All language subtitles for I Love Lucy S05E26.return_home_from_europe.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,803 --> 00:00:05,805 "Return Home From Europe" 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,131 ("I Love Lucy" theme song playing) 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,363 (theme song ending) 4 00:00:32,365 --> 00:00:35,168 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 5 00:00:35,168 --> 00:00:37,037 (applause) 6 00:00:46,896 --> 00:00:49,899 Lucy, have you got room for this stuff in your trunk? 7 00:00:49,899 --> 00:00:52,268 I was just coming down to ask you the same thing. 8 00:00:52,268 --> 00:00:54,738 Ethel, I told you, you were buying too many souvenirs. 9 00:00:55,238 --> 00:00:56,740 Well, now, I want a lot of things 10 00:00:56,740 --> 00:00:58,491 to remind me of my trip when I get home. 11 00:00:58,491 --> 00:01:00,443 Gee, I hate to leave Europe. 12 00:01:00,443 --> 00:01:01,778 Me, too. 13 00:01:01,778 --> 00:01:03,279 From the looks of things, you're not leaving it. 14 00:01:03,279 --> 00:01:04,664 You're taking it with you. 15 00:01:04,664 --> 00:01:06,666 Oh, Fred, you can't come home from Europe 16 00:01:06,666 --> 00:01:08,535 without buying gifts for your friends. 17 00:01:08,535 --> 00:01:10,537 The test of true friendship 18 00:01:10,537 --> 00:01:13,039 does not depend upon buying gifts. 19 00:01:13,039 --> 00:01:14,541 He ought to know-- 20 00:01:14,541 --> 00:01:16,543 he's been testing his friends for 20 years. 21 00:01:16,543 --> 00:01:18,044 Look at all this junk you're lugging home. 22 00:01:18,044 --> 00:01:19,546 This is not junk, Fred, believe me. 23 00:01:20,046 --> 00:01:20,547 Hi, Rick. Come here. Hi, Ricky. 24 00:01:21,047 --> 00:01:22,048 Hi, honey. Hi, dear. 25 00:01:22,048 --> 00:01:23,550 Listen, I stopped by American 'Spress 26 00:01:23,550 --> 00:01:25,552 and I gave them our forwarding address in New York. 27 00:01:25,552 --> 00:01:27,053 Hey, did they have any mail Good. 28 00:01:27,053 --> 00:01:28,054 for us at American 'Spress? 29 00:01:28,555 --> 00:01:30,056 Oh, yes, I almost forgot. Here. 30 00:01:30,056 --> 00:01:31,858 Oh, a letter from Mother! 31 00:01:31,858 --> 00:01:33,276 Gee, it'll be wonderful to see Mother 32 00:01:33,276 --> 00:01:34,778 and Little Ricky again, won't it, honey? 33 00:01:34,778 --> 00:01:39,115 Yeah, it'll be wonderful to see Little Ricky again all right. 34 00:01:39,115 --> 00:01:40,450 Here's a telegram for you. 35 00:01:40,450 --> 00:01:42,869 How do you like that? A telegram 36 00:01:43,369 --> 00:01:44,871 and she forwards it in the regular mail. 37 00:01:44,871 --> 00:01:46,873 It takes three weeks to get here. 38 00:01:46,873 --> 00:01:48,208 Only your mother would... 39 00:01:48,208 --> 00:01:50,660 Oh, now, honey, maybe it isn't important. 40 00:01:50,660 --> 00:01:52,662 It's probably a birthday greeting or something. 41 00:01:52,662 --> 00:01:54,164 I hope you're right. 44 00:01:57,467 --> 00:01:58,668 que estaba esperando. 45 00:01:58,668 --> 00:02:00,587 What's it say? 46 00:02:00,587 --> 00:02:02,338 Oh, no! Lo estoy esperando por tres meses el telegram... 