All language subtitles for I.Have.A.Lover.E30.151213.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,840 Episode 30 2 00:00:22,000 --> 00:00:27,480 I'm sorry but I don't have any recollections of loving you. 3 00:00:27,481 --> 00:00:31,960 All I have left is hatred, and nothing else! 4 00:01:16,240 --> 00:01:20,350 I've decided to go back to work at the company. 5 00:01:20,351 --> 00:01:22,840 Please appoint a position for me. 6 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 You'll cover me? 7 00:01:25,681 --> 00:01:28,340 You're not the type to go to prison alone. 8 00:01:28,341 --> 00:01:34,280 After my death and four year absence, there must be offenses you've made up on my behalf, isn't that true? 9 00:01:35,320 --> 00:01:39,050 Instead, compensate me properly 10 00:01:39,051 --> 00:01:44,870 for all the time I've lost and for my life that I nearly lost. 11 00:01:46,710 --> 00:01:49,310 How much would be sufficient? 12 00:01:50,170 --> 00:01:52,670 Would ₩ 2 billion suffice? ($2 million) 13 00:01:55,450 --> 00:01:59,570 Are you joking around? How much was my wage? 14 00:01:59,571 --> 00:02:06,070 How much has President Min embezzled by himself for four years after killing me? 15 00:02:07,810 --> 00:02:08,470 Then ₩ 5 billion. 16 00:02:08,471 --> 00:02:11,910 ₩ 5 billion plus President Choi Jin Eon and Dogko Yong Gi. 17 00:02:11,911 --> 00:02:14,570 President Choi Jin Eon and Dokgo Yong Gi? 18 00:02:14,571 --> 00:02:18,610 Get rid of President Choi, and protect Dokgo Yong Gi. 19 00:02:18,611 --> 00:02:22,090 Give me President Choi Jin Eon's position. 20 00:02:22,940 --> 00:02:25,240 What did you say? 21 00:02:25,241 --> 00:02:27,660 Guarantee Dokgo Yong Gi's safety. 22 00:02:27,661 --> 00:02:32,520 Whether you like her or not, she is my sister. I can't leave her in such danger. 23 00:02:34,840 --> 00:02:36,760 Why my brother-in-law? 24 00:02:40,360 --> 00:02:43,620 Must I spell it out for you? 25 00:02:44,890 --> 00:02:48,490 Who's the reason why I was in a state of ruin? 26 00:02:48,491 --> 00:02:52,290 How shockingly and ruthlessly have I lived like this— 27 00:02:53,950 --> 00:02:58,910 I must repay him for the pain I received. 28 00:03:17,160 --> 00:03:21,470 Send him to the Central Research Institute. He'll fit in there. 29 00:03:21,471 --> 00:03:24,160 Father-in-law will never permit this. 30 00:03:24,161 --> 00:03:29,410 If I needed to get permission from the chairman, I wouldn't bother coming here. 31 00:03:29,411 --> 00:03:35,270 So, use whatever means necessary to damage him and send that man to the research lab. 32 00:03:35,271 --> 00:03:40,180 Shove him into the research lab and make it so that he can never come back to the main office because of damage. 33 00:03:40,181 --> 00:03:42,350 Do you really still hate him? 34 00:03:42,351 --> 00:03:44,570 Still? 35 00:03:46,190 --> 00:03:49,060 It isn't 'still' with me. 36 00:03:49,061 --> 00:03:55,560 Thanks to you, my pain that was sealed four years ago, has just begun 37 00:03:55,561 --> 00:03:58,300 starting from now, in my eyes. 38 00:03:58,301 --> 00:03:59,550 That's understandable. 39 00:03:59,551 --> 00:04:01,270 Then... 40 00:04:03,090 --> 00:04:06,490 Contact me after you've appointed my position. 41 00:04:06,491 --> 00:04:08,490 Let's try to do well again. 42 00:04:12,810 --> 00:04:15,510 Let's shake hands next time, Lawyer Do. 43 00:04:16,330 --> 00:04:20,350 Kim Sun Yong's journal reports and the video clip that your sister has, 44 00:04:20,360 --> 00:04:23,220 use whatever means necessary and hand over them to me, 45 00:04:23,221 --> 00:04:26,880 along with your plans on how to keep your sister quiet. 46 00:04:26,881 --> 00:04:30,670 Why would you need the original, when you can make a copy? 47 00:04:30,671 --> 00:04:35,270 I feel like I can only trust you if you bring them to me, that's why. 48 00:04:35,271 --> 00:04:39,270 So hand over them to me, Lawyer Do. Okay? 49 00:04:41,430 --> 00:04:42,590 I shall take my leave now. 50 00:04:42,591 --> 00:04:44,350 As you wish. 51 00:04:52,960 --> 00:04:58,030 It seems I'm not the only one who's changed—even seeing you here at the office. 52 00:04:58,031 --> 00:04:59,930 I hear that you're the president of the operation division. 53 00:04:59,931 --> 00:05:06,490 Why are you in this office? Why have you come? Answer me. 54 00:05:06,491 --> 00:05:13,470 That's right, you said that you'd come work for the company 55 00:05:13,471 --> 00:05:16,670 if your father, who you could never stand, would just get rid of me. 56 00:05:16,671 --> 00:05:20,420 How does it feel to have gotten rid of me in a moment, like dust? 57 00:05:21,380 --> 00:05:25,560 Just do your work, as I will disappear like dust. 58 00:05:26,820 --> 00:05:29,640 Once everything is prepared, contact me. 59 00:05:29,641 --> 00:05:31,420 Okay, then. 60 00:05:34,870 --> 00:05:41,980 Go wait in my office for ten minutes, no five minutes. Just hear me out and then leave. 61 00:05:48,560 --> 00:05:55,540 Wow, even if I'm this shocked, you must be at your wits end. 62 00:05:57,540 --> 00:05:59,230 What reason brings her here? 63 00:05:59,231 --> 00:06:04,160 She wishes to come back to work. She wants me to find a place for her. 64 00:06:04,161 --> 00:06:05,030 What? 65 00:06:05,031 --> 00:06:09,660 But, she wants your position. 66 00:06:09,661 --> 00:06:15,580 She wants to ruin you. Apparently, she wants revenge. 67 00:06:19,530 --> 00:06:25,400 Oh, didn't you come here for a reason? What is it? 68 00:06:53,870 --> 00:06:55,590 Sister-in-law! 69 00:06:58,860 --> 00:07:01,380 - Come see me.
- Why? 70 00:07:01,381 --> 00:07:07,460 What do you mean, why? You're the one who appeared out of nowhere and shocked everyone and left. 71 00:07:07,461 --> 00:07:10,180 Stop speaking nonsense and follow me. 72 00:07:17,160 --> 00:07:18,700 That girl, really! 73 00:07:18,701 --> 00:07:22,560 Hey, Do Hae Gang, stop there! Stop! 74 00:07:22,561 --> 00:07:24,640 Hya! 75 00:07:28,860 --> 00:07:32,300 Come follow me, if you can walk. 76 00:08:03,580 --> 00:08:06,400 You said you wish to speak with me. 77 00:08:22,180 --> 00:08:25,850 With that kind of mind of yours, how did you live with yourself? 78 00:08:25,851 --> 00:08:31,420 I can't believe it. Just can't. Protesting with a picket, taking care of those parentless children... 79 00:08:31,421 --> 00:08:35,820 How could that be Sister-in-law? The same person? 80 00:08:37,260 --> 00:08:39,300 Do you really not remember? 81 00:08:39,301 --> 00:08:40,220 No. 82 00:08:40,221 --> 00:08:45,700 What about the man you lived together with? Kang Seol Ri's oppa, a lawyer. 