All language subtitles for La Reina Del Sur S02E29_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:09,360 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,190 PREVIOUSLY... 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,190 Welcome. 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,610 We have with us again today Epifanio Vargas. 5 00:00:17,070 --> 00:00:19,490 These documents prove 6 00:00:19,580 --> 00:00:22,870 that I've been divorced from that woman for 15 years. 7 00:00:23,710 --> 00:00:27,130 I would like to clarify something important. 8 00:00:27,210 --> 00:00:32,130 I am engaged to a lady you know quite well, Marietta. 9 00:00:32,340 --> 00:00:34,970 She's the journalist, Genoveva Alcalá. 10 00:00:35,380 --> 00:00:37,510 I know you're wearing a tracker on you. 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,190 We found the fucking signal. 12 00:00:39,640 --> 00:00:40,850 I thought you were dumb. 13 00:00:45,900 --> 00:00:48,990 Now there's no need for me to transmit a fake signal. 14 00:00:49,770 --> 00:00:50,650 Now. 15 00:00:51,820 --> 00:00:53,400 All you have time for is Epifanio 16 00:00:53,490 --> 00:00:55,240 and the fucking campaign. 17 00:00:55,490 --> 00:00:57,160 The campaign will be over in months. 18 00:00:57,450 --> 00:00:59,700 Don't you get that I'm tired? 19 00:01:00,030 --> 00:01:02,040 I don't want to keep hiding, you understand? 20 00:01:02,330 --> 00:01:05,500 This ring is part of my collection. 21 00:01:05,580 --> 00:01:07,330 I bought it off a guy who'd stolen it. 22 00:01:07,420 --> 00:01:11,460 He found it next to Güero Davila's body after he'd been killed. 23 00:01:12,460 --> 00:01:13,420 That's why... 24 00:01:14,670 --> 00:01:17,880 this ring should return to its rightful owner. 25 00:01:20,390 --> 00:01:24,310 Teresa Mendoza fled Spain until she came back one day 26 00:01:24,520 --> 00:01:27,440 to prove to me that the daughter she'd given birth to 27 00:01:28,520 --> 00:01:30,270 was my son Teo's daughter. 28 00:01:30,940 --> 00:01:33,780 So I ask that this child's well being be prioritized 29 00:01:33,860 --> 00:01:35,740 so that she may be raised properly, 30 00:01:36,320 --> 00:01:37,900 like any other girl her age. 31 00:01:38,950 --> 00:01:40,070 I'm begging you. 32 00:01:41,530 --> 00:01:43,910 This fucking tequila is so good! 33 00:01:47,460 --> 00:01:48,290 -Cheers. -Cheers. 34 00:01:51,040 --> 00:01:52,540 You really want to keep drinking? 35 00:01:54,920 --> 00:01:55,960 I need it. 36 00:01:56,260 --> 00:01:58,260 I need liquid courage, as they say. 37 00:01:58,720 --> 00:02:00,220 Liquid courage? For what? 38 00:02:00,850 --> 00:02:01,940 To sing you a song. 39 00:02:02,760 --> 00:02:04,100 Another song? 40 00:02:04,430 --> 00:02:08,350 I've got an entire songbook for you. 41 00:02:08,890 --> 00:02:11,810 In fact, Sánchez Godoy could learn one so we could all sing. 42 00:02:11,900 --> 00:02:14,190 -He's one hell of a singer! -Yeah! 43 00:02:14,280 --> 00:02:15,410 Then pour me another. 44 00:02:16,490 --> 00:02:20,330 Tequila plus mariachi music equals me moving my feet. 45 00:02:21,450 --> 00:02:23,160 Well, the customer is always right. 46 00:02:24,080 --> 00:02:24,910 -Cheers. -Cheers. 47 00:02:28,540 --> 00:02:29,870 -Good, right? -Yes. 48 00:02:35,800 --> 00:02:37,920 I don't know what kind of women you're used to, 49 00:02:38,010 --> 00:02:39,550 but I demand respect! 50 00:02:39,800 --> 00:02:41,130 Don't be so stubborn, bitch! 51 00:02:41,220 --> 00:02:43,640 I can be much worse! Much worse! 52 00:02:43,720 --> 00:02:44,890 Hello, hello! 53 00:02:45,850 --> 00:02:46,850 Am I interrupting? 54 00:02:49,310 --> 00:02:52,020 Teresa just put me in my place. 55 00:02:52,100 --> 00:02:53,690 That fucking slap hurt! 56 00:02:54,270 --> 00:02:56,820 But women with balls like Teresa Mendoza 57 00:02:56,900 --> 00:02:58,150 are to be respected, right? 58 00:02:58,530 --> 00:03:00,030 Everything all right, beautiful? 59 00:03:01,070 --> 00:03:02,320 Ask your buddy. 60 00:03:03,490 --> 00:03:05,620 Not just anybody gets to kiss me. 61 00:03:05,700 --> 00:03:08,950 And just anybody runs the risk of me breaking his face. 62 00:03:09,460 --> 00:03:11,670 Fine, I don't regret it, but I do apologize. 63 00:03:11,750 --> 00:03:13,960 -I didn't mean to offend you. -Well, you did. 64 00:03:14,420 --> 00:03:16,960 Thank you for your hospitality and all that. 65 00:03:17,210 --> 00:03:21,840 Thank you for the gifts. They really touched me. 66 00:03:22,130 --> 00:03:24,590 But that doesn't mean I'll fall for you just like that. 67 00:03:24,680 --> 00:03:26,300 If you thought so, you were mistaken. 68 00:03:26,390 --> 00:03:27,470 Whoa, whoa, whoa. 69 00:03:27,560 --> 00:03:29,720 Shouldn't we be dancing instead of arguing? 70 00:03:30,730 --> 00:03:32,890 That band you hired is great. 71 00:03:32,980 --> 00:03:35,480 Everybody's having a fantastic time. 72 00:03:36,230 --> 00:03:39,070 Conejo and the vampire girl were looking for you. 73 00:03:39,150 --> 00:03:39,980 Go on. 74 00:03:41,240 --> 00:03:42,150 Excuse me. 75 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 I'm sorry. 76 00:03:47,200 --> 00:03:48,910 What were you thinking? 77 00:03:49,830 --> 00:03:54,330 "Hi, nice to meet you. May I remove your underpants?" 78 00:03:54,420 --> 00:03:57,880 I've known her a long time. She's tough. You won't get anywhere like that. 79 00:04:00,300 --> 00:04:02,300 I know Mexican women, bro. 80 00:04:02,840 --> 00:04:05,390 I've got Teresa kissing my feet. 81 00:04:05,470 --> 00:04:07,970 I just need to give her time to realize it. 82 00:04:16,310 --> 00:04:18,230 THE QUEEN OF THE SOUTH 83 00:05:18,960 --> 00:05:22,130 MÁLAGA, SPAIN 84 00:05:27,130 --> 00:05:29,550 I was about to bring you your tea, ma'am. 85 00:05:30,600 --> 00:05:32,350 Don't worry about it. I can't sleep. 