Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:09,360
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,360 --> 00:00:12,190
PREVIOUSLY...
3
00:00:12,280 --> 00:00:13,190
Welcome.
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,610
We have with us again today
Epifanio Vargas.
5
00:00:17,070 --> 00:00:19,490
These documents prove
6
00:00:19,580 --> 00:00:22,870
that I've been divorced
from that woman for 15 years.
7
00:00:23,710 --> 00:00:27,130
I would like to clarify
something important.
8
00:00:27,210 --> 00:00:32,130
I am engaged to a lady
you know quite well, Marietta.
9
00:00:32,340 --> 00:00:34,970
She's the journalist,
Genoveva Alcalá.
10
00:00:35,380 --> 00:00:37,510
I know you're wearing
a tracker on you.
11
00:00:37,600 --> 00:00:39,190
We found the fucking signal.
12
00:00:39,640 --> 00:00:40,850
I thought you were dumb.
13
00:00:45,900 --> 00:00:48,990
Now there's no need for me
to transmit a fake signal.
14
00:00:49,770 --> 00:00:50,650
Now.
15
00:00:51,820 --> 00:00:53,400
All you have time for is Epifanio
16
00:00:53,490 --> 00:00:55,240
and the fucking campaign.
17
00:00:55,490 --> 00:00:57,160
The campaign will be over in months.
18
00:00:57,450 --> 00:00:59,700
Don't you get that I'm tired?
19
00:01:00,030 --> 00:01:02,040
I don't want to keep hiding,
you understand?
20
00:01:02,330 --> 00:01:05,500
This ring is part of my collection.
21
00:01:05,580 --> 00:01:07,330
I bought it off a guy who'd stolen it.
22
00:01:07,420 --> 00:01:11,460
He found it next to Güero Davila's body
after he'd been killed.
23
00:01:12,460 --> 00:01:13,420
That's why...
24
00:01:14,670 --> 00:01:17,880
this ring should return
to its rightful owner.
25
00:01:20,390 --> 00:01:24,310
Teresa Mendoza fled Spain
until she came back one day
26
00:01:24,520 --> 00:01:27,440
to prove to me that the daughter
she'd given birth to
27
00:01:28,520 --> 00:01:30,270
was my son Teo's daughter.
28
00:01:30,940 --> 00:01:33,780
So I ask that this child's well being
be prioritized
29
00:01:33,860 --> 00:01:35,740
so that she may
be raised properly,
30
00:01:36,320 --> 00:01:37,900
like any other girl her age.
31
00:01:38,950 --> 00:01:40,070
I'm begging you.
32
00:01:41,530 --> 00:01:43,910
This fucking tequila is so good!
33
00:01:47,460 --> 00:01:48,290
-Cheers.
-Cheers.
34
00:01:51,040 --> 00:01:52,540
You really want to keep drinking?
35
00:01:54,920 --> 00:01:55,960
I need it.
36
00:01:56,260 --> 00:01:58,260
I need liquid courage, as they say.
37
00:01:58,720 --> 00:02:00,220
Liquid courage? For what?
38
00:02:00,850 --> 00:02:01,940
To sing you a song.
39
00:02:02,760 --> 00:02:04,100
Another song?
40
00:02:04,430 --> 00:02:08,350
I've got an entire songbook
for you.
41
00:02:08,890 --> 00:02:11,810
In fact, Sánchez Godoy could
learn one so we could all sing.
42
00:02:11,900 --> 00:02:14,190
-He's one hell of a singer!
-Yeah!
43
00:02:14,280 --> 00:02:15,410
Then pour me another.
44
00:02:16,490 --> 00:02:20,330
Tequila plus mariachi music
equals me moving my feet.
45
00:02:21,450 --> 00:02:23,160
Well, the customer is always right.
46
00:02:24,080 --> 00:02:24,910
-Cheers.
-Cheers.
47
00:02:28,540 --> 00:02:29,870
-Good, right?
-Yes.
48
00:02:35,800 --> 00:02:37,920
I don't know what kind
of women you're used to,
49
00:02:38,010 --> 00:02:39,550
but I demand respect!
50
00:02:39,800 --> 00:02:41,130
Don't be so stubborn, bitch!
51
00:02:41,220 --> 00:02:43,640
I can be much worse! Much worse!
52
00:02:43,720 --> 00:02:44,890
Hello, hello!
53
00:02:45,850 --> 00:02:46,850
Am I interrupting?
54
00:02:49,310 --> 00:02:52,020
Teresa just put me in my place.
55
00:02:52,100 --> 00:02:53,690
That fucking slap hurt!
56
00:02:54,270 --> 00:02:56,820
But women with balls like Teresa Mendoza
57
00:02:56,900 --> 00:02:58,150
are to be respected, right?
58
00:02:58,530 --> 00:03:00,030
Everything all right, beautiful?
59
00:03:01,070 --> 00:03:02,320
Ask your buddy.
60
00:03:03,490 --> 00:03:05,620
Not just anybody gets to kiss me.
61
00:03:05,700 --> 00:03:08,950
And just anybody runs the risk
of me breaking his face.
62
00:03:09,460 --> 00:03:11,670
Fine, I don't regret it,
but I do apologize.
63
00:03:11,750 --> 00:03:13,960
-I didn't mean to offend you.
-Well, you did.
64
00:03:14,420 --> 00:03:16,960
Thank you for your hospitality
and all that.
65
00:03:17,210 --> 00:03:21,840
Thank you for the gifts.
They really touched me.
66
00:03:22,130 --> 00:03:24,590
But that doesn't mean I'll fall for you
just like that.
67
00:03:24,680 --> 00:03:26,300
If you thought so, you were mistaken.
68
00:03:26,390 --> 00:03:27,470
Whoa, whoa, whoa.
69
00:03:27,560 --> 00:03:29,720
Shouldn't we be dancing
instead of arguing?
70
00:03:30,730 --> 00:03:32,890
That band you hired is great.
71
00:03:32,980 --> 00:03:35,480
Everybody's having a fantastic time.
72
00:03:36,230 --> 00:03:39,070
Conejo and the vampire girl
were looking for you.
73
00:03:39,150 --> 00:03:39,980
Go on.
74
00:03:41,240 --> 00:03:42,150
Excuse me.
75
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
I'm sorry.
76
00:03:47,200 --> 00:03:48,910
What were you thinking?
77
00:03:49,830 --> 00:03:54,330
"Hi, nice to meet you.
May I remove your underpants?"
78
00:03:54,420 --> 00:03:57,880
I've known her a long time. She's tough.
You won't get anywhere like that.
79
00:04:00,300 --> 00:04:02,300
I know Mexican women, bro.
80
00:04:02,840 --> 00:04:05,390
I've got Teresa kissing my feet.
81
00:04:05,470 --> 00:04:07,970
I just need to give her time
to realize it.
82
00:04:16,310 --> 00:04:18,230
THE QUEEN OF THE SOUTH
83
00:05:18,960 --> 00:05:22,130
MÁLAGA, SPAIN
84
00:05:27,130 --> 00:05:29,550
I was about to bring you
your tea, ma'am.