83 00:08:45,701 --> 00:08:49,630 What did you say? Kang Seol Ri's oppa? 84 00:08:49,631 --> 00:08:52,470 You two were practically engaged. 85 00:08:52,471 --> 00:08:59,130 During the formal meeting dinner between Jin Eon's family and Seol Ri's family, you two were sitting together like a couple. 86 00:08:59,131 --> 00:09:04,370 And to come here and say you have no memory of it, what about that poor man? 87 00:09:05,760 --> 00:09:07,790 The formal meeting dinner? 88 00:09:08,700 --> 00:09:11,290 You're saying they had a formal meeting dinner between two families? 89 00:09:11,291 --> 00:09:15,910 You made a mess of both men, withering their love. 90 00:09:15,911 --> 00:09:19,470 "I don't remember it. I don't remember anything." 91 00:09:19,471 --> 00:09:24,760 This isn't femme fatale, but femme pa-tan. (breakdown) 92 00:09:24,761 --> 00:09:29,690 What kind of memory selectively forgets about the divorce and other things, at your convenience, 93 00:09:29,691 --> 00:09:33,780 and uproots everything? Are you putting on a show? 94 00:09:33,781 --> 00:09:37,170 Purposely feigning memory loss... 95 00:09:37,171 --> 00:09:38,270 Why would I? 96 00:09:38,271 --> 00:09:41,440 What do you mean why? So you can get your revenge? 97 00:09:41,441 --> 00:09:43,320 Revenge? 98 00:09:43,321 --> 00:09:46,960 There is one, I should return the favor. 99 00:09:46,961 --> 00:09:50,900 Looks like it's not a show and not even with Jin Eun. 100 00:09:50,901 --> 00:09:54,670 But, with the office? Why? 101 00:09:54,671 --> 00:09:59,830 The chairman said he wants to entrust the Cheon Nyeon Pharmaceuticals to me, 102 00:09:59,831 --> 00:10:03,400 saying I'll enter and properly walk out. 103 00:10:03,401 --> 00:10:07,420 What? 104 00:10:07,421 --> 00:10:11,200 You don't need to be so alarmed, it won't be happening right away. 105 00:10:11,201 --> 00:10:18,460 I have my age, too, and people are always watching, so don't you think it'll take at least 5-6 years? 106 00:10:18,461 --> 00:10:26,640 Ah, of course, only if I'm still standing after fighting against you and your husband. 107 00:10:26,641 --> 00:10:31,340 So, your goal is to get Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 108 00:10:31,341 --> 00:10:36,820 Yes. I am confident that I can make it into a world famous pharmaceutical company. 109 00:10:38,260 --> 00:10:41,260 Your dream is really shrewd. 110 00:10:41,261 --> 00:10:48,920 The dream doesn't seem to have a clue about you, your circumstances, your situation or your self-worth. 111 00:10:48,921 --> 00:10:50,650 Well, it's a dream. 112 00:10:50,651 --> 00:10:54,970 But what do we do when it becomes a nightmare? 113 00:10:54,971 --> 00:11:01,650 You'll end up having nightmares. You'll feel paralyzed by horrific nightmares. 114 00:11:01,651 --> 00:11:04,530 I can just take some sleeping pills, Hyungnim. 115 00:11:04,531 --> 00:11:08,700 I took half last night and had a deep sleep, without any nightmares. 116 00:11:08,701 --> 00:11:10,260 Really? 117 00:11:11,420 --> 00:11:15,020 You shouldn't get too used to taking sleeping pills. 118 00:11:15,021 --> 00:11:22,220 I am worried about you, that a day will come when you take a whole bottle of sleeping pills. 119 00:11:27,780 --> 00:11:30,090 You said you wanted to see it. 120 00:11:31,970 --> 00:11:35,430 Have it. I don't need it any more. 121 00:11:43,090 --> 00:11:45,560 Counterpart Strategy to the Patient Infringement Suit for Pancilate Monodipin of Mi Do Pharmaceuticals 122 00:11:51,630 --> 00:11:54,370 It's for blood pressure, the drug that they took from you. 123 00:11:54,371 --> 00:11:59,650 Cheon Nyeon Pharmaceuticals is selling it as Pancilate. Isn't that right? 124 00:11:59,651 --> 00:12:02,070 You've already lost that case. 125 00:12:02,071 --> 00:12:04,670 Changing Mododipin into Panscilate, 126 00:12:04,671 --> 00:12:07,810 the key witness who handed over the transmission technology for Panscilate 127 00:12:07,811 --> 00:12:10,630 committed suicide. 128 00:12:10,631 --> 00:12:16,070 It looks like it'll be difficult to get the patent rights. What are you thinking about doing? 129 00:12:16,071 --> 00:12:19,510 I can't even think about it. 130 00:12:19,511 --> 00:12:26,120 I can't think about anything! She didn't even recognize me. 131 00:12:26,121 --> 00:12:32,390 How could she... Me! She can't do this to me. 132 00:12:33,490 --> 00:12:36,200 She caused her daughter to die, 133 00:12:36,201 --> 00:12:41,490 and she ripped apart my family and made my kids become the children of a murderer! 134 00:12:42,090 --> 00:12:45,230 How could she, with that serene face... 135 00:12:46,250 --> 00:12:49,410 With that confident face... 136 00:12:49,411 --> 00:12:52,630 "Please pick up the cigarette butt." 137 00:12:54,620 --> 00:12:59,790 Do Hae Gang will recognize you now, Teacher. (formal way of calling an older person) 138 00:13:01,080 --> 00:13:04,750 She got her memory back, thanks to you. 139 00:13:04,751 --> 00:13:08,530 You'll be able to speak to her the next time you meet her. 140 00:13:08,531 --> 00:13:11,550 Assailant and victim. 141 00:13:12,590 --> 00:13:16,090 It looks like there will be many things to figure out. 142 00:13:23,460 --> 00:13:27,890 He was released? Then, he's now— 143 00:13:35,680 --> 00:13:38,770 Why are you living at a hotel instead of your house? 144 00:13:38,771 --> 00:13:41,470 Come home, huh? 145 00:13:41,471 --> 00:13:46,590 If you don't want to share a room with me, you can use my room, and I can share with Yong Gi. 146 00:13:46,591 --> 00:13:50,830 It's not that I'm uncomfortable but because I don't like that house. 147 00:13:50,831 --> 00:13:51,870 What? 148 00:13:51,871 --> 00:13:54,970 I don't like it—that house. 149 00:13:56,330 --> 00:13:58,530 I'm going to look for a place. 150 00:14:01,680 --> 00:14:02,810 Choi Jin Eon 151 00:14:05,570 --> 00:14:08,830 Why aren't you picking up? Answer it, huh? 152 00:14:08,831 --> 00:14:13,490 There are Yong Gi's clothes and shoes, and these are your clothes. 153 00:14:14,250 --> 00:14:18,650 Now that I think about it, I didn't buy anything for Woo Joo. 154 00:14:19,750 --> 00:14:23,170 I'll give you some money, so buy something for her on your way home. 155 00:14:25,240 --> 00:14:29,270 Stop making him suffer and take his call. 156 00:14:29,271 --> 00:14:32,770 - I should change my number.