86 00:05:33,020 --> 00:05:35,070 Drink it, it'll do you good. 87 00:05:35,640 --> 00:05:36,480 Thank you, Charo. 88 00:05:37,270 --> 00:05:40,310 Hey, do you know if Paloma or Rocio called 89 00:05:40,440 --> 00:05:42,520 while I was at the station giving my statement? 90 00:05:42,980 --> 00:05:43,980 No, they didn't call. 91 00:05:45,030 --> 00:05:47,110 Poor girls. I feel so bad for them. 92 00:05:48,280 --> 00:05:49,660 All alone and so far away. 93 00:05:49,740 --> 00:05:52,830 I would've expected that from Rocio. She's always been that dumb. 94 00:05:53,490 --> 00:05:54,660 But Paloma... 95 00:05:55,040 --> 00:05:57,210 Her dream was to be a lawyer like her father, 96 00:05:57,330 --> 00:05:59,960 and she ends up letting that gypsy get her pregnant. 97 00:06:00,710 --> 00:06:03,130 Where did I go wrong with my granddaughters? 98 00:06:03,300 --> 00:06:05,720 You did the best you could, ma'am. 99 00:06:05,880 --> 00:06:06,880 I don't know, Charo. 100 00:06:07,010 --> 00:06:10,800 But it wasn't easy for those girls to lose both their mother and father at that age. 101 00:06:11,350 --> 00:06:12,400 I know you love them. 102 00:06:13,470 --> 00:06:16,180 You have to cast aside your pride and help them. 103 00:06:16,270 --> 00:06:18,350 They need their grandmother more than ever now. 104 00:06:19,520 --> 00:06:22,020 I thought we might send them some money 105 00:06:22,400 --> 00:06:24,900 because I find it humiliating that their father's killer 106 00:06:25,070 --> 00:06:25,980 is supporting them. 107 00:06:26,820 --> 00:06:29,990 Charo, when either of them call, 108 00:06:30,280 --> 00:06:32,780 find out as slyly as you can where in Mexico they live. 109 00:06:33,160 --> 00:06:35,080 That way, I can send them some money. 110 00:06:35,660 --> 00:06:37,040 God bless you, ma'am. 111 00:06:37,620 --> 00:06:39,120 Find any excuse. 112 00:06:39,210 --> 00:06:41,170 I just don't want them finding out it was me 113 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 because then they'll think I've softened my stance 114 00:06:43,670 --> 00:06:46,500 or forgiven them, and I am never forgiving them, 115 00:06:46,590 --> 00:06:47,510 just so we're clear. 116 00:06:49,590 --> 00:06:50,510 I'm sorry, Oleg. 117 00:06:51,050 --> 00:06:53,720 I made a mistake, but I assure you it won't happen again. 118 00:06:54,260 --> 00:06:56,140 As the man responsible for Tessa's safety, 119 00:06:56,220 --> 00:06:57,970 I decide who's with me and who isn't. 120 00:06:59,020 --> 00:07:01,810 I'll speak to her regarding the... situation. 121 00:07:02,980 --> 00:07:05,940 But I don't think either of you should be part of this operation. 122 00:07:06,320 --> 00:07:08,780 I haven't done anything, Oleg. You can't do this to me. 123 00:07:08,860 --> 00:07:11,650 Listen to me. Paloma has nothing to do with what happened. 124 00:07:11,740 --> 00:07:13,530 If anyone should pay for this, it's me. 125 00:07:14,990 --> 00:07:15,910 It's up to Tessa. 126 00:07:16,950 --> 00:07:19,410 As far as I'm concerned, I don't need either of you. 127 00:07:30,800 --> 00:07:32,090 Finally, Teresa. 128 00:07:32,720 --> 00:07:34,340 We were freaking out. 129 00:07:35,180 --> 00:07:37,720 What happened? You were gone so long. What did he want? 130 00:07:39,560 --> 00:07:40,390 To give me this. 131 00:07:41,640 --> 00:07:42,480 Oh, my! 132 00:07:43,060 --> 00:07:45,060 I've got a bad heart and you're testing me. 133 00:07:45,520 --> 00:07:46,650 He proposed to you? 134 00:07:46,980 --> 00:07:49,650 Holy shit! This ring must cost a fortune. 135 00:07:50,570 --> 00:07:52,450 No, he didn't propose. 136 00:07:53,160 --> 00:07:57,590 This was the ring Güero had for me the day he was killed. 137 00:07:58,080 --> 00:07:58,950 He said that? 138 00:07:59,870 --> 00:08:01,500 And you believed him? 139 00:08:02,160 --> 00:08:04,620 Look, that man's sweet-talking you in order to... 140 00:08:04,710 --> 00:08:05,960 Conejo, listen carefully. 141 00:08:06,750 --> 00:08:07,960 Güero told me. 142 00:08:08,840 --> 00:08:10,760 We talked before he was killed. 143 00:08:11,050 --> 00:08:12,920 He said he had a surprise for me. 144 00:08:13,180 --> 00:08:14,100 It was this. 145 00:08:14,340 --> 00:08:17,180 It was found at the site of the plane crash. 146 00:08:17,470 --> 00:08:18,850 Zurdo bought it. 147 00:08:19,350 --> 00:08:20,260 He bought it for me. 148 00:08:21,560 --> 00:08:23,430 First a house and now a ring. 149 00:08:24,730 --> 00:08:26,810 If that's not love, I don't know what is. 150 00:08:27,360 --> 00:08:30,150 He's a wolf after his prey. I should know. 151 00:08:32,400 --> 00:08:37,530 So Güero, Raymundo's uncle, was your boyfriend. 152 00:08:38,910 --> 00:08:39,740 That's right. 153 00:08:40,370 --> 00:08:42,500 My Güero, the man responsible for everything. 154 00:08:43,500 --> 00:08:45,040 The good, the bad, and the ugly. 155 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 -Let's go. -Thank you. 156 00:08:52,840 --> 00:08:56,090 Teresa, you're leaving without saying goodbye? 157 00:08:57,260 --> 00:08:59,970 I wanted to say goodbye, but I didn't want to interrupt. 158 00:09:00,390 --> 00:09:03,680 You're so well mannered. 159 00:09:03,980 --> 00:09:07,060 I won't ask you to stay, but don't take your little friend from me. 160 00:09:07,480 --> 00:09:08,850 Rocio, don't you want to stay? 161 00:09:09,190 --> 00:09:11,020 The party's just getting started. 162 00:09:11,150 --> 00:09:12,860 Maybe some other time, Faustino. 163 00:09:13,280 --> 00:09:15,650 Teresa, five minutes. Give me one minute. 