47 00:02:02,338 --> 00:02:03,640 FRED: What's it say? 48 00:02:03,640 --> 00:02:04,641 Well, whatever it is, 49 00:02:04,641 --> 00:02:06,926 I have a feeling it isn't "happy birthday." 50 00:02:06,926 --> 00:02:09,312 Your mother is a... a... 51 00:02:09,312 --> 00:02:10,563 Honey, is it important? 52 00:02:10,563 --> 00:02:12,432 Oh, no, no. 53 00:02:12,432 --> 00:02:15,935 Only the managing director of the Roxy Theater in New York, 54 00:02:15,935 --> 00:02:18,938 and he wants me to open there with my band for two weeks, 55 00:02:19,439 --> 00:02:20,740 starting next Monday! That's all. 56 00:02:20,740 --> 00:02:21,908 Oh... 57 00:02:21,908 --> 00:02:23,276 We'll make it if fly. 58 00:02:23,276 --> 00:02:24,277 That's a good idea. I'll call him 59 00:02:24,277 --> 00:02:26,279 and find out if the offer still stands. 60 00:02:26,279 --> 00:02:27,280 All right. 61 00:02:27,280 --> 00:02:28,781 Hello, operator. 62 00:02:28,781 --> 00:02:31,284 Operator, I want to put a call to New York City, please. 63 00:02:31,284 --> 00:02:35,288 Mr. Rothefel at the Roxy Theater in New York City. 64 00:02:35,288 --> 00:02:37,790 As soon as you can. It's very important. 65 00:02:37,790 --> 00:02:40,293 Listen, Fred, would you see if you can get a reservation 66 00:02:40,293 --> 00:02:42,295 on Pan American for us and the orchestra? 67 00:02:42,295 --> 00:02:42,795 Sure I will. 68 00:02:43,296 --> 00:02:44,464 Hey, this is exciting. 69 00:02:44,464 --> 00:02:46,349 We're gonna fly across the ocean. 70 00:02:46,349 --> 00:02:47,634 Who said you were going to? 71 00:02:47,634 --> 00:02:49,435 What do you mean? 72 00:02:49,435 --> 00:02:51,137 I may leave you right here in Europe. 73 00:02:51,137 --> 00:02:53,439 I didn't do anything. 74 00:02:53,439 --> 00:02:56,442 Your mother did, and she inherits it from you. 75 00:02:58,278 --> 00:02:59,112 Oh! 76 00:02:59,112 --> 00:03:00,480 Hello. 77 00:03:00,480 --> 00:03:02,982 Yes? Yes. 78 00:03:02,982 --> 00:03:04,984 Mr. Rothefel? 79 00:03:04,984 --> 00:03:07,487 This is Ricky Ricardo. 80 00:03:07,487 --> 00:03:10,990 Ye-Yes, sir. I'm still... I'm still in Europe. 81 00:03:10,990 --> 00:03:13,993 I got your wire. Well, I just got it today. 82 00:03:13,993 --> 00:03:16,496 Well, I-I know when it was sent, 83 00:03:16,496 --> 00:03:18,798 but it went to my personal dead letter office. 84 00:03:18,798 --> 00:03:20,833 Oh, push tush. 85 00:03:20,833 --> 00:03:22,669 Well, it doesn't matter. Look, I just wanted to find out: 86 00:03:22,669 --> 00:03:24,671 Does the offer stand? 87 00:03:24,671 --> 00:03:26,673 Wonderful. 88 00:03:26,673 --> 00:03:29,475 Yeah, well, I'm just trying to find out if I can fly. 89 00:03:29,475 --> 00:03:31,678 Yeah, you'll make it, Peter Pan. 90 00:03:33,680 --> 00:03:35,431 I'll let you know... Oh, hold it a minute. 91 00:03:35,431 --> 00:03:36,733 Hey, it's all set, Rick. 92 00:03:36,733 --> 00:03:38,234 There's a clipper leaving tomorrow afternoon, 93 00:03:38,234 --> 00:03:39,736 arriving New York the following day. 94 00:03:39,736 --> 00:03:41,237 Wonderful. Listen, it's all right. 95 00:03:41,237 --> 00:03:42,739 We-we're gonna be able to fly 96 00:03:42,739 --> 00:03:44,240 and we'll be there in plenty of time. 97 00:03:44,240 --> 00:03:46,242 Yes. Thank you very much. 98 00:03:46,242 --> 00:03:48,244 Good-bye. Good. 99 00:03:48,244 --> 00:03:49,746 Now listen. Wait a minute. 