- If you do, I'll tell him. 157 00:14:32,771 --> 00:14:34,530 Mom. 158 00:14:35,970 --> 00:14:41,930 When he heard that you died, he went between the ossuary and the house every day, like a dead person. 159 00:14:41,931 --> 00:14:44,930 I hated him, blamed him, and felt sorry for him. 160 00:14:44,931 --> 00:14:48,810 Jin Eon... He loves you. 161 00:14:48,811 --> 00:14:52,010 Think about all those years you were loved by him. 162 00:14:52,011 --> 00:14:56,270 Do you want it to go to waste? They're precious. 163 00:14:56,271 --> 00:15:02,290 Turning your back on those times and him, do you think you can live? 164 00:15:03,340 --> 00:15:09,150 You can't. Not Jin Eon, but you can't live. 165 00:15:09,151 --> 00:15:11,310 Forgive him. 166 00:15:11,311 --> 00:15:16,870 I want the two of you to be together again. 167 00:15:16,871 --> 00:15:21,780 I want to see you living your life while being loved again, Hae Gang. 168 00:15:21,781 --> 00:15:23,990 That won't happen. 169 00:15:25,090 --> 00:15:30,570 That will never happen, Mom. I won't forgive Choi Jin Eon. 170 00:15:37,320 --> 00:15:42,730 I have to go to the law office to pack up my things. I have to be there by four, so I have to leave soon. 171 00:15:43,600 --> 00:15:45,630 Hae Gang. 172 00:15:56,780 --> 00:15:58,510 Lawyer Do Hae Gang 173 00:15:59,830 --> 00:16:02,990 Thank you for the past four years. 174 00:16:02,991 --> 00:16:06,650 I'm very grateful. I want to repay you, 175 00:16:06,651 --> 00:16:08,730 so let's go in and discuss it. 176 00:16:09,450 --> 00:16:12,870 There are no clothes to take with me. Please throw all of them away. 177 00:16:14,050 --> 00:16:18,470 There's nothing worth taking with me. Please throw away everything for me. 178 00:16:42,020 --> 00:16:44,890 Before I pack up my things, 179 00:16:44,891 --> 00:16:49,390 I would like to sort out the relationship between you and me. 180 00:16:50,170 --> 00:16:51,200 Let's do that. 181 00:16:51,201 --> 00:16:54,180 I heard that we were going to get married. Is that true? 182 00:16:54,181 --> 00:16:58,990 No. It was only my wish. 183 00:16:58,991 --> 00:17:01,030 Did we love each other? 184 00:17:01,031 --> 00:17:06,370 No. I loved by myself. 185 00:17:06,371 --> 00:17:08,090 Did I make a promise? 186 00:17:08,091 --> 00:17:10,570 You never made a promise. 187 00:17:10,571 --> 00:17:16,070 Do Hae Gang has never accepted my feelings. 188 00:17:16,071 --> 00:17:19,620 Then there won't be anything I'm responsible for? 189 00:17:19,621 --> 00:17:21,250 That's right. 190 00:17:21,251 --> 00:17:23,790 I didn't come here to get my things. 191 00:17:25,430 --> 00:17:27,850 Then... Why? 192 00:17:27,851 --> 00:17:31,530 I came to throw them away. To throw everything away. 193 00:17:33,490 --> 00:17:39,990 So... I would like you to throw me away, as well. 194 00:17:45,560 --> 00:17:48,510 Then, should we? 195 00:17:49,460 --> 00:17:51,070 Yes. 196 00:17:56,210 --> 00:17:57,690 Lawyer Do Hae Gang 197 00:18:23,190 --> 00:18:25,390 Take these with you. 198 00:18:27,070 --> 00:18:30,550 Why? No, it's okay. 199 00:18:30,551 --> 00:18:34,370 No. It's not okay for me. 200 00:18:34,371 --> 00:18:36,130 Take them. 201 00:18:37,190 --> 00:18:38,450 I don't want to. 202 00:18:38,451 --> 00:18:41,510 These are not trash. 203 00:18:41,511 --> 00:18:46,480 These are thank you letters that the clients sent you. 204 00:18:47,070 --> 00:18:51,470 Read them properly. Read them carefully. 205 00:18:53,550 --> 00:18:56,010 This is from Hye Yoon's dad. 206 00:18:56,710 --> 00:18:59,900 This is from Shilimdong's grandpa. 207 00:18:59,901 --> 00:19:02,760 This is from Ha Yeon. And this is— 208 00:19:02,761 --> 00:19:06,790 I told you, I don't want them. I'm going to throw them away. 209 00:19:06,791 --> 00:19:09,170 To me, they're all trash. 210 00:19:11,800 --> 00:19:15,090 And I'm not office manager, Dokgo Yong Gi, 211 00:19:15,091 --> 00:19:17,810 but Lawyer Do Hae Gang, now. 212 00:19:19,110 --> 00:19:21,630 What do you think you're doing? 213 00:19:24,540 --> 00:19:30,220 Pick them up. Don't throw them away and pick them up. 214 00:19:30,221 --> 00:19:32,530 Pick them up, now! 215 00:19:37,330 --> 00:19:39,130 This is you, too. 216 00:19:39,840 --> 00:19:44,290 This is you, too. And this, too. 217 00:19:45,820 --> 00:19:51,640 This is you too, punk. This is you. This was you! 218 00:19:53,850 --> 00:19:55,690 Just because you throw them away, 219 00:19:55,691 --> 00:20:00,820 just because you throw everything away, those times don't just disappear. 220 00:20:00,821 --> 00:20:04,450 In those times, you were not the only one who was present. 221 00:20:04,451 --> 00:20:07,070 You weren't the only one who was living in those moments! 222 00:20:09,510 --> 00:20:12,250 These people here remember you. 223 00:20:13,370 --> 00:20:18,550 I remember you. We remember you, punk! 224 00:20:19,850 --> 00:20:24,870 Even though you've forgotten, even though you throw us away, 225 00:20:24,871 --> 00:20:27,370 we remember you. 226 00:20:28,110 --> 00:20:33,190 To us, you're still... Still... Still! 227 00:20:33,191 --> 00:20:39,470 It's annoying. Those people, those emotions make me feel uncomfortable. I don't like it. 228 00:20:40,990 --> 00:20:46,390 I have a lot to accept and learn, so I want to pare it down as much as possible. 229 00:20:53,670 --> 00:20:55,260 Get out. 230 00:20:57,120 --> 00:21:00,110 I will throw your things away, 231 00:21:00,770 --> 00:21:05,380 so get out. Don't you hear me telling you to get out? 232 00:21:05,381 --> 00:21:11,250 Please throw them all away. I am asking you. Then. 233 00:21:23,260 --> 00:21:26,780 Ah. Ah. You jerk over there! 234 00:21:26,781 --> 00:21:29,900 Stop where you are for a second and turn around. 235 00:21:32,660 --> 00:21:35,200 The jerk who's standing there, 236 00:21:35,201 --> 00:21:38,080 come on and turn around for a second. 237 00:21:52,880 --> 00:21:57,420 Jerk, Do Hae Gang, you don't have any friends, right? 238 00:21:59,500 --> 00:22:05,200 If you do, tell me the name of one of your closest friends. 239 00:22:06,940 --> 00:22:08,620 You don't have one, right? 240 00:22:09,320 --> 00:22:16,780 Someone who you're thinking about, someone's name that you're thinking about, there's no one, right? 241 00:22:18,980 --> 00:22:20,620 Baek Seok! 242 00:22:22,340 --> 00:22:29,360 From now on, if anyone asks you to tell them the name of your close friend, 243 00:22:29,361 --> 00:22:34,720 with a loud voice, say "Baek Seok!" with confidence. 244 00:22:34,721 --> 00:22:38,180 Got it? Jerk, Do Hae Gang? 245 00:22:39,540 --> 00:22:42,020 Let's be friends. 246 00:22:42,021 --> 00:22:43,740 Why should I? 247 00:22:45,080 --> 00:22:49,810 You make me lose my appetite so much that 248 00:22:50,750 --> 00:22:53,400 you keep getting to me. 249 00:22:54,440 --> 00:22:59,010 Since we live through the energy from our food, I can't be without my appetite. 