164 00:09:16,530 --> 00:09:18,280 Of course. What do you need? 165 00:09:19,160 --> 00:09:19,990 To be your friend. 166 00:09:20,830 --> 00:09:23,160 So that we don't get off on the wrong foot, 167 00:09:23,330 --> 00:09:25,160 here's some advice: learn to respect me. 168 00:09:26,210 --> 00:09:27,040 Very well. 169 00:09:27,580 --> 00:09:29,960 So long as you learn to respect me first. 170 00:09:30,460 --> 00:09:32,960 Teresa, I didn't mean to offend you with that kiss, 171 00:09:33,050 --> 00:09:35,300 but you should appreciate all this. 172 00:09:35,670 --> 00:09:37,430 I do. A lot. 173 00:09:37,510 --> 00:09:38,800 Didn't I thank you up there? 174 00:09:39,800 --> 00:09:43,560 But nobody forces himself on me. 175 00:09:44,100 --> 00:09:45,850 I like that you're a straight shooter. 176 00:09:45,930 --> 00:09:47,310 You call it like you see it. 177 00:09:47,390 --> 00:09:49,690 Call Lencho so he can take me to the hotel. 178 00:09:51,480 --> 00:09:53,520 Lencho, take them to their hotel. 179 00:09:54,360 --> 00:09:55,190 Of course, boss. 180 00:09:56,030 --> 00:09:58,320 I hope the good outweighed the bad today. 181 00:10:00,780 --> 00:10:01,620 It did. 182 00:10:02,660 --> 00:10:03,660 It did, Nazareno. 183 00:10:04,910 --> 00:10:05,750 See you later. 184 00:10:08,120 --> 00:10:10,370 Aren't you going to say bye, Conejo? 185 00:10:11,630 --> 00:10:14,550 I have a feeling we'll be seeing each other real soon. 186 00:10:14,630 --> 00:10:15,460 Right on. 187 00:10:16,090 --> 00:10:17,170 How about you, sweetie? 188 00:10:17,590 --> 00:10:19,430 Don't you forget this Colombian's face. 189 00:10:19,510 --> 00:10:22,430 I want to take you to my country and show you a good time. 190 00:10:23,510 --> 00:10:24,930 Deal? That's more like it. 191 00:10:25,020 --> 00:10:26,360 You'll never change. 192 00:10:26,560 --> 00:10:27,930 You'll always be the same guy. 193 00:10:28,810 --> 00:10:31,730 You know life is short. 194 00:10:32,520 --> 00:10:33,810 Got to make the most of it. 195 00:10:34,520 --> 00:10:35,860 Give me a goodbye hug. 196 00:10:37,070 --> 00:10:38,400 We need to talk, girl. 197 00:10:39,820 --> 00:10:41,740 -I need your help. -All right then. 198 00:10:45,450 --> 00:10:47,750 Let's drink a bottle of tequila. 199 00:10:48,120 --> 00:10:50,330 I've never met anyone who drinks like you do. 200 00:10:51,080 --> 00:10:51,920 Let's do it. 201 00:11:18,400 --> 00:11:20,070 You here to fish or keep tabs on me? 202 00:11:21,030 --> 00:11:22,610 -You know how to fish? -Of course. 203 00:11:30,210 --> 00:11:31,260 I know why you're here. 204 00:11:31,750 --> 00:11:33,460 -Why? -So I can teach you to fish. 205 00:11:36,460 --> 00:11:37,670 I'll show you how to fish. 206 00:11:37,750 --> 00:11:39,050 So you're good at it? 207 00:11:39,760 --> 00:11:41,090 -I'm not? -No. 208 00:11:41,170 --> 00:11:42,630 How many fish have you caught? 209 00:11:45,430 --> 00:11:50,310 One, two, three, four, five. 210 00:11:51,020 --> 00:11:54,230 You should've caught at least ten by now. 211 00:11:54,650 --> 00:11:56,270 I haven't been doing it long. 212 00:11:56,570 --> 00:11:58,950 It'd take you 20 years to catch one. 213 00:12:13,250 --> 00:12:15,210 You scared me. I didn't know you were there. 214 00:12:16,040 --> 00:12:18,290 I can't sleep. Answer the phone, Charo. 215 00:12:18,800 --> 00:12:21,560 It can't be good news if they're calling at this hour. 216 00:12:23,470 --> 00:12:24,300 Hello? 217 00:12:24,720 --> 00:12:26,090 Hi, Charo. It's Paloma. 218 00:12:26,760 --> 00:12:28,010 I need to speak to you. 219 00:12:28,260 --> 00:12:29,100 It's urgent. 220 00:12:32,180 --> 00:12:33,100 Why are you crying? 221 00:12:33,810 --> 00:12:34,940 What's wrong? 222 00:12:35,350 --> 00:12:36,770 This is all new to me. 223 00:12:37,230 --> 00:12:39,940 I'm someplace unfamiliar with a bunch of people I don't know 224 00:12:40,860 --> 00:12:42,400 and with a baby I don't want. 225 00:12:43,360 --> 00:12:45,070 Don't cry, you're breaking my heart. 226 00:12:45,160 --> 00:12:47,290 Things were different over there. I had my life. 227 00:12:47,530 --> 00:12:50,240 I had you and Grandma and I was going to college. 228 00:12:50,910 --> 00:12:52,240 I'm nobody here. 229 00:12:53,290 --> 00:12:54,620 I'm useless. 230 00:12:55,620 --> 00:12:57,080 I feel terrible, Charo. 231 00:12:58,210 --> 00:12:59,880 You need to keep yourself busy. 232 00:13:00,550 --> 00:13:01,640 I've got an idea. 233 00:13:02,300 --> 00:13:05,800 I can go to your school and get all your notes and books 234 00:13:05,880 --> 00:13:07,680 so you can keep studying where you are. 235 00:13:08,430 --> 00:13:10,760 You can still be a lawyer like your father wanted. 236 00:13:11,520 --> 00:13:12,360 What do you think? 237 00:13:12,680 --> 00:13:13,560 Yeah. 238 00:13:14,100 --> 00:13:16,940 You think it can be done? It's not such a bad idea. 239 00:13:17,900 --> 00:13:19,560 I have to do something with my life. 240 00:13:20,900 --> 00:13:23,230 Say no more. What's your address? 241 00:13:24,030 --> 00:13:25,280 Okay, write this down. 242 00:13:25,530 --> 00:13:26,570 It's El Submarino Bar. 243 00:13:27,780 --> 00:13:28,610 You live in a bar? 244 00:13:28,700 --> 00:13:30,740 Just write it down and don't ask questions. 245 00:13:31,080 --> 00:13:34,450 El Submarino Bar, 1101 Juárez Street. 246 00:13:34,660 --> 00:13:35,580 I'm writing it down. 247 00:13:36,750 --> 00:13:39,630 Culiacán, 248 00:13:40,340 --> 00:13:43,350 Sinaloa, Mexico. 249 00:13:44,130 --> 00:13:46,220 Yes. Thank you very much, Charo. 250 00:13:47,130 --> 00:13:48,050 Goodbye. 251 00:13:48,890 --> 00:13:51,810 Raymundo's mistake should be a lesson to us all. 252 00:13:52,930 --> 00:13:56,640 We are a pack of wolves, and we must attack together, 253 00:13:57,230 --> 00:13:58,060 at the right time. 254 00:13:58,650 --> 00:14:00,870 We've lost contact with Teresa due to his mistake 255 00:14:00,940 --> 00:14:03,070 and we don't know her status or the girls'. 