All language subtitles for I.Have.A.Lover.E25.151128.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,060 Hae Gang. 2 00:00:14,210 --> 00:00:15,880 Hae Gang. 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,250 Honey. 4 00:00:50,290 --> 00:00:52,380 Episode 25 5 00:00:52,381 --> 00:00:58,590 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
6 00:01:03,430 --> 00:01:08,110 She's your older sister. She's your twin sister, Yong Gi. 7 00:01:11,180 --> 00:01:16,760 She died? So she died instead of me? 8 00:01:16,761 --> 00:01:21,100 Please don't meet with her. It would be best if you didn't meet with her. 9 00:01:21,101 --> 00:01:26,420 She's the woman that Oppa is in love with. 10 00:01:26,421 --> 00:01:28,640 Do you have someone you're planning to marry? 11 00:01:28,641 --> 00:01:32,360 There is a person I would like to marry. 12 00:01:32,361 --> 00:01:36,100 But, is something not working out? 13 00:01:36,101 --> 00:01:39,260 She's another man's wife. 14 00:01:42,960 --> 00:01:47,380 But have you confirmed that it was your daughter? 15 00:01:47,381 --> 00:01:50,120 The accident or the funeral... 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,480 I'm sorry. 17 00:01:58,470 --> 00:02:03,560 I received her ashes, along with her belongings. 18 00:02:04,520 --> 00:02:09,600 Pardon? Ashes... Belongings? 19 00:02:11,640 --> 00:02:13,940 What did the police say... 20 00:02:13,941 --> 00:02:18,860 The company she used to work for took care of everything after the accident. 21 00:02:18,861 --> 00:02:21,440 You see, the accident happened in China. 22 00:02:26,080 --> 00:02:29,970 Please spend the night here. The study is empty, 23 00:02:29,971 --> 00:02:33,980 so you can sleep there together with Woo Joo. 24 00:02:33,981 --> 00:02:36,800 Sleep over. You'd be doing me a favor. 25 00:02:38,060 --> 00:02:42,660 We can talk some more together, 26 00:02:42,661 --> 00:02:47,920 drink together, and eat breakfast together, too. 27 00:03:16,850 --> 00:03:18,780 Let's go somewhere else. 28 00:03:18,781 --> 00:03:23,300 I can't. I have to go back in right away. 29 00:03:23,301 --> 00:03:26,640 If they wake up in the morning and I'm not there, 30 00:03:26,641 --> 00:03:31,280 the kids will be shocked again. I have to send them off to school, too. 31 00:03:31,281 --> 00:03:35,080 Let's live together. Live with me. 32 00:03:39,800 --> 00:03:42,760 I'm worried the kids might end up getting hurt... 33 00:03:46,050 --> 00:03:50,620 Then, let's live together with all the kids. 34 00:03:55,850 --> 00:04:00,660 Shall we go for a walk? Let's take a walk and come back before the kids wake up. 35 00:04:00,661 --> 00:04:01,840 Answer me first. 36 00:04:01,841 --> 00:04:04,760 I'll give you an answer after we go for a walk. 37 00:04:05,780 --> 00:04:07,600 Let's get out. 38 00:05:05,600 --> 00:05:07,940 I've been calling, why haven't you answer— 39 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 I'm sorry. 40 00:05:35,660 --> 00:05:41,680 Your mom is very, very sorry, Woo Joo, 41 00:05:41,681 --> 00:05:43,840 for not thinking about how you would feel, 42 00:05:46,860 --> 00:05:52,850 for never mentioning your dad and assuming that you wouldn't even long to see him 43 00:05:52,851 --> 00:05:56,660 since you've never seen him before, all on my own without even asking you... 44 00:05:59,120 --> 00:06:01,520 You've been holding it in all this time, haven't you? 45 00:06:02,260 --> 00:06:08,190 You didn't ask me about him because you thought it would make me sad, right? 46 00:06:12,540 --> 00:06:16,900 I'll love you that much more... 47 00:06:17,940 --> 00:06:22,940 Together with your dad's share and your grandmother's, too... 48 00:06:22,941 --> 00:06:27,260 That much more... So, so much more. 49 00:06:29,340 --> 00:06:34,560 But... Just like him a little bit. 50 00:06:35,200 --> 00:06:41,720 We're going to leave and I don't want you to get hurt, so just a little bit, okay? 51 00:06:55,060 --> 00:06:57,260 Take it off. 52 00:06:57,560 --> 00:06:59,860 Your hand, quickly. 53 00:07:00,990 --> 00:07:03,400 I-I didn't touch it. 54 00:07:03,401 --> 00:07:07,180 I didn't. I really didn't! You were holding her hand too tight— 55 00:07:09,490 --> 00:07:13,660 I'm sorry for touching it without permission. I won't touch it again. 56 00:07:13,661 --> 00:07:18,320 Get up from my bed, too, which you sat on without permission. 57 00:07:18,321 --> 00:07:22,660 Okay, I'm sorry. I won't sit on it again. 58 00:07:26,900 --> 00:07:31,260 At this point, I won't be able to go back to sleep. Why don't you come clean now? 59 00:07:31,261 --> 00:07:34,760 Why you're being pursued, and who is pursuing you. 60 00:07:36,680 --> 00:07:41,180 I've met the Dokgo Yong Gi who is your carbon copy look-alike. 61 00:07:41,880 --> 00:07:43,020 Pardon? 62 00:07:43,021 --> 00:07:44,920 Let's go outside. 63 00:08:05,750 --> 00:08:08,240 It sounds like I made it up, doesn't it? 64 00:08:09,620 --> 00:08:12,080 I can't believe it either. 65 00:08:12,081 --> 00:08:17,380 It's something I went through, but I still feel numb about it and helpless. 66 00:08:18,880 --> 00:08:23,200 Whistleblower... That's me, Doctor. 67 00:08:26,110 --> 00:08:32,040 The people who tried to kill me, Woo Joo's dad got killed by them too. 68 00:08:32,940 --> 00:08:37,490 The only thing he did wrong was knowing something he shouldn't have 69 00:08:37,491 --> 00:08:42,160 and having a conscience until the end, that's all. 70 00:08:42,161 --> 00:08:48,620 They made him into a weak and evil person who was corrupt and committed suicide. 71 00:08:48,621 --> 00:08:53,260 He came back to me as a dead person overnight. 72 00:08:56,880 --> 00:09:02,240 If I didn't have my Woo Joo, I probably would have died too, 73 00:09:03,300 --> 00:09:06,400 either at the hands of those people, 74 00:09:06,401 --> 00:09:10,580 or of my own volition, following him... 75 00:09:11,340 --> 00:09:14,580 Where in the world is it, this company you used to work for? 76 00:09:16,220 --> 00:09:19,500 The worst of the worst in terms of evil jerks... 