لكنه معلم أناس آخرين
549
00:34:10,984 --> 00:34:13,677
هل تظن أننا مجموعة من المغفلين؟
550
00:34:14,459 --> 00:34:16,631
أنا مجرد موظف حكومي
اشرحي لي الأمر
551
00:34:17,544 --> 00:34:18,933
إنه معلم عظيم
552
00:34:19,759 --> 00:34:22,546
مثل (ليوناردو دافينشي)
553
00:34:23,409 --> 00:34:25,147
و(مايكل أنجلو)، و(رينوار)
554
00:34:25,190 --> 00:34:30,019
هؤلاء الرجال الذين غيروا العالم
بمخيلتهم وقلمهم
555
00:34:31,012 --> 00:34:34,272
إذاً (فينسنت) هو معلم فن
556
00:34:34,487 --> 00:34:35,835
أجل، (فينسنت)
557
00:34:36,182 --> 00:34:38,080
إنه (فينسنت فان غوخ)
558
00:34:39,788 --> 00:34:40,874
هل فهمت قصدي؟
559
00:34:45,393 --> 00:34:47,435
هو الفنان المسؤول عن الجثث
560
00:34:48,086 --> 00:34:49,172
كان مشروعه
561
00:34:50,128 --> 00:34:51,910
نحن مجرد تلامذة لديه
562
00:34:54,211 --> 00:34:56,167
هل تعنين فن خياطة الجثث؟
563
00:34:58,382 --> 00:34:59,773
أليس جميلاً؟
564
00:35:03,509 --> 00:35:06,446
وإن لم يكن جميلاً، فهو مؤثر، صحيح؟
565
00:35:06,681 --> 00:35:07,810
لا يمكنك إنكار ذلك
566
00:35:09,332 --> 00:35:10,374
أنت محقة في ذلك
567
00:35:11,026 --> 00:35:12,111
لن أنساه أبداً
568
00:35:13,633 --> 00:35:14,719
لن ينساه أحد
569
00:35:16,108 --> 00:35:17,195
على الإطلاق
570
00:35:19,107 --> 00:35:20,279
عبر فنه...
571
00:35:21,192 --> 00:35:22,669
جعلنا (فينسنت) خالدين
572
00:35:24,321 --> 00:35:26,533
جعلنا خارقين
573
00:35:29,881 --> 00:35:31,228
نحن مستعدون للتضحية من أجله
574
00:35:47,521 --> 00:35:50,041
يجب أن أعترف، كانت وجبة شهية
575
00:35:51,474 --> 00:35:53,860
أتمنى أن يجعلك طبخي ترغب في إبقائي
576
00:35:54,646 --> 00:35:57,470
هناك مباراة ملاكمة للأوزان المتوسطة
هل تريد مشاهدتها؟
577
00:36:01,163 --> 00:36:03,335
- من هذا؟
- إنه (أركيدي)
578
00:36:03,596 --> 00:36:06,029
لكن لا تقلق، أخبرته ألا يدخل
579
00:36:06,332 --> 00:36:08,592
- ماذا يفعل هنا؟
- جاء ليأخذني
580
00:36:08,896 --> 00:36:10,200
سيأخذني للعب الـ(بوكر)
581
00:36:13,719 --> 00:36:16,847
- أظن أنكم ستشربون
- أتمنى أن يكون الشراب جيداً
582
00:36:18,325 --> 00:36:19,783
هل تريدني أن أكون مسروراً؟
583
00:36:20,670 --> 00:36:25,270
يا بني، عليك أن تكون سعيداً
لأني وجدت صديقاً
584
00:36:25,710 --> 00:36:26,753
ومكان لأذهب إليه
585
00:36:26,926 --> 00:36:29,620
وسبب يجعلني أضحك
586
00:36:30,533 --> 00:36:31,662
أفهم ذلك يا أبي
587
00:36:32,313 --> 00:36:34,138
لكني أحاول أن أعتني بك
588
00:36:36,093 --> 00:36:37,180
(سامويل)
589
00:36:37,874 --> 00:36:39,309
لا أعرف كم سأبقى حياً
590
00:36:39,396 --> 00:36:41,171
لكني سأعيش حياتي كلها
591
00:36:41,698 --> 00:36:43,538
بأفضل طريقة ممكنة
592
00:36:48,780 --> 00:36:51,058
هذا ما أريده أيضاً
استمتع بوقتك يا أبي
593
00:36:52,169 --> 00:36:53,397
شكراً لك
594
00:36:54,732 --> 00:36:57,686
هل يمكنك أن تعطيني بعض المال
من أجل اللعبة؟
595
00:36:58,034 --> 00:36:59,544
تكفيني 200 دولار
596
00:36:59,598 --> 00:37:01,878
200 دولار، ألا تعرف كم هو راتبي؟
597
00:37:03,117 --> 00:37:04,898
أنا أمزح يا بني
598
00:37:05,854 --> 00:37:08,065
- لا تدع (أركيدي) يخدعك في اللعب
- لا تقلق
599
00:37:24,189 --> 00:37:25,448
"(ليزا راند)"
600
00:37:26,534 --> 00:37:28,129
مرحباً، ظننت أنك ستكونين في الطائرة
601
00:37:28,446 --> 00:37:29,935
وصلت إلى المطار للتو
602
00:37:30,271 --> 00:37:32,139
أظن أن هناك شيء لم ننتبه إليه
603
00:37:32,660 --> 00:37:35,949
- ما هو؟
- تفقدت تقرير التشريح الأولي
604
00:37:36,093 --> 00:37:39,129
تبين النتائج أنه بالنظر لحالة دم
أم (جيفريز)...