256 00:14:03,150 --> 00:14:05,400 If we're not operating like a Swiss watch, 257 00:14:05,570 --> 00:14:08,570 the price we pay is the death of Teresa's daughter. 258 00:14:09,950 --> 00:14:11,030 Understood? 259 00:14:14,040 --> 00:14:15,800 Do you understand, Raymundo? 260 00:14:17,410 --> 00:14:18,540 Yes, Oleg, I understand. 261 00:14:20,920 --> 00:14:23,750 Nobody can know who we are or where we come from. 262 00:14:23,840 --> 00:14:26,590 They can't know what we do behind the front that is this bar. 263 00:14:26,670 --> 00:14:30,300 Where we live and everything else is secret information. 264 00:14:32,470 --> 00:14:33,470 Is that clear, Paloma? 265 00:14:35,930 --> 00:14:36,770 Good. 266 00:14:37,810 --> 00:14:40,480 I need the plans to Teresa's last known location. 267 00:14:40,900 --> 00:14:43,190 If she's not back in one hour, I'm going after her. 268 00:14:57,870 --> 00:14:58,910 You hear that? 269 00:14:59,540 --> 00:15:00,370 It's an engine. 270 00:15:01,120 --> 00:15:05,380 No, not a boat's. I know what that sounds like. 271 00:15:05,800 --> 00:15:07,260 That's not an engine. 272 00:15:17,970 --> 00:15:19,060 Somebody's watching us. 273 00:15:20,980 --> 00:15:22,390 The drone's got a camera. 274 00:15:23,360 --> 00:15:26,660 Help me! 275 00:15:26,730 --> 00:15:28,190 Louder! 276 00:15:29,360 --> 00:15:32,820 Say the name of the place where you are. 277 00:15:32,910 --> 00:15:34,780 I'm in Mexico but that's all I know! 278 00:15:35,200 --> 00:15:37,410 Help me! 279 00:15:38,830 --> 00:15:40,450 -What's going on? -Nothing. 280 00:15:41,330 --> 00:15:42,620 Yes, help! Help! 281 00:15:43,040 --> 00:15:46,380 Keep going, kid. Say something. 282 00:15:49,590 --> 00:15:50,630 Go on, kid. 283 00:15:51,340 --> 00:15:52,840 Tell us everything. 284 00:15:54,840 --> 00:15:56,890 Lupo 1, Sofía 0. 285 00:15:59,350 --> 00:16:01,270 Very funny, Batface. 286 00:16:10,240 --> 00:16:11,160 There it is. 287 00:16:12,450 --> 00:16:13,870 I thought it would be funny. 288 00:16:13,950 --> 00:16:16,780 That's why I approached slow as can be. 289 00:16:18,990 --> 00:16:22,410 I brought her things. They're in the house. 290 00:16:22,580 --> 00:16:23,410 Good. 291 00:16:24,080 --> 00:16:25,790 Any word from Culiacán? 292 00:16:26,420 --> 00:16:29,550 According to Sheila, which, by the way, have you seen her? 293 00:16:30,010 --> 00:16:32,850 Ain't she a hottie? And I think she's into yours truly. 294 00:16:34,380 --> 00:16:39,430 She says Teresa Mendoza and Zurdo Villa 295 00:16:39,850 --> 00:16:41,600 are having fun together. 296 00:16:42,430 --> 00:16:45,060 I don't know who's having more fun, 297 00:16:45,480 --> 00:16:48,520 but the job will probably be finished soon. 298 00:16:48,610 --> 00:16:50,570 That Teresa Mendoza's a real woman, 299 00:16:51,150 --> 00:16:52,530 and it won't be long 300 00:16:52,610 --> 00:16:54,570 before she and Zurdo Villa start hooking up. 301 00:16:55,820 --> 00:16:58,370 That's when she'll put three bullets in his head 302 00:16:58,910 --> 00:17:00,870 and we'll all get to go our separate ways. 303 00:17:01,660 --> 00:17:03,080 Good luck. 304 00:17:03,330 --> 00:17:04,160 See you later. 305 00:17:17,430 --> 00:17:19,140 Your things are inside the house. 306 00:17:24,890 --> 00:17:25,770 Sofía. 307 00:17:28,400 --> 00:17:29,350 Pick up your things. 308 00:17:29,810 --> 00:17:31,650 You pick them up, funny guy. 309 00:17:32,900 --> 00:17:34,110 At least take the fish. 310 00:17:35,780 --> 00:17:36,610 And the rod. 311 00:17:39,030 --> 00:17:40,120 Your shoes! 312 00:17:41,990 --> 00:17:43,330 Sofía, come here. 313 00:17:44,120 --> 00:17:46,370 WASHINGTON, D.C., USA 314 00:17:54,090 --> 00:17:54,920 Here you go, bro. 315 00:17:56,840 --> 00:17:57,670 Know what? 316 00:18:00,100 --> 00:18:02,020 I shouldn't pay you the full amount 317 00:18:03,390 --> 00:18:05,350 'cause of how long it took you to get them. 318 00:18:05,520 --> 00:18:08,850 The problem wasn't getting it, it was bringing it. 319 00:18:09,730 --> 00:18:11,150 I can't leave my grandma alone. 320 00:18:13,150 --> 00:18:15,320 Are you the maid or what? 321 00:18:16,070 --> 00:18:17,490 That's what your aunt is for. 322 00:18:17,570 --> 00:18:19,110 She can take care of your grandma. 323 00:18:19,200 --> 00:18:21,240 Aunt Manuela is in Mexico, working. 324 00:18:21,320 --> 00:18:23,580 If it's a problem, find someone else for your fix. 325 00:18:23,660 --> 00:18:25,660 I'm not the only one pushing Adderall. 326 00:18:28,250 --> 00:18:29,120 Here goes. 327 00:18:33,420 --> 00:18:35,460 No one else has what you're selling. 328 00:18:36,050 --> 00:18:38,050 That's why I'm going to keep buying off you. 329 00:18:39,380 --> 00:18:40,930 -So we're cool? -We're cool. 330 00:18:42,050 --> 00:18:43,930 -All right. -Take care, bro. 331 00:19:12,460 --> 00:19:14,840 Willy, Manuela was in Mexico. 332 00:19:15,550 --> 00:19:16,760 Sergio just told me. 333 00:19:17,420 --> 00:19:20,300 Manuela's really obsessed with finding Teresa. 334 00:19:20,760 --> 00:19:23,180 That's why you have to call her and warn her 335 00:19:23,260 --> 00:19:24,680 that Manuela's after her 336 00:19:24,760 --> 00:19:26,720 and tell her we have nothing to do with it. 337 00:19:26,930 --> 00:19:29,140 I don't want another problem with Teresa, 338 00:19:29,230 --> 00:19:31,280 much less have her put another bomb in my car. 339 00:19:34,560 --> 00:19:35,400 Yeah. 340 00:19:37,070 --> 00:19:39,610 But first I need to gather more information. 341 00:19:41,820 --> 00:19:45,820 You need to find out more from Manuela's nephew. 