250 00:22:59,011 --> 00:23:01,970 I will help you to not make people lose their appetite. 251 00:23:04,440 --> 00:23:06,580 How? 252 00:23:06,581 --> 00:23:08,950 Let's go eat something first. 253 00:23:08,951 --> 00:23:13,840 It's better to eat together than alone. 254 00:23:17,420 --> 00:23:22,120 Let's start over—from zero. 255 00:23:26,060 --> 00:23:30,170 It's nice to meet you, I'm Baek Seok. 256 00:23:38,330 --> 00:23:44,320 It's okay, since you can also shake hands when you part ways. 257 00:23:44,321 --> 00:23:48,460 You said you wanted to repay me. Let's discuss it today, 258 00:23:48,461 --> 00:23:52,030 how much I want as compensation. 259 00:24:46,510 --> 00:24:49,270 I went to Buamdong, but she said you were here. 260 00:24:49,271 --> 00:24:52,060 I am a step behind, again. 261 00:24:52,780 --> 00:24:53,830 Let's talk. 262 00:24:53,831 --> 00:24:57,350 I have nothing to say and even less to hear. 263 00:25:04,380 --> 00:25:07,880 Open the door. Open the door, Hae Gang! 264 00:25:07,881 --> 00:25:10,910 Open the door! Open! Open the door, Hae Gang! 265 00:25:10,911 --> 00:25:15,240 Do Hae Gang! Do Hae Gang! 266 00:25:17,380 --> 00:25:19,090 Honey! 267 00:25:20,610 --> 00:25:23,330 I am not leaving. I can't leave! 268 00:25:23,331 --> 00:25:27,080 No matter how much you push me away, I'm not leaving, Honey. 269 00:25:27,081 --> 00:25:29,980 I am not leaving, any more! 270 00:25:29,981 --> 00:25:33,590 I will go back to that time, too. 271 00:25:33,591 --> 00:25:37,030 To that pain, I will go back, Honey. 272 00:25:37,031 --> 00:25:40,750 Let's go together, Honey. Let's be together, Hae Gang. 273 00:25:41,910 --> 00:25:43,990 With me... 274 00:25:46,220 --> 00:25:49,360 With me, Hang Gang. Please! 275 00:26:25,210 --> 00:26:31,460 ♫ I want you so much and much more ♫ 276 00:26:31,461 --> 00:26:38,880 ♫ My love that can't be satisfied ♫ 277 00:26:38,881 --> 00:26:43,770 Tell me. Tell me everything you want to say. 278 00:26:43,771 --> 00:26:45,960 Spill out everything and don't leave anything out. 279 00:26:45,961 --> 00:26:52,080 But, from tomorrow, don't ever appear in front of me. 280 00:26:54,330 --> 00:27:03,250 ♫ Even if there's so much hatred ♫ 281 00:27:03,251 --> 00:27:05,730 You're making my skin crawl. 282 00:27:05,731 --> 00:27:10,750 My heart should be fluttering, but I'm getting chills. 283 00:27:10,751 --> 00:27:14,420 This must be how you felt before. 284 00:27:14,421 --> 00:27:21,110 Now I get it, the kind of feelings you had while living with me. 285 00:27:23,310 --> 00:27:29,870 Sit down. 286 00:27:29,871 --> 00:27:35,000 ♫ My love that is not working out how I want it to ♫ 287 00:27:35,001 --> 00:27:36,790 I'm sorry. 288 00:27:39,930 --> 00:27:45,620 I'm sorry, Hae Gang. 289 00:27:45,621 --> 00:27:50,060 My timing is always off. 290 00:27:50,061 --> 00:27:54,350 Either I'm a step behind, or a step ahead. 291 00:27:54,351 --> 00:28:00,040 I should have come back sooner, I should have asked for your forgiveness sooner, 292 00:28:00,041 --> 00:28:02,590 but I thought you'd be living well, 293 00:28:03,190 --> 00:28:05,500 since you're Do Hae Gang. 294 00:28:06,600 --> 00:28:09,160 I thought you'd be living well without me. 295 00:28:12,570 --> 00:28:15,350 I thought I might hurt you again, 296 00:28:15,351 --> 00:28:17,810 so I was afraid to come back. 297 00:28:18,930 --> 00:28:21,470 I didn't have the confidence to face you, who I expected to be living well. 298 00:28:21,471 --> 00:28:27,330 I didn't have the confidence to see you, who must be living well with another man. 299 00:28:27,331 --> 00:28:34,250 I was bad. I was wrong. I misunderstood you, Hae Gang. 300 00:28:35,910 --> 00:28:43,150 ♫ Even though I hate you, to me ♫ 301 00:28:43,151 --> 00:28:47,830 ♫ Your love is all I need ♫ 302 00:28:47,831 --> 00:28:50,330 You've been just dealing with it... 303 00:28:50,331 --> 00:28:55,130 You've been trying your damnedest not to collapse, but I didn't know that and I... 304 00:28:55,131 --> 00:28:57,530 I thought you decided to forget about her. 305 00:28:57,531 --> 00:29:01,510 I thought you decided to throw Eun Sol away. I thought you threw her away. 306 00:29:01,511 --> 00:29:05,950 I didn't know you were broken inside, and didn't know you were crying inside. 307 00:29:09,170 --> 00:29:11,090 Let's overcome together. 308 00:29:11,790 --> 00:29:14,410 Even now, to Eun Sol, 309 00:29:14,411 --> 00:29:19,170 let's release her from our hearts together and send her away freely. 310 00:29:20,570 --> 00:29:22,810 Let's start there. 311 00:29:22,811 --> 00:29:26,230 There—you and me, let's start there. 312 00:29:26,231 --> 00:29:32,890 ♫ Only my love to you blooms ♫ 313 00:29:38,690 --> 00:29:40,330 Get up. 314 00:29:42,350 --> 00:29:45,740 It's not something to forgive, with you begging once on your knees. 315 00:29:45,741 --> 00:29:50,220 I don't have the heart to forgive. 316 00:29:52,870 --> 00:29:57,590 I said get up. I will not be forgiving you. 317 00:29:59,700 --> 00:30:03,220 You're late. It's not just one step late. 318 00:30:03,221 --> 00:30:06,670 Four years have passed, as long as four years! 319 00:30:12,240 --> 00:30:16,010 Do you want some? Oh! 320 00:30:17,570 --> 00:30:20,290 You don't drink with me, huh? 321 00:30:39,120 --> 00:30:42,990 I promised I won't get tired of you this time. 322 00:30:44,330 --> 00:30:46,900 I'm going to keep that promise. 323 00:30:46,901 --> 00:30:49,520 So don't exert yourself either. 324 00:30:49,521 --> 00:30:56,670 I may not know exactly what you're thinking, but I won't leave just because you said so. 325 00:30:56,671 --> 00:31:00,560 I'll be stuck to you like gum—right next to you. 326 00:31:00,561 --> 00:31:02,200 Kang Seol Ri. 327 00:31:04,290 --> 00:31:06,860 Why are you leaving out the part about Kang Seol Ri? 328 00:31:09,360 --> 00:31:11,250 Because I'm ashamed. 329 00:31:12,990 --> 00:31:18,090 To you and to Seol Ri, 330 00:31:18,091 --> 00:31:22,960 I was coward. I shouldn't have run away like that. 331 00:31:22,961 --> 00:31:28,590 Back then, I felt like I would snatch at a straw. 332 00:31:30,450 --> 00:31:33,890 I must have wanted to hurt you. 333 00:31:33,891 --> 00:31:38,000 I must have wanted to let you know that I'm hurt, by doing what I did. 334 00:31:39,320 --> 00:31:45,800 I was cruel to you and to Kang Seol Ri, too. 335 00:31:46,580 --> 00:31:50,790 I remember only the day I jumped into the river. 