605
00:37:39,177 --> 00:37:42,723
كانت متوفية قبل وضعها
في برميل الـ(أسيد) بـ48 ساعة
606
00:37:43,174 --> 00:37:44,863
كان ذلك قبل أن نلقي القبض
على (جيفريز)
607
00:37:45,043 --> 00:37:46,303
أظن أنه قتل أمه
608
00:37:47,041 --> 00:37:51,003
- وإن كان (جيفريز) هو من قطع يدها...
- إذاً قد شارك في خياطة الجثث
609
00:37:52,124 --> 00:37:56,616
أخذه (كولينز) إلى بيت آمن
في (سانتييغو)
610
00:37:56,773 --> 00:37:58,381
هل تريد أن تحدثه مجدداً
611
00:37:58,555 --> 00:38:01,516
- أجل، أخبريني ماذا سيقول لك (كارلوس)
- "بالطبع"
612
00:38:03,246 --> 00:38:04,332
"(فاطمة)"
613
00:38:06,288 --> 00:38:09,256
- مرحباً يا (سال)
- (فاطمة)، أعرف أن الوقت متأخر
614
00:38:09,329 --> 00:38:10,689
لا بأس، أنا مستيقظة
615
00:38:11,067 --> 00:38:13,239
هل حصلت على آلات التصوير
التي كانت موجودة قرب المسرح؟
616
00:38:13,587 --> 00:38:14,978
يعمل (كلادوسكوب) على ذلك
617
00:38:15,672 --> 00:38:18,930
يمكني أن أتفقدها وأرى إذا كان
هناك لقطة لـ(بيرنتن) وهو يغادر المسرح
618
00:38:19,321 --> 00:38:21,650
- سيكون هذا ممتازاً
- هل هناك خطب ما؟
619
00:38:22,059 --> 00:38:25,103
- لا أعلم، أخبريني بنتائج بحثك
- بالطبع
620
00:38:36,787 --> 00:38:38,506
مرحباً، كيف كانت اللعبة؟
621
00:38:41,132 --> 00:38:42,813
يبدو أني مصاب بالخرف
622
00:38:46,779 --> 00:38:50,008
- ليلة سعيدة يا بني
- ليلة سعيدة
623
00:38:58,684 --> 00:39:03,583
وجد (كلادوسكوب) تسجيلاً لـ(بيرنتن)
وهو يغادر المسرح من الباب الخلفي
624
00:39:03,897 --> 00:39:04,984
سأكبر الصورة
625
00:39:06,851 --> 00:39:07,938
هناك من يساعده
626
00:39:10,067 --> 00:39:11,564
شخص يرتدي قميص بدلة
627
00:39:11,934 --> 00:39:14,631
هل رأينا كان أحد الحضور يرتدي
هذا القميص؟
628
00:39:15,193 --> 00:39:18,746
لا، استمري في البحث وأخبريني بالنتائج
629
00:39:19,103 --> 00:39:20,190
بالطبع
630
00:39:25,100 --> 00:39:26,186
(ألبرت بيرنتن)!