342 00:19:46,160 --> 00:19:48,490 I can use it all to start working with Teresa. 343 00:19:50,040 --> 00:19:51,330 Work with Teresa? 344 00:19:51,790 --> 00:19:53,670 There are things I can't tell you anymore. 345 00:19:55,590 --> 00:19:56,430 Willy. 346 00:20:14,020 --> 00:20:17,650 Thank you for welcoming me into your home, Mr. Governor. 347 00:20:19,150 --> 00:20:20,690 You are not my guest. 348 00:20:22,150 --> 00:20:25,990 I let you in because I'm very well mannered 349 00:20:26,910 --> 00:20:29,580 and because I don't want some scandal 350 00:20:29,660 --> 00:20:31,790 coming to light tomorrow involving my daughter. 351 00:20:32,120 --> 00:20:35,420 Alejandro told me Vevita was around here in Culiacán. 352 00:20:35,830 --> 00:20:36,670 Yes. 353 00:20:38,250 --> 00:20:39,420 Here I am, Epifanio. 354 00:20:39,960 --> 00:20:44,470 Vevita, sweetie, did you see Lancaster's show? 355 00:20:44,550 --> 00:20:45,470 Yes, we saw it. 356 00:20:46,300 --> 00:20:48,510 We heard every word you said. 357 00:20:49,390 --> 00:20:51,310 I'm glad you saw it. 358 00:20:51,810 --> 00:20:53,810 That way I don't have to explain anything. 359 00:20:54,390 --> 00:20:55,270 You know what? 360 00:20:55,850 --> 00:20:59,900 I'm happy you're here because I want to do things right. 361 00:21:00,940 --> 00:21:02,730 Sure, I might be old-fashioned, 362 00:21:03,780 --> 00:21:05,070 but that's how I was raised. 363 00:21:06,450 --> 00:21:10,450 Vevita, my love, my queen... 364 00:21:11,910 --> 00:21:13,040 marry me. 365 00:21:14,250 --> 00:21:16,290 Stand up! You're no spring chicken. 366 00:21:17,210 --> 00:21:21,710 I'm not standing up until my queen tells me what she thinks. 367 00:21:22,340 --> 00:21:24,050 -Epifanio... -For God's sake, shut up! 368 00:21:25,300 --> 00:21:26,680 Know what brought me here? 369 00:21:27,800 --> 00:21:28,640 Love. 370 00:21:30,180 --> 00:21:31,760 The love I feel for your daughter 371 00:21:32,970 --> 00:21:34,270 and that she feels for me. 372 00:21:34,350 --> 00:21:35,180 Love? 373 00:21:35,890 --> 00:21:38,600 -You're just using her. -Dad, please... 374 00:21:38,690 --> 00:21:40,270 It kills me that you're this naïve 375 00:21:40,360 --> 00:21:42,520 and can't see that he's taking advantage of you 376 00:21:42,610 --> 00:21:44,030 for his political campaign! 377 00:21:44,110 --> 00:21:45,280 Please, Dad. Stop. 378 00:21:46,030 --> 00:21:47,950 You have to stop disrespecting me. 379 00:21:48,910 --> 00:21:52,330 Please give us a moment alone. 380 00:21:59,290 --> 00:22:01,420 You and Alejandro made me feel like a fool. 381 00:22:01,750 --> 00:22:04,840 Why did you lie to me? It's like everyone but me knew. 382 00:22:05,590 --> 00:22:07,380 Because we didn't want to hurt you. 383 00:22:09,010 --> 00:22:12,600 But then you discovered the truth, the divorce. 384 00:22:13,430 --> 00:22:15,350 Don't make me look bad. 385 00:22:16,520 --> 00:22:19,480 I said you would be the next first lady. 386 00:22:19,560 --> 00:22:21,810 Epifanio, stop speaking like a politician 387 00:22:21,900 --> 00:22:25,150 for once in your life and tell me the truth. 388 00:22:27,530 --> 00:22:28,650 What do you feel for me? 389 00:22:29,570 --> 00:22:30,410 Love. 390 00:22:32,530 --> 00:22:35,120 I've never loved anyone so much. 391 00:22:36,580 --> 00:22:39,460 And if you say no, come what may, 392 00:22:39,540 --> 00:22:41,420 the presidency or whatever, 393 00:22:42,670 --> 00:22:43,750 none of it will matter. 394 00:22:46,050 --> 00:22:46,920 Vevita... 395 00:22:48,590 --> 00:22:49,590 marry me. 396 00:22:57,560 --> 00:22:58,430 Okay, Epifanio. 397 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 I'll marry you. 398 00:23:11,070 --> 00:23:13,240 Thank you. You won't be sorry. 399 00:23:13,870 --> 00:23:16,540 So you've decided to fasten the noose around your neck. 400 00:23:19,370 --> 00:23:22,620 It's my decision, Dad. I'll assume the consequences. 401 00:23:22,710 --> 00:23:25,130 You said it. Consequences. 402 00:23:25,210 --> 00:23:26,250 Come on, Mr. Antonio. 403 00:23:27,630 --> 00:23:29,090 Can't we all just get along? 404 00:23:29,920 --> 00:23:31,300 We're going to be family. 405 00:23:31,970 --> 00:23:32,970 Don't get it twisted. 406 00:23:33,550 --> 00:23:36,470 Even if you marry my daughter, you and I will never be family. 407 00:23:37,270 --> 00:23:42,150 Veva, it's never too late to change your mind, 408 00:23:42,270 --> 00:23:44,150 even if it's the last second. 409 00:23:54,910 --> 00:23:56,490 I'd like to apologize to everyone, 410 00:23:57,200 --> 00:24:00,830 especially Teresa, Conejo, and Rocio. 411 00:24:01,870 --> 00:24:04,250 I put you in danger, and I'll never forgive myself. 412 00:24:05,380 --> 00:24:07,590 It was my fault. I shouldn't have distracted him. 413 00:24:07,880 --> 00:24:08,920 Distract? 414 00:24:09,380 --> 00:24:11,300 Is that what you call what you were doing? 415 00:24:11,800 --> 00:24:16,010 Paloma, have you thought of how bad you two would feel 416 00:24:16,100 --> 00:24:17,060 if they'd killed us? 417 00:24:18,220 --> 00:24:21,810 All right, let this mistake be a lesson to all of us. 418 00:24:21,890 --> 00:24:24,810 I need you both sharp tomorrow. 419 00:24:25,190 --> 00:24:29,570 I'm sorry, Teresa, but how can I work with someone who doesn't trust me? 420 00:24:29,900 --> 00:24:31,190 Oleg and I talked about it, 421 00:24:31,740 --> 00:24:33,780 and he's willing to give you another chance 422 00:24:34,110 --> 00:24:35,660 to work on Operation Hammock. 423 00:24:40,160 --> 00:24:41,870 Understand this, Raymundo. 424 00:24:43,040 --> 00:24:44,620 The first mistake was your fault. 