77 00:09:19,501 --> 00:09:22,980 That jerk saw me at the hospital the other day. 78 00:09:22,981 --> 00:09:27,360 He saw me and now he knows that I'm still alive. 79 00:09:29,120 --> 00:09:33,760 If you end up knowing any information, you could be in danger too. 80 00:09:36,870 --> 00:09:41,280 It's not any of your concern. It's only my problem. 81 00:09:52,100 --> 00:09:55,800 She looks like me, doesn't she? 82 00:09:57,600 --> 00:10:01,320 She's alive, that woman. 83 00:10:04,490 --> 00:10:11,040 My first love loves her at this moment. 84 00:10:11,041 --> 00:10:15,400 That's right. This woman is alive 85 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 as Dokgo Yong Gi. 86 00:10:18,201 --> 00:10:24,020 Pardon? But her name is Do Hae Gang. 87 00:10:24,021 --> 00:10:28,260 Ahjumma's daughter's name is Do Hae Gang, isn't it? 88 00:10:28,261 --> 00:10:31,280 You're living as Zhang Ming too, aren't you? 89 00:10:33,300 --> 00:10:36,540 My resident card? 90 00:10:36,541 --> 00:10:39,040 She said she saw her daughter. 91 00:10:39,800 --> 00:10:43,600 But I told her that her daughter was dead, so there was no way that was her. 92 00:10:49,120 --> 00:10:54,760 Baek Seok Law Office. She's an office manager there according to the business card I received. 93 00:10:54,761 --> 00:10:57,780 I don't have the business card because I threw it away. The rest is up to you. 94 00:10:57,781 --> 00:11:03,360 What? Baek Seok Law Office? 95 00:11:08,060 --> 00:11:09,990 This is nice. 96 00:11:09,991 --> 00:11:15,730 Yes it is. The silver grass is nice and the fresh air is nice, too. 97 00:11:15,731 --> 00:11:19,680 Not the silver grass and fresh air, but you. 98 00:11:19,681 --> 00:11:22,140 I'm saying that walking with you is nice. 99 00:11:24,150 --> 00:11:28,140 No matter how nice it is, let's just walk a little bit and not overdo it today. 100 00:11:28,141 --> 00:11:31,550 Once your body has fully recovered, let's take a walk every day. 101 00:11:31,551 --> 00:11:35,750 We can take a walk in the morning or at night, either way. 102 00:11:39,330 --> 00:11:43,330 I was secretly on edge thinking about where you were taking me. 103 00:11:43,331 --> 00:11:46,630 Why? Where did you think we were going? 104 00:11:46,631 --> 00:11:50,720 With all that spirit, I thought you were going to take me to the ends of the earth, 105 00:11:50,721 --> 00:11:53,900 but it's the Sky Park next to your office. 106 00:11:53,901 --> 00:12:00,990 The Sky Park isn't bad, but it's kind of a waste of gas, when you can see the sky from anywhere. 107 00:12:02,360 --> 00:12:06,870 This pitiful, idiotic, dull and hateful fool! 108 00:12:07,910 --> 00:12:10,130 Should we just go there now? 109 00:12:10,131 --> 00:12:12,430 We should have gone there. We should go there. 110 00:12:12,431 --> 00:12:15,750 Let's go. All of a sudden, I really feel like going to the ends of the earth. 111 00:12:26,020 --> 00:12:29,660 Why? Do you want to let go of it? 112 00:12:29,661 --> 00:12:33,630 I'm in the middle of trying to decide whether I should let go or not. 113 00:12:37,480 --> 00:12:40,800 Go ahead and let go of it. Feel free to whatever you want. 114 00:12:42,640 --> 00:12:48,460 This is not the first time Mr. Choi Jin Eon has held my hand. 115 00:12:48,461 --> 00:12:54,620 Why am I worrying about whether or not I should let go of it? 116 00:12:54,621 --> 00:12:59,530 I didn't worry about it before. So why now? 117 00:12:59,531 --> 00:13:02,260 What? Mr. Choi Jin Eon? 118 00:13:04,370 --> 00:13:10,770 Then what should I call you? How would I address you? 119 00:13:13,880 --> 00:13:18,120 To you, I'm "Dear" and "Honey". 120 00:13:18,121 --> 00:13:23,230 For me... I'm not there yet. 121 00:13:24,060 --> 00:13:27,660 The fact that Mr. Choi Jin Eon was my husband 122 00:13:27,661 --> 00:13:33,960 is still unfamiliar, awkward, and frightening to me. 123 00:13:33,961 --> 00:13:40,890 Then take out the "Mr." and call me "Choi Jin Eon, Jin Eon." 124 00:13:40,891 --> 00:13:42,380 Do you think that's easy? 125 00:13:42,381 --> 00:13:47,500 From the first time you met me, without a second thought, you consistently spoke banmal (informally) to me. 126 00:13:47,501 --> 00:13:51,630 I called you "Ms. Do Hae Gang", "Ms. Hae Gang". 127 00:13:51,631 --> 00:13:52,990 I did? 128 00:13:52,991 --> 00:13:56,220 Yes, you did. 129 00:13:56,221 --> 00:14:00,520 Then why didn't you speak banmal to me also? Why did you call me "Ms." all by yourself? 130 00:14:01,660 --> 00:14:05,130 You didn't let me get close to you. 131 00:14:05,131 --> 00:14:10,930 And I liked how you called me "Jin Eon." 132 00:14:12,890 --> 00:14:15,940 Because I liked you so unbelievably much. 133 00:14:18,560 --> 00:14:20,760 Choi Jin Eon. 134 00:14:22,620 --> 00:14:24,740 Jin Eon. 135 00:14:31,290 --> 00:14:33,190 Is it awkward? 136 00:14:34,610 --> 00:14:38,750 Is my name that unfamiliar and scary? 137 00:14:39,680 --> 00:14:41,320 Yes. 138 00:14:44,650 --> 00:14:47,930 This isn't working. Let's get rid of it. 139 00:14:47,931 --> 00:14:50,630 The awkwardness, the unfamiliarity and the fear. 140 00:14:50,631 --> 00:14:54,430 We can't let names get in our way, so let's take care of this right now. 141 00:14:54,431 --> 00:14:56,770 How? 142 00:15:01,150 --> 00:15:03,340 Hae Gang! 143 00:15:04,260 --> 00:15:09,660 Do Hae Gang! Do Hae Gang! 144 00:15:13,960 --> 00:15:17,420 Go ahead, now you try calling out my name too. 145 00:15:21,340 --> 00:15:27,250 Choi Jin Eon. Choi Jin Eon! 146 00:15:29,980 --> 00:15:35,820 Hey Choi Jin Eon! You horrible asshole and hateful jerk! 147 00:15:35,821 --> 00:15:39,470 I'm telling you I don't know you yet! 148 00:15:39,471 --> 00:15:45,060 I'm afraid of you! Because I might... 149 00:15:50,780 --> 00:15:54,190 End up hating you. 150 00:15:54,191 --> 00:15:58,380 I might have to hate you.
♫ I was really okay ♫ 151 00:15:58,381 --> 00:16:00,960 I'm telling you I'm afraid.