85
00:05:30,600 --> 00:05:32,350
Don't worry about it. I can't sleep.
86
00:05:33,020 --> 00:05:35,070
Drink it, it'll do you good.
87
00:05:35,640 --> 00:05:36,480
Thank you, Charo.
88
00:05:37,270 --> 00:05:40,310
Hey, do you know
if Paloma or Rocio called
89
00:05:40,440 --> 00:05:42,520
while I was at the station
giving my statement?
90
00:05:42,980 --> 00:05:43,980
No, they didn't call.
91
00:05:45,030 --> 00:05:47,110
Poor girls. I feel so bad for them.
92
00:05:48,280 --> 00:05:49,660
All alone and so far away.
93
00:05:49,740 --> 00:05:52,830
I would've expected that from Rocio.
She's always been that dumb.
94
00:05:53,490 --> 00:05:54,660
But Paloma...
95
00:05:55,040 --> 00:05:57,210
Her dream was to be a lawyer
like her father,
96
00:05:57,330 --> 00:05:59,960
and she ends up letting
that gypsy get her pregnant.
97
00:06:00,710 --> 00:06:03,130
Where did I go wrong
with my granddaughters?
98
00:06:03,300 --> 00:06:05,720
You did the best you could, ma'am.
99
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
I don't know, Charo.
100
00:06:07,010 --> 00:06:10,800
But it wasn't easy for those girls to lose
both their mother and father at that age.
101
00:06:11,350 --> 00:06:12,400
I know you love them.
102
00:06:13,470 --> 00:06:16,180
You have to cast aside your pride
and help them.
103
00:06:16,270 --> 00:06:18,350
They need their grandmother
more than ever now.
104
00:06:19,520 --> 00:06:22,020
I thought we might
send them some money
105
00:06:22,400 --> 00:06:24,900
because I find it humiliating
that their father's killer
106
00:06:25,070 --> 00:06:25,980
is supporting them.
107
00:06:26,820 --> 00:06:29,990
Charo, when either of them call,
108
00:06:30,280 --> 00:06:32,780
find out as slyly as you can
where in Mexico they live.
109
00:06:33,160 --> 00:06:35,080
That way, I can send them
some money.
110
00:06:35,660 --> 00:06:37,040
God bless you, ma'am.
111
00:06:37,620 --> 00:06:39,120
Find any excuse.
112
00:06:39,210 --> 00:06:41,170
I just don't want them
finding out it was me
113
00:06:41,250 --> 00:06:43,500
because then they'll think
I've softened my stance
114
00:06:43,670 --> 00:06:46,500
or forgiven them,
and I am never forgiving them,
115
00:06:46,590 --> 00:06:47,510
just so we're clear.
116
00:06:49,590 --> 00:06:50,510
I'm sorry, Oleg.
117
00:06:51,050 --> 00:06:53,720
I made a mistake,
but I assure you it won't happen again.
118
00:06:54,260 --> 00:06:56,140
As the man responsible
for Tessa's safety,
119
00:06:56,220 --> 00:06:57,970
I decide who's with me and who isn't.
120
00:06:59,020 --> 00:07:01,810
I'll speak to her
regarding the... situation.
121
00:07:02,980 --> 00:07:05,940
But I don't think either of you
should be part of this operation.
122
00:07:06,320 --> 00:07:08,780
I haven't done anything, Oleg.
You can't do this to me.
123
00:07:08,860 --> 00:07:11,650
Listen to me. Paloma has nothing to do
with what happened.
124
00:07:11,740 --> 00:07:13,530
If anyone should pay for this,
it's me.
125
00:07:14,990 --> 00:07:15,910
It's up to Tessa.
126
00:07:16,950 --> 00:07:19,410
As far as I'm concerned,
I don't need either of you.
127
00:07:30,800 --> 00:07:32,090
Finally, Teresa.
128
00:07:32,720 --> 00:07:34,340
We were freaking out.
129
00:07:35,180 --> 00:07:37,720
What happened? You were gone so long.
What did he want?
130
00:07:39,560 --> 00:07:40,390
To give me this.
131
00:07:41,640 --> 00:07:42,480
Oh, my!
132
00:07:43,060 --> 00:07:45,060
I've got a bad heart
and you're testing me.
133
00:07:45,520 --> 00:07:46,650
He proposed to you?
134
00:07:46,980 --> 00:07:49,650
Holy shit! This ring must cost a fortune.
135
00:07:50,570 --> 00:07:52,450
No, he didn't propose.
136
00:07:53,160 --> 00:07:57,590
This was the ring Güero had for me
the day he was killed.
137
00:07:58,080 --> 00:07:58,950
He said that?
138
00:07:59,870 --> 00:08:01,500
And you believed him?
139
00:08:02,160 --> 00:08:04,620
Look, that man's
sweet-talking you in order to...
140
00:08:04,710 --> 00:08:05,960
Conejo, listen carefully.
141
00:08:06,750 --> 00:08:07,960
Güero told me.
142
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
We talked before he was killed.
143
00:08:11,050 --> 00:08:12,920
He said he had a surprise for me.
144
00:08:13,180 --> 00:08:14,100
It was this.
145
00:08:14,340 --> 00:08:17,180
It was found at the site
of the plane crash.
146
00:08:17,470 --> 00:08:18,850
Zurdo bought it.
147
00:08:19,350 --> 00:08:20,260
He bought it for me.
148
00:08:21,560 --> 00:08:23,430
First a house and now a ring.
149
00:08:24,730 --> 00:08:26,810
If that's not love, I don't know what is.
150
00:08:27,360 --> 00:08:30,150
He's a wolf after his prey. I should know.
151
00:08:32,400 --> 00:08:37,530
So Güero, Raymundo's uncle,
was your boyfriend.
152
00:08:38,910 --> 00:08:39,740
That's right.
153
00:08:40,370 --> 00:08:42,500
My Güero, the man responsible
for everything.
154
00:08:43,500 --> 00:08:45,040
The good, the bad, and the ugly.
155
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
-Let's go.
-Thank you.
156
00:08:52,840 --> 00:08:56,090
Teresa, you're leaving
without saying goodbye?
157
00:08:57,260 --> 00:08:59,970
I wanted to say goodbye,
but I didn't want to interrupt.
158
00:09:00,390 --> 00:09:03,680
You're so well mannered.
159
00:09:03,980 --> 00:09:07,060
I won't ask you to stay,
but don't take your little friend from me.
160
00:09:07,480 --> 00:09:08,850
Rocio, don't you want to stay?
161
00:09:09,190 --> 00:09:11,020
The party's just getting started.
162
00:09:11,150 --> 00:09:12,860
Maybe some other time, Faustino.
163
00:09:13,280 --> 00:09:15,650
Teresa, five minutes.
Give me one minute.
164
00:09:16,530 --> 00:09:18,280
Of course. What do you need?
165
00:09:19,160 --> 00:09:19,990
To be your friend.
166
00:09:20,830 --> 00:09:23,160
So that we don't get off
on the wrong foot,
167
00:09:23,330 --> 00:09:25,160
here's some advice: learn to respect me.
168
00:09:26,210 --> 00:09:27,040
Very well.
