All language subtitles for La Reina Del Sur S02E18_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,110
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,030 --> 00:00:11,860
PREVIOUSLY...
3
00:00:11,940 --> 00:00:14,650
What are you two doing here?
You're in cahoots with the Mexican
4
00:00:15,280 --> 00:00:16,870
to kill me, aren't you?
5
00:00:16,950 --> 00:00:18,740
We just wanted to see how you're doing.
6
00:00:18,830 --> 00:00:22,450
You stopped being my granddaughters
when you betrayed your father's memory.
7
00:00:24,080 --> 00:00:26,420
I have a lot of information
on Zurdo Villa.
8
00:00:26,670 --> 00:00:27,580
How'd you get it?
9
00:00:27,670 --> 00:00:31,050
From traffickers that negotiate
with Mexican cartels.
10
00:00:32,010 --> 00:00:35,930
Zurdo Villa is powerful, Tessa,
and very dangerous.
11
00:00:36,050 --> 00:00:39,220
The first thing we have to do
is go to Mexico posthaste.
12
00:00:39,310 --> 00:00:41,270
-Do you have the info I requested?
-Yes.
13
00:00:41,520 --> 00:00:45,320
You can find your friends
in Melilla at a little eatery.
14
00:00:45,390 --> 00:00:47,440
And here's Conejo's address.
15
00:00:49,730 --> 00:00:50,570
Remember me, Conejo?
16
00:00:51,480 --> 00:00:52,480
What's going on?
17
00:00:53,610 --> 00:00:56,400
You said she gave you the slip
on the subway. Which direction?
18
00:00:56,490 --> 00:00:58,320
She was headed toward Garibaldi.
19
00:00:58,410 --> 00:01:00,700
She's running from you
as quickly as possible.
20
00:01:01,040 --> 00:01:02,670
She got off at the next stop.
21
00:01:02,910 --> 00:01:04,410
She's in this region.
22
00:01:04,790 --> 00:01:07,460
SofĂa is here,
and we're going to find her.
23
00:01:07,750 --> 00:01:10,420
Yes, Teo, you have a daughter.
24
00:01:10,960 --> 00:01:12,300
She's an Aljarafe.
25
00:01:13,130 --> 00:01:14,590
Get ready, Teresa.
26
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
This is only the beginning.
27
00:01:21,930 --> 00:01:24,310
MĂLAGA, SPAIN
28
00:01:40,780 --> 00:01:42,200
I can't believe it.
29
00:01:42,870 --> 00:01:44,740
The repairs cost me an arm and a leg,
30
00:01:44,830 --> 00:01:47,540
and this piece of shit
keeps breaking down!
31
00:01:49,130 --> 00:01:52,430
Don't move, cutie.
Stay there and don't help me.
32
00:01:53,340 --> 00:01:54,630
You can't park here, ma'am.
33
00:01:54,710 --> 00:01:59,090
I'd love to be able to choose
where the car strands me, officer.
34
00:02:05,810 --> 00:02:08,480
No, don't call a tow truck. I'm broke.
35
00:02:08,980 --> 00:02:11,730
What you can do is help me get it started
36
00:02:11,810 --> 00:02:14,020
so I can take it to the garage
around the corner.
37
00:02:14,900 --> 00:02:16,440
Come on, give me a hand.
38
00:02:16,990 --> 00:02:18,360
First a pizza and now this?
39
00:02:20,070 --> 00:02:20,990
This isn't normal.
40
00:02:22,410 --> 00:02:24,200
I'm certain the Mexican's involved.
41
00:02:26,330 --> 00:02:28,200
She'll turn up at any moment, you'll see.
42
00:02:29,790 --> 00:02:31,500
There's another woman inside the car.
43
00:02:32,290 --> 00:02:33,250
Should I have a look?
44
00:02:34,040 --> 00:02:34,920
No, I'll handle it.
45
00:02:46,560 --> 00:02:49,060
I'm the type of lady
you don't see anymore.
46
00:02:49,390 --> 00:02:52,190
Everyone's getting work done
nowadays, but not me.
47
00:02:52,270 --> 00:02:54,940
I'm all natural.
48
00:02:55,020 --> 00:02:56,320
What do you think?
49
00:02:57,110 --> 00:02:57,940
Now.
50
00:03:08,330 --> 00:03:09,160
Yes?
51
00:03:09,500 --> 00:03:11,660
Mr. Pernas? This is Cayetana Aljarafe.
52
00:03:11,830 --> 00:03:13,460
Come to my house immediately.
53
00:03:13,790 --> 00:03:15,500
The Mexican is here,
54
00:03:15,590 --> 00:03:17,460
and this time, she cannot get away.
55
00:03:17,550 --> 00:03:18,380
Okay.
56
00:03:25,550 --> 00:03:27,720
Oh, my God, did you see that car?
57
00:03:27,810 --> 00:03:29,430
After them!
58
00:03:29,520 --> 00:03:30,980
Get their plate number!
59
00:03:31,060 --> 00:03:33,350
Hurry! Get their plate number!
60
00:03:33,440 --> 00:03:34,270
Unbelievable.
61
00:03:34,360 --> 00:03:36,370
There sure are lots of crazies
in the world.
62
00:03:45,620 --> 00:03:47,080
This here is done.
63
00:03:47,160 --> 00:03:48,870
It was just a loose cable.
64
00:03:49,500 --> 00:03:54,380
Long live the MĂĄlaga Police Department.
65
00:04:03,680 --> 00:04:06,180
THE QUEEN OF THE SOUTH
66
00:05:05,820 --> 00:05:09,030
MEXICO CITY, MEXICO
67
00:05:47,530 --> 00:05:48,780
-Hi.
-Hi.
68
00:05:49,570 --> 00:05:51,200
How much do you make doing this?
69
00:05:51,370 --> 00:05:52,990
Twenty or thirty pesos.
70
00:05:53,080 --> 00:05:55,160
Depends on the day and intersection
71
00:05:55,250 --> 00:05:57,380
and on how much
I have to give Mrs. Mercedes.
72
00:05:57,460 --> 00:05:58,290
Who's that?
73
00:05:58,370 --> 00:06:01,000
The lady who gives us permission
to work the intersections.