100 00:03:49,746 --> 00:03:51,748 You'd better call the steamship lines 101 00:03:51,748 --> 00:03:53,249 and tell them that we have to go by plane. 102 00:03:53,249 --> 00:03:54,250 All right. 103 00:03:54,250 --> 00:03:55,752 You see, everything's all right. 104 00:03:55,752 --> 00:03:57,754 Mother didn't make such a bad mistake after all. 105 00:03:57,754 --> 00:03:59,756 Hey, Rick, I'm just thinking. 106 00:03:59,756 --> 00:04:02,258 The band was going home free for playing on the boat. 107 00:04:02,258 --> 00:04:04,761 This way, you'll have to buy plane tickets for all of us. 108 00:04:04,761 --> 00:04:07,013 Oh, who asked you? 109 00:04:07,013 --> 00:04:08,881 Thanks to your mother, 110 00:04:08,881 --> 00:04:11,718 I have to play the Roxy for two weeks for nothing. 111 00:04:11,718 --> 00:04:13,686 All right, forget about the Roxy. 112 00:04:13,686 --> 00:04:15,188 Let's go home on the boat like we planned. 113 00:04:15,188 --> 00:04:17,640 Oh, no. No, no. 114 00:04:17,640 --> 00:04:20,143 I've been waiting to play the Roxy for a long time, 115 00:04:20,143 --> 00:04:21,527 and I'm gonna play the Roxy. 116 00:04:21,527 --> 00:04:24,480 Oh, ho! You see? It isn't my mother's fault at all. 117 00:04:24,480 --> 00:04:27,367 It's just your neurotic need to be in the spotlight. 118 00:04:27,367 --> 00:04:32,238 My neurotic need to be in the spotlight? 119 00:04:32,238 --> 00:04:33,706 Yeah. How do you like them apples? 120 00:04:33,706 --> 00:04:34,991 And close your mouth. 121 00:04:36,793 --> 00:04:37,660 What apples? 122 00:04:37,660 --> 00:04:41,130 I hope that's a big plane we're going home on. 123 00:04:41,130 --> 00:04:42,882 Got to have plenty of room for all this stuff. 124 00:04:42,882 --> 00:04:45,001 Oh, no, you dunt. 125 00:04:45,001 --> 00:04:46,469 What "dunt" I "dunt?" 126 00:04:46,469 --> 00:04:49,889 You don't take this junk on the plane. 127 00:04:49,889 --> 00:04:51,257 That's what you don't dunt. 128 00:04:51,257 --> 00:04:52,725 Why not? 129 00:04:52,725 --> 00:04:56,229 Look, they only allow you 66 pounds, 130 00:04:56,229 --> 00:04:59,732 and every pound over 66 costs you two dollars. 131 00:05:00,233 --> 00:05:01,567 Two dollars a pound? That's right. 132 00:05:01,567 --> 00:05:05,488 Everything over 66 pounds has to go by boat. 133 00:05:05,488 --> 00:05:08,491 (sighing): Well, all right. Let's see. 134 00:05:08,491 --> 00:05:10,994 Oh, dear, now, I've got to take these wooden shoes 135 00:05:11,494 --> 00:05:12,495 to Marian Van Black. 136 00:05:12,495 --> 00:05:13,997 And I got to take this bottle 137 00:05:13,997 --> 00:05:15,999 of My Sin to Mrs. Trumbull, I promised her. 138 00:05:15,999 --> 00:05:17,333 Oh, here's something you can ship. 139 00:05:19,786 --> 00:05:22,038 That probably weighs all of two ounces. 140 00:05:22,038 --> 00:05:23,339 Well, I don't care. 141 00:05:23,339 --> 00:05:24,707 These other things are very important. 142 00:05:24,707 --> 00:05:27,710 Look, Lucy, make up your mind, that everything goes by boat 143 00:05:27,710 --> 00:05:30,213 except your luggage and your clothes. 