631
00:39:27,749 --> 00:39:28,922
نحن فرقة الـ(إن سي أي إس)
632
00:39:30,877 --> 00:39:31,920
استسلم
633
00:39:34,266 --> 00:39:35,353
لقد ذهب
634
00:39:36,439 --> 00:39:37,525
هيا بنا
635
00:39:56,989 --> 00:39:59,722
ستبحث عنا شرطة الولاية بعد هذا
636
00:39:59,899 --> 00:40:02,395
من الأفضل أن نبتعد من هنا بسرعة
637
00:40:02,681 --> 00:40:07,011
كتبت في ملفك النفسي
أنه من المرجح أن تذهب إلى (فلوريدا)
638
00:40:07,155 --> 00:40:08,804
إلى مسقط رأسك في (أورلاندو)
639
00:40:09,675 --> 00:40:15,091
لا تقلق، خلال ساعات قليلة
ستكون في بلد بعيد تشرب شراباً لذيذاً
640
00:40:20,189 --> 00:40:23,317
أريد أن أسألك، منذ متى تعرف العميل
(كولينز)؟
641
00:40:24,360 --> 00:40:27,022
التقيت به عندما استلمت القضية
642
00:40:27,184 --> 00:40:30,678
طلب مني أن أدعه يشارك في القضية
حقق في أمر الكثير من القتلة
643
00:40:30,703 --> 00:40:33,243
فأردت أن أستعين به، لماذا تسألني ذلك؟
644
00:40:43,259 --> 00:40:44,561
إنها هدية من أمي
645
00:40:45,170 --> 00:40:46,638
أرادت أن تقدم لك مساعدة
646
00:40:48,429 --> 00:40:49,471
شكراً لك
647
00:40:50,210 --> 00:40:51,296
قمنا بعمل جيد
648
00:40:51,731 --> 00:40:54,333
تخلصنا من الهواة الذين كانوا
سيتسببون بكشفنا
649
00:40:54,816 --> 00:40:57,533
"لأطول فترة ممكنة"
650
00:40:59,942 --> 00:41:02,086
"لا تتحركوا، عملاء فيدراليون!"
651
00:41:02,722 --> 00:41:05,379
سنبقى مختبئين لفترة طويلة
652
00:41:05,850 --> 00:41:08,848
أحضرت لكما بطاقات شخصية جديدة
653
00:41:09,327 --> 00:41:13,419
وتذاكر طائرة، وعشرة آلاف دولار
أخبروني عندما تحتاجون المزيد
654
00:41:13,714 --> 00:41:16,646
عندما نجتمع مجدداً
655
00:41:17,387 --> 00:41:20,767
يجب أن نغير طريقة تصميمنا للجثث
656
00:41:21,467 --> 00:41:25,446
لماذا يكون للجثة ذراعين
عندما يمكن أن يكون لها خمسة أذرع
657
00:41:25,942 --> 00:41:27,166
وثلاثة أرجل
658
00:41:28,245 --> 00:41:30,421
ورأس يخرج من البطن
659
00:41:31,200 --> 00:41:32,242
فكر في الأمر
660
00:41:32,763 --> 00:41:35,361
ماذا كان ليفعل (بيكاسو) أو (دالي)؟
661
00:41:40,058 --> 00:41:43,851
تلقيت رسالة من العميل
الموجود في المنزل في (سانتييغو)
662
00:41:43,968 --> 00:41:46,297
لم يأت (كولينز) و(جيفريز) بعد
663
00:41:47,575 --> 00:41:48,660
لدي شعور سيء
664
00:41:49,096 --> 00:41:51,096
أظن أن مكروهاً أصاب (كولينز)
665
00:41:51,354 --> 00:41:52,910
ربما يكون الأمر أسوأ من ذلك
666
00:41:53,613 --> 00:41:55,130
بماذا تفكر؟
667
00:41:59,739 --> 00:42:01,391
أجل، (فينسنت)
668
00:42:01,559 --> 00:42:03,579
إنه (فينسنت فان غوخ)
669
00:42:05,121 --> 00:42:06,164
هل تفهم قصدي؟
670
00:42:12,506 --> 00:42:14,966
لا أعرف لماذا لم تتمكني من كشف أمره
671
00:42:16,069 --> 00:42:18,719
كان يعطيه المعلومات ويحميه
672
00:42:19,371 --> 00:42:20,457
من تقصد؟
673
00:42:23,890 --> 00:42:26,088
أظن أن (كولينز) هو (فينسنت)
67655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.