336 00:31:50,791 --> 00:31:53,950 I grind my teeth with vexation and feel humiliated. 337 00:31:58,060 --> 00:32:00,870 The very eyes you used to gaze at her, 338 00:32:00,871 --> 00:32:06,970 your laughter, and the finger you used to move her hair aside. 339 00:32:07,790 --> 00:32:09,800 I can't forget that. 340 00:32:10,580 --> 00:32:12,480 We're over. 341 00:32:13,340 --> 00:32:15,210 It's all over. 342 00:32:16,210 --> 00:32:18,990 I'm done with Choi Jin Eon. 343 00:32:18,991 --> 00:32:21,700 I can't overcome Choi Jin Eon. 344 00:32:21,701 --> 00:32:27,140 To me, I can't forgive Choi Jin Eon at all. 345 00:32:34,730 --> 00:32:39,150 Father-in-law said he wants to entrust the company to me. 346 00:32:39,151 --> 00:32:43,600 It's not because of someone else, but because of you. 347 00:32:43,601 --> 00:32:48,080 Do Hae Gang is okay, and I'm not okay? Why? 348 00:32:48,081 --> 00:32:53,160 She is more vicious than I am and her personality is several times dirtier than mine. 349 00:32:53,161 --> 00:32:55,630 Why is she okay and not me? 350 00:32:55,631 --> 00:32:58,350 Just what is the reason, the reason! 351 00:32:58,351 --> 00:33:01,830 You startled me! What's wrong? 352 00:33:04,950 --> 00:33:08,170 Father said he'll entrust the company to Do Hae Gang. 353 00:33:08,171 --> 00:33:10,360 What? Entrust what? 354 00:33:10,361 --> 00:33:15,620 It's not instant, but Dad said she'd receive it, so she'd learn it step by step. 355 00:33:15,621 --> 00:33:18,330 At whose whim? At whose? 356 00:33:18,331 --> 00:33:20,250 The representative's seat is mine. 357 00:33:20,251 --> 00:33:22,900 The problem is that Dad is still the chairman. 358 00:33:22,901 --> 00:33:25,890 A toothless tiger is still a tiger, after all. 359 00:33:26,710 --> 00:33:28,580 Jeez. 360 00:33:29,850 --> 00:33:34,620 He killed his friend and he wants to ask for forgiveness from his daughter? 361 00:33:34,621 --> 00:33:38,430 Tell him to ask for forgiveness from me, his real daughter, or from my mom! 362 00:33:38,431 --> 00:33:42,360 He seems to have started, impertinently, a single game with me, by holding her. 363 00:33:42,361 --> 00:33:46,480 My attitude is just that we watch a performance of an exorcism and eat the rice cake afterward. (remain unconcerned) 364 00:33:46,481 --> 00:33:50,990 When we are pushed into the corner, how will we swallow the rice cake? How? 365 00:33:50,991 --> 00:33:55,480 That trash just had to come back alive and ruin everything and upset me! 366 00:33:55,481 --> 00:33:57,200 What are you going to do about Do Hae Gang? 367 00:33:57,201 --> 00:34:00,610 Dad is being ridiculous, so you want to hand over the company to her? 368 00:34:00,611 --> 00:34:04,490 Let's check whether it's dog food or a honey rice cake first. 369 00:34:04,491 --> 00:34:09,620 When we are able to avoid jail time, there is nothing to make us rush. 370 00:34:10,330 --> 00:34:14,850 Do Hae Gang asked for my brother-in-law's position. 371 00:34:14,851 --> 00:34:17,040 What? 372 00:34:17,041 --> 00:34:20,300 Jin Eon's position? 373 00:34:20,301 --> 00:34:21,820 That's what I'm saying. 374 00:34:21,821 --> 00:34:27,560 I thought she would ask for the vice president position, but she wanted me to get rid of Jin Eon. 375 00:34:27,561 --> 00:34:31,110 She asked me to shove him into the research lab. 376 00:34:32,170 --> 00:34:34,880 She's setting her revenge really high. 377 00:34:34,881 --> 00:34:40,650 It figures that it wouldn't be Do Hae Gang, without her turning her temper and pride loose. 378 00:34:40,651 --> 00:34:43,330 Tell Mother-in-law in a subtle way. 379 00:34:44,120 --> 00:34:45,660 What? 380 00:34:45,661 --> 00:34:47,630 About screwing Jin Eon over? 381 00:34:47,631 --> 00:34:48,950 No. 382 00:34:48,951 --> 00:34:52,780 That your father is thinking about having Hae Gang inherit the company, not Jin Eon. 383 00:34:52,781 --> 00:34:55,450 That's right. 384 00:34:55,451 --> 00:35:00,100 I can make my new mother get worked up instead! 385 00:35:00,101 --> 00:35:04,040 She can bother Dad and bother Do Hae Gang, too. 386 00:35:04,041 --> 00:35:06,350 Okay. 387 00:35:06,351 --> 00:35:10,580 I will just pour a little gasoline then. 388 00:35:22,670 --> 00:35:27,540 What? Did I make you mad again? 389 00:35:29,320 --> 00:35:33,370 Why do you do things that you haven't normally done? 390 00:35:33,371 --> 00:35:38,220 Are you acting weird because of the divorce talk? 391 00:35:39,360 --> 00:35:42,730 I'm trying my best so we don't have a divorce. 392 00:35:42,731 --> 00:35:45,670 You should've acted better sooner. 393 00:35:45,671 --> 00:35:50,290 You've been treating me like a mannequin and barely looked at me face to face. Why start now? 394 00:35:51,900 --> 00:35:54,110 I'm regretting it. 395 00:35:56,370 --> 00:35:58,080 What did you say? 396 00:35:58,081 --> 00:35:59,570 Regretting, you say? 397 00:35:59,571 --> 00:36:02,590 Who cares how much money you have? 398 00:36:02,591 --> 00:36:07,130 In the end, you only get to wear some expensive suits. 399 00:36:08,180 --> 00:36:14,600 Why did I live my whole life just earning money? Why did I spend my life on it? 400 00:36:14,601 --> 00:36:18,660 I won't be able to take money with me when I die, 401 00:36:19,580 --> 00:36:23,160 but I would be able to take good memories with me. 402 00:36:23,950 --> 00:36:26,250 I didn't even know that. 403 00:36:27,300 --> 00:36:33,260 Honey, I think you've changed a bit. 404 00:36:34,440 --> 00:36:35,800 Really? 405 00:36:36,800 --> 00:36:42,840 I'm going to change even more, so rethink getting a divorce. 406 00:36:46,130 --> 00:36:48,050 Cheon Nyeon Pharmaceuticals, 407 00:36:48,051 --> 00:36:52,690 I heard you decided not to hand it over to Jin Eon, but to his ex-wife. 408 00:36:52,691 --> 00:36:55,080 What did you say? 409 00:36:55,081 --> 00:36:57,860 Give what to whom? 410 00:36:57,861 --> 00:37:00,440 Omo, you didn't know about it either? 411 00:37:00,441 --> 00:37:05,390 Dad already promised Do Hae Gang he'd make her the successor. 412 00:37:05,391 --> 00:37:09,300 She is full of excitement right now. 413 00:37:10,390 --> 00:37:12,300 Is that the truth? 414 00:37:14,230 --> 00:37:15,760 Answer! 415 00:37:15,761 --> 00:37:19,670 Is that ridiculous talk Jin Ri is saying the truth? 416 00:37:20,640 --> 00:37:24,290 It's true, it's been decided. 417 00:37:24,291 --> 00:37:25,740 Why? 418 00:37:25,741 --> 00:37:28,700 Why is it Kim Gyu Ran's daughter and not my son? 419 00:37:28,701 --> 00:37:31,050 Why? Why? Tell me. 420 00:37:31,051 --> 00:37:37,260 Convince me why it's not my son, but Kim Gyu Nam's daughter! 