74
00:06:01,090 --> 00:06:02,260
You want to work too?
75
00:06:02,800 --> 00:06:05,220
Yes, but I need some flags.
76
00:06:05,670 --> 00:06:09,260
Which kind? Like what they use during
the cry for independence?
77
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
Cry?
78
00:06:11,970 --> 00:06:13,010
Who's crying?
79
00:06:13,100 --> 00:06:15,390
Where do you celebrate Independence Day?
80
00:06:15,470 --> 00:06:18,180
Don't you remember that people
have flags, paint their faces
81
00:06:18,270 --> 00:06:19,350
and set off fireworks?
82
00:06:19,560 --> 00:06:21,600
Sorry, I don't know
what you're talking about.
83
00:06:22,940 --> 00:06:24,570
All right, see you later.
84
00:06:28,950 --> 00:06:30,030
These'll work.
85
00:06:30,610 --> 00:06:32,910
May I borrow them? I can work with them.
86
00:06:32,990 --> 00:06:33,830
Sure.
87
00:06:35,120 --> 00:06:35,950
Look.
88
00:06:47,340 --> 00:06:48,710
Dang!
89
00:07:08,900 --> 00:07:10,530
Where'd you learn to do that?
90
00:07:11,030 --> 00:07:12,070
In Massa Marittima.
91
00:07:12,950 --> 00:07:14,320
Where's that neighborhood?
92
00:07:14,740 --> 00:07:17,330
It's in Italy, far away from here.
93
00:07:17,830 --> 00:07:19,910
Did you walk all the way from there?
94
00:07:20,000 --> 00:07:20,870
No.
95
00:07:21,830 --> 00:07:26,670
It's a long story,
but I need money to call my mom.
96
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Can I work with you?
97
00:07:28,460 --> 00:07:30,130
Sure thing! Let's give it a shot.
98
00:07:30,470 --> 00:07:34,010
We can make more money working together,
99
00:07:34,430 --> 00:07:37,100
and afterward we can ask Mrs. Mercedes.
100
00:07:37,930 --> 00:07:38,890
-Okay?
-Okay.
101
00:07:39,520 --> 00:07:40,680
Get ready.
102
00:07:40,770 --> 00:07:43,480
We've only got a minute
before the light changes.
103
00:07:43,980 --> 00:07:45,230
Let's go to the stoplight.
104
00:07:45,310 --> 00:07:46,150
Let's go.
105
00:07:49,650 --> 00:07:52,450
MĂLAGA, SPAIN
106
00:07:57,120 --> 00:07:59,490
Charo, Mr. Pernas is about to arrive.
107
00:07:59,870 --> 00:08:03,500
We have to convince him the Mexican left,
that we couldn't keep her from leaving.
108
00:08:03,580 --> 00:08:06,670
You're doing the right thing
setting aside your differences with her.
109
00:08:07,210 --> 00:08:10,250
Right now, it's more important
she helps your granddaughters
110
00:08:10,340 --> 00:08:11,380
run from the police.
111
00:08:12,050 --> 00:08:13,300
No, Charo.
112
00:08:13,590 --> 00:08:15,430
I'm not doing it for my granddaughters.
113
00:08:15,510 --> 00:08:17,470
Neither Paloma nor RocĂo deserve it,
114
00:08:17,800 --> 00:08:19,350
much less that South American.
115
00:08:20,060 --> 00:08:21,850
I don't understand, Mrs. Cayetana.
116
00:08:23,020 --> 00:08:25,230
I'm doing it for her daughter, SofĂa.
117
00:08:25,730 --> 00:08:27,860
Isn't that what
the Mexican's daughter is named?
118
00:08:28,320 --> 00:08:31,790
Yes, her name is SofĂa.
She's your granddaughter too.
119
00:08:32,280 --> 00:08:35,660
The Mexican sealed her own fate
when she brought me this.
120
00:08:36,160 --> 00:08:39,530
No judge with an ounce of sense
would give custody of that girl
121
00:08:39,620 --> 00:08:43,040
to a drug trafficker and murderer
wanted by Spanish law enforcement.
122
00:08:43,250 --> 00:08:45,370
I'm going to use all my money and power
123
00:08:45,750 --> 00:08:46,920
to get justice for Teo.
124
00:08:48,090 --> 00:08:50,560
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
125
00:08:51,960 --> 00:08:53,260
She took my son,
126
00:08:54,090 --> 00:08:55,760
so I will take her daughter.
127
00:09:35,510 --> 00:09:36,630
Let's go.
128
00:09:38,010 --> 00:09:39,390
Ask for change.
129
00:09:39,470 --> 00:09:41,010
-Well done, take care.
-Thank you.
130
00:09:44,520 --> 00:09:46,350
-God bless you.
-Thank you.
131
00:09:48,440 --> 00:09:49,600
Thank you very much.
132
00:10:02,160 --> 00:10:04,700
Here, this is what I got.
133
00:10:06,120 --> 00:10:07,250
How much is it?
134
00:10:08,120 --> 00:10:10,330
-One, two...
-Thirty-six pesos.
135
00:10:11,250 --> 00:10:12,170
How do you know?
136
00:10:12,590 --> 00:10:14,170
Is that how they count in Italy?
137
00:10:14,960 --> 00:10:18,590
No, only my mother. My mother and me.
138
00:10:19,050 --> 00:10:20,590
She says I inherited it from her.
139
00:10:21,510 --> 00:10:23,220
Oh, you've got a mom?
140
00:10:25,220 --> 00:10:28,930
Yes, but anyway,
what can we get with that?
141
00:10:29,020 --> 00:10:31,560
Two-for-ten-pesos tacos
near the subway station.
142
00:10:31,650 --> 00:10:35,070
They've also got steak, chicken,
143
00:10:35,150 --> 00:10:36,320
pork, sausage,
144
00:10:36,400 --> 00:10:38,490
and ham sandwiches.
145
00:10:38,570 --> 00:10:39,530
What about for shoes?
146
00:10:40,490 --> 00:10:42,370
No, we don't have enough for that.
147
00:10:42,450 --> 00:10:43,990
We'll have to work longer.
148
00:10:44,660 --> 00:10:46,700
Just wait five seconds...