♫ I was really okay ♫ 152 00:16:00,961 --> 00:16:08,330 ♫ I came all this way sort of with a smile ♫ 153 00:16:08,331 --> 00:16:15,230 ♫ But now I’m filled with lies ♫ 154 00:16:15,231 --> 00:16:21,540 ♫ What can I do? ♫ 155 00:16:23,390 --> 00:16:25,660 I'm also afraid 156 00:16:27,700 --> 00:16:30,550 that you might end up hating me. 157 00:16:33,060 --> 00:16:36,270 That you might get to know me, inside and out. 158 00:16:37,880 --> 00:16:41,600 I'm totally at a loss about what to do. 159 00:16:41,601 --> 00:16:43,510 Yesterday, 160 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 right now, 161 00:16:47,370 --> 00:16:49,770 and in the future, 162 00:16:52,710 --> 00:16:55,790 I have no idea what to do about you. 163 00:16:57,970 --> 00:17:03,170 But I can't seem to budge even an inch from you. 164 00:17:05,730 --> 00:17:12,790 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
165 00:17:38,150 --> 00:17:43,650 Don't get exhausted by things like love this time. 166 00:17:43,660 --> 00:17:45,770 Okay. 167 00:17:45,771 --> 00:17:48,040 Or by me, either. 168 00:17:49,180 --> 00:17:50,790 Okay. 169 00:17:51,990 --> 00:17:55,040 Even when my memory comes back to me. 170 00:18:01,920 --> 00:18:04,600 I will never get exhausted. 171 00:18:05,840 --> 00:18:08,930 This time I will protect you 'til the end. 172 00:18:34,170 --> 00:18:37,690 I'm launching a new product again. 173 00:18:37,691 --> 00:18:40,030 Noechongchong 100. 174 00:18:40,031 --> 00:18:43,790 It's a product to help prevent dementia. Don't you think the name is good? 175 00:18:43,791 --> 00:18:47,770 Just like Kiko 180, this will also be an instant daebak (hit), right off the bat. 176 00:18:48,960 --> 00:18:51,740 Come here, come here. Are you a fortune teller, a psychic? 177 00:18:51,741 --> 00:18:55,870 How can it be an instant daebak when it's not even out on the market yet? 178 00:18:55,871 --> 00:18:59,080 You've been in the health care industry for so long, and why you're still so overzealous... 179 00:18:59,081 --> 00:19:04,020 What are the odds of winning the lottery? 8.14 million to 1. 180 00:19:04,021 --> 00:19:06,950 Even so, there is always a winner. 181 00:19:06,951 --> 00:19:14,040 That's me. Probability and data are like bubble gum when it comes to my luck. 182 00:19:14,041 --> 00:19:17,460 I can chew it and blow it away. 183 00:19:17,461 --> 00:19:20,500 Where in the world does your confidence come from? 184 00:19:20,501 --> 00:19:22,920 What do you mean where does it come from? 185 00:19:22,921 --> 00:19:27,070 It's from believing in and loving myself. 186 00:19:27,071 --> 00:19:30,380 Who will love me if I don't love myself? 187 00:19:30,381 --> 00:19:37,820 Especially since no one loves me, at the very least I need to love myself. Don't you think so? 188 00:19:37,821 --> 00:19:41,660 Ever since I was little, this was my method of survival, me loving myself. 189 00:19:41,661 --> 00:19:49,350 This is why you are my enemy. Why don't you believe in and love yourself a bit more? 190 00:19:49,351 --> 00:19:54,680 The root cause of all diseases is self-loathing. Never hate yourself in any moment. 191 00:19:54,681 --> 00:20:01,240 By the time you hate yourself, everyone else will already be hating you. 192 00:20:04,140 --> 00:20:06,210 Come here. 193 00:20:07,660 --> 00:20:10,860 What are you doing, going so far as to touch this unappetizing food? 194 00:20:10,861 --> 00:20:14,760 You're not unappetizing food, you're junk food. 195 00:20:14,761 --> 00:20:17,090 What? Junk food? One of the four social ills?
(During her 2012 pres. campaign, Korean President Park named the four social ills as sexual violence, school violence/bullying, heinous crimes that destroy families, and junk food.) 196 00:20:17,091 --> 00:20:22,580 I know it's bad for me but I still gravitate towards it. I end up buying it all the time. 197 00:20:23,450 --> 00:20:28,940 I guess you'll have to report me to the president for them to come arrest me. 198 00:20:30,980 --> 00:20:33,980 You decided to hug me and now you're sighing? 199 00:20:36,680 --> 00:20:39,160 I met your younger brother the day before yesterday. 200 00:20:40,740 --> 00:20:43,040 You couldn't even plant the seed, right?
(= begin to convince him) 201 00:20:44,060 --> 00:20:49,100 It's not that I couldn't plant the seed. It's that he's focused on a seed planted elsewhere. 202 00:20:49,101 --> 00:20:50,380 What are you talking about? 203 00:20:50,381 --> 00:20:54,640 Brother-in-law is completely head over heels for the housekeeper's daughter right now. 204 00:20:54,641 --> 00:20:57,360 What? Housekeeper's daughter? 205 00:20:57,361 --> 00:21:02,510 Your younger brother put that child on his lap 206 00:21:02,511 --> 00:21:06,950 with his own hands. He completely adores her. 207 00:21:06,951 --> 00:21:10,540 I can't believe a day like this has come. There hasn't been a change so cataclysmic since the creation of heaven and earth. 208 00:21:10,541 --> 00:21:11,680 What? 209 00:21:11,681 --> 00:21:15,230 There were bubbles inside the house and he didn't say a word. 210 00:21:15,231 --> 00:21:19,650 She was blowing the bubbles towards his face, yet he let all the bubbles hit him. 211 00:21:19,651 --> 00:21:20,980 Whose child is she? 212 00:21:20,981 --> 00:21:25,160 A neighborhood child. Her mother is sick. 213 00:21:25,161 --> 00:21:29,670 Why would she say that the housekeeper's daughter was a neighbor's daughter? 214 00:21:29,671 --> 00:21:35,840 Do you know what's even more shocking than that? Her mother, the housekeeper! 215 00:21:35,841 --> 00:21:36,990 The housekeeper? 216 00:21:36,991 --> 00:21:43,210 She's from China and she is the spitting image of that picketer, 217 00:21:43,211 --> 00:21:45,020 imitation Do Hae Gang, Dokgo Yong Gi. 218 00:21:45,021 --> 00:21:50,160 What? She's from China and looks exactly like Do Hae Gang? 219 00:21:50,161 --> 00:21:55,620 She looks more like Dokgo Yong Gi, than Do Hae Gang, poor and unsophisticated. 220 00:21:55,621 --> 00:21:59,910 Strangers would think that they were triplets because they look so much alike. 221 00:22:01,900 --> 00:22:05,370 She was untraceable because she was registered as a Chinese citizen. 222 00:22:05,371 --> 00:22:08,930 She laundered her identity to be a Chinese citizen. 223 00:22:08,931 --> 00:22:13,360 Who? Who laundered her identity to be a Chinese citizen? 224 00:22:13,361 --> 00:22:14,780 Dokgo Yong Gi. 225 00:22:14,781 --> 00:22:15,850 What? 226 00:22:15,851 --> 00:22:23,220 Father-in-law didn't show up for the family dinner and made an unscheduled trip to China. 227 00:22:23,221 --> 00:22:26,870 A few days ago, I saw him at Buamdong with our In-law. 228 00:22:26,871 --> 00:22:32,410 I was informed that Dokgo Yong Gi was hiding in China, yet I saw her at the hospital, 229 00:22:32,411 --> 00:22:37,790 but she's a housekeeper. Of all places, she's a housekeeper at our In-law's? 230 00:22:37,791 --> 00:22:43,660 The Dokgo Yong Gi I saw at the hospital is the correct Dokgo Yong Gi. 231 00:22:43,661 --> 00:22:47,370 What in the world are you saying? 