425 00:24:45,630 --> 00:24:46,970 The second will be mine. 426 00:24:47,750 --> 00:24:50,750 Tomorrow we'll find out if we made the right decision. 427 00:24:54,550 --> 00:24:55,380 Thank you. 428 00:24:55,590 --> 00:24:58,140 Ray, have you got the men and the trucks? 429 00:24:58,350 --> 00:25:00,470 Yes, 20 guys. 430 00:25:00,560 --> 00:25:03,770 They're finishing up soldering the harness ties. 431 00:25:03,850 --> 00:25:04,890 Okay. 432 00:25:04,980 --> 00:25:07,770 Ahmed, are you sure you want to go under that truck? 433 00:25:08,060 --> 00:25:08,940 Yes. I'm sure. 434 00:25:09,520 --> 00:25:10,610 I did worse in Morocco. 435 00:25:10,690 --> 00:25:13,690 You wouldn't believe where I was hanging from when I entered Spain. 436 00:25:13,780 --> 00:25:14,780 Trust me. 437 00:25:14,860 --> 00:25:18,070 What's important is the material the hammocks are made of. 438 00:25:18,280 --> 00:25:22,950 It has to withstand the blows from the road at that speed. 439 00:25:23,580 --> 00:25:24,540 Yes, don't worry. 440 00:25:24,660 --> 00:25:25,870 I'll see to it personally. 441 00:25:26,870 --> 00:25:29,880 Do you have the address of where the truck will be? 442 00:25:30,000 --> 00:25:33,170 I need those hammocks placed before Zurdo's men arrive. 443 00:25:33,550 --> 00:25:34,880 We're all very clear on that. 444 00:25:35,720 --> 00:25:38,930 Girls, are you okay to drive those cars? 445 00:25:39,720 --> 00:25:40,600 Yes. 446 00:25:40,970 --> 00:25:41,850 Perfect. 447 00:25:42,520 --> 00:25:46,820 Tomorrow's operation is a defining test for us all. 448 00:25:47,560 --> 00:25:50,560 We're risking our lives, and if one person messes up, 449 00:25:51,440 --> 00:25:52,270 we all die. 450 00:25:57,070 --> 00:25:58,280 This is an important call. 451 00:26:00,120 --> 00:26:02,450 Oleg, we must go over every detail again. 452 00:26:07,330 --> 00:26:09,080 Very well. Let's review. 453 00:26:11,170 --> 00:26:14,090 Ray, you'll be waiting at this spot. 454 00:26:14,170 --> 00:26:15,010 Don't forget it. 455 00:26:15,840 --> 00:26:18,130 Don't do anything until you get the signal. 456 00:26:18,590 --> 00:26:19,430 How are you? 457 00:26:19,510 --> 00:26:21,180 Honestly? Tired. 458 00:26:22,390 --> 00:26:24,680 But hearing you revives me. 459 00:26:25,430 --> 00:26:26,310 Where are you now? 460 00:26:29,190 --> 00:26:30,060 In Rome. 461 00:26:31,400 --> 00:26:32,230 Rome? 462 00:26:34,820 --> 00:26:38,990 You don't know how badly I wish none of this were happening 463 00:26:39,070 --> 00:26:40,410 so I could be there with you. 464 00:26:41,070 --> 00:26:43,580 Send me a picture of what you're looking at. 465 00:26:46,120 --> 00:26:47,000 A picture? 466 00:26:47,370 --> 00:26:50,000 Yes, send me a picture of what you're looking at. 467 00:26:52,880 --> 00:26:54,000 I'm just kidding, man! 468 00:26:54,920 --> 00:26:56,800 My daughter would always ask for that. 469 00:26:58,510 --> 00:27:00,590 When she was in school, she'd ask for pictures 470 00:27:00,680 --> 00:27:02,640 of the market I went to to buy marmalade. 471 00:27:06,560 --> 00:27:08,060 What's going on with Zurdo Villa? 472 00:27:12,310 --> 00:27:14,560 -Still there? -Yes, I'm here. 473 00:27:16,610 --> 00:27:18,570 What's going on is what I knew would happen. 474 00:27:19,650 --> 00:27:20,740 What does that mean? 475 00:27:21,780 --> 00:27:22,990 He took the bait, 476 00:27:23,910 --> 00:27:26,200 the bait we set at the house you and I went to. 477 00:27:26,580 --> 00:27:28,290 He showed up last night at the hotel. 478 00:27:29,790 --> 00:27:31,410 -He went to the hotel? -Yes. 479 00:27:31,500 --> 00:27:34,580 Well, to the hotel restaurant. 480 00:27:35,340 --> 00:27:38,300 We had dinner, and he invited me to a party 481 00:27:38,710 --> 00:27:40,550 he threw in my honor on his ranch. 482 00:27:42,050 --> 00:27:42,930 And you went? 483 00:27:43,300 --> 00:27:44,140 Of course I did. 484 00:27:45,300 --> 00:27:47,850 With Marcela and Rocio. 485 00:27:48,470 --> 00:27:49,890 You have no idea. 486 00:27:50,560 --> 00:27:52,440 He went all out. 487 00:27:53,440 --> 00:27:55,650 Sounds like it's all coming easy to you. 488 00:27:57,690 --> 00:27:58,650 Yeah, to be honest. 489 00:27:59,190 --> 00:28:03,820 It's easy because I haven't had to do much. 490 00:28:03,910 --> 00:28:05,120 The guy's in love with me. 491 00:28:05,320 --> 00:28:06,320 In love? 492 00:28:07,450 --> 00:28:08,660 That's right. 493 00:28:09,080 --> 00:28:11,000 Which is to my advantage 494 00:28:11,080 --> 00:28:13,920 because someone blindly in love can generally be counted on 495 00:28:14,000 --> 00:28:14,960 to make mistakes. 496 00:28:18,130 --> 00:28:20,380 Now you're the one who's quiet. 497 00:28:20,460 --> 00:28:23,090 -You there? -Yes, I'm here. 498 00:28:26,470 --> 00:28:29,010 So what else happened with your Zurdo in love? 499 00:28:30,060 --> 00:28:30,890 What did he say? 500 00:28:31,390 --> 00:28:32,390 What didn't he say? 501 00:28:32,940 --> 00:28:35,740 The guy's a motormouth. 502 00:28:35,980 --> 00:28:40,480 What's more, he's eccentric and egocentric... 503 00:28:42,700 --> 00:28:44,580 But I'll be able to sidestep him. 504 00:28:44,660 --> 00:28:46,540 Enough about Zurdo. Let's talk about you. 505 00:28:46,950 --> 00:28:49,330 What have you done all this time we've been apart? 506 00:28:49,990 --> 00:28:51,240 Same as always, Teresa. 507 00:28:52,000 --> 00:28:55,370 Lots of work. Meetings, signing contracts, 508 00:28:56,210 --> 00:28:57,580 and supervising of worksites. 509 00:28:58,840 --> 00:29:02,050 What's your next step with Zurdo? 510 00:29:02,470 --> 00:29:04,930 I really don't know when this nightmare will end. 511 00:29:49,010 --> 00:29:51,300 Dear diary... 512 00:29:54,140 --> 00:29:57,810 From now on... 513 00:30:02,360 --> 00:30:06,400 only you and Tozzi... 