149
00:10:46,790 --> 00:10:48,250
There! Get to work.
150
00:10:48,330 --> 00:10:49,160
The light changed.
151
00:10:51,830 --> 00:10:54,130
One, two, three!
152
00:11:01,590 --> 00:11:04,510
MĂLAGA, SPAIN
153
00:11:09,480 --> 00:11:10,890
Put that away, Teresa.
154
00:11:11,730 --> 00:11:14,690
You don't want a shot to go off
and draw attention to us.
155
00:11:14,940 --> 00:11:17,570
I wasn't familiar with
this new aspect of your personality.
156
00:11:18,360 --> 00:11:21,070
There's a lot about me you don't know.
It's been many years.
157
00:11:21,280 --> 00:11:22,490
I'll have to catch you up.
158
00:11:23,070 --> 00:11:24,410
You did a great job, Sheila.
159
00:11:25,330 --> 00:11:28,380
I remember when we'd kick
the drunks out of Yamila, do you?
160
00:11:31,040 --> 00:11:34,170
Don't forget that
I'm still back here, ladies.
161
00:11:34,840 --> 00:11:37,430
Conejo, you don't know how happy
I am to hear your voice.
162
00:11:37,750 --> 00:11:39,260
Same here, babe.
163
00:11:39,800 --> 00:11:41,760
You're going to get along great
with Conejo.
164
00:11:42,840 --> 00:11:44,470
I can't believe we're back.
165
00:12:14,250 --> 00:12:15,290
Conejo.
166
00:12:15,380 --> 00:12:16,220
Teresa.
167
00:12:16,290 --> 00:12:17,170
Are you okay?
168
00:12:17,290 --> 00:12:18,380
Yes.
169
00:12:18,920 --> 00:12:20,550
My Mexican!
170
00:12:27,850 --> 00:12:30,470
You don't know how much I've missed you.
171
00:12:30,930 --> 00:12:33,140
I thought I'd never see you again.
172
00:12:33,440 --> 00:12:35,530
Isn't life funny?
173
00:12:35,650 --> 00:12:39,740
Yeah, but mine's been
more like a Greek tragedy.
174
00:12:40,070 --> 00:12:41,690
The Galicians almost killed me.
175
00:12:41,780 --> 00:12:43,070
I know.
176
00:12:43,360 --> 00:12:45,110
But you're okay.
177
00:12:46,490 --> 00:12:47,990
Nothing's going to happen to you.
178
00:12:48,660 --> 00:12:49,490
I know.
179
00:12:55,210 --> 00:12:57,080
Where have you been all these years?
180
00:12:57,170 --> 00:12:59,340
Let's go, ladies. We're in a rush.
181
00:12:59,420 --> 00:13:00,630
We're in danger.
182
00:13:02,170 --> 00:13:04,340
A lot has happened in nine years.
183
00:13:04,550 --> 00:13:05,970
We have a lot to talk about.
184
00:13:32,490 --> 00:13:33,620
I don't understand.
185
00:13:33,830 --> 00:13:35,750
Why the hell would she come to this house?
186
00:13:35,830 --> 00:13:37,120
It's obvious.
187
00:13:37,210 --> 00:13:38,960
She's trying to make a fool of me.
188
00:13:39,040 --> 00:13:41,340
Trying to humiliate me. Can't you see?
189
00:13:43,260 --> 00:13:44,810
She couldn't have left MĂĄlaga.
190
00:13:45,420 --> 00:13:47,420
Not without first rescuing
her friend Conejo.
191
00:13:47,510 --> 00:13:49,220
Siso, let's go back and wait for her.
192
00:13:49,590 --> 00:13:52,720
Mr. Pernas, I recommend
you return to Galicia.
193
00:13:53,350 --> 00:13:55,640
Listen, ma'am,
I'll return to Galicia when--
194
00:13:55,730 --> 00:13:58,700
Siso, why don't we hear her out?
195
00:14:00,650 --> 00:14:04,440
What I'm trying to say is
sometimes a defeat
196
00:14:04,530 --> 00:14:08,240
allows you to retreat
and come up with a new strategy.
197
00:14:08,700 --> 00:14:11,820
Sooner or later, the Mexican
will go down, I assure you.
198
00:14:11,910 --> 00:14:15,040
This war isn't over yet.
199
00:14:17,830 --> 00:14:18,660
Let's go.
200
00:14:19,830 --> 00:14:20,710
Ma'am.
201
00:14:28,380 --> 00:14:31,800
WASHINGTON D.C., USA
202
00:14:46,280 --> 00:14:48,820
-Hello?
-Hey, bro. It's me, Esteban.
203
00:14:49,360 --> 00:14:50,610
Hey, bro, what's up?
204
00:14:50,700 --> 00:14:52,360
Chilling.
205
00:14:52,990 --> 00:14:54,410
I want to see you tonight, man.
206
00:14:54,740 --> 00:14:56,080
Name the time and place.
207
00:14:56,490 --> 00:14:58,290
Can I come see you at your house?
208
00:14:59,660 --> 00:15:01,540
Normally
209
00:15:01,630 --> 00:15:05,260
I'd say no, but my aunt's spending
the night in the hospital with my grandma,
210
00:15:05,340 --> 00:15:06,750
so you can come over.
211
00:15:07,010 --> 00:15:09,730
All right. Done deal.
212
00:15:10,220 --> 00:15:11,470
See you soon, buddy.
213
00:15:56,810 --> 00:15:58,440
Whoa!
214
00:15:58,810 --> 00:16:00,390
Take it easy!
215
00:16:01,140 --> 00:16:02,480
What's up, Batman?
216
00:16:02,560 --> 00:16:07,150
You going to ice me
after saving your butt, fool?
217
00:16:07,730 --> 00:16:09,320
Took you long enough, LĂłpez.
218
00:16:09,530 --> 00:16:11,490
Your cop friends worked me over
pretty good.
219
00:16:11,570 --> 00:16:13,110
I almost didn't make it.
220
00:16:13,450 --> 00:16:15,360
Justice arrives when it arrives.
221
00:16:15,490 --> 00:16:17,030
I wouldn't complain if I were you.
222
00:16:17,530 --> 00:16:19,080
We close this case tomorrow.