169
00:09:27,580 --> 00:09:29,960
So long as you learn to respect me first.
170
00:09:30,460 --> 00:09:32,960
Teresa, I didn't mean
to offend you with that kiss,
171
00:09:33,050 --> 00:09:35,300
but you should appreciate all this.
172
00:09:35,670 --> 00:09:37,430
I do. A lot.
173
00:09:37,510 --> 00:09:38,800
Didn't I thank you up there?
174
00:09:39,800 --> 00:09:43,560
But nobody forces himself on me.
175
00:09:44,100 --> 00:09:45,850
I like that you're a straight shooter.
176
00:09:45,930 --> 00:09:47,310
You call it like you see it.
177
00:09:47,390 --> 00:09:49,690
Call Lencho so he can
take me to the hotel.
178
00:09:51,480 --> 00:09:53,520
Lencho, take them to their hotel.
179
00:09:54,360 --> 00:09:55,190
Of course, boss.
180
00:09:56,030 --> 00:09:58,320
I hope the good
outweighed the bad today.
181
00:10:00,780 --> 00:10:01,620
It did.
182
00:10:02,660 --> 00:10:03,660
It did, Nazareno.
183
00:10:04,910 --> 00:10:05,750
See you later.
184
00:10:08,120 --> 00:10:10,370
Aren't you going to say bye, Conejo?
185
00:10:11,630 --> 00:10:14,550
I have a feeling we'll be
seeing each other real soon.
186
00:10:14,630 --> 00:10:15,460
Right on.
187
00:10:16,090 --> 00:10:17,170
How about you, sweetie?
188
00:10:17,590 --> 00:10:19,430
Don't you forget
this Colombian's face.
189
00:10:19,510 --> 00:10:22,430
I want to take you to my country
and show you a good time.
190
00:10:23,510 --> 00:10:24,930
Deal? That's more like it.
191
00:10:25,020 --> 00:10:26,360
You'll never change.
192
00:10:26,560 --> 00:10:27,930
You'll always be the same guy.
193
00:10:28,810 --> 00:10:31,730
You know life is short.
194
00:10:32,520 --> 00:10:33,810
Got to make the most of it.
195
00:10:34,520 --> 00:10:35,860
Give me a goodbye hug.
196
00:10:37,070 --> 00:10:38,400
We need to talk, girl.
197
00:10:39,820 --> 00:10:41,740
-I need your help.
-All right then.
198
00:10:45,450 --> 00:10:47,750
Let's drink a bottle of tequila.
199
00:10:48,120 --> 00:10:50,330
I've never met anyone
who drinks like you do.
200
00:10:51,080 --> 00:10:51,920
Let's do it.
201
00:11:18,400 --> 00:11:20,070
You here to fish or keep tabs on me?
202
00:11:21,030 --> 00:11:22,610
-You know how to fish?
-Of course.
203
00:11:30,210 --> 00:11:31,260
I know why you're here.
204
00:11:31,750 --> 00:11:33,460
-Why?
-So I can teach you to fish.
205
00:11:36,460 --> 00:11:37,670
I'll show you how to fish.
206
00:11:37,750 --> 00:11:39,050
So you're good at it?
207
00:11:39,760 --> 00:11:41,090
-I'm not?
-No.
208
00:11:41,170 --> 00:11:42,630
How many fish have you caught?
209
00:11:45,430 --> 00:11:50,310
One, two, three, four, five.
210
00:11:51,020 --> 00:11:54,230
You should've caught
at least ten by now.
211
00:11:54,650 --> 00:11:56,270
I haven't been doing it long.
212
00:11:56,570 --> 00:11:58,950
It'd take you 20 years to catch one.
213
00:12:13,250 --> 00:12:15,210
You scared me.
I didn't know you were there.
214
00:12:16,040 --> 00:12:18,290
I can't sleep. Answer the phone, Charo.
215
00:12:18,800 --> 00:12:21,560
It can't be good news
if they're calling at this hour.
216
00:12:23,470 --> 00:12:24,300
Hello?
217
00:12:24,720 --> 00:12:26,090
Hi, Charo. It's Paloma.
218
00:12:26,760 --> 00:12:28,010
I need to speak to you.
219
00:12:28,260 --> 00:12:29,100
It's urgent.
220
00:12:32,180 --> 00:12:33,100
Why are you crying?
221
00:12:33,810 --> 00:12:34,940
What's wrong?
222
00:12:35,350 --> 00:12:36,770
This is all new to me.
223
00:12:37,230 --> 00:12:39,940
I'm someplace unfamiliar with
a bunch of people I don't know
224
00:12:40,860 --> 00:12:42,400
and with a baby I don't want.
225
00:12:43,360 --> 00:12:45,070
Don't cry, you're breaking my heart.
226
00:12:45,160 --> 00:12:47,290
Things were different over there.
I had my life.
227
00:12:47,530 --> 00:12:50,240
I had you and Grandma
and I was going to college.
228
00:12:50,910 --> 00:12:52,240
I'm nobody here.
229
00:12:53,290 --> 00:12:54,620
I'm useless.
230
00:12:55,620 --> 00:12:57,080
I feel terrible, Charo.
231
00:12:58,210 --> 00:12:59,880
You need to keep yourself busy.
232
00:13:00,550 --> 00:13:01,640
I've got an idea.
233
00:13:02,300 --> 00:13:05,800
I can go to your school
and get all your notes and books
234
00:13:05,880 --> 00:13:07,680
so you can keep studying
where you are.
235
00:13:08,430 --> 00:13:10,760
You can still be a lawyer
like your father wanted.
236
00:13:11,520 --> 00:13:12,360
What do you think?
237
00:13:12,680 --> 00:13:13,560
Yeah.
238
00:13:14,100 --> 00:13:16,940
You think it can be done?
It's not such a bad idea.
239
00:13:17,900 --> 00:13:19,560
I have to do something with my life.
240
00:13:20,900 --> 00:13:23,230
Say no more. What's your address?
241
00:13:24,030 --> 00:13:25,280
Okay, write this down.
242
00:13:25,530 --> 00:13:26,570
It's El Submarino Bar.
243
00:13:27,780 --> 00:13:28,610
You live in a bar?
244
00:13:28,700 --> 00:13:30,740
Just write it down
and don't ask questions.
245
00:13:31,080 --> 00:13:34,450
El Submarino Bar, 1101 Juárez Street.
246
00:13:34,660 --> 00:13:35,580
I'm writing it down.
247
00:13:36,750 --> 00:13:39,630
Culiacán,
248
00:13:40,340 --> 00:13:43,350
Sinaloa, Mexico.
249
00:13:44,130 --> 00:13:46,220
Yes. Thank you very much, Charo.
250
00:13:47,130 --> 00:13:48,050
Goodbye.
251
00:13:48,890 --> 00:13:51,810
Raymundo's mistake
should be a lesson to us all.
252
00:13:52,930 --> 00:13:56,640
We are a pack of wolves,
and we must attack together,
253
00:13:57,230 --> 00:13:58,060
at the right time.
254
00:13:58,650 --> 00:14:00,870
We've lost contact
with Teresa due to his mistake
255
00:14:00,940 --> 00:14:03,070
and we don't know
her status or the girls'.