232 00:22:47,371 --> 00:22:52,510 Then are you saying there are two Dokgo Yong Gi's? 233 00:22:52,511 --> 00:22:57,290 Dokgo Yong Gi from China and amnesia Dokgo Yong Gi? 234 00:22:57,291 --> 00:23:00,540 Amnesia Dokgo Yong Gi... 235 00:23:01,400 --> 00:23:06,360 Picketer Dokgo Yong Gi, the Dokgo Yong Gi that Jin Eon was obsessed with, 236 00:23:07,960 --> 00:23:09,370 is Lawyer Do. 237 00:23:09,371 --> 00:23:11,750 What? 238 00:23:11,751 --> 00:23:13,190 I'm saying it's Executive Director Do Hae Gang. 239 00:23:13,191 --> 00:23:16,950 W-W-What? 240 00:23:16,951 --> 00:23:20,060 Jin Eon found Lawyer Do. 241 00:23:20,061 --> 00:23:23,170 Jin Eon brought Do Hae Gang back to life! 242 00:23:42,230 --> 00:23:43,760 Hi! 243 00:23:47,220 --> 00:23:51,880 You remember me, right? You saw me with your grandma. 244 00:23:53,580 --> 00:23:57,960 What about your mom? Is she inside? 245 00:23:57,961 --> 00:24:00,360 Why are you asking for my mom? 246 00:24:00,361 --> 00:24:03,260 This man used to know your mom really well a long time ago. 247 00:24:03,261 --> 00:24:09,180 But first, open the door. You see the button down there, right? Just press it and it opens. 248 00:24:10,120 --> 00:24:11,180 Go ahead and press it. 249 00:24:11,181 --> 00:24:14,120 Ahjussi, if you press the bell, 250 00:24:14,121 --> 00:24:19,000 Granny surely inspects who the person is first, then she will open the door. 251 00:24:21,020 --> 00:24:24,120 Well since this man is your mom's friend, 252 00:24:24,121 --> 00:24:27,460 I even know your mom's real name, her Korean name, not her Chinese name. 253 00:24:27,461 --> 00:24:28,620 What? 254 00:24:28,621 --> 00:24:31,960 Your mom's name is Dokgo Yong Gi, right? 255 00:24:39,040 --> 00:24:41,760 Why is he here this morning? 256 00:24:41,761 --> 00:24:48,500 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
257 00:24:52,110 --> 00:24:54,720 You must have gone to the hospital because you're sick, huh? 258 00:24:55,820 --> 00:25:01,040 And the doctor who is treating you is Dr. Min Gyu Seok, right? 259 00:25:11,470 --> 00:25:13,910 Professor Min Gyu Seok is not off today. 260 00:25:13,911 --> 00:25:17,440 I suppose so. I must have made a mistake. 261 00:25:17,441 --> 00:25:22,280 You should go to the hospital instead. There must be an urgent reason for you to visit so early in the morning. 262 00:25:23,160 --> 00:25:27,260 I came here just to loaf around today. 263 00:25:27,261 --> 00:25:31,420 I suddenly didn't feel like going to work or doing anything. 264 00:25:31,421 --> 00:25:32,840 Oh? 265 00:25:33,740 --> 00:25:36,320 Does Brother-in-law still come here often? 266 00:25:37,380 --> 00:25:42,320 He only calls me every other day because I scolded him and told him not to come. 267 00:25:42,321 --> 00:25:44,440 Now that you mention it, he called last night, 268 00:25:44,441 --> 00:25:49,440 saying he would visit me soon with happy news, telling me to wait just a little longer. 269 00:25:49,441 --> 00:25:55,030 It's been a long time since I've heard him sound so excited. I'll go grab some tea and fruit. 270 00:25:55,031 --> 00:25:57,020 Your housekeeper... 271 00:26:01,080 --> 00:26:02,200 Yes? 272 00:26:02,201 --> 00:26:08,160 I heard from my wife that you hired a housekeeper who looks like Lawyer Do. 273 00:26:09,000 --> 00:26:11,860 I was told she looks almost identical. 274 00:26:13,820 --> 00:26:15,640 She doesn't seem to be here right now. 275 00:26:17,600 --> 00:26:23,120 She works at another house today. She only comes here three times a week. 276 00:26:24,920 --> 00:26:31,550 Then, the child out in the yard, she's not the neighbor's child, but your housekeeper's, right? 277 00:26:32,690 --> 00:26:39,300 Yes. Since I was lonely, I got the housekeeper to leave her with me to keep me company. 278 00:26:39,301 --> 00:26:41,620 Then she'll be coming back for her child? 279 00:26:43,180 --> 00:26:46,100 Y-Yes, later. 280 00:26:47,720 --> 00:26:54,100 I believe she's Gyu Seok's patient. If she's under his care, it's very fortunate for her and her guardian. 281 00:26:54,101 --> 00:27:00,260 Now that you mention it, I think of it as a relief. 282 00:27:00,261 --> 00:27:02,540 What illness is it? 283 00:27:02,541 --> 00:27:05,640 They say it's Gaucher's Disease. 284 00:27:05,641 --> 00:27:09,780 Gaucher's Disease. Gaucher's... 285 00:27:10,400 --> 00:27:13,680 Brother-in-law has a lot of interest in Gaucher's Disease... 286 00:27:13,681 --> 00:27:16,720 Oh, really? 287 00:27:20,220 --> 00:27:23,200 At least have some tea and fruit before you leave. 288 00:27:23,201 --> 00:27:25,960 Please bring it to Gyu Seok's room. 289 00:27:25,961 --> 00:27:30,020 After I eat and take a nap, I'll decide whether to go into the office or just go straight home. 290 00:27:30,860 --> 00:27:34,420 I'll do that then. If you need anything else, then let me know. 291 00:27:34,421 --> 00:27:36,160 Sure. 292 00:27:38,900 --> 00:27:44,180 Baek Seok Law Office. She's an office manager there according to the business card I received. 293 00:27:45,040 --> 00:27:49,880 She worked at Cheon Nyeon Pharmaceuticals, and she was their daughter-in-law. 294 00:27:49,881 --> 00:27:54,200 If you meet her, it will become dangerous for you, Unni. 295 00:27:54,201 --> 00:27:57,400 You shouldn't meet her no matter what, Yong Gi Unni. 296 00:28:00,400 --> 00:28:03,440 'The Fight Between David and Goliath'
Mi Do Pharmaceuticals filed patent infringement lawsuit against Cheon Nyeon Pharmaceuticals
297 00:28:05,920 --> 00:28:09,400 Pharmaceutical Representative Who Lost in Patent Infringement Lawsuit Killed Daughter of Opposing Party's Attorney Out of Revenge 298 00:28:09,401 --> 00:28:11,420 Woman Who Filed Lawsuit Against Pharmaceutical Company Due to Adverse Side Effects, Leaped to Her Death 299 00:28:11,421 --> 00:28:16,180 So that's you? That was you? 300 00:28:20,340 --> 00:28:22,980 I, too, can't handle this. 301 00:28:24,700 --> 00:28:28,040 And yet, you're telling me you can handle it? 302 00:29:06,410 --> 00:29:09,580 In the case of continued Pudoxin intake
Side effect: suspected bone fracture
303 00:29:15,440 --> 00:29:17,580 On the medication insert, there is no warning of a bone fracture side effect. 304 00:29:17,581 --> 00:29:19,700 Executive Director Min Tae Seok promoted to President with the success of Pudoxin. 305 00:29:19,701 --> 00:29:22,560 In the case of continued Pudoxin intake
Side effect: suspected bone fracture