223
00:16:19,580 --> 00:16:21,330
Hey, what about Morgana?
224
00:16:22,120 --> 00:16:23,660
Just another dead pedestrian.
225
00:16:23,750 --> 00:16:26,420
Happens every day at all hours
in this fucking city.
226
00:16:26,500 --> 00:16:28,880
People haven't learned
to cross the street.
227
00:16:30,170 --> 00:16:33,470
But the way things are going, I think
we'll be seeing more of each other.
228
00:16:34,430 --> 00:16:36,180
-Later.
-Give your boss my best.
229
00:16:36,260 --> 00:16:37,090
Sure thing.
230
00:16:38,430 --> 00:16:39,640
What's up, Lupillo?
231
00:16:39,970 --> 00:16:41,140
Does the boss know?
232
00:16:41,680 --> 00:16:43,930
-He wants to kill all of us.
-Really?
233
00:16:44,020 --> 00:16:45,940
Yes, but you first.
234
00:16:46,860 --> 00:16:49,070
But it was Morgana's fault.
235
00:16:49,190 --> 00:16:51,860
She started all this crap.
236
00:16:51,940 --> 00:16:54,650
If you want to save your skin,
we have to find SofĂa.
237
00:16:54,950 --> 00:16:56,910
-Okay.
-Your people will look for her.
238
00:16:57,450 --> 00:16:59,620
We think she's around this area.
239
00:17:00,200 --> 00:17:01,330
Are you sure she's here?
240
00:17:04,460 --> 00:17:05,460
It's her.
241
00:17:05,540 --> 00:17:07,290
Does she know her daughter's not here?
242
00:17:08,330 --> 00:17:10,460
How are you, Teresa? How are you?
243
00:17:11,630 --> 00:17:14,260
Teresa, can you hear me?
244
00:17:14,340 --> 00:17:19,340
Yes, I'm fine.
Sorry, but I couldn't hear you.
245
00:17:19,430 --> 00:17:24,020
I'm calling you back because
I noticed I missed your call.
246
00:17:24,100 --> 00:17:25,560
You're in Mexico, right?
247
00:17:25,640 --> 00:17:28,270
No, but I'm flying there today.
248
00:17:28,650 --> 00:17:31,360
I don't want to give you
the details over the phone.
249
00:17:31,440 --> 00:17:32,360
I understand.
250
00:17:32,440 --> 00:17:34,190
Let me know when you land
251
00:17:34,280 --> 00:17:36,700
so I can know that you made it safely.
252
00:17:37,070 --> 00:17:39,110
And when are you going to Mexico?
253
00:17:39,200 --> 00:17:41,410
Sooner than you can imagine.
254
00:17:41,910 --> 00:17:45,410
You've still got to teach me
how to drink tequila.
255
00:17:46,500 --> 00:17:48,370
Call me when you get there.
256
00:17:48,460 --> 00:17:49,830
And thank you.
257
00:17:50,420 --> 00:17:51,750
What for?
258
00:17:52,130 --> 00:17:54,460
I don't know. For everything.
259
00:17:54,550 --> 00:17:57,880
For dinner last night, for your support,
260
00:17:58,430 --> 00:18:00,720
and I suppose for what's yet to come.
261
00:18:02,140 --> 00:18:03,310
Thank you.
262
00:18:03,930 --> 00:18:05,060
Bye, Teresa.
263
00:18:11,560 --> 00:18:12,980
Damn!
264
00:18:13,070 --> 00:18:15,150
You're crazy about her.
265
00:18:15,240 --> 00:18:16,160
What?
266
00:18:16,240 --> 00:18:17,610
What do you mean what?
267
00:18:17,700 --> 00:18:19,540
You talk to her like you're banging her.
268
00:18:21,160 --> 00:18:23,120
What's going to happen when she finds out
269
00:18:23,200 --> 00:18:25,120
the dude that's totally into her
270
00:18:25,500 --> 00:18:28,170
is the same dude that kidnapped
her daughter?
271
00:18:28,500 --> 00:18:32,460
Damn, I do believe Teresita
would slit your throat
272
00:18:32,540 --> 00:18:33,880
and then cut your balls off.
273
00:18:34,420 --> 00:18:37,210
Or maybe first your balls
and then your throat.
274
00:18:38,630 --> 00:18:41,390
Some of my clothes
and other things are on the way.
275
00:18:41,470 --> 00:18:43,260
When do we go to Mexico?
276
00:18:43,470 --> 00:18:44,510
To Mexico?
277
00:18:44,600 --> 00:18:46,680
I wanted to talk to you about that.
278
00:18:46,770 --> 00:18:50,940
I need you to be well aware
of what we'll be doing there,
279
00:18:51,020 --> 00:18:52,600
but I'll tell you about that later.
280
00:18:53,020 --> 00:18:55,440
First, I'll introduce you
to Teo Aljarafe's daughters.
281
00:18:55,780 --> 00:18:57,740
Teo's daughters have been
with you since...
282
00:18:58,240 --> 00:19:01,740
Teresa, babe, I've known you for years
283
00:19:01,820 --> 00:19:03,700
and you're still surprising me.
284
00:19:03,780 --> 00:19:06,200
I want all the gossip,
and leave out no details.
285
00:19:07,750 --> 00:19:09,720
I'll tell you all everything. Come.
286
00:19:13,210 --> 00:19:15,210
Don't try to get smart with me, kid.
287
00:19:15,630 --> 00:19:18,630
You left the house,
and suddenly a pizza delivery guy
288
00:19:18,720 --> 00:19:21,190
and a woman pretending
her car broke down both show up.
289
00:19:22,050 --> 00:19:23,800
I don't know who you're talking about.
290
00:19:23,890 --> 00:19:27,260
I left the house
because I want nothing to do with Mexicans
291
00:19:27,350 --> 00:19:29,060
or Galicians or weird stories.
292
00:19:29,140 --> 00:19:31,310
I'm not involved in any of this.
293
00:19:31,640 --> 00:19:34,060
I broke up with Marcela and that's it.
294
00:19:34,150 --> 00:19:37,650
Listen, kid, if Marcela contacts you,
295
00:19:37,730 --> 00:19:40,570
notify me immediately unless
you want to end up in jail.