144 00:05:30,213 --> 00:05:32,215 That alone will weigh 66 pounds. 145 00:05:32,215 --> 00:05:35,134 All right, but there's one thing 146 00:05:35,134 --> 00:05:38,137 I have to take with me for sure-- that cheese. 147 00:05:38,137 --> 00:05:39,138 That cheese? 148 00:05:39,138 --> 00:05:40,606 Yes. Now, don't argue with me. 149 00:05:40,606 --> 00:05:42,392 You can't get that kind of cheese at home. 150 00:05:45,695 --> 00:05:46,696 Are you kidding? 151 00:05:46,696 --> 00:05:49,032 This thing must weigh 66 pounds by itself. 152 00:05:49,032 --> 00:05:50,450 No, it's only 25 pounds. 153 00:05:50,950 --> 00:05:53,453 That's a very rare kind of Italian cheese 154 00:05:53,453 --> 00:05:56,789 and I promised to bring it home for a very special person. 155 00:05:56,789 --> 00:05:59,575 And who is this very special person? 156 00:05:59,575 --> 00:06:02,545 Someone we all know and love-- 157 00:06:03,046 --> 00:06:03,830 my mother. 158 00:06:04,747 --> 00:06:06,999 Your what?! 159 00:06:06,999 --> 00:06:10,169 My mother, and she's a who, not a what. 160 00:06:10,169 --> 00:06:14,140 Now, look, Lucy, your mother has already cost me a fortune. 161 00:06:14,140 --> 00:06:16,142 And I'm not going to spend one more penny 162 00:06:16,142 --> 00:06:17,927 on that big hunk of cheese. 163 00:06:20,229 --> 00:06:21,731 How can we get off that plane 164 00:06:21,731 --> 00:06:23,733 and not have a present for mother? 165 00:06:23,733 --> 00:06:25,234 After all, she stayed with the baby 166 00:06:25,735 --> 00:06:27,103 all the time we were gone. 167 00:06:27,103 --> 00:06:30,356 For the money she's cost me, I could have hired Dr. Spock. 168 00:06:30,356 --> 00:06:31,491 Oh... 169 00:06:31,491 --> 00:06:34,494 Now, look, I don't want to hear another argument about it. 170 00:06:34,494 --> 00:06:36,996 I'm not going to spend one more penny for this cheese 171 00:06:36,996 --> 00:06:37,997 even to ship it. 172 00:06:37,997 --> 00:06:39,415 Now, come on, Fred. 173 00:06:39,415 --> 00:06:40,917 We've got a lot of things to do. 174 00:06:40,917 --> 00:06:42,418 Okay. 175 00:06:45,088 --> 00:06:48,508 Boy, there's going to be some family argument 176 00:06:49,008 --> 00:06:52,512 if I get off that plane without a present for my mother. 177 00:06:53,012 --> 00:06:54,847 How can I get that cheese to New York? 178 00:06:54,847 --> 00:06:56,048 You can't. 179 00:06:56,048 --> 00:06:58,434 Oh, yes, I can, now. 180 00:06:58,434 --> 00:07:00,937 Ricky won't pay for taking it... 181 00:07:00,937 --> 00:07:02,939 What do, what do they take on the plane for free? 182 00:07:02,939 --> 00:07:05,191 Only the clothes you're wearing. 183 00:07:05,191 --> 00:07:06,526 Oh, well, that's no good. 184 00:07:06,526 --> 00:07:09,529 Very few people wear cheese. 185 00:07:10,029 --> 00:07:12,899 Try to think of something else besides clothes. 186 00:07:15,651 --> 00:07:17,069 You thinking? 187 00:07:17,069 --> 00:07:19,405 Y-Yes. I'm, I'm thinking. Yeah, I'm thinking. 188 00:07:22,825 --> 00:07:25,044 Do they charge for babies on planes? 