306 00:29:25,240 --> 00:29:26,920 Hey, Yong Gi! 307 00:29:31,400 --> 00:29:37,020 You should be happy! If you're startled, then I'll be upset. 308 00:29:37,021 --> 00:29:41,880 Even if a lot of time has passed, the first love should still be affectionate, right? 309 00:29:41,881 --> 00:29:45,200 How come you're always so startled to see me? 310 00:29:45,201 --> 00:29:48,320 You make your first love feel embarrassed. 311 00:29:48,321 --> 00:29:49,780 Sorry. 312 00:29:49,781 --> 00:29:51,940 I'm not. 313 00:29:57,560 --> 00:30:00,320 Do you suddenly feel affectionate towards me? 314 00:30:00,321 --> 00:30:03,500 You look like you'd break down and cry if I just tried to touch you. 315 00:30:05,220 --> 00:30:07,140 Go sit over there. 316 00:30:07,141 --> 00:30:08,640 Okay. 317 00:30:18,950 --> 00:30:20,780 Hey, Baek Seok. 318 00:30:22,340 --> 00:30:26,500 I want to meet Office Manager Dokgo Yong Gi. 319 00:30:29,180 --> 00:30:33,700 Dokgo Yong Gi is not even a common name. 320 00:30:33,701 --> 00:30:38,960 Why, of all places, is she in my first love's office? 321 00:30:38,961 --> 00:30:42,300 It's said that all matters in the world happen by chance, 322 00:30:42,301 --> 00:30:46,580 but the one that stops the chance and holds on to it, is a human. 323 00:30:47,280 --> 00:30:53,280 Turning a chance into fate is also by a person's will. 324 00:30:58,030 --> 00:31:00,750 Office Manager Dokgo Yong Gi, 325 00:31:01,850 --> 00:31:07,980 it appears you held on her and kept her next to you. 326 00:31:10,740 --> 00:31:12,400 Is that not it? 327 00:31:21,690 --> 00:31:23,760 I thought she was you. 328 00:31:26,040 --> 00:31:28,700 I thought of her as you, 329 00:31:28,701 --> 00:31:32,900 my first love, Dokgo Yong Gi. 330 00:31:32,901 --> 00:31:35,000 What? 331 00:31:35,001 --> 00:31:38,980 My warm love, 332 00:31:38,981 --> 00:31:42,600 I gave it all to her. 333 00:31:43,960 --> 00:31:51,020 Do Hae Gang is Office Manager Dokgo Yong Gi? 334 00:31:52,450 --> 00:31:54,040 Yeah. 335 00:31:55,100 --> 00:31:58,740 After she lost her memory, after she lost everything, 336 00:32:00,060 --> 00:32:04,240 she held only your resident card and appeared before me. 337 00:32:06,120 --> 00:32:10,180 It was destiny and it was fate. 338 00:32:10,181 --> 00:32:16,480 I was certain, but come to find out, it was just a fluke. 339 00:32:16,481 --> 00:32:20,000 Just an insignificant coincidence. 340 00:32:21,560 --> 00:32:28,500 By chance, did she get into an accident because of me? 341 00:32:31,100 --> 00:32:33,200 Not because of you. 342 00:32:34,200 --> 00:32:38,480 It was because of the people who tried to kill you that she got into an accident. 343 00:32:40,510 --> 00:32:42,580 I can't believe it. 344 00:32:44,300 --> 00:32:49,800 I... If only I hadn't switched cars that day. 345 00:32:49,801 --> 00:32:53,580 If I didn't run away with that woman's car... 346 00:32:53,581 --> 00:32:56,200 Then Woo Joo wouldn't be here. 347 00:32:56,201 --> 00:33:00,170 In your place, in Woo Joo's place, she got hurt, 348 00:33:00,171 --> 00:33:04,600 and she will be relieved that you two are still alive. 349 00:33:05,400 --> 00:33:12,060 She is like that. The girl I know is like that. 350 00:33:12,061 --> 00:33:16,060 Where is Do Hae Gang right now? 351 00:33:17,380 --> 00:33:21,260 Home. She's hurt. 352 00:33:29,600 --> 00:33:31,980 Re-issuance of Resident Registration Card: Do Hae Gang 353 00:33:31,981 --> 00:33:36,450 Abalone is expensive. I can just have rice. 354 00:33:36,451 --> 00:33:41,640 This is a special occasion. I've fed you more expensive things. 355 00:33:41,641 --> 00:33:47,760 I'll give you eel, octopus, and Korean beef to eat. I'll give you expensive food to eat until you leave. 356 00:33:47,761 --> 00:33:52,280 I bought galbi (Korean short ribs). I'll make galbi stew for dinner. 357 00:33:57,240 --> 00:34:00,460 You should go to your mother. 358 00:34:03,000 --> 00:34:05,320 I can't bring myself to go. 359 00:34:06,240 --> 00:34:09,280 I won't be able to recognize her. 360 00:34:09,281 --> 00:34:15,440 Then I will be driving another nail to my mother's heart. 361 00:34:16,760 --> 00:34:22,120 I heard she was heartbroken because of my younger twin sister. 362 00:34:23,180 --> 00:34:26,180 I don't want to add to it. 363 00:34:27,160 --> 00:34:31,540 I just want to see her from a distance. I just want to see her alone for now. 364 00:34:31,541 --> 00:34:36,820 What better gift could there be than for her to know you are alive? 365 00:34:36,821 --> 00:34:42,660 Just go and meet her. Meet with your mother and your younger sister. 366 00:34:44,720 --> 00:34:48,440 You should be re-admitted to the bar. 367 00:34:49,080 --> 00:34:50,700 Yes. 368 00:34:51,700 --> 00:34:53,000 Yong Gi? 369 00:34:53,001 --> 00:34:54,480 Yes. 370 00:35:04,320 --> 00:35:09,220 It's okay. I can't get used to it either. 371 00:35:09,221 --> 00:35:12,340 It's difficult, right? 372 00:35:12,341 --> 00:35:19,540 From now on, besides your unfamiliar name, you will have to get used to many unexpected difficult situations. 373 00:35:20,560 --> 00:35:25,200 Tightrope walkers and skyscraper climbers are like this. 374 00:35:25,201 --> 00:35:31,300 The person doing the act wants to show off and risk their life to impress others. Yet for the people watching, 375 00:35:31,301 --> 00:35:36,260 they just hope that person doesn't fall and that they come down safely. 376 00:35:36,261 --> 00:35:42,380 Don't try to do well. Don't try so hard to please everybody. 377 00:35:42,381 --> 00:35:47,820 Just come down from the tightrope, safe and sound. 378 00:35:47,821 --> 00:35:49,580 Understand? 379 00:35:51,880 --> 00:35:53,760 Yes. 380 00:35:53,761 --> 00:35:58,080 I'm sorry. The food will get cold. Go ahead and eat. 381 00:36:21,800 --> 00:36:25,940 Alright. I'll tell you the truth. 382 00:36:25,941 --> 00:36:29,480 She's not just hurt. She was stabbed with a knife. 383 00:36:29,481 --> 00:36:32,440 What? Stabbed with a knife? 384 00:36:32,441 --> 00:36:35,400 I don't think it was just an average thief. 385 00:36:37,020 --> 00:36:41,300 You are in danger. You are in danger now, Yong Gi. 386 00:36:41,301 --> 00:36:46,460 You need to tell me. What do you know? 387 00:36:51,780 --> 00:36:53,560 Pudoxin. 388 00:36:54,360 --> 00:36:55,600 What? 389 00:36:55,601 --> 00:37:00,980 There was fabrication of the clinical trials to hide risk of bone fracture. 390 00:37:01,980 --> 00:37:04,820 This is what Woo Joo's father knew. 391 00:37:06,720 --> 00:37:10,440 I have a video he left me. 392 00:37:11,780 --> 00:37:15,520 I also have a video showing he was being pursued, but it was never broadcast. 393 00:37:16,580 --> 00:37:23,420 We went to get our wedding dress and suit fitted, and upon our return, 394 00:37:23,421 --> 00:37:26,940 we were served with a lawsuit from Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 395 00:37:28,060 --> 00:37:31,880 They said he embezzled six million from the company and used it for gambling. 396 00:37:33,040 --> 00:37:35,800 Of course he was fired. 397 00:37:35,801 --> 00:37:39,620 It was unfair so we filed a counter suit for wrongful termination. 