514 00:30:07,780 --> 00:30:12,620 will be... 515 00:30:14,620 --> 00:30:15,500 my... 516 00:30:17,580 --> 00:30:23,090 best friends. 517 00:30:42,980 --> 00:30:44,150 Lupo, you suck. 518 00:31:21,440 --> 00:31:24,520 Why would Zurdo throw you a party if he barely knows you? 519 00:31:25,770 --> 00:31:29,490 Well, I imagine because he wants to impress me. 520 00:31:30,990 --> 00:31:33,820 And because he gave me two gifts. 521 00:31:34,530 --> 00:31:35,370 What? 522 00:31:36,790 --> 00:31:39,510 The house in which I lived with Güero. 523 00:31:40,460 --> 00:31:41,870 Remember the house we visited? 524 00:31:42,370 --> 00:31:46,130 He bought it and made a show of it having been him 525 00:31:46,550 --> 00:31:49,310 who'd give it to me when I returned to Culiacán. 526 00:31:51,260 --> 00:31:52,430 And the other gift? 527 00:31:55,430 --> 00:31:56,260 What? 528 00:31:57,060 --> 00:31:58,850 You said he gave you two gifts. 529 00:31:58,930 --> 00:31:59,770 I said that? 530 00:32:00,180 --> 00:32:04,560 No, I meant the house and the party he threw. 531 00:32:05,270 --> 00:32:07,730 Calling it a party doesn't do it justice. 532 00:32:07,820 --> 00:32:12,280 The drinks were flowing, and he had a band there. 533 00:32:13,200 --> 00:32:14,320 It was really good. 534 00:32:17,490 --> 00:32:18,700 Is that all that happened? 535 00:32:19,410 --> 00:32:20,950 Yes, Francesco, that's everything. 536 00:32:21,710 --> 00:32:24,760 I don't want to keep talking about Zurdo or the party. 537 00:32:25,380 --> 00:32:26,670 Then let's talk about us. 538 00:32:27,960 --> 00:32:33,050 Teresa, I'm not used to talking like this, 539 00:32:33,590 --> 00:32:34,800 especially not in Spanish, 540 00:32:36,800 --> 00:32:38,260 but I really want to see you... 541 00:32:40,060 --> 00:32:41,850 and I can't stop thinking about you. 542 00:32:43,270 --> 00:32:44,100 Really? 543 00:32:45,900 --> 00:32:46,730 Yes. 544 00:32:47,310 --> 00:32:48,150 What about you? 545 00:32:50,110 --> 00:32:55,150 Look, I'm not the type to talk like this 546 00:32:55,240 --> 00:32:56,740 or open up either, 547 00:32:57,780 --> 00:33:00,620 but what I can say is I'd love nothing more 548 00:33:00,700 --> 00:33:02,250 than to be in Rome with you, 549 00:33:03,580 --> 00:33:05,370 but seeing the sights with my daughter. 550 00:33:05,920 --> 00:33:07,880 Going to a museum like normal people. 551 00:33:08,170 --> 00:33:11,630 I promise you that one day we'll walk the Via Veneto 552 00:33:12,170 --> 00:33:13,380 arm in arm and with Sofía. 553 00:33:14,380 --> 00:33:16,880 Rome's the perfect city to fall in love, Teresa. 554 00:33:29,440 --> 00:33:30,610 Francesco, are you there? 555 00:33:32,400 --> 00:33:34,030 What happened? I heard a noise. 556 00:33:34,700 --> 00:33:35,870 Sorry. 557 00:33:36,360 --> 00:33:38,360 My daughter's a spoiled brat. 558 00:33:39,160 --> 00:33:42,120 Didn't you tell me they were further south? 559 00:33:42,870 --> 00:33:46,620 Yes, but their mom brought them to Rome. 560 00:33:46,960 --> 00:33:49,040 They're with me this week. 561 00:33:50,250 --> 00:33:53,420 She wants me to read her a bedtime story. 562 00:33:54,420 --> 00:33:57,470 Then I won't keep you. Go be with your daughter. 563 00:33:57,800 --> 00:34:00,220 At least one of us gets to be with their child, right? 564 00:34:00,300 --> 00:34:01,640 I'll call you tomorrow, okay? 565 00:34:02,100 --> 00:34:03,770 Okay, Francesco. Bye. 566 00:34:04,180 --> 00:34:05,430 Bye. 567 00:34:23,700 --> 00:34:25,120 You don't like me, 568 00:34:25,500 --> 00:34:27,620 not because of the shit they made up about me, 569 00:34:27,710 --> 00:34:31,250 or the accusations made to keep me in jail for so long. 570 00:34:31,340 --> 00:34:32,510 You don't like me 571 00:34:32,590 --> 00:34:35,380 because your intentions are darker than that. 572 00:34:36,010 --> 00:34:38,760 You think you're better than me. 573 00:34:39,260 --> 00:34:41,300 The Alcalá family is wealthy, 574 00:34:41,550 --> 00:34:42,390 but me? 575 00:34:42,600 --> 00:34:45,140 I'm a self-made man who came from nothing. 576 00:34:45,390 --> 00:34:47,560 You know the difference between you and me? 577 00:34:47,890 --> 00:34:49,230 Nobody helped me. 578 00:34:49,310 --> 00:34:51,690 Nobody lent me a hand for me to get where I am today. 579 00:34:52,020 --> 00:34:52,940 Know how I did it? 580 00:34:53,400 --> 00:34:55,480 With this and this, motherfucker! 581 00:34:55,730 --> 00:34:57,940 See how vulgar he is? 582 00:34:58,110 --> 00:35:01,780 Yes, maybe I am, but I say what I think and don't keep it to myself. 583 00:35:01,870 --> 00:35:05,040 Tell me what you think of me. It doesn't bother me. 584 00:35:05,330 --> 00:35:09,000 I've got tough skin from working in the sun. 585 00:35:09,080 --> 00:35:10,620 Planting marijuana, you bastard! 586 00:35:10,710 --> 00:35:12,210 You can't talk to him like that. 587 00:35:12,290 --> 00:35:13,170 It's okay, Vevita. 588 00:35:14,750 --> 00:35:15,710 You're right. 589 00:35:16,670 --> 00:35:20,800 Yes, I worked those fields when I was a kid. 590 00:35:21,140 --> 00:35:22,270 You know why? 591 00:35:22,890 --> 00:35:26,260 Because it was the only way to provide for my mother. 592 00:35:26,680 --> 00:35:27,520 What about you? 593 00:35:27,600 --> 00:35:29,390 Don't you have skeletons in your closet? 594 00:35:29,890 --> 00:35:32,730 I've got a political career that is beyond reproach. 595 00:35:33,230 --> 00:35:34,980 Congratulations for that! 596 00:35:35,230 --> 00:35:37,570 And why not, with all the money you inherited? 597 00:35:37,860 --> 00:35:38,780 But not me. 598 00:35:39,240 --> 00:35:41,610 After leaving those marijuana fields, 599 00:35:41,950 --> 00:35:44,740 I worked hard, like a man. 600 00:35:44,830 --> 00:35:45,750 Tirelessly. 