256
00:14:03,150 --> 00:14:05,400
If we're not operating
like a Swiss watch,
257
00:14:05,570 --> 00:14:08,570
the price we pay is the death
of Teresa's daughter.
258
00:14:09,950 --> 00:14:11,030
Understood?
259
00:14:14,040 --> 00:14:15,800
Do you understand, Raymundo?
260
00:14:17,410 --> 00:14:18,540
Yes, Oleg, I understand.
261
00:14:20,920 --> 00:14:23,750
Nobody can know who we are
or where we come from.
262
00:14:23,840 --> 00:14:26,590
They can't know what we do
behind the front that is this bar.
263
00:14:26,670 --> 00:14:30,300
Where we live and everything
else is secret information.
264
00:14:32,470 --> 00:14:33,470
Is that clear, Paloma?
265
00:14:35,930 --> 00:14:36,770
Good.
266
00:14:37,810 --> 00:14:40,480
I need the plans
to Teresa's last known location.
267
00:14:40,900 --> 00:14:43,190
If she's not back in one hour,
I'm going after her.
268
00:14:57,870 --> 00:14:58,910
You hear that?
269
00:14:59,540 --> 00:15:00,370
It's an engine.
270
00:15:01,120 --> 00:15:05,380
No, not a boat's.
I know what that sounds like.
271
00:15:05,800 --> 00:15:07,260
That's not an engine.
272
00:15:17,970 --> 00:15:19,060
Somebody's watching us.
273
00:15:20,980 --> 00:15:22,390
The drone's got a camera.
274
00:15:23,360 --> 00:15:26,660
Help me!
275
00:15:26,730 --> 00:15:28,190
Louder!
276
00:15:29,360 --> 00:15:32,820
Say the name
of the place where you are.
277
00:15:32,910 --> 00:15:34,780
I'm in Mexico but that's all I know!
278
00:15:35,200 --> 00:15:37,410
Help me!
279
00:15:38,830 --> 00:15:40,450
-What's going on?
-Nothing.
280
00:15:41,330 --> 00:15:42,620
Yes, help! Help!
281
00:15:43,040 --> 00:15:46,380
Keep going, kid. Say something.
282
00:15:49,590 --> 00:15:50,630
Go on, kid.
283
00:15:51,340 --> 00:15:52,840
Tell us everything.
284
00:15:54,840 --> 00:15:56,890
Lupo 1, Sofía 0.
285
00:15:59,350 --> 00:16:01,270
Very funny, Batface.
286
00:16:10,240 --> 00:16:11,160
There it is.
287
00:16:12,450 --> 00:16:13,870
I thought it would be funny.
288
00:16:13,950 --> 00:16:16,780
That's why I approached
slow as can be.
289
00:16:18,990 --> 00:16:22,410
I brought her things.
They're in the house.
290
00:16:22,580 --> 00:16:23,410
Good.
291
00:16:24,080 --> 00:16:25,790
Any word from Culiacán?
292
00:16:26,420 --> 00:16:29,550
According to Sheila, which,
by the way, have you seen her?
293
00:16:30,010 --> 00:16:32,850
Ain't she a hottie?
And I think she's into yours truly.
294
00:16:34,380 --> 00:16:39,430
She says Teresa Mendoza
and Zurdo Villa
295
00:16:39,850 --> 00:16:41,600
are having fun together.
296
00:16:42,430 --> 00:16:45,060
I don't know who's having more fun,
297
00:16:45,480 --> 00:16:48,520
but the job will probably
be finished soon.
298
00:16:48,610 --> 00:16:50,570
That Teresa Mendoza's a real woman,
299
00:16:51,150 --> 00:16:52,530
and it won't be long
300
00:16:52,610 --> 00:16:54,570
before she and Zurdo Villa
start hooking up.
301
00:16:55,820 --> 00:16:58,370
That's when she'll put
three bullets in his head
302
00:16:58,910 --> 00:17:00,870
and we'll all get to go our separate ways.
303
00:17:01,660 --> 00:17:03,080
Good luck.
304
00:17:03,330 --> 00:17:04,160
See you later.
305
00:17:17,430 --> 00:17:19,140
Your things are inside the house.
306
00:17:24,890 --> 00:17:25,770
Sofía.
307
00:17:28,400 --> 00:17:29,350
Pick up your things.
308
00:17:29,810 --> 00:17:31,650
You pick them up, funny guy.
309
00:17:32,900 --> 00:17:34,110
At least take the fish.
310
00:17:35,780 --> 00:17:36,610
And the rod.
311
00:17:39,030 --> 00:17:40,120
Your shoes!
312
00:17:41,990 --> 00:17:43,330
Sofía, come here.
313
00:17:44,120 --> 00:17:46,370
WASHINGTON, D.C., USA
314
00:17:54,090 --> 00:17:54,920
Here you go, bro.
315
00:17:56,840 --> 00:17:57,670
Know what?
316
00:18:00,100 --> 00:18:02,020
I shouldn't pay you the full amount
317
00:18:03,390 --> 00:18:05,350
'cause of how long
it took you to get them.
318
00:18:05,520 --> 00:18:08,850
The problem wasn't getting it,
it was bringing it.
319
00:18:09,730 --> 00:18:11,150
I can't leave my grandma alone.
320
00:18:13,150 --> 00:18:15,320
Are you the maid or what?
321
00:18:16,070 --> 00:18:17,490
That's what your aunt is for.
322
00:18:17,570 --> 00:18:19,110
She can take care of your grandma.
323
00:18:19,200 --> 00:18:21,240
Aunt Manuela is in Mexico, working.
324
00:18:21,320 --> 00:18:23,580
If it's a problem,
find someone else for your fix.
325
00:18:23,660 --> 00:18:25,660
I'm not the only one pushing Adderall.
326
00:18:28,250 --> 00:18:29,120
Here goes.
327
00:18:33,420 --> 00:18:35,460
No one else has what you're selling.
328
00:18:36,050 --> 00:18:38,050
That's why I'm going
to keep buying off you.
329
00:18:39,380 --> 00:18:40,930
-So we're cool?
-We're cool.
330
00:18:42,050 --> 00:18:43,930
-All right.
-Take care, bro.
331
00:19:12,460 --> 00:19:14,840
Willy, Manuela was in Mexico.
332
00:19:15,550 --> 00:19:16,760
Sergio just told me.
333
00:19:17,420 --> 00:19:20,300
Manuela's really obsessed
with finding Teresa.
334
00:19:20,760 --> 00:19:23,180
That's why you have
to call her and warn her
335
00:19:23,260 --> 00:19:24,680
that Manuela's after her
336
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
and tell her we have
nothing to do with it.
337
00:19:26,930 --> 00:19:29,140
I don't want another problem
with Teresa,
338
00:19:29,230 --> 00:19:31,280
much less have her put
another bomb in my car.
339
00:19:34,560 --> 00:19:35,400
Yeah.
340
00:19:37,070 --> 00:19:39,610
But first I need to gather
more information.
341
00:19:41,820 --> 00:19:45,820
You need to find out more
from Manuela's nephew.