398 00:37:43,920 --> 00:37:48,940 Then saying that he committed suicide from being despondent in mind and body... 399 00:37:48,941 --> 00:37:54,340 Due to depression, which I knew nothing about, I heard he went all the way to Imjingak station and jumped in front of the train. 400 00:37:55,240 --> 00:38:00,840 Not only were the clinical trials faked, but his suicide was also faked. 401 00:38:02,100 --> 00:38:04,600 Ms. Do Hae Gang, 402 00:38:07,090 --> 00:38:12,220 was Head of the Legal Department at Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 403 00:38:12,221 --> 00:38:16,680 Do you think she knew about this? 404 00:38:16,681 --> 00:38:19,760 How much would she have known? 405 00:38:21,400 --> 00:38:25,220 To Woo Joo and me, she is our lifesaver. 406 00:38:26,460 --> 00:38:31,600 To Woo Joo's father what type of person was she? 407 00:38:32,360 --> 00:38:37,140 Do I... Ms. Do Hae Gang... 408 00:38:38,510 --> 00:38:44,500 Do I need to meet her or not? 409 00:38:57,800 --> 00:39:00,900 She was supposed to be my sister-in-law. 410 00:39:02,160 --> 00:39:04,600 She's supposed to be Do Hae Gang. 411 00:39:11,970 --> 00:39:14,560 What brings you here, Mrs. Choi Jin Ri? 412 00:39:14,561 --> 00:39:19,300 What? Mrs. Choi Jin Ri? 413 00:39:19,301 --> 00:39:21,880 Aren't you Mrs. Choi Jin Ri? 414 00:39:22,560 --> 00:39:27,400 The business card you gave me says Choi Jin Ri. Is the name incorrect? 415 00:39:27,401 --> 00:39:31,540 Did you forget? I'm Jin Eon's noona. 416 00:39:31,541 --> 00:39:37,700 So? If you are Choi Jin Eon's noona, what do I call you? 417 00:39:39,600 --> 00:39:44,560 Then forget noona. I'm the wife of Cheon Nyeon Pharmaceutical's CEO, 418 00:39:44,561 --> 00:39:49,060 the President of Cheon Nyeon Health Care and the daughter of the chairman, Choi Man Ho. 419 00:39:49,061 --> 00:39:54,380 There isn't anybody near me who is bold enough to call me Mrs. Choi Jin Ri. 420 00:39:55,860 --> 00:40:01,860 But I'm not close to you nor am I your employee, Mrs. Choi Jin Ri. 421 00:40:01,861 --> 00:40:05,300 When you're outside of your company, you should forget about your rank. 422 00:40:05,301 --> 00:40:09,060 How can you expect everyone you see to serve you? 423 00:40:09,061 --> 00:40:15,300 You look so troubled for someone who has everything. You seem a little bit pitiful. 424 00:40:15,301 --> 00:40:17,780 W-W-What? 425 00:40:18,460 --> 00:40:21,900 I will let it pass because you have amnesia. 426 00:40:21,901 --> 00:40:23,420 Did you come to meet me? 427 00:40:23,421 --> 00:40:29,500 Yes, I came to meet you. Why do you think I came to meet with the likes of you? 428 00:40:31,560 --> 00:40:33,300 Let's go somewhere and talk. 429 00:40:33,301 --> 00:40:36,340 I was going to look for you anyway. It worked out well. 430 00:40:36,341 --> 00:40:40,580 Why? Why would someone like you look for me? 431 00:40:41,480 --> 00:40:45,280 Ojakgyo*. You said you will support me
(*reference to Kdrama Ojakgyo Family) 432 00:40:45,281 --> 00:40:47,840 and get along well with Mr. Choi Jin Eon. 433 00:40:47,841 --> 00:40:54,040 You said you would make me the daughter-in-law of Cheon Nyeon Pharmaceuticals instead of the dumpling house. 434 00:40:54,041 --> 00:40:59,820 I want to be the daughter-in-law of your family. I'll let go of Ojakgyo (family) and lightly walk 435 00:40:59,821 --> 00:41:01,620 to your family. 436 00:41:03,860 --> 00:41:12,500 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
437 00:41:26,570 --> 00:41:31,350 Since I placed the order, you should at least pick up the order. 438 00:41:31,351 --> 00:41:33,660 What? 439 00:41:33,661 --> 00:41:38,800 Hey Dokgo Yong Gi! How dare you! 440 00:41:38,801 --> 00:41:41,620 Your liver is hanging outside of your belly (have a lot of nerve), huh? 441 00:41:41,621 --> 00:41:46,840 It did nearly come out. I got stabbed with a knife in front of my house. 442 00:41:47,660 --> 00:41:51,880 It's been a few days since I was discharged from the hospital. The operation costs are considerably high. 443 00:41:51,881 --> 00:41:56,480 W-W-What did you say? Stabbed with a knife? 444 00:41:56,481 --> 00:42:01,300 Do you know Moon Tae Joon who protested with me? 445 00:42:01,301 --> 00:42:04,840 As he was returning to the hospital, he was injured by a hit-and-run driver. 446 00:42:06,120 --> 00:42:12,040 I was in the hospital so I didn't know that he died. 447 00:42:12,041 --> 00:42:14,460 I almost died also. 448 00:42:15,840 --> 00:42:19,400 We need to catch the culprit as soon as possible. 449 00:42:22,660 --> 00:42:28,940 By the way, I heard that Do Hae Gang's urn is empty. 450 00:42:29,650 --> 00:42:31,660 What's going on? 451 00:42:31,661 --> 00:42:37,220 Then... Did you arrange a fake funeral without a corpse 452 00:42:37,221 --> 00:42:42,220 and submit a notification of death, even going so far as to build a fake charnel house? 453 00:42:42,221 --> 00:42:44,260 Why in the world? 454 00:42:47,800 --> 00:42:52,140 I apologize. It's none of my business. 455 00:42:52,900 --> 00:42:56,300 The buzzer keeps ringing, Mrs. Choi Jin Ri. 456 00:43:31,100 --> 00:43:32,780 It's hard to heal completely, 457 00:43:32,781 --> 00:43:37,670 but if you are treated with rehabilitation and medicine, the progress of disease will be slowed down, Mother. 458 00:43:37,671 --> 00:43:40,140 Can you see the medicine, Aricept? 459 00:43:40,141 --> 00:43:45,070 That medicine is from Japan. Since it has the least hepatotoxicity as a side effect, it is used the most. 460 00:43:46,040 --> 00:43:50,620 I think what the doctor prescribed is that medicine. Let me check it. 461 00:43:52,070 --> 00:43:56,600 By the way, as I studied about that medicine, 462 00:43:56,601 --> 00:43:59,670 I learned it is now approved for stage 3 clinical testing. 463 00:43:59,671 --> 00:44:03,300 The existing medicines can only slow the aging of brain cells, but 464 00:44:03,301 --> 00:44:07,420 this one directly attacks the substance that causes dementia and treats it. 465 00:44:07,421 --> 00:44:09,900 Also, domestic pharmaceutical companies are developing this medication. 466 00:44:09,901 --> 00:44:13,450 Mother, let's try to participate in the clinical test. 467 00:44:13,451 --> 00:44:17,590 In this research group, there are my professor and my school senior. 468 00:44:17,591 --> 00:44:21,680 I will bridge between you and them so you can receive the clinical test. 469 00:44:21,681 --> 00:44:25,640 Stop it. That's enough. Stop it now. 470 00:44:25,641 --> 00:44:27,860 Are you using a perfume as well now? 471 00:44:27,861 --> 00:44:31,190 How much more do you want to impress my son? 472 00:44:31,191 --> 00:44:34,270 Did my son buy that perfume, right? 473 00:44:35,570 --> 00:44:41,360 The scent is repulsive. There should be a fragrance but there's only a foul odor. 474 00:44:42,130 --> 00:44:46,250 The air inside this room is stuffy because of your perfume, 475 00:44:46,251 --> 00:44:51,110 your foul smell and the dust particles falling from your cheap clothing. 