189 00:07:25,044 --> 00:07:26,662 I don't think so. Why? 190 00:07:30,750 --> 00:07:32,084 Oh, no. 191 00:07:32,084 --> 00:07:34,504 Lucy, oh, no, Lucy. 192 00:07:42,562 --> 00:07:43,930 Isn't that cute? 193 00:07:43,930 --> 00:07:44,931 Yeah. 194 00:07:44,931 --> 00:07:46,232 Gee, that'll come in handy, won't it? 195 00:07:46,232 --> 00:07:48,601 Hi. 196 00:07:48,601 --> 00:07:50,102 Hi, boys. 197 00:07:50,102 --> 00:07:51,103 Hi, Rick. 198 00:07:51,604 --> 00:07:52,605 Where's Lucy? 199 00:07:52,605 --> 00:07:54,607 Oh, uh, uh, she stopped to get a magazine. 200 00:07:54,607 --> 00:07:56,108 She'll be here in a minute. 201 00:07:56,108 --> 00:07:57,109 How much time do we have? 202 00:07:57,109 --> 00:07:59,028 We take off in five minutes. 203 00:07:59,028 --> 00:08:00,029 Thank you. 204 00:08:00,029 --> 00:08:01,864 If Lucy misses this plane... 205 00:08:01,864 --> 00:08:03,833 Now, Rick, she'll make it. 206 00:08:03,833 --> 00:08:05,201 Five will get you ten. 207 00:08:05,201 --> 00:08:06,702 Don't worry, Rick. 208 00:08:06,702 --> 00:08:08,204 Sit down. She'll make it. 209 00:08:08,204 --> 00:08:09,705 Yeah, well... 210 00:08:13,709 --> 00:08:15,211 Oh, here she comes. 211 00:08:15,211 --> 00:08:16,095 I told you, she'd make it. 212 00:08:16,095 --> 00:08:17,380 What's she... 213 00:08:28,441 --> 00:08:29,225 What's that? 214 00:08:29,725 --> 00:08:30,476 What's what? 215 00:08:30,476 --> 00:08:32,612 That. What are you doing? 216 00:08:32,612 --> 00:08:35,948 Oh, Rock-a-bye, baby... 217 00:08:38,951 --> 00:08:40,903 What have you got there? 218 00:08:43,873 --> 00:08:45,374 Where are you going? 219 00:08:45,374 --> 00:08:47,877 I am not the father of that cheese. 220 00:08:47,877 --> 00:08:51,380 Oh... come on, sit down. Sit down here. 221 00:08:51,380 --> 00:08:52,882 Look... Sit down! 222 00:08:52,882 --> 00:08:55,384 I don't want anything to do with you or your little scheme. 223 00:08:55,384 --> 00:08:56,886 I will be sitting in the lounge 224 00:08:56,886 --> 00:08:58,254 in the back of the plane. 225 00:08:58,254 --> 00:08:59,722 Oh, Ricky. Fred. 226 00:09:18,908 --> 00:09:21,410 I thought I'd sit up here with you 227 00:09:21,410 --> 00:09:23,412 so we wouldn't disturb the others. 228 00:09:23,412 --> 00:09:24,914 WOMAN (over P.A.): Good afternoon. 229 00:09:24,914 --> 00:09:27,917 All of us are happy to have you aboard 230 00:09:27,917 --> 00:09:31,420 this Pan American President flight number 155 to New York. 231 00:09:31,420 --> 00:09:33,422 Fasten your seat belts, please, 232 00:09:33,422 --> 00:09:35,424 and observe the "No Smoking" sign. 233 00:09:35,424 --> 00:09:36,842 Thank you. 234 00:10:00,616 --> 00:10:02,118 I'm Evelyn Bigsby. 235 00:10:02,618 --> 00:10:04,120 Oh, I'm, uh... How do you do? 236 00:10:04,620 --> 00:10:05,621 I'm Lucy Ricardo. 237 00:10:06,122 --> 00:10:07,123 How do you do? 238 00:10:07,123 --> 00:10:08,007 (baby crying) 239 00:10:08,457 --> 00:10:09,709 No, no. 240 00:10:12,211 --> 00:10:14,714 She's a little fussy. She missed her nap. 241 00:10:14,714 --> 00:10:16,215 Oh. 242 00:10:19,719 --> 00:10:23,022 My, you certainly have a quiet baby. Good baby. 243 00:10:23,022 --> 00:10:25,107 Yeah, well... 244 00:10:27,977 --> 00:10:29,362 Is it a girl? 245 00:10:29,362 --> 00:10:31,314 Huh? 246 00:10:31,314 --> 00:10:33,316 Is it a girl? 247 00:10:33,316 --> 00:10:35,818 No. 248 00:10:35,818 --> 00:10:37,320 Oh, a boy. 249 00:10:38,821 --> 00:10:40,539 All right. 