342
00:19:46,160 --> 00:19:48,490
I can use it all to start
working with Teresa.
343
00:19:50,040 --> 00:19:51,330
Work with Teresa?
344
00:19:51,790 --> 00:19:53,670
There are things
I can't tell you anymore.
345
00:19:55,590 --> 00:19:56,430
Willy.
346
00:20:14,020 --> 00:20:17,650
Thank you for welcoming me
into your home, Mr. Governor.
347
00:20:19,150 --> 00:20:20,690
You are not my guest.
348
00:20:22,150 --> 00:20:25,990
I let you in because
I'm very well mannered
349
00:20:26,910 --> 00:20:29,580
and because I don't want some scandal
350
00:20:29,660 --> 00:20:31,790
coming to light tomorrow
involving my daughter.
351
00:20:32,120 --> 00:20:35,420
Alejandro told me Vevita
was around here in Culiacán.
352
00:20:35,830 --> 00:20:36,670
Yes.
353
00:20:38,250 --> 00:20:39,420
Here I am, Epifanio.
354
00:20:39,960 --> 00:20:44,470
Vevita, sweetie,
did you see Lancaster's show?
355
00:20:44,550 --> 00:20:45,470
Yes, we saw it.
356
00:20:46,300 --> 00:20:48,510
We heard every word you said.
357
00:20:49,390 --> 00:20:51,310
I'm glad you saw it.
358
00:20:51,810 --> 00:20:53,810
That way I don't have to explain anything.
359
00:20:54,390 --> 00:20:55,270
You know what?
360
00:20:55,850 --> 00:20:59,900
I'm happy you're here
because I want to do things right.
361
00:21:00,940 --> 00:21:02,730
Sure, I might be old-fashioned,
362
00:21:03,780 --> 00:21:05,070
but that's how I was raised.
363
00:21:06,450 --> 00:21:10,450
Vevita, my love, my queen...
364
00:21:11,910 --> 00:21:13,040
marry me.
365
00:21:14,250 --> 00:21:16,290
Stand up! You're no spring chicken.
366
00:21:17,210 --> 00:21:21,710
I'm not standing up until my queen
tells me what she thinks.
367
00:21:22,340 --> 00:21:24,050
-Epifanio...
-For God's sake, shut up!
368
00:21:25,300 --> 00:21:26,680
Know what brought me here?
369
00:21:27,800 --> 00:21:28,640
Love.
370
00:21:30,180 --> 00:21:31,760
The love I feel for your daughter
371
00:21:32,970 --> 00:21:34,270
and that she feels for me.
372
00:21:34,350 --> 00:21:35,180
Love?
373
00:21:35,890 --> 00:21:38,600
-You're just using her.
-Dad, please...
374
00:21:38,690 --> 00:21:40,270
It kills me that you're this naïve
375
00:21:40,360 --> 00:21:42,520
and can't see that
he's taking advantage of you
376
00:21:42,610 --> 00:21:44,030
for his political campaign!
377
00:21:44,110 --> 00:21:45,280
Please, Dad. Stop.
378
00:21:46,030 --> 00:21:47,950
You have to stop disrespecting me.
379
00:21:48,910 --> 00:21:52,330
Please give us a moment alone.
380
00:21:59,290 --> 00:22:01,420
You and Alejandro
made me feel like a fool.
381
00:22:01,750 --> 00:22:04,840
Why did you lie to me?
It's like everyone but me knew.
382
00:22:05,590 --> 00:22:07,380
Because we didn't want to hurt you.
383
00:22:09,010 --> 00:22:12,600
But then you discovered the truth,
the divorce.
384
00:22:13,430 --> 00:22:15,350
Don't make me look bad.
385
00:22:16,520 --> 00:22:19,480
I said you would be the next first lady.
386
00:22:19,560 --> 00:22:21,810
Epifanio, stop speaking like a politician
387
00:22:21,900 --> 00:22:25,150
for once in your life
and tell me the truth.
388
00:22:27,530 --> 00:22:28,650
What do you feel for me?
389
00:22:29,570 --> 00:22:30,410
Love.
390
00:22:32,530 --> 00:22:35,120
I've never loved anyone so much.
391
00:22:36,580 --> 00:22:39,460
And if you say no, come what may,
392
00:22:39,540 --> 00:22:41,420
the presidency or whatever,
393
00:22:42,670 --> 00:22:43,750
none of it will matter.
394
00:22:46,050 --> 00:22:46,920
Vevita...
395
00:22:48,590 --> 00:22:49,590
marry me.
396
00:22:57,560 --> 00:22:58,430
Okay, Epifanio.
397
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
I'll marry you.
398
00:23:11,070 --> 00:23:13,240
Thank you. You won't be sorry.
399
00:23:13,870 --> 00:23:16,540
So you've decided to fasten
the noose around your neck.
400
00:23:19,370 --> 00:23:22,620
It's my decision, Dad.
I'll assume the consequences.
401
00:23:22,710 --> 00:23:25,130
You said it. Consequences.
402
00:23:25,210 --> 00:23:26,250
Come on, Mr. Antonio.
403
00:23:27,630 --> 00:23:29,090
Can't we all just get along?
404
00:23:29,920 --> 00:23:31,300
We're going to be family.
405
00:23:31,970 --> 00:23:32,970
Don't get it twisted.
406
00:23:33,550 --> 00:23:36,470
Even if you marry my daughter,
you and I will never be family.
407
00:23:37,270 --> 00:23:42,150
Veva, it's never too late
to change your mind,
408
00:23:42,270 --> 00:23:44,150
even if it's the last second.
409
00:23:54,910 --> 00:23:56,490
I'd like to apologize to everyone,
410
00:23:57,200 --> 00:24:00,830
especially Teresa, Conejo, and Rocio.
411
00:24:01,870 --> 00:24:04,250
I put you in danger,
and I'll never forgive myself.
412
00:24:05,380 --> 00:24:07,590
It was my fault.
I shouldn't have distracted him.
413
00:24:07,880 --> 00:24:08,920
Distract?
414
00:24:09,380 --> 00:24:11,300
Is that what you call what you were doing?
415
00:24:11,800 --> 00:24:16,010
Paloma, have you thought
of how bad you two would feel
416
00:24:16,100 --> 00:24:17,060
if they'd killed us?
417
00:24:18,220 --> 00:24:21,810
All right, let this mistake
be a lesson to all of us.
418
00:24:21,890 --> 00:24:24,810
I need you both sharp tomorrow.
419
00:24:25,190 --> 00:24:29,570
I'm sorry, Teresa, but how can I work
with someone who doesn't trust me?
420
00:24:29,900 --> 00:24:31,190
Oleg and I talked about it,
421
00:24:31,740 --> 00:24:33,780
and he's willing to give you
another chance
422
00:24:34,110 --> 00:24:35,660
to work on Operation Hammock.
423
00:24:40,160 --> 00:24:41,870
Understand this, Raymundo.
424
00:24:43,040 --> 00:24:44,620
The first mistake was your fault.
425
00:24:45,630 --> 00:24:46,970
The second will be mine.
426
00:24:47,750 --> 00:24:50,750
Tomorrow we'll find out
if we made the right decision.