476 00:44:51,111 --> 00:44:53,910 You are suffocating me. 477 00:44:53,911 --> 00:44:58,080 My throat feels like its closing up because of you! 478 00:44:58,081 --> 00:45:01,420 I'm sorry, Mother. I won't spray perfume any more. 479 00:45:01,421 --> 00:45:06,100 I won't spray it again, so have some tea. 480 00:45:14,960 --> 00:45:17,100 I can't stand you. 481 00:45:17,101 --> 00:45:21,630 She died because of you. You killed Eon Sol. 482 00:45:24,520 --> 00:45:29,020 It's a relief that the tea has cooled. Should we go work out? 483 00:45:29,021 --> 00:45:31,590 Or since you need to move your hands a lot, 484 00:45:31,591 --> 00:45:35,170 should we buy materials for knitting or cross stitching? 485 00:45:35,171 --> 00:45:39,420 What a despicable laugh. How can you laugh after you killed your child? 486 00:45:39,421 --> 00:45:41,910 I heard you speaking on the phone with your father-in-law. 487 00:45:41,911 --> 00:45:46,100 Should I say what you did to that guy who killed Eon Sol? 488 00:45:46,101 --> 00:45:47,170 Mother... 489 00:45:47,171 --> 00:45:51,750 Your father-in-law made up a fraudulent accounting book, and you told that to the prosecutors! 490 00:45:51,751 --> 00:45:56,440 You ruined that company by filing a defamation suit, and you spread lies about them and made their stocks tumble! 491 00:45:56,441 --> 00:46:00,020 Your father-in-law hid Zolpidem (Ambien) in that researcher's house, 492 00:46:00,021 --> 00:46:02,890 then you reported it to the prosecutors! 493 00:46:03,580 --> 00:46:06,140 That researcher ended up committing suicide. 494 00:46:06,141 --> 00:46:11,970 I'm hiding this because I'm afraid my son will follow Eon Sol. 495 00:46:11,971 --> 00:46:17,210 Don't get caught by Jin Eon. Don't ever let my son find out about this. Understand? 496 00:46:24,220 --> 00:46:26,070 Father-in-law. 497 00:46:30,670 --> 00:46:33,470 Take care of her. 498 00:46:33,471 --> 00:46:39,150 Like now, I will feel relieved if you are by her side. 499 00:46:42,210 --> 00:46:46,120 Just having a caregiver doesn't seem to be enough. 500 00:46:47,110 --> 00:46:51,650 The semester starts in March, so I still have time, Father-in-law. 501 00:46:51,651 --> 00:46:58,180 Because of her, I was able to comfortably study overseas. Since I never had a mother, 502 00:46:58,181 --> 00:47:01,640 I like spending time with her. 503 00:47:01,641 --> 00:47:07,140 Regardless of Jin Eon Sunbae, I want be next to Mother-in-law and take care of her. 504 00:47:07,141 --> 00:47:08,850 I really mean it. 505 00:47:08,851 --> 00:47:13,550 Okay. Thank you. I won't forget this. 506 00:47:20,730 --> 00:47:27,700 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
507 00:47:41,830 --> 00:47:45,370 The plaintiff's appeal has been rejected. 508 00:47:46,130 --> 00:47:49,210 The plaintiff's charges have been rejected. 509 00:47:49,211 --> 00:47:50,960 The plaintiff's... 510 00:47:50,961 --> 00:47:52,970 charges... 511 00:47:52,971 --> 00:47:57,080 have been rejected. 512 00:47:57,081 --> 00:47:58,990 It doesn't make any sense. 513 00:48:00,450 --> 00:48:03,540 Everything was in favor of the plaintiff? 514 00:48:04,180 --> 00:48:09,050 Won every single case? 515 00:48:10,080 --> 00:48:11,960 How is that possible? 516 00:48:16,300 --> 00:48:18,180 Do Hae Gang... 517 00:48:19,440 --> 00:48:22,640 What type of person were you? 518 00:48:30,010 --> 00:48:32,490 Text from Choi Jin Eon
I miss you.
519 00:48:52,240 --> 00:48:54,210 Be patient. 520 00:49:23,440 --> 00:49:25,320 I miss you. 521 00:49:33,290 --> 00:49:35,080 Be patient. 522 00:49:38,030 --> 00:49:39,610 Do Hae Gang. 523 00:50:04,260 --> 00:50:06,820 I'm hungry. Let's go eat something. 524 00:50:10,400 --> 00:50:12,680 Be patient. 525 00:50:12,681 --> 00:50:14,660 Hey... 526 00:50:20,230 --> 00:50:23,360 I'm cold. I may freeze to death. 527 00:50:26,740 --> 00:50:29,220 Go home. 528 00:50:29,221 --> 00:50:32,740 Hey! Do Hae Gang you really... 529 00:50:45,050 --> 00:50:47,720 Open it. Open. 530 00:50:53,950 --> 00:50:56,380 I gave you my watch. 531 00:50:58,510 --> 00:51:00,630 You're robbing me in broad daylight. 532 00:51:01,650 --> 00:51:03,650 Okay. Okay! 533 00:51:05,500 --> 00:51:07,270 Wear these. 534 00:52:34,220 --> 00:52:36,730 Go! Hurry up and go! 535 00:52:36,731 --> 00:52:41,070 Don't you have a home? Don't you sleep? What in the world are you doing? 536 00:52:41,071 --> 00:52:44,630 I told you not to come and not to bother me. 537 00:52:44,631 --> 00:52:48,050 - Just Go! Hurry up!
- It hurts! 538 00:52:48,051 --> 00:52:51,140 Hey, did you put rocks in the pillow to hit me? 539 00:52:51,141 --> 00:52:53,150 Hey, Choi Jin Eon! 540 00:52:56,700 --> 00:53:01,380 Just hurry up and go. I really need to study. 541 00:53:07,450 --> 00:53:10,970 I'm not going to see you off. Goodbye. 542 00:53:16,340 --> 00:53:18,040 Take care. 543 00:53:22,830 --> 00:53:24,030 What? 544 00:53:24,031 --> 00:53:25,920 I'm going to the army. 545 00:53:27,640 --> 00:53:28,480 What? 546 00:53:28,481 --> 00:53:32,500 Eat well and get some sun when you can. 547 00:53:32,501 --> 00:53:36,160 Just study. Only concentrate on studying. 548 00:53:36,161 --> 00:53:38,340 Like now, okay? 549 00:53:43,730 --> 00:53:45,320 I'm going. 550 00:53:50,950 --> 00:53:57,870 ♫ Even if we are far apart ♫ 551 00:53:57,871 --> 00:54:03,620 ♫ Even if everything changes ♫ 552 00:54:03,621 --> 00:54:10,120 ♫ My heart will withstand time, and it will stay right here ♫ 553 00:54:10,121 --> 00:54:19,540 ♫ My heart will withstand time, and it will stay right here ♫ 554 00:54:24,600 --> 00:54:27,580 Be patient. What is this? Who is this? 555 00:54:27,581 --> 00:54:30,190 Give this to me, punk. 556 00:54:30,191 --> 00:54:34,060 Be patient about what? What did you send in broad daylight? 557 00:54:34,061 --> 00:54:39,530 Why would Hae Gang send you a provocative text Be patient. 558 00:54:39,531 --> 00:54:43,560 This little devil of a person, you... 559 00:54:43,561 --> 00:54:45,770 Do you like it that much? 560 00:54:45,771 --> 00:54:48,750 Yeah. Let's get to work. 561 00:54:48,870 --> 00:54:51,340 Defendant: Cheon Nyeon Pharmaceuticals
Litigation Representative: Attorney Do Hae Gang