421 00:37:43,330 --> 00:37:46,540 Let's get a divorce, right away. 422 00:38:00,020 --> 00:38:02,180 It's room service. 423 00:38:08,580 --> 00:38:11,300 I'm going to have it in the main room, 424 00:38:12,140 --> 00:38:14,390 with my wife. 425 00:38:25,110 --> 00:38:26,270 Who is it? 426 00:38:26,271 --> 00:38:28,720 It's room service. 427 00:38:31,990 --> 00:38:34,210 I never ordered. 428 00:38:34,211 --> 00:38:37,100 I did, let's have breakfast together. 429 00:38:38,020 --> 00:38:40,110 Please have it ready over there. 430 00:38:42,970 --> 00:38:44,990 Where are you going? 431 00:38:44,991 --> 00:38:47,290 Have breakfast before you go. 432 00:39:00,860 --> 00:39:05,170 Eat before you leave. I won't let you go anywhere if you don't eat. 433 00:39:05,171 --> 00:39:09,580 If you don't want to stay all day in this hotel with me holding you back, 434 00:39:09,581 --> 00:39:11,490 eat before you leave. 435 00:39:16,790 --> 00:39:18,430 Yes. 436 00:39:45,760 --> 00:39:47,210 - Let go.
- I won't. 437 00:39:47,211 --> 00:39:50,160 - I said let go!
- I said I don't want to! 438 00:39:52,910 --> 00:39:57,070 Try to get out if you can. 439 00:39:57,071 --> 00:40:01,340 You can hate me. I will keep loving you. 440 00:40:02,970 --> 00:40:08,430 Feel free to hate me, since I'm going to love you. 441 00:40:09,300 --> 00:40:14,600 I can feel your heart beating against my arms. 442 00:40:14,601 --> 00:40:19,600 In your cold stare, my heart is beating. 443 00:40:22,700 --> 00:40:27,150 I'm not telling you to love. Let's fight, Hae Gang. 444 00:40:28,200 --> 00:40:34,900 By looking into each others eyes and face, let's argue. Let's fight. 445 00:40:37,130 --> 00:40:40,080 Let's fight first, okay? 446 00:40:42,920 --> 00:40:44,790 I'll eat. 447 00:40:45,510 --> 00:40:47,050 What? 448 00:40:48,330 --> 00:40:50,870 I said I'll eat. 449 00:40:50,890 --> 00:40:52,630 Okay. 450 00:41:03,490 --> 00:41:05,700 Take your time eating, then leave. 451 00:41:29,760 --> 00:41:33,390 We received a report about a stalker. 452 00:41:33,391 --> 00:41:35,730 Please come with us. 453 00:41:40,500 --> 00:41:46,480 You should know better. It's hard not to charge you now that the report has been filed. 454 00:41:48,340 --> 00:41:51,110 Here. Write a note. 455 00:41:55,580 --> 00:41:57,670 Choi Jin Eon. 456 00:42:05,560 --> 00:42:07,560 Hey, Choi Jin Eon. 457 00:42:08,820 --> 00:42:09,750 You came? 458 00:42:09,751 --> 00:42:12,870 You shouldn't be like this, President. It's so embarrassing. 459 00:42:12,871 --> 00:42:15,230 How embarrassing... 460 00:42:15,231 --> 00:42:17,880 What was that? What exactly was that? 461 00:42:17,881 --> 00:42:23,810 What kind of love causes this much commotion? There's never a quiet moment. 462 00:42:23,811 --> 00:42:24,980 Break up with her. 463 00:42:24,981 --> 00:42:28,560 Just break up! What are you doing right now? 464 00:42:28,561 --> 00:42:32,480 How could she report you as a stalker? Is she out of her mind? 465 00:42:32,481 --> 00:42:34,850 Why did she, exactly? Huh? 466 00:42:34,851 --> 00:42:40,880 It's going overboard. Over action. This is too much. 467 00:42:40,881 --> 00:42:45,060 She went too far. It goes againt common sense. 468 00:42:45,061 --> 00:42:47,310 Over action... 469 00:42:48,870 --> 00:42:53,340 She's not the type to go overboard. Over action. 470 00:43:03,640 --> 00:43:06,960 Would that suit me? 471 00:43:06,961 --> 00:43:09,120 Really? 472 00:43:09,121 --> 00:43:11,190 Should I try it on then? 473 00:43:11,191 --> 00:43:13,740 Which one? You can choose. 474 00:43:15,030 --> 00:43:17,060 This one. 475 00:43:17,061 --> 00:43:18,780 This one? 476 00:43:26,260 --> 00:43:28,260 How do I look? 477 00:43:28,261 --> 00:43:30,350 Do I look pretty? 478 00:43:32,440 --> 00:43:34,440 No? 479 00:43:37,150 --> 00:43:42,120 Why am I not pretty when we look the same? 480 00:43:42,121 --> 00:43:46,340 Why don't these clothes suit me, Woo Joo? 481 00:43:46,341 --> 00:43:48,790 It's 12 pm, Dokgo Yong Gi. 482 00:43:48,791 --> 00:43:52,110 Should we ask the doctor, Mom? 483 00:43:52,111 --> 00:43:55,240 Please reply, Dokgo Yong Gi. It's 12 pm. 484 00:43:55,241 --> 00:43:59,230 I heard you! Always going on about it being 12... 485 00:43:59,231 --> 00:44:02,260 I will give her to you! Wait a little, we'll be right out. 486 00:44:02,261 --> 00:44:04,100 I'm coming in for a moment. 487 00:44:04,101 --> 00:44:06,250 What? 488 00:44:06,251 --> 00:44:07,610 No! 489 00:44:07,611 --> 00:44:09,690 You can't! No, you can't! 490 00:44:09,691 --> 00:44:11,070 It's 12:01 pm. 491 00:44:11,071 --> 00:44:14,210 Even if I can't. I'm just coming inside. 492 00:44:18,430 --> 00:44:20,280 What? 493 00:44:21,410 --> 00:44:23,740 What was that right now? 494 00:44:23,741 --> 00:44:26,350 You just smirked, didn't you? 495 00:44:27,360 --> 00:44:30,770 Woo Joo, you saw him smirking at me too, right? 496 00:44:30,771 --> 00:44:33,180 What's smirking? 497 00:44:33,181 --> 00:44:35,550 Is it the rain laughing? (play on words) 498 00:44:38,560 --> 00:44:45,240 Doctor, do you think my angelic mom is prettier, 499 00:44:45,241 --> 00:44:51,000 or that wicked ahjumma who looks just like my mom is prettier? 500 00:44:51,001 --> 00:44:55,050 They have the same genes. There's no use in comparing. 501 00:44:55,051 --> 00:44:57,750 They're both not my preferred genes. 502 00:44:57,751 --> 00:45:01,160 In my eyes, Dokgo Woo Joo is the prettiest. 503 00:45:02,340 --> 00:45:06,060 Dokgo Woo Joo wants to consult you on 504 00:45:06,061 --> 00:45:11,150 why those clothes don't look good on her mom when they have the same genes. 505 00:45:11,151 --> 00:45:16,300 Tell Dokgo Woo Joo that's it's not necessary to wear the same clothes when she's not even Hello Kitty. 506 00:45:17,440 --> 00:45:24,090 Dokgo Woo Joo is curious about what her mom can do to look more sophisticated. 507 00:45:24,091 --> 00:45:27,390 Tell her that no matter what she does, there's no hope. 508 00:45:27,391 --> 00:45:29,770 She'll look more tacky the more she tries. 509 00:45:29,771 --> 00:45:32,950 Tell your mom to not do anything. 510 00:45:32,951 --> 00:45:35,760 Just tell her to live the way she is. 511 00:45:38,850 --> 00:45:42,340 Do you not like my mom? 512 00:45:43,570 --> 00:45:46,460 Is that how it looks like to you, Dokgo Woo Joo? 513 00:45:47,600 --> 00:45:52,560 Can't you like my mom, Doctor? 