427
00:24:54,550 --> 00:24:55,380
Thank you.
428
00:24:55,590 --> 00:24:58,140
Ray, have you got the men and the trucks?
429
00:24:58,350 --> 00:25:00,470
Yes, 20 guys.
430
00:25:00,560 --> 00:25:03,770
They're finishing up
soldering the harness ties.
431
00:25:03,850 --> 00:25:04,890
Okay.
432
00:25:04,980 --> 00:25:07,770
Ahmed, are you sure
you want to go under that truck?
433
00:25:08,060 --> 00:25:08,940
Yes. I'm sure.
434
00:25:09,520 --> 00:25:10,610
I did worse in Morocco.
435
00:25:10,690 --> 00:25:13,690
You wouldn't believe where I was
hanging from when I entered Spain.
436
00:25:13,780 --> 00:25:14,780
Trust me.
437
00:25:14,860 --> 00:25:18,070
What's important is the material
the hammocks are made of.
438
00:25:18,280 --> 00:25:22,950
It has to withstand the blows
from the road at that speed.
439
00:25:23,580 --> 00:25:24,540
Yes, don't worry.
440
00:25:24,660 --> 00:25:25,870
I'll see to it personally.
441
00:25:26,870 --> 00:25:29,880
Do you have the address
of where the truck will be?
442
00:25:30,000 --> 00:25:33,170
I need those hammocks placed
before Zurdo's men arrive.
443
00:25:33,550 --> 00:25:34,880
We're all very clear on that.
444
00:25:35,720 --> 00:25:38,930
Girls, are you okay
to drive those cars?
445
00:25:39,720 --> 00:25:40,600
Yes.
446
00:25:40,970 --> 00:25:41,850
Perfect.
447
00:25:42,520 --> 00:25:46,820
Tomorrow's operation
is a defining test for us all.
448
00:25:47,560 --> 00:25:50,560
We're risking our lives,
and if one person messes up,
449
00:25:51,440 --> 00:25:52,270
we all die.
450
00:25:57,070 --> 00:25:58,280
This is an important call.
451
00:26:00,120 --> 00:26:02,450
Oleg, we must go over every detail again.
452
00:26:07,330 --> 00:26:09,080
Very well. Let's review.
453
00:26:11,170 --> 00:26:14,090
Ray, you'll be waiting at this spot.
454
00:26:14,170 --> 00:26:15,010
Don't forget it.
455
00:26:15,840 --> 00:26:18,130
Don't do anything
until you get the signal.
456
00:26:18,590 --> 00:26:19,430
How are you?
457
00:26:19,510 --> 00:26:21,180
Honestly? Tired.
458
00:26:22,390 --> 00:26:24,680
But hearing you revives me.
459
00:26:25,430 --> 00:26:26,310
Where are you now?
460
00:26:29,190 --> 00:26:30,060
In Rome.
461
00:26:31,400 --> 00:26:32,230
Rome?
462
00:26:34,820 --> 00:26:38,990
You don't know how badly I wish
none of this were happening
463
00:26:39,070 --> 00:26:40,410
so I could be there with you.
464
00:26:41,070 --> 00:26:43,580
Send me a picture
of what you're looking at.
465
00:26:46,120 --> 00:26:47,000
A picture?
466
00:26:47,370 --> 00:26:50,000
Yes, send me a picture
of what you're looking at.
467
00:26:52,880 --> 00:26:54,000
I'm just kidding, man!
468
00:26:54,920 --> 00:26:56,800
My daughter would always ask for that.
469
00:26:58,510 --> 00:27:00,590
When she was in school,
she'd ask for pictures
470
00:27:00,680 --> 00:27:02,640
of the market I went to
to buy marmalade.
471
00:27:06,560 --> 00:27:08,060
What's going on with Zurdo Villa?
472
00:27:12,310 --> 00:27:14,560
-Still there?
-Yes, I'm here.
473
00:27:16,610 --> 00:27:18,570
What's going on is
what I knew would happen.
474
00:27:19,650 --> 00:27:20,740
What does that mean?
475
00:27:21,780 --> 00:27:22,990
He took the bait,
476
00:27:23,910 --> 00:27:26,200
the bait we set at the house
you and I went to.
477
00:27:26,580 --> 00:27:28,290
He showed up last night
at the hotel.
478
00:27:29,790 --> 00:27:31,410
-He went to the hotel?
-Yes.
479
00:27:31,500 --> 00:27:34,580
Well, to the hotel restaurant.
480
00:27:35,340 --> 00:27:38,300
We had dinner,
and he invited me to a party
481
00:27:38,710 --> 00:27:40,550
he threw in my honor on his ranch.
482
00:27:42,050 --> 00:27:42,930
And you went?
483
00:27:43,300 --> 00:27:44,140
Of course I did.
484
00:27:45,300 --> 00:27:47,850
With Marcela and Rocio.
485
00:27:48,470 --> 00:27:49,890
You have no idea.
486
00:27:50,560 --> 00:27:52,440
He went all out.
487
00:27:53,440 --> 00:27:55,650
Sounds like it's all coming easy to you.
488
00:27:57,690 --> 00:27:58,650
Yeah, to be honest.
489
00:27:59,190 --> 00:28:03,820
It's easy because
I haven't had to do much.
490
00:28:03,910 --> 00:28:05,120
The guy's in love with me.
491
00:28:05,320 --> 00:28:06,320
In love?
492
00:28:07,450 --> 00:28:08,660
That's right.
493
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
Which is to my advantage
494
00:28:11,080 --> 00:28:13,920
because someone blindly in love
can generally be counted on
495
00:28:14,000 --> 00:28:14,960
to make mistakes.
496
00:28:18,130 --> 00:28:20,380
Now you're the one who's quiet.
497
00:28:20,460 --> 00:28:23,090
-You there?
-Yes, I'm here.
498
00:28:26,470 --> 00:28:29,010
So what else happened
with your Zurdo in love?
499
00:28:30,060 --> 00:28:30,890
What did he say?
500
00:28:31,390 --> 00:28:32,390
What didn't he say?
501
00:28:32,940 --> 00:28:35,740
The guy's a motormouth.
502
00:28:35,980 --> 00:28:40,480
What's more, he's eccentric
and egocentric...
503
00:28:42,700 --> 00:28:44,580
But I'll be able to sidestep him.
504
00:28:44,660 --> 00:28:46,540
Enough about Zurdo. Let's talk about you.
505
00:28:46,950 --> 00:28:49,330
What have you done all this time
we've been apart?
506
00:28:49,990 --> 00:28:51,240
Same as always, Teresa.
507
00:28:52,000 --> 00:28:55,370
Lots of work. Meetings, signing contracts,
508
00:28:56,210 --> 00:28:57,580
and supervising of worksites.
509
00:28:58,840 --> 00:29:02,050
What's your next step with Zurdo?
510
00:29:02,470 --> 00:29:04,930
I really don't know
when this nightmare will end.
511
00:29:49,010 --> 00:29:51,300
Dear diary...
512
00:29:54,140 --> 00:29:57,810
From now on...