562 00:54:51,341 --> 00:54:53,080 Demand 563 00:54:59,120 --> 00:55:00,980 Hey, Yong G— 564 00:55:06,560 --> 00:55:08,960 You were in the office. 565 00:55:08,961 --> 00:55:10,860 Aren't you going to the courthouse? 566 00:55:10,861 --> 00:55:13,850 I have a trial at 3pm. 567 00:55:13,851 --> 00:55:19,800 Why did you come out? The doctor earnestly requested that you not do anything and just rest for the time being. 568 00:55:29,730 --> 00:55:31,890 What do you think this is? 569 00:55:35,030 --> 00:55:37,890 These are all the cases I handled. 570 00:55:40,310 --> 00:55:43,790 The percentage of winning cases is nearly 100%. 571 00:55:45,710 --> 00:55:49,640 What does this mean? 572 00:55:51,060 --> 00:55:57,010 What do you think? You were a very competent lawyer. 573 00:55:57,011 --> 00:56:02,820 Or I used whatever means necessary to win the case, 574 00:56:02,821 --> 00:56:06,330 even using illegal and dishonest methods. 575 00:56:06,331 --> 00:56:09,480 A monster that must win no matter what. 576 00:56:12,600 --> 00:56:19,990 I handled a lawsuit involving the side effects of a drug. 577 00:56:19,991 --> 00:56:23,550 Teracof. A drug for chronic gastritis. 578 00:56:23,551 --> 00:56:27,530 I, who protested because of the side effects of Pudoxin, 579 00:56:27,531 --> 00:56:31,160 represented Cheon Nyeon Pharmaceuticals for their benefit... 580 00:57:00,320 --> 00:57:03,240 Pudoxin side effects... 581 00:57:04,660 --> 00:57:07,780 Do you think I knew about it? 582 00:57:10,640 --> 00:57:14,080 What kind of life was I living? 583 00:57:15,060 --> 00:57:21,780 What was I thinking and for what reason did I take on those cases?` 584 00:57:23,220 --> 00:57:30,820 When I look at the records, I seem to have been a hunting dog for Cheon Nyeon Pharmaceuticals, 585 00:57:31,660 --> 00:57:34,660 a devoted hunting dog. 586 00:57:38,780 --> 00:57:44,780 I'm afraid of who I am. 587 00:57:46,720 --> 00:57:50,420 I'm so scared. 588 00:57:58,500 --> 00:58:01,240 Pudoxin Whistleblower Kim Sun Yong Counter Strategy
Complaint
589 00:58:04,560 --> 00:58:09,370 President Choi Jin Eon asked the legal department to send over Do Hae Gang's 590 00:58:09,371 --> 00:58:10,770 court records and company documents? 591 00:58:10,771 --> 00:58:11,940 Yes. 592 00:58:11,941 --> 00:58:16,210 I saw him give the orders to Secretary Nam. 593 00:58:18,560 --> 00:58:21,520 Give him this for now. 594 00:58:21,521 --> 00:58:24,770 Tell him the legal department missed sending over this document. 595 00:58:26,750 --> 00:58:31,300 What summons is this? 596 00:58:31,301 --> 00:58:36,390 I'm not the only monster. His wife is also a monster. 597 00:58:36,391 --> 00:58:38,010 Pardon? 598 00:58:38,011 --> 00:58:39,810 And this. 599 00:58:45,620 --> 00:58:50,420 Oh, is-isn't this a listening device? 600 00:58:50,421 --> 00:58:54,860 Look for a chance and hide it somewhere in President Choi's office. 601 00:58:54,861 --> 00:58:56,360 What? 602 00:59:00,620 --> 00:59:02,240 Yes. 603 00:59:04,040 --> 00:59:07,180 It's time we have a drink together, right? 604 00:59:07,181 --> 00:59:10,120 I will buy you a ridiculously expensive drink, 605 00:59:10,121 --> 00:59:13,720 so bring along a huge bag to take away lots of drinks. 606 00:59:22,790 --> 00:59:27,770 This, this and this need to be reviewed. 607 00:59:27,771 --> 00:59:31,150 Also, this is a list of dementia drugs that are being developed nationally. 608 00:59:31,151 --> 00:59:32,730 Yes. 609 00:59:34,260 --> 00:59:37,320 You said you were researching dementia while away. You're really going to go for it now? 610 00:59:37,321 --> 00:59:40,000 Isn't there any drug for dementia that's being developed by our company? 611 00:59:40,001 --> 00:59:42,620 None. There's nothing in that field. 612 00:59:42,621 --> 00:59:45,520 How are you always only interested in those difficult incurable diseases? 613 00:59:45,521 --> 00:59:50,660 I like your spirit for a challenge, but the road is long and rough. Is there even a road? 614 00:59:50,661 --> 00:59:52,690 We have to make a way. 615 00:59:52,691 --> 00:59:56,290 Do it yourself. I have a meeting soon, so I'm going. 616 00:59:57,860 --> 01:00:01,060 What are those trial materials? 617 01:00:01,061 --> 01:00:04,930 Why do you have them stacked up and aren't looking at them? It looks like you've had them for a few days. 618 01:00:04,931 --> 01:00:06,340 I'm afraid. 619 01:00:06,341 --> 01:00:08,430 Huh? About what? 620 01:00:09,710 --> 01:00:12,320 It's nothing. Go ahead. 621 01:00:12,321 --> 01:00:14,210 See you tomorrow. 622 01:00:15,200 --> 01:00:16,870 Yes. 623 01:00:24,360 --> 01:00:25,320 What is it? 624 01:00:25,321 --> 01:00:30,380 The legal department sent these saying that they were omitted. 625 01:00:30,381 --> 01:00:31,980 Leave them here. 626 01:00:49,390 --> 01:00:53,400 Complaint 627 01:00:53,401 --> 01:00:55,540 Researcher Kim Sun Yong? 628 01:00:55,541 --> 01:00:57,220 Pudoxin Whistleblower Kim Sun Yong Counter Strategy 629 01:01:09,910 --> 01:01:12,950 I... While there... 630 01:01:14,460 --> 01:01:18,100 At Cheon Nyeon Pharmaceuticals, I... 631 01:01:31,660 --> 01:01:35,390 Pudoxin whistleblower Kim Sun Yong Counter Strategy 632 01:01:37,330 --> 01:01:39,800 1. On suspicion of embezzlement: 633 01:01:39,801 --> 01:01:46,480 A. Fabricate a situation where Kim Sun Yong violates his duties and out of 15 million that was to be paid 634 01:01:46,481 --> 01:01:51,380 to the German company, Gibens, for acquiring SCX700, he only gives them 9 and keeps 6 million for himself. 635 01:01:51,381 --> 01:01:55,660 2. a. Terminate Kim Sun Yong's employment under Article 8 Section 23 of the company regulations. 636 01:01:55,661 --> 01:02:00,920 b. In case of a termination nullity suit, the notice for the termination of employment should be legally processed. 637 01:02:20,160 --> 01:02:23,850 c. Readjust his work ratings to the lowest possible mark. 638 01:02:23,851 --> 01:02:28,250 e. Pressure Kim Sun Yong in case he tries to file a claim for damages, demanding a large sum of money. 639 01:02:28,251 --> 01:02:33,630 If omission of the degree of bone fractures caused by long term use of Pudoxin gets leaked, 640 01:02:33,631 --> 01:02:37,470 750 million in insurance payments will have to be paid. 641 01:02:39,070 --> 01:02:41,800 What do I do? 642 01:02:43,200 --> 01:02:47,020 What do I do now? 643 01:02:47,021 --> 01:02:51,000 If the result of Pudoxin's clinical test gets leaked to the public, 644 01:02:51,001 --> 01:02:55,330 it will be recalled and sales will be stopped. 645 01:02:55,331 --> 01:02:57,080 Legal Department
Attorney Do Hae Gang
646 01:02:58,730 --> 01:03:02,210 It will be a disastrous crisis. 647 01:03:28,960 --> 01:03:30,560 Hae Gang! 648 01:03:45,430 --> 01:03:47,250 What's wrong? 649 01:03:51,190 --> 01:03:52,950 Hae Gang. 650 01:03:59,720 --> 01:04:07,080 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
651 01:04:13,060 --> 01:04:15,810 ~Preview~ 652 01:04:15,811 --> 01:04:17,000 Who is this? 653 01:04:17,001 --> 01:04:19,340 You're Dokgo Yong Gi. How many years has it been? 654 01:04:19,341 --> 01:04:21,510 Woo Joo! Woo Joo! 655 01:04:21,511 --> 01:04:24,610 What do I do? What do we do? 656 01:04:24,611 --> 01:04:27,670 But I'm still happy that you're here with me, 657 01:04:27,671 --> 01:04:29,110 that I'm with you. 658 01:04:29,111 --> 01:04:31,150 What is it that I'm not aware of? 659 01:04:31,151 --> 01:04:34,750 Ruining her life not realizing she's her twin sister... 660 01:04:34,751 --> 01:04:35,840 Twin? 661 01:04:35,841 --> 01:04:40,180 Completely forget the kiss of another woman, do you understand? 662 01:04:40,181 --> 01:04:42,960 I'm going crazy because of you. 57824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.