296
00:19:41,360 --> 00:19:42,360
Understood?
297
00:19:43,200 --> 00:19:44,320
You may go now.
298
00:19:50,910 --> 00:19:53,670
How the fuck did we fall for her trick?
299
00:19:55,500 --> 00:19:57,710
Worthless losers, you two.
Get that out of there!
300
00:19:59,670 --> 00:20:02,130
The Mexican got Conejo out of her house
301
00:20:02,220 --> 00:20:05,180
from right under our noses
and we didn't even notice!
302
00:20:05,260 --> 00:20:07,260
And now they've taken her God knows where.
303
00:20:08,470 --> 00:20:11,140
We lost Teresa Mendoza again.
304
00:20:14,400 --> 00:20:16,030
Nothing. There's nobody in there.
305
00:20:16,940 --> 00:20:18,820
Siso was right.
306
00:20:18,900 --> 00:20:22,490
The pizza guy and lady with the car
were meant to throw us off the scent.
307
00:20:22,570 --> 00:20:23,400
God damn it!
308
00:20:23,490 --> 00:20:25,950
They fooled those fucking cops, damn it!
309
00:20:26,030 --> 00:20:27,450
And us.
310
00:20:27,530 --> 00:20:30,540
The Mexican set this up to get
her friend out, I'm certain of it.
311
00:20:31,200 --> 00:20:33,500
And I wouldn't be surprised
if the woman in the car
312
00:20:33,580 --> 00:20:35,210
-was Teresa herself.
-Siso.
313
00:20:36,170 --> 00:20:37,000
Fuck!
314
00:20:37,210 --> 00:20:39,540
She must be having a laugh
at our expense right now.
315
00:20:39,630 --> 00:20:42,260
The Mexican was at Aljarafe's house,
that much is clear.
316
00:20:43,050 --> 00:20:46,840
I don't know why,
but that old lady was far too calm.
317
00:20:47,600 --> 00:20:48,900
Something is going on here,
318
00:20:48,970 --> 00:20:50,430
but we don't know what.
319
00:20:52,390 --> 00:20:53,640
Like my father used to say,
320
00:20:54,730 --> 00:20:56,770
think the worst
and you won't be disappointed.
321
00:21:10,790 --> 00:21:12,090
Shit!
322
00:21:12,290 --> 00:21:14,870
Hearing you tell it
makes my arm hair stand on end.
323
00:21:14,960 --> 00:21:17,960
So that Galician, in addition
to being a murderer, is a psychopath?
324
00:21:18,580 --> 00:21:21,420
How did you escape that meat grinder?
325
00:21:21,500 --> 00:21:23,170
Remember Abdelkader Chaib?
326
00:21:23,380 --> 00:21:25,590
-Yep.
-I'm alive thanks to him.
327
00:21:28,140 --> 00:21:31,220
Have you ever heard
how your life flashes before your eyes
328
00:21:31,310 --> 00:21:33,390
right before you're about to die?
329
00:21:33,890 --> 00:21:35,060
That didn't happen to me.
330
00:21:37,060 --> 00:21:40,150
When I saw that machine
about to make mincemeat out of me,
331
00:21:40,820 --> 00:21:43,450
all I could think of
was SofĂa's little face.
332
00:21:44,650 --> 00:21:46,780
And that she'd be an orphan
at such a young age.
333
00:21:47,780 --> 00:21:50,620
Well, that's enough for now, babe.
334
00:21:50,990 --> 00:21:53,580
Nine years. It'll take a while
to tell me all about them.
335
00:21:53,660 --> 00:21:56,910
Besides, after hearing that first story,
all I can say is it's not easy.
336
00:21:57,790 --> 00:22:00,330
I'm ecstatic
to be going to Mexico with you
337
00:22:00,420 --> 00:22:01,630
to find your daughter.
338
00:22:02,590 --> 00:22:04,050
And I don't care what happens.
339
00:22:05,090 --> 00:22:07,130
My life now has another meaning, Teresa.
340
00:22:09,930 --> 00:22:11,390
You're an incredible woman.
341
00:22:12,720 --> 00:22:14,140
I know, I know.
342
00:22:15,310 --> 00:22:17,230
We've been through a lot together.
343
00:22:17,560 --> 00:22:21,060
Some dangerous, some even more dangerous.
344
00:22:21,150 --> 00:22:22,520
Jail, Transer Naga...
345
00:22:23,780 --> 00:22:25,990
But this, finding your daughter...
346
00:22:26,360 --> 00:22:27,190
I don't know.
347
00:22:29,200 --> 00:22:32,370
Teresa, I never had kids, but I found you.
348
00:22:33,580 --> 00:22:35,660
I feel like rescuing SofĂa...
349
00:22:37,160 --> 00:22:39,000
is like rescuing my granddaughter.
350
00:22:40,710 --> 00:22:42,750
I've got the passports.
351
00:22:43,380 --> 00:22:44,540
Where's everyone else?
352
00:22:45,210 --> 00:22:46,550
Sheila. Ahmed.
353
00:22:47,010 --> 00:22:48,220
Girls, come!
354
00:22:52,760 --> 00:22:53,720
Thank you.
355
00:22:54,680 --> 00:22:55,560
Thanks.
356
00:22:58,060 --> 00:22:58,890
Come.
357
00:22:59,520 --> 00:23:01,310
They've all been checked.
358
00:23:01,400 --> 00:23:03,230
You won't have any problems.
359
00:23:04,070 --> 00:23:07,410
I have something very important
to tell you.
360
00:23:08,070 --> 00:23:09,950
Thank you for being here,
361
00:23:10,030 --> 00:23:12,070
thank you for your help,
362
00:23:12,160 --> 00:23:14,490
thank you for your affection,
363
00:23:14,580 --> 00:23:17,960
but beyond friendship
and the money we can make,
364
00:23:18,700 --> 00:23:21,750
you have to know that
this will be very risky.
365
00:23:22,130 --> 00:23:24,720
So if anyone wants out, I'll understand.
366
00:23:25,250 --> 00:23:26,550
But you have to tell me now.
367
00:23:30,630 --> 00:23:34,550
When you disappeared from Melilla,
everybody talked about you.