514 00:45:52,561 --> 00:45:54,310 Why would I have to do that? 515 00:45:54,311 --> 00:45:59,950 She is your mother-in-law and you are our son-in-law. 516 00:45:59,951 --> 00:46:04,500 Can't you get along with my mom? 517 00:46:05,730 --> 00:46:09,940 My mom is sad these days. 518 00:46:09,941 --> 00:46:14,210 She doesn't say so, but she's really sad. 519 00:46:14,211 --> 00:46:17,200 How do you know she's sad if she didn't say so? 520 00:46:17,201 --> 00:46:19,500 She keeps on singing. 521 00:46:19,501 --> 00:46:23,510 She keeps humming along a song all day. 522 00:46:23,511 --> 00:46:29,410 When my mom is sad, she sings. 523 00:46:29,411 --> 00:46:32,130 This is a secret. 524 00:46:34,050 --> 00:46:37,550 Hmmm. 525 00:46:37,551 --> 00:46:44,730 Woo Joo, I will try to get along with your mom. 526 00:46:44,731 --> 00:46:47,310 Can you promise me? 527 00:47:11,040 --> 00:47:16,420 The house feels empty. 528 00:47:18,730 --> 00:47:21,330 How are the kids doing? 529 00:47:21,331 --> 00:47:24,040 You can't even imagine. They cry. 530 00:47:24,041 --> 00:47:29,490 They liked her so much and thought of her like their mom. 531 00:47:29,491 --> 00:47:32,200 It'll last a while. 532 00:47:32,201 --> 00:47:40,270 Leaving is one thing, but they're in shock that she can't even remember them. 533 00:47:40,271 --> 00:47:42,140 What about Oppa? 534 00:47:43,580 --> 00:47:46,780 Do I have to tell you that? 535 00:47:46,781 --> 00:47:51,670 The four years that he made dissipated overnight. 536 00:47:51,671 --> 00:47:56,450 Like smoke, it disappeared all in vain. 537 00:47:56,451 --> 00:47:58,800 She said she would compensate. 538 00:47:58,801 --> 00:48:00,930 She said she would compensate us so we wouldn't be disappointed. 539 00:48:00,931 --> 00:48:04,710 I was at a loss for words. 540 00:48:04,711 --> 00:48:06,590 What did you say? 541 00:48:06,591 --> 00:48:08,210 She's going to do what? 542 00:48:08,211 --> 00:48:10,200 Compensate? 543 00:48:12,360 --> 00:48:14,930 Come back home. 544 00:48:14,931 --> 00:48:19,240 You should come home and comfort the kids. 545 00:48:20,290 --> 00:48:23,820 Stay by them and calm their worries. 546 00:48:41,460 --> 00:48:42,610 Hi. 547 00:48:42,611 --> 00:48:45,030 Hello. 548 00:48:45,960 --> 00:48:49,500 I want to talk with your mom. Where is she? 549 00:48:49,501 --> 00:48:50,710 Working. 550 00:48:50,711 --> 00:48:51,870 What about Grandma? 551 00:48:51,871 --> 00:48:54,050 She went out to the nearby fruit stand. 552 00:48:54,051 --> 00:48:55,230 Then you're here alone? 553 00:48:55,231 --> 00:48:57,590 No, I'm with the doctor. 554 00:48:57,591 --> 00:49:01,200 Today is off day for the doctor. 555 00:49:02,190 --> 00:49:04,320 Do you want to sit? 556 00:49:25,490 --> 00:49:32,060 The file of Kim Sun Yong and the video clip that your sister has. Do what ever it takes to get them and hand them over to me. 557 00:49:32,080 --> 00:49:35,160 Let me know how you're going to keep her mouth shut, too. 558 00:49:35,161 --> 00:49:39,210 You could just make a copy. Must you have the originals? 559 00:49:39,211 --> 00:49:40,700 I must 560 00:49:40,701 --> 00:49:44,040 have them in order to trust you. 561 00:50:11,180 --> 00:50:13,310 Start with her birthday... 562 00:50:24,940 --> 00:50:30,550 You are really something. I am sure you'll protect yourself well this way. 563 00:51:03,240 --> 00:51:05,690 That's my mom's. 564 00:51:06,400 --> 00:51:10,040 That really is my mom's. 565 00:51:10,041 --> 00:51:15,240 I saw her take it out of her bag. 566 00:51:15,241 --> 00:51:17,150 Come here. 567 00:51:34,030 --> 00:51:37,540 Listen carefully to what I'm saying. 568 00:51:40,590 --> 00:51:48,150 If your mom holds on to that, she'll be in danger. 569 00:51:49,290 --> 00:51:53,610 Will bad guys come looking for her again? 570 00:51:53,611 --> 00:51:55,270 What? 571 00:51:57,320 --> 00:51:58,960 Yeah. 572 00:52:00,640 --> 00:52:03,120 So Auntie will take it. 573 00:52:05,490 --> 00:52:10,210 Keep it a secret from your mom and from everyone else, too. 574 00:52:13,060 --> 00:52:17,310 You have to keep your secret. 575 00:52:18,490 --> 00:52:20,320 Promise. 576 00:52:32,350 --> 00:52:33,890 Kang Seol Ri 577 00:53:04,780 --> 00:53:07,300 It's been a while, Kang Seol Ri. 578 00:53:07,301 --> 00:53:11,940 Has it? I can't say the same. 579 00:53:11,941 --> 00:53:14,610 I met with you not too long ago. 580 00:53:14,611 --> 00:53:16,910 What did we talk about? 581 00:53:17,620 --> 00:53:23,140 About how you've fallen in love with Jin Eon again. 582 00:53:24,100 --> 00:53:29,960 That since you've lost your memory, you don't remember anything about Jin Eon hurting you. 583 00:53:30,700 --> 00:53:37,130 So, the photo I sent you, that it doesn't hurt you at all. 584 00:53:37,131 --> 00:53:39,620 How are you now? 585 00:53:41,860 --> 00:53:46,420 I'm sure the pain has returned with your memory. 586 00:53:46,421 --> 00:53:52,460 Looking at me, and sitting together with me, 587 00:53:52,461 --> 00:53:57,870 and loving sunbae again, as if nothing happened, 588 00:53:57,871 --> 00:54:00,790 are you still okay? 589 00:54:00,791 --> 00:54:04,430 Are you still not bothered? 590 00:54:05,890 --> 00:54:10,370 If it was me, I would feel self-contempt. 591 00:54:10,371 --> 00:54:16,100 Someone who threw you away without a thought, thinking he was a complete stranger, 592 00:54:16,101 --> 00:54:18,310 saying that it was a new love... 593 00:54:19,130 --> 00:54:21,720 I'm not okay. 594 00:54:21,721 --> 00:54:26,680 I'm going crazy with contempt, pain, and it feels so unfair. 595 00:54:26,681 --> 00:54:32,820 I'm afraid that rage might destroy me, you, and him. 596 00:54:34,840 --> 00:54:40,460 Only to you, only to someone like you... 597 00:54:40,461 --> 00:54:44,460 I can't stand that my husband got shaken from the likes of you. 598 00:54:48,020 --> 00:54:50,580 What have you done in the past four years? 599 00:54:51,440 --> 00:54:54,200 What have you done after taking him away from me? 600 00:54:54,201 --> 00:54:59,580 Why is that man still coming to me and on his knees, asking for love 601 00:54:59,581 --> 00:55:04,660 and bothering me? Why is he still tormenting me? 602 00:55:06,020 --> 00:55:10,520 You can have him. I'll throw him away to you. 603 00:55:10,521 --> 00:55:16,520 Come take him and get rid of him, away from my sight. 604 00:55:20,350 --> 00:55:22,630 I'll leave it to you. 605 00:55:22,631 --> 00:55:28,590 So take care of your guy's love between the two of you, Kang Seol Ri. 606 00:55:31,690 --> 00:55:35,910 What? You're not confident? 607 00:55:37,330 --> 00:55:40,190 You can't even burglarize an uninhabited house? 