513
00:30:02,360 --> 00:30:06,400
only you and Tozzi...
514
00:30:07,780 --> 00:30:12,620
will be...
515
00:30:14,620 --> 00:30:15,500
my...
516
00:30:17,580 --> 00:30:23,090
best friends.
517
00:30:42,980 --> 00:30:44,150
Lupo, you suck.
518
00:31:21,440 --> 00:31:24,520
Why would Zurdo throw you
a party if he barely knows you?
519
00:31:25,770 --> 00:31:29,490
Well, I imagine because
he wants to impress me.
520
00:31:30,990 --> 00:31:33,820
And because he gave me two gifts.
521
00:31:34,530 --> 00:31:35,370
What?
522
00:31:36,790 --> 00:31:39,510
The house in which I lived with Güero.
523
00:31:40,460 --> 00:31:41,870
Remember the house we visited?
524
00:31:42,370 --> 00:31:46,130
He bought it and made a show
of it having been him
525
00:31:46,550 --> 00:31:49,310
who'd give it to me
when I returned to Culiacán.
526
00:31:51,260 --> 00:31:52,430
And the other gift?
527
00:31:55,430 --> 00:31:56,260
What?
528
00:31:57,060 --> 00:31:58,850
You said he gave you two gifts.
529
00:31:58,930 --> 00:31:59,770
I said that?
530
00:32:00,180 --> 00:32:04,560
No, I meant the house
and the party he threw.
531
00:32:05,270 --> 00:32:07,730
Calling it a party doesn't do it justice.
532
00:32:07,820 --> 00:32:12,280
The drinks were flowing,
and he had a band there.
533
00:32:13,200 --> 00:32:14,320
It was really good.
534
00:32:17,490 --> 00:32:18,700
Is that all that happened?
535
00:32:19,410 --> 00:32:20,950
Yes, Francesco, that's everything.
536
00:32:21,710 --> 00:32:24,760
I don't want to keep talking
about Zurdo or the party.
537
00:32:25,380 --> 00:32:26,670
Then let's talk about us.
538
00:32:27,960 --> 00:32:33,050
Teresa, I'm not used to talking like this,
539
00:32:33,590 --> 00:32:34,800
especially not in Spanish,
540
00:32:36,800 --> 00:32:38,260
but I really want to see you...
541
00:32:40,060 --> 00:32:41,850
and I can't stop thinking about you.
542
00:32:43,270 --> 00:32:44,100
Really?
543
00:32:45,900 --> 00:32:46,730
Yes.
544
00:32:47,310 --> 00:32:48,150
What about you?
545
00:32:50,110 --> 00:32:55,150
Look, I'm not the type to talk like this
546
00:32:55,240 --> 00:32:56,740
or open up either,
547
00:32:57,780 --> 00:33:00,620
but what I can say is
I'd love nothing more
548
00:33:00,700 --> 00:33:02,250
than to be in Rome with you,
549
00:33:03,580 --> 00:33:05,370
but seeing the sights with my daughter.
550
00:33:05,920 --> 00:33:07,880
Going to a museum like normal people.
551
00:33:08,170 --> 00:33:11,630
I promise you that one day
we'll walk the Via Veneto
552
00:33:12,170 --> 00:33:13,380
arm in arm and with Sofía.
553
00:33:14,380 --> 00:33:16,880
Rome's the perfect city
to fall in love, Teresa.
554
00:33:29,440 --> 00:33:30,610
Francesco, are you there?
555
00:33:32,400 --> 00:33:34,030
What happened? I heard a noise.
556
00:33:34,700 --> 00:33:35,870
Sorry.
557
00:33:36,360 --> 00:33:38,360
My daughter's a spoiled brat.
558
00:33:39,160 --> 00:33:42,120
Didn't you tell me
they were further south?
559
00:33:42,870 --> 00:33:46,620
Yes, but their mom
brought them to Rome.
560
00:33:46,960 --> 00:33:49,040
They're with me this week.
561
00:33:50,250 --> 00:33:53,420
She wants me to read her
a bedtime story.
562
00:33:54,420 --> 00:33:57,470
Then I won't keep you.
Go be with your daughter.
563
00:33:57,800 --> 00:34:00,220
At least one of us gets to be
with their child, right?
564
00:34:00,300 --> 00:34:01,640
I'll call you tomorrow, okay?
565
00:34:02,100 --> 00:34:03,770
Okay, Francesco. Bye.
566
00:34:04,180 --> 00:34:05,430
Bye.
567
00:34:23,700 --> 00:34:25,120
You don't like me,
568
00:34:25,500 --> 00:34:27,620
not because of the shit
they made up about me,
569
00:34:27,710 --> 00:34:31,250
or the accusations made
to keep me in jail for so long.
570
00:34:31,340 --> 00:34:32,510
You don't like me
571
00:34:32,590 --> 00:34:35,380
because your intentions
are darker than that.
572
00:34:36,010 --> 00:34:38,760
You think you're better than me.
573
00:34:39,260 --> 00:34:41,300
The Alcalá family is wealthy,
574
00:34:41,550 --> 00:34:42,390
but me?
575
00:34:42,600 --> 00:34:45,140
I'm a self-made man who came from nothing.
576
00:34:45,390 --> 00:34:47,560
You know the difference
between you and me?
577
00:34:47,890 --> 00:34:49,230
Nobody helped me.
578
00:34:49,310 --> 00:34:51,690
Nobody lent me a hand for me
to get where I am today.
579
00:34:52,020 --> 00:34:52,940
Know how I did it?
580
00:34:53,400 --> 00:34:55,480
With this and this, motherfucker!
581
00:34:55,730 --> 00:34:57,940
See how vulgar he is?
582
00:34:58,110 --> 00:35:01,780
Yes, maybe I am, but I say what I think
and don't keep it to myself.
583
00:35:01,870 --> 00:35:05,040
Tell me what you think of me.
It doesn't bother me.
584
00:35:05,330 --> 00:35:09,000
I've got tough skin
from working in the sun.
585
00:35:09,080 --> 00:35:10,620
Planting marijuana, you bastard!
586
00:35:10,710 --> 00:35:12,210
You can't talk to him
like that.
587
00:35:12,290 --> 00:35:13,170
It's okay, Vevita.
588
00:35:14,750 --> 00:35:15,710
You're right.
589
00:35:16,670 --> 00:35:20,800
Yes, I worked those fields
when I was a kid.
590
00:35:21,140 --> 00:35:22,270
You know why?
591
00:35:22,890 --> 00:35:26,260
Because it was the only way
to provide for my mother.
592
00:35:26,680 --> 00:35:27,520
What about you?
593
00:35:27,600 --> 00:35:29,390
Don't you have skeletons
in your closet?
594
00:35:29,890 --> 00:35:32,730
I've got a political career
that is beyond reproach.
595
00:35:33,230 --> 00:35:34,980
Congratulations for that!
596
00:35:35,230 --> 00:35:37,570
And why not, with all the money
you inherited?
597
00:35:37,860 --> 00:35:38,780
But not me.
598
00:35:39,240 --> 00:35:41,610
After leaving those marijuana fields,
599
00:35:41,950 --> 00:35:44,740
I worked hard, like a man.