368
00:23:34,850 --> 00:23:36,350
You became a legend.
369
00:23:36,850 --> 00:23:39,180
You were even in the papers
and the evening news.
370
00:23:39,310 --> 00:23:42,520
I was so stupid that I thought
they were all lies,
371
00:23:42,600 --> 00:23:45,110
gossip from the people that hated you.
372
00:23:45,270 --> 00:23:46,940
Unfortunately not, Sheila.
373
00:23:47,020 --> 00:23:48,730
You have no idea what I went through.
374
00:23:49,610 --> 00:23:51,110
Conejo here knows.
375
00:23:51,530 --> 00:23:53,820
That's why I went as far away as I could.
376
00:23:54,320 --> 00:23:56,990
To be far away from all of you
so I wouldn't hurt you.
377
00:23:57,540 --> 00:24:00,550
I came back because I have no choice.
378
00:24:01,410 --> 00:24:02,910
This is about my daughter,
379
00:24:03,370 --> 00:24:06,710
and there's no one I trust
more than all of you.
380
00:24:07,710 --> 00:24:10,550
They could kill us on this mission.
381
00:24:11,050 --> 00:24:12,550
Your lives are at risk.
382
00:24:13,430 --> 00:24:15,050
Whoever wants out, do it now.
383
00:24:15,800 --> 00:24:18,470
We'll still be friends
the rest of our lives.
384
00:24:20,020 --> 00:24:24,270
Listen, I've got no one
to answer to, and FermĂn left me.
385
00:24:24,400 --> 00:24:25,990
Besides, even if I did have anyone,
386
00:24:26,060 --> 00:24:29,440
for you, sweetie, and your daughter,
who may as well be my granddaughter,
387
00:24:29,940 --> 00:24:31,820
I'll do anything.
388
00:24:32,400 --> 00:24:34,950
Listen, Mexican,
you and I know each other,
389
00:24:35,030 --> 00:24:36,620
we've had our disagreements.
390
00:24:37,120 --> 00:24:40,450
You know I'm a bit of a coward,
391
00:24:40,870 --> 00:24:43,540
but if you think I can help you
rescue your daughter,
392
00:24:44,120 --> 00:24:46,500
Sheila's here.
I laugh in the face of danger!
393
00:24:47,590 --> 00:24:49,220
It's very clear to me.
394
00:24:50,090 --> 00:24:51,550
Wherever Sheila goes, I follow.
395
00:24:52,260 --> 00:24:53,920
So I'm in.
396
00:24:55,380 --> 00:24:56,380
Thank you.
397
00:24:56,470 --> 00:25:00,260
The main reason you've been chosen
for the operation
398
00:25:00,470 --> 00:25:05,230
is because of the loyalty and affection
you've always shown Teresa.
399
00:25:05,690 --> 00:25:08,360
If you continue with this,
you'll also be demonstrating
400
00:25:08,440 --> 00:25:09,610
your bravery,
401
00:25:10,360 --> 00:25:14,530
a crucial quality
for when we're in Mexico.
402
00:25:16,450 --> 00:25:20,160
I've given several men instructions
to get your things.
403
00:25:20,540 --> 00:25:22,670
They'll be sent to Mexico.
404
00:25:23,200 --> 00:25:25,790
For now, we're traveling light.
405
00:25:26,500 --> 00:25:27,330
That's right.
406
00:25:29,670 --> 00:25:31,170
Don't look so scared, you two.
407
00:25:31,250 --> 00:25:33,960
You won't be involved
in this mission or anything like that.
408
00:25:34,380 --> 00:25:36,340
We'll figure it out when we get to Mexico.
409
00:25:36,970 --> 00:25:38,640
How will we get out of Spain?
410
00:25:38,930 --> 00:25:40,510
The police will be looking for us.
411
00:25:40,810 --> 00:25:41,820
Don't worry,
412
00:25:42,140 --> 00:25:43,180
it's all taken care of.
413
00:25:43,270 --> 00:25:45,230
A DEA friend is lending us his plane.
414
00:25:45,730 --> 00:25:49,190
It's an official plane,
so no one will be arresting you.
415
00:25:53,690 --> 00:25:55,820
Do all the passengers know
what they have to do?
416
00:25:57,490 --> 00:25:59,450
I'm trusting you. Take good care of them.
417
00:26:00,950 --> 00:26:01,780
Thanks.
418
00:26:03,950 --> 00:26:06,160
What's up with you?
Going to a costume party?
419
00:26:06,250 --> 00:26:07,620
Quit busting my balls.
420
00:26:07,710 --> 00:26:09,500
Look, meet Esteban.
421
00:26:10,540 --> 00:26:11,920
How's it look? Good?
422
00:26:12,000 --> 00:26:12,840
Good.
423
00:26:13,590 --> 00:26:16,880
I'm meeting Sergio at his house soon.
424
00:26:16,970 --> 00:26:18,220
What about Manuela?
425
00:26:20,850 --> 00:26:24,320
Manuela is spending the night
at the hospital with her mom.
426
00:26:25,180 --> 00:26:28,100
I have free rein to check her whole house.
427
00:26:28,940 --> 00:26:31,190
I hope to find something
that confirms my theory.
428
00:26:31,440 --> 00:26:35,190
I'm sure Manuela's hiding something,
and I'm going to find out what.
429
00:26:36,740 --> 00:26:37,740
One other thing.
430
00:26:40,530 --> 00:26:42,490
Don't turn gay on me now.
431
00:26:42,950 --> 00:26:43,990
Fuck off.
432
00:26:44,080 --> 00:26:46,040
I'm just messing with you. Take care.
433
00:26:46,540 --> 00:26:47,370
Give me a call.
434
00:26:47,460 --> 00:26:49,340
-Will do. I'll call you soon.
-All right.
435
00:26:56,300 --> 00:26:59,470
MEXICO CITY, MEXICO
436
00:27:11,270 --> 00:27:12,440
My feet are killing me.
437
00:27:12,610 --> 00:27:13,700
I really hurt myself.
438
00:27:18,360 --> 00:27:20,610
We made about 300 pesos.
439
00:27:21,530 --> 00:27:22,360
See?