601 00:35:46,080 --> 00:35:49,660 Every Sunday, never taking vacation. 602 00:35:49,750 --> 00:35:51,540 I worked and worked and worked 603 00:35:51,830 --> 00:35:53,540 until I could buy my first plane. 604 00:35:53,790 --> 00:35:55,540 You can lie to my daughter 605 00:35:55,750 --> 00:35:57,670 because she's not as cunning as you, 606 00:35:58,420 --> 00:36:01,800 but you and I are similar. 607 00:36:02,130 --> 00:36:03,550 We're from the same land, 608 00:36:03,640 --> 00:36:06,770 and we both know why you went to prison. 609 00:36:06,890 --> 00:36:10,640 Teresa Mendoza perpetuated that lie, and she was paid by the DEA to do it 610 00:36:11,060 --> 00:36:15,480 because the fucking gringos couldn't stand an honest man like me! 611 00:36:15,560 --> 00:36:16,480 You know what else? 612 00:36:17,320 --> 00:36:20,320 I must be ruffling some feathers in your party, 613 00:36:20,740 --> 00:36:22,530 especially that candidate of yours. 614 00:36:22,610 --> 00:36:25,030 You've got some instability there. 615 00:36:26,950 --> 00:36:30,370 I'm leaving, Vevita. 616 00:36:31,540 --> 00:36:32,620 Your father's right. 617 00:36:33,750 --> 00:36:35,750 This is a decision that only you can make. 618 00:36:36,500 --> 00:36:39,630 I'm going to pray to the Virgin of Guadalupe to bring us together. 619 00:36:39,710 --> 00:36:42,380 Yes, you know what I want. I already told you. 620 00:36:42,470 --> 00:36:46,680 Dad, like it or not, I'm going to marry him. 621 00:36:51,180 --> 00:36:52,810 Sofía, please open the door. 622 00:36:52,890 --> 00:36:53,810 Leave! 623 00:36:55,650 --> 00:36:56,650 Sofía, open the door. 624 00:36:56,730 --> 00:36:57,860 I don't want to see you! 625 00:36:58,360 --> 00:37:00,440 Please open the door or I'll break it down. 626 00:37:01,610 --> 00:37:02,440 Open it. 627 00:37:14,040 --> 00:37:14,870 What's going on? 628 00:37:16,250 --> 00:37:18,460 You see now I'm not the child you thought I was. 629 00:37:20,050 --> 00:37:20,930 What do you mean? 630 00:37:21,000 --> 00:37:23,760 I was right. You and my mom are boyfriend and girlfriend. 631 00:37:23,840 --> 00:37:27,130 You smelled like her perfume that day because you were with her. 632 00:37:27,390 --> 00:37:29,350 You're a liar or worse, a traitor! 633 00:37:29,430 --> 00:37:31,260 Hey, it's not what you think. 634 00:37:31,350 --> 00:37:32,220 It's worse! 635 00:37:32,720 --> 00:37:33,980 But since I'm a kid, 636 00:37:34,060 --> 00:37:35,890 I don't understand just how bad you are. 637 00:37:37,940 --> 00:37:39,690 Tell me what you heard. 638 00:37:40,320 --> 00:37:41,450 You two are monsters. 639 00:37:43,070 --> 00:37:45,490 What are you talking about? Please tell me. 640 00:37:46,240 --> 00:37:49,820 I didn't understand a lot, but now I do. 641 00:37:50,990 --> 00:37:54,830 You and my mother are accomplices. 642 00:37:55,000 --> 00:37:56,460 You both planned my kidnapping. 643 00:37:56,540 --> 00:37:58,210 Now please leave. 644 00:38:00,960 --> 00:38:01,790 Sofía... 645 00:38:01,880 --> 00:38:04,010 Don't touch me, Lupo! Please go! 646 00:38:26,650 --> 00:38:29,910 MARRAKECH, MOROCCO 647 00:38:31,620 --> 00:38:32,620 It's me, dear. 648 00:38:33,410 --> 00:38:34,580 I did what you asked. 649 00:38:35,250 --> 00:38:37,630 I had some of my men follow the Galicians, 650 00:38:37,790 --> 00:38:40,080 and I've got important news for you. 651 00:38:41,340 --> 00:38:42,390 I'm glad. 652 00:38:42,460 --> 00:38:44,250 What do you know about Siso Pernas? 653 00:38:45,130 --> 00:38:47,800 They received an important shipment two days ago 654 00:38:47,880 --> 00:38:48,720 from Mexico. 655 00:38:49,220 --> 00:38:50,050 From Zurdo Villa. 656 00:38:50,510 --> 00:38:51,340 That's correct. 657 00:38:51,430 --> 00:38:53,800 But there's something that'll interest you even more. 658 00:38:54,390 --> 00:38:57,390 It was the Galicians who murdered Captain Flores. 659 00:38:57,480 --> 00:38:59,270 What? No way. 660 00:38:59,690 --> 00:39:03,020 It's all the Spanish media is talking about. 661 00:39:03,570 --> 00:39:06,870 They suspect them because they found the body in Pontevedra. 662 00:39:08,240 --> 00:39:10,570 I don't know where you are now, my dear friend, 663 00:39:11,320 --> 00:39:13,870 but there's something that'll interest you even more. 664 00:39:14,620 --> 00:39:18,450 From what I know, Siso Pernas just requested authorization 665 00:39:18,540 --> 00:39:21,420 for a private flight for three people. 666 00:39:22,380 --> 00:39:25,630 According to the flight plan, they'll be landing in Mexico. 667 00:39:26,050 --> 00:39:26,920 In Culiacán. 668 00:39:36,310 --> 00:39:39,560 Mr. Pernas, your plane is ready for your flight to Culiacán, 669 00:39:39,640 --> 00:39:41,020 as you requested this morning. 670 00:39:45,190 --> 00:39:47,820 I knew bugging that old crone Aljarafe's phone 671 00:39:47,900 --> 00:39:49,320 would lead us to the Mexican. 672 00:39:50,740 --> 00:39:52,200 She works for us, Siso. 673 00:39:53,160 --> 00:39:56,450 First, she found her in Italy, and now in North America. 674 00:39:58,700 --> 00:39:59,700 Let's toast. 675 00:40:00,210 --> 00:40:01,050 To what? 676 00:40:01,670 --> 00:40:03,090 To Cayetana Aljarafe. 677 00:40:03,920 --> 00:40:04,790 No. 678 00:40:07,420 --> 00:40:10,260 To the memory of Cousin Xavi... and to my dad. 679 00:40:24,230 --> 00:40:25,810 Let's go get Teresa Mendoza. 680 00:40:27,110 --> 00:40:29,190 With her blood we shall restore our last name. 681 00:40:45,920 --> 00:40:48,710 ON THE NEXT EPISODE... 682 00:40:58,180 --> 00:41:00,350 Who'd you give our address to? 683 00:41:02,520 --> 00:41:03,890 Who'd you betray us to? 49610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.