600
00:35:44,830 --> 00:35:45,750
Tirelessly.
601
00:35:46,080 --> 00:35:49,660
Every Sunday, never taking vacation.
602
00:35:49,750 --> 00:35:51,540
I worked and worked and worked
603
00:35:51,830 --> 00:35:53,540
until I could buy my first plane.
604
00:35:53,790 --> 00:35:55,540
You can lie to my daughter
605
00:35:55,750 --> 00:35:57,670
because she's not as cunning as you,
606
00:35:58,420 --> 00:36:01,800
but you and I are similar.
607
00:36:02,130 --> 00:36:03,550
We're from the same land,
608
00:36:03,640 --> 00:36:06,770
and we both know why you went to prison.
609
00:36:06,890 --> 00:36:10,640
Teresa Mendoza perpetuated that lie,
and she was paid by the DEA to do it
610
00:36:11,060 --> 00:36:15,480
because the fucking gringos couldn't stand
an honest man like me!
611
00:36:15,560 --> 00:36:16,480
You know what else?
612
00:36:17,320 --> 00:36:20,320
I must be ruffling some feathers
in your party,
613
00:36:20,740 --> 00:36:22,530
especially that candidate of yours.
614
00:36:22,610 --> 00:36:25,030
You've got some
instability there.
615
00:36:26,950 --> 00:36:30,370
I'm leaving, Vevita.
616
00:36:31,540 --> 00:36:32,620
Your father's right.
617
00:36:33,750 --> 00:36:35,750
This is a decision
that only you can make.
618
00:36:36,500 --> 00:36:39,630
I'm going to pray to the Virgin
of Guadalupe to bring us together.
619
00:36:39,710 --> 00:36:42,380
Yes, you know what I want.
I already told you.
620
00:36:42,470 --> 00:36:46,680
Dad, like it or not,
I'm going to marry him.
621
00:36:51,180 --> 00:36:52,810
Sofía, please open the door.
622
00:36:52,890 --> 00:36:53,810
Leave!
623
00:36:55,650 --> 00:36:56,650
Sofía, open the door.
624
00:36:56,730 --> 00:36:57,860
I don't want to see you!
625
00:36:58,360 --> 00:37:00,440
Please open the door
or I'll break it down.
626
00:37:01,610 --> 00:37:02,440
Open it.
627
00:37:14,040 --> 00:37:14,870
What's going on?
628
00:37:16,250 --> 00:37:18,460
You see now I'm not the child
you thought I was.
629
00:37:20,050 --> 00:37:20,930
What do you mean?
630
00:37:21,000 --> 00:37:23,760
I was right. You and my mom
are boyfriend and girlfriend.
631
00:37:23,840 --> 00:37:27,130
You smelled like her perfume that day
because you were with her.
632
00:37:27,390 --> 00:37:29,350
You're a liar or worse, a traitor!
633
00:37:29,430 --> 00:37:31,260
Hey, it's not what you think.
634
00:37:31,350 --> 00:37:32,220
It's worse!
635
00:37:32,720 --> 00:37:33,980
But since I'm a kid,
636
00:37:34,060 --> 00:37:35,890
I don't understand just how bad you are.
637
00:37:37,940 --> 00:37:39,690
Tell me what you heard.
638
00:37:40,320 --> 00:37:41,450
You two are monsters.
639
00:37:43,070 --> 00:37:45,490
What are you talking about?
Please tell me.
640
00:37:46,240 --> 00:37:49,820
I didn't understand a lot, but now I do.
641
00:37:50,990 --> 00:37:54,830
You and my mother are accomplices.
642
00:37:55,000 --> 00:37:56,460
You both planned my kidnapping.
643
00:37:56,540 --> 00:37:58,210
Now please leave.
644
00:38:00,960 --> 00:38:01,790
Sofía...
645
00:38:01,880 --> 00:38:04,010
Don't touch me, Lupo! Please go!
646
00:38:26,650 --> 00:38:29,910
MARRAKECH, MOROCCO
647
00:38:31,620 --> 00:38:32,620
It's me, dear.
648
00:38:33,410 --> 00:38:34,580
I did what you asked.
649
00:38:35,250 --> 00:38:37,630
I had some of my men
follow the Galicians,
650
00:38:37,790 --> 00:38:40,080
and I've got important news for you.
651
00:38:41,340 --> 00:38:42,390
I'm glad.
652
00:38:42,460 --> 00:38:44,250
What do you know about Siso Pernas?
653
00:38:45,130 --> 00:38:47,800
They received an important
shipment two days ago
654
00:38:47,880 --> 00:38:48,720
from Mexico.
655
00:38:49,220 --> 00:38:50,050
From Zurdo Villa.
656
00:38:50,510 --> 00:38:51,340
That's correct.
657
00:38:51,430 --> 00:38:53,800
But there's something
that'll interest you even more.
658
00:38:54,390 --> 00:38:57,390
It was the Galicians who
murdered Captain Flores.
659
00:38:57,480 --> 00:38:59,270
What? No way.
660
00:38:59,690 --> 00:39:03,020
It's all the Spanish media
is talking about.
661
00:39:03,570 --> 00:39:06,870
They suspect them because they
found the body in Pontevedra.
662
00:39:08,240 --> 00:39:10,570
I don't know where you are now,
my dear friend,
663
00:39:11,320 --> 00:39:13,870
but there's something
that'll interest you even more.
664
00:39:14,620 --> 00:39:18,450
From what I know, Siso Pernas
just requested authorization
665
00:39:18,540 --> 00:39:21,420
for a private flight for three people.
666
00:39:22,380 --> 00:39:25,630
According to the flight plan,
they'll be landing in Mexico.
667
00:39:26,050 --> 00:39:26,920
In Culiacán.
668
00:39:36,310 --> 00:39:39,560
Mr. Pernas, your plane is ready
for your flight to Culiacán,
669
00:39:39,640 --> 00:39:41,020
as you requested this morning.
670
00:39:45,190 --> 00:39:47,820
I knew bugging that old crone
Aljarafe's phone
671
00:39:47,900 --> 00:39:49,320
would lead us to the Mexican.
672
00:39:50,740 --> 00:39:52,200
She works for us, Siso.
673
00:39:53,160 --> 00:39:56,450
First, she found her in Italy,
and now in North America.
674
00:39:58,700 --> 00:39:59,700
Let's toast.
675
00:40:00,210 --> 00:40:01,050
To what?
676
00:40:01,670 --> 00:40:03,090
To Cayetana Aljarafe.
677
00:40:03,920 --> 00:40:04,790
No.
678
00:40:07,420 --> 00:40:10,260
To the memory of Cousin Xavi...
and to my dad.
679
00:40:24,230 --> 00:40:25,810
Let's go get Teresa Mendoza.
680
00:40:27,110 --> 00:40:29,190
With her blood we shall restore
our last name.
681
00:40:45,920 --> 00:40:48,710
ON THE NEXT EPISODE...
682
00:40:58,180 --> 00:41:00,350
Who'd you give our address to?
683
00:41:02,520 --> 00:41:03,890
Who'd you betray us to?
49610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.