440
00:27:23,910 --> 00:27:25,080
Here's your share.
441
00:27:27,540 --> 00:27:29,120
Is this enough to get shoes?
442
00:27:29,210 --> 00:27:30,220
Yeah, at the store.
443
00:27:30,290 --> 00:27:32,290
Just don't pick out expensive ones.
444
00:27:35,840 --> 00:27:36,800
I'll be right back.
445
00:27:39,720 --> 00:27:40,600
Get over here.
446
00:27:41,760 --> 00:27:42,590
How's it going?
447
00:27:42,720 --> 00:27:43,640
Here's the money...
448
00:27:43,720 --> 00:27:45,550
You got all of it? Do you?
449
00:27:45,720 --> 00:27:47,180
Give it all to me.
450
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
It's all there.
451
00:27:48,930 --> 00:27:50,640
If it's not, you're dead meat.
452
00:27:51,100 --> 00:27:52,140
I know that.
453
00:27:52,770 --> 00:27:53,600
You sure?
454
00:27:53,730 --> 00:27:55,230
I'm sure. There's everything.
455
00:27:55,650 --> 00:27:56,480
Who's that?
456
00:27:56,570 --> 00:27:57,450
My friend.
457
00:27:57,530 --> 00:28:00,700
Ask Mrs. Mercedes if she can work with me.
458
00:28:01,400 --> 00:28:02,780
Talking on the job? Nice.
459
00:28:02,860 --> 00:28:04,320
Get to work. We need the money.
460
00:28:04,410 --> 00:28:06,570
-I'm not talking.
-We need the money! Get!
461
00:28:06,660 --> 00:28:08,490
-I'm not talking.
-Move!
462
00:28:11,790 --> 00:28:13,160
Why'd you give him your share?
463
00:28:13,250 --> 00:28:15,710
I only gave him Mrs. Mercedes' share.
464
00:28:17,920 --> 00:28:21,050
So we'll meet tomorrow at 9 a.m.
465
00:28:21,130 --> 00:28:24,180
Don't be late because morning is
when we get the most customers.
466
00:28:25,470 --> 00:28:27,010
-Okay?
-You're leaving?
467
00:28:27,430 --> 00:28:29,060
-Yeah.
-Okay.
468
00:28:43,200 --> 00:28:45,330
See you tomorrow.
469
00:28:46,740 --> 00:28:47,570
Bye.
470
00:29:18,610 --> 00:29:21,610
MĂLAGA, SPAIN
471
00:29:36,290 --> 00:29:37,210
You okay, Sheila?
472
00:29:38,500 --> 00:29:39,330
Yes.
473
00:29:41,090 --> 00:29:43,710
I just always had a hunch that one day
474
00:29:43,840 --> 00:29:46,300
I'd go to the Americas,
where I'd hit the big time.
475
00:29:47,640 --> 00:29:49,230
I never thought it'd be like this.
476
00:29:50,300 --> 00:29:52,100
I'm still a bit sentimental.
477
00:29:52,890 --> 00:29:56,180
What's important is what I said.
I'd go to the ends of the earth for you.
478
00:29:56,480 --> 00:29:58,350
We'll get your daughter back, you'll see.
479
00:29:59,810 --> 00:30:00,980
Who knows?
480
00:30:01,520 --> 00:30:05,320
Maybe I'll like it in Mexico
and end up living there.
481
00:30:09,240 --> 00:30:11,120
You're going to find out for yourself now
482
00:30:11,410 --> 00:30:13,790
why I didn't care
that you called me South American.
483
00:30:14,250 --> 00:30:16,300
Mexico is in North America.
484
00:30:17,580 --> 00:30:19,210
You and your geography.
485
00:30:34,640 --> 00:30:35,810
How are you, sir?
486
00:30:35,890 --> 00:30:38,100
May I have some tacos al pastor, please?
487
00:30:47,780 --> 00:30:49,110
Why are you following me?
488
00:30:49,700 --> 00:30:52,070
I don't have anywhere to go,
and I don't know anyone.
489
00:30:52,160 --> 00:30:53,410
I don't know the city.
490
00:30:53,700 --> 00:30:54,870
Are you hungry, SofĂa?
491
00:30:56,580 --> 00:30:58,120
I haven't eaten since last night.
492
00:31:00,040 --> 00:31:01,580
Another one, please.
493
00:31:09,050 --> 00:31:10,220
Thank you.
494
00:31:11,260 --> 00:31:12,430
Thank you.
495
00:31:33,740 --> 00:31:35,070
It's good.
496
00:31:47,460 --> 00:31:48,630
I call window seat!
497
00:31:49,260 --> 00:31:51,970
Fine, but we're switching
when we're halfway there.
498
00:31:53,260 --> 00:31:55,350
One at a time up the stairs.
499
00:32:03,810 --> 00:32:04,810
Did you hurt yourself?
500
00:32:04,900 --> 00:32:05,810
Yes.
501
00:32:07,150 --> 00:32:08,730
You're on my seat belt.
502
00:32:16,370 --> 00:32:17,620
Passports, please.
503
00:32:22,210 --> 00:32:23,040
Yours?
504
00:32:31,420 --> 00:32:32,550
Thank you.
505
00:32:33,590 --> 00:32:35,050
Passports, please.
506
00:32:40,930 --> 00:32:41,980
Thank you.
507
00:32:44,310 --> 00:32:46,150
It's not a good picture, sir.
508
00:32:47,690 --> 00:32:49,690
A bad copy of the original.
509
00:32:51,110 --> 00:32:52,990
But you have to admit it's a pretty name.
510
00:32:54,700 --> 00:32:55,820
Grandma gave it to me.
511
00:32:56,740 --> 00:32:57,570
Thank you.
512
00:32:58,280 --> 00:32:59,910
Passports?
513
00:33:04,290 --> 00:33:06,170
Thank you. Passport?
514
00:33:07,080 --> 00:33:09,540
Don't look so down.
They'll catch on to us.
515
00:33:09,630 --> 00:33:10,500
Smile.
516
00:33:13,420 --> 00:33:15,090
Thank you very much. Passport?
517
00:33:16,180 --> 00:33:17,090
Passport?
518
00:33:17,760 --> 00:33:18,720
Thank you.