608 00:55:41,210 --> 00:55:46,010 Then why are you like this to me? How dare you? 609 00:55:46,011 --> 00:55:50,910 How dare you call me out and do this to me! 610 00:55:52,210 --> 00:55:56,230 You are nothing against me. 611 00:55:56,231 --> 00:56:00,050 Even if I died, even if I became someone else, 612 00:56:00,051 --> 00:56:03,560 even if I lost my memory, you've never had the upper hand. 613 00:56:03,561 --> 00:56:09,630 Do you know why? Because you've never had that man. 614 00:56:09,631 --> 00:56:13,870 You never received that man's love. 615 00:56:13,871 --> 00:56:16,910 You just keep insisting, that's all. 616 00:56:16,911 --> 00:56:23,570 Only for you, it's love. You are only trying to convince yourself that it's love. Do you realize that? 617 00:56:23,571 --> 00:56:28,930 You were going to throw him away just like this. 618 00:56:28,931 --> 00:56:32,490 So easily, you were going to throw him away? 619 00:56:32,491 --> 00:56:38,030 Why? Why? Why did you, to Jin Eon Sunbae— 620 00:56:38,031 --> 00:56:40,660 Why did you, to my Oppa— 621 00:56:40,661 --> 00:56:44,060 Throwing anything away is best done simply. 622 00:56:44,061 --> 00:56:47,900 It doesn't matter how it's thrown away, it all ends up as trash. 623 00:56:53,940 --> 00:56:59,910 I warned you once not to waste time on something you can't make happen, 624 00:56:59,911 --> 00:57:04,710 to not let your youth hang around in the trash can. 625 00:57:04,711 --> 00:57:08,010 But you replied back like this, 626 00:57:08,011 --> 00:57:13,460 "Rather than die without doing anything, I'd rather die by wearing myself out." 627 00:57:19,080 --> 00:57:23,540 Yeah, what you said has come true. 628 00:57:23,541 --> 00:57:29,320 You're dying away from wearing yourself out and are now only a shell. 629 00:57:29,321 --> 00:57:35,700 Life, energy, youth, hope, they have all disappeared from you. 630 00:57:36,640 --> 00:57:39,720 Rather than love which doesn't exist, 631 00:57:39,721 --> 00:57:43,980 I think finding yourself is your priority, Kang Seol Ri. 632 00:58:16,930 --> 00:58:19,360 What is it? 633 00:58:19,361 --> 00:58:24,430 She wants to come back to work and wants a position. 634 00:58:24,431 --> 00:58:25,270 Pardon? 635 00:58:25,271 --> 00:58:30,590 But, she wants your job. 636 00:58:30,591 --> 00:58:36,440 She wants to destroy you. She is seeking revenge. 637 00:58:37,550 --> 00:58:42,570 We're over. Everything is over. 638 00:58:42,571 --> 00:58:45,170 I have ended Choi Jin Eon. 639 00:58:45,171 --> 00:58:47,780 I can't overcome Choi Jin Eon. 640 00:58:47,781 --> 00:58:53,530 I can never forgive Choi Jin Eon. 641 00:59:01,540 --> 00:59:04,400 Hae Gang 642 00:59:21,490 --> 00:59:24,750 It's my birthday. Congratulate me. 643 01:00:10,970 --> 01:00:13,780 Jerk, Do Hae Gang. 644 01:00:15,290 --> 01:00:18,880 I'm sure you find me unfamiliar. 645 01:00:18,881 --> 01:00:22,120 I find you really unfamiliar. 646 01:00:23,980 --> 01:00:28,140 My sister must have called me out to the cafe on purpose, 647 01:00:28,141 --> 01:00:35,180 so I would throw my heart away in the trash can—to make me throw it away easily. 648 01:00:36,120 --> 01:00:40,200 So, have you? 649 01:00:42,040 --> 01:00:44,670 I'm in the process of doing so. 650 01:00:44,671 --> 01:00:51,220 After I drink all of these I'm planning on throwing it away with them. 651 01:00:52,940 --> 01:00:59,230 You haven't even thrown out my things. I am sure you will do that well. 652 01:01:02,420 --> 01:01:08,030 It doesn't look like you've thrown anything of mine out. It looks like everything is all there. 653 01:01:08,960 --> 01:01:11,380 Why haven't you thrown them away? 654 01:01:12,540 --> 01:01:15,460 You should throw them out if I asked you to. 655 01:01:15,461 --> 01:01:16,850 They don't mean anything. 656 01:01:16,851 --> 01:01:18,860 If I throw them away, 657 01:01:21,400 --> 01:01:25,500 what if the owner wants to come back? 658 01:01:27,460 --> 01:01:29,700 What about then? 659 01:01:32,180 --> 01:01:35,360 Aren't you sick of me? 660 01:01:35,361 --> 01:01:39,380 Not being able to stand me would be normal, wouldn't it? 661 01:01:39,381 --> 01:01:46,600 Four years ago, I got sick of you and couldn't stand you. I did that already. 662 01:01:46,601 --> 01:01:50,500 I've experienced you already, Do Hae Gang. 663 01:01:51,440 --> 01:01:56,140 At that time too, you were rude and such a turn off. 664 01:01:58,010 --> 01:02:03,260 When people live for a hundred years, who cares about four? 665 01:02:03,261 --> 01:02:06,420 I'll try it once more. Why not? 666 01:02:06,421 --> 01:02:12,820 At least this time, I know what I'm doing. I even have a manual that only I know about. 667 01:02:12,821 --> 01:02:17,070 I think it will be a lot easier than the first time around. 668 01:02:18,190 --> 01:02:19,890 Fight on! 669 01:02:27,800 --> 01:02:35,160 "That is a wall. While we feel that it's a wall which can't be moved, 670 01:02:35,900 --> 01:02:41,140 at that time, a climber quietly starts climbing that wall." 671 01:02:44,590 --> 01:02:47,530 It's a poem that you liked the most. 672 01:02:51,840 --> 01:02:55,340 " Without a drop of water, 673 01:02:55,341 --> 01:02:59,560 "a place where even a seed can't survive, 674 01:02:59,561 --> 01:03:03,440 " when people say that it's a wall of hopelessness, 675 01:03:04,540 --> 01:03:12,760 "a climber, without hurrying, goes forward." 676 01:03:24,150 --> 01:03:26,330 It's me, Seok. 677 01:03:32,130 --> 01:03:37,370 I said it's me. It's On Gi. 678 01:03:47,850 --> 01:03:50,190 Help me out, Seok. 679 01:03:51,370 --> 01:03:56,850 So that I can turn my life around at least now, 680 01:03:56,851 --> 01:04:01,250 so I can clean up all my sins I've committed, 681 01:04:01,251 --> 01:04:04,310 so that I can protect my pitiful sister, 682 01:04:04,311 --> 01:04:10,200 and so that I can part with that man, please... 683 01:04:11,150 --> 01:04:14,030 Help me out, Seok. 684 01:04:36,770 --> 01:04:38,990 It's my birthday. Congratulate me. 685 01:04:52,920 --> 01:05:00,180 Choi Jin Eon, get away from my life. 686 01:05:01,120 --> 01:05:03,040 I'll be asking you a favor. 687 01:05:23,360 --> 01:05:25,680 I Have a Lover 688 01:05:26,510 --> 01:05:28,780 You're really strange. 689 01:05:30,310 --> 01:05:35,220 This is going overboard. This is an overreaction. 690 01:05:35,221 --> 01:05:39,870 In my eyes, you're trying to purposefully avoid me... 691 01:05:41,090 --> 01:05:45,630 There's one minute left. Happy birthday. Happy? 692 01:05:45,631 --> 01:05:47,220 It's late. Let me take you back. 693 01:05:47,221 --> 01:05:49,990 - Would you?
- Let's head out.
56486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.