519
00:33:20,510 --> 00:33:21,640
And yours?
520
00:33:25,940 --> 00:33:27,100
Miss.
521
00:33:27,980 --> 00:33:28,810
Thank you.
522
00:33:41,580 --> 00:33:42,540
Thank you.
523
00:33:53,550 --> 00:33:56,720
Ladies and gentlemen,
you've been cleared for departure.
524
00:33:57,090 --> 00:33:58,590
Have a nice trip.
525
00:34:03,720 --> 00:34:05,520
Long live Mexico, motherfuckers!
526
00:34:09,730 --> 00:34:10,900
We did it!
527
00:34:16,950 --> 00:34:18,790
Fasten your seat belts.
528
00:34:36,670 --> 00:34:38,010
Thank you very much.
529
00:34:41,510 --> 00:34:42,760
Oh, God.
530
00:34:46,850 --> 00:34:48,560
I needed that.
531
00:34:48,640 --> 00:34:50,350
SimĂłn!
532
00:34:51,190 --> 00:34:53,110
I know your name's SimĂłn.
533
00:34:53,190 --> 00:34:56,190
Over here,
simĂłn means yes.
534
00:34:56,280 --> 00:34:57,650
How do you say no?
535
00:34:58,820 --> 00:35:04,030
No, nope, no way, nah, ixnay.
536
00:35:04,160 --> 00:35:07,370
Ixnay? How weird!
537
00:35:07,580 --> 00:35:10,410
In Italy, no is
non, and yes is...
538
00:35:10,670 --> 00:35:12,170
I don't know what you're saying!
539
00:35:12,920 --> 00:35:14,290
Forget it.
540
00:35:14,380 --> 00:35:16,420
Take me to an internet cafe instead.
541
00:35:16,510 --> 00:35:19,850
How much per hour to log on?
542
00:35:19,930 --> 00:35:22,230
Log on?
543
00:35:22,300 --> 00:35:24,180
I have to Google something.
544
00:35:24,850 --> 00:35:27,180
You say a lot of weird stuff, SofĂa.
545
00:35:27,270 --> 00:35:28,470
Okay, forget it.
546
00:35:28,560 --> 00:35:30,520
Just come with me
to find an internet cafe.
547
00:35:30,600 --> 00:35:31,440
Okay.
548
00:36:04,090 --> 00:36:05,180
SofĂa!
549
00:36:42,260 --> 00:36:43,170
Thank you.
550
00:36:46,510 --> 00:36:48,470
We have 15 minutes.
551
00:36:50,770 --> 00:36:52,640
What do you look for on there?
552
00:36:54,600 --> 00:36:57,650
I want to know if everything
they're saying about my mother is true.
553
00:36:57,730 --> 00:36:59,270
Is your mom famous?
554
00:36:59,650 --> 00:37:04,070
I didn't think so,
but now I'm going to learn the truth.
555
00:37:20,090 --> 00:37:21,630
TERESA MENDOZA
CELEBRATES BIRTHDAY
556
00:37:21,710 --> 00:37:23,840
THE PARTY WAS HOSTED
BY CELEBRITY PATY O'FARRELL
557
00:37:23,920 --> 00:37:25,470
IN HER GORGEOUS MARBELLA MANSION.
558
00:37:26,640 --> 00:37:28,190
Who's that woman there?
559
00:37:30,890 --> 00:37:36,440
TERESA MENDOZA,
THE QUEEN OF THE SOUTH, SURVIVES ATTACK
560
00:37:47,450 --> 00:37:49,620
TERESA MENDOZA,
MOST WANTED DRUG TRAFFICKER
561
00:37:49,950 --> 00:37:52,120
I'm going to tell you
about an enigmatic woman
562
00:37:52,200 --> 00:37:53,700
who lives in Marbella.
563
00:37:54,750 --> 00:38:00,630
She's classy and has a vast fortune.
564
00:38:02,000 --> 00:38:04,670
Her real name is Teresa Mendoza,
565
00:38:05,050 --> 00:38:08,260
whom I've nicknamed
the Queen of the South.
566
00:38:09,430 --> 00:38:11,890
Who's the attractive man kissing her?
567
00:38:12,760 --> 00:38:14,220
Don't you recognize him?
568
00:38:14,310 --> 00:38:18,810
It's Teo, the fair-haired boy
of the Aljarafes of Jerez.
569
00:38:18,980 --> 00:38:19,940
A millionaire?
570
00:38:20,060 --> 00:38:22,900
I'd say he's known because of his name,
not his bank accounts.
571
00:38:22,980 --> 00:38:24,980
The real millionaire is the Mexican.
572
00:38:31,620 --> 00:38:32,910
He was my father.
573
00:38:34,790 --> 00:38:36,160
He was my dad.
574
00:38:42,210 --> 00:38:43,340
He was my daddy.
575
00:38:52,260 --> 00:38:55,350
TERESA MENDOZA ON THE RUN AFTER BEING
ACCUSED OF MURDERING TEO ALJARAFE
576
00:39:03,230 --> 00:39:04,770
Time's up.
577
00:39:04,860 --> 00:39:07,070
I'll buy more time so you can keep going.
578
00:39:07,150 --> 00:39:09,570
No, SimĂłn. It's fine.
579
00:39:11,820 --> 00:39:13,620
I saw what I came to see,
580
00:39:14,830 --> 00:39:17,120
but I have to make a call first.
581
00:39:17,660 --> 00:39:20,580
I'll ask. Maybe we have enough.
582
00:39:49,150 --> 00:39:52,030
ON THE NEXT EPISODE...
583
00:40:03,920 --> 00:40:06,210
I wanted to talk to you
about Teo's third daughter,
584
00:40:06,630 --> 00:40:09,130
about custody of my granddaughter.
585
00:40:32,740 --> 00:40:33,990
There she is.
586
00:40:34,950 --> 00:40:37,030
I know where you are, kid.
587
00:40:40,290 --> 00:40:41,750
I know everything.
588
00:40:41,960 --> 00:40:45,090
Your name's not MarĂa DantĂ©s.
It's Teresa Mendoza.
589
00:40:45,790 --> 00:40:47,920
I also know you killed my father.
41958