250 00:10:46,379 --> 00:10:47,380 Mine's a girl. 251 00:10:47,380 --> 00:10:48,381 Oh. 252 00:10:48,381 --> 00:10:49,882 She's four months old. 253 00:10:49,882 --> 00:10:51,667 Hmm. 254 00:10:53,636 --> 00:10:56,138 How old is yours? 255 00:10:56,138 --> 00:10:58,140 Uh... four months. 256 00:10:58,140 --> 00:11:00,643 Oh, big baby. 257 00:11:03,646 --> 00:11:04,980 How much does he weigh? 258 00:11:04,980 --> 00:11:06,899 25 pounds. 259 00:11:12,104 --> 00:11:14,357 25 pounds at four months? 260 00:11:15,157 --> 00:11:16,659 Too much? 261 00:11:18,160 --> 00:11:21,664 Well, how much did he weigh when he was born? 262 00:11:21,664 --> 00:11:24,166 Uh...fif... uh... 263 00:11:24,166 --> 00:11:25,668 Eight pounds. 264 00:11:25,668 --> 00:11:26,919 But he's a big eater. 265 00:11:31,207 --> 00:11:33,709 Well, I think I'll take a nap. 266 00:11:51,811 --> 00:11:53,813 I'm just dying to see him. 267 00:11:56,816 --> 00:11:58,067 What's his name? 268 00:11:58,067 --> 00:11:59,368 Cheddar... 269 00:11:59,368 --> 00:12:00,870 Uh, Chester. 270 00:12:07,376 --> 00:12:09,378 My daughter's name's Caroline. 271 00:12:09,879 --> 00:12:11,380 Oh, well, that's nice. 272 00:12:11,380 --> 00:12:13,382 Especially for a girl. 273 00:12:15,384 --> 00:12:16,886 Isn't she cute? 274 00:12:16,886 --> 00:12:17,887 Yeah. 275 00:12:19,889 --> 00:12:20,890 May I? 276 00:12:20,890 --> 00:12:23,392 Oh, no, he's... he's very shy. 277 00:12:23,392 --> 00:12:24,894 He doesn't like to have strangers look at him. 278 00:12:25,394 --> 00:12:28,481 Do you want the strange lady to see you? 279 00:12:28,481 --> 00:12:30,983 You don't? Oh, well, don't worry about it. No. 280 00:12:31,484 --> 00:12:32,985 No, no, it's perfectly all right. 281 00:12:32,985 --> 00:12:35,988 No, I'll just tell her, that's all. Forget about it. 282 00:12:37,990 --> 00:12:39,492 He said no. 283 00:12:40,493 --> 00:12:42,328 He talks? 284 00:12:42,328 --> 00:12:44,914 Only the last couple of months. 285 00:12:44,914 --> 00:12:47,700 If you ladies will give me the babies' bottles, 286 00:12:47,700 --> 00:12:48,501 I'll heat them. 287 00:12:48,501 --> 00:12:51,921 Oh, fine, yes. Thank you. 288 00:12:51,921 --> 00:12:53,289 There you are. 289 00:12:53,789 --> 00:12:56,175 Wouldn't you like me to warm your baby's bottle? 290 00:12:56,175 --> 00:12:58,544 Oh, well, he isn't hungry yet. Thank you. 291 00:12:58,544 --> 00:13:00,846 Well, then, let me keep it in the refrigerator it for you. 292 00:13:00,846 --> 00:13:02,765 Oh, okay... oh. 293 00:13:06,268 --> 00:13:08,137 Uh... I didn't bring any. 294 00:13:08,137 --> 00:13:10,439 You didn't bring any? You didn't bring any? 295 00:13:10,439 --> 00:13:13,309 Oh, well, I meant to, really. I-I just forgot. 296 00:13:13,309 --> 00:13:14,693 So, just skip it. 297 00:13:16,145 --> 00:13:17,646 He can have one of mine. 298 00:13:17,646 --> 00:13:19,648 Oh, no, I wouldn't think of it. Thank you just the same. 299 00:13:19,648 --> 00:13:20,900 I'll, I'll feed him when we get to New York. 300 00:13:20,900 --> 00:13:23,285 But we don't get there until tomorrow. 301 00:13:23,285 --> 00:13:25,788 Oh, well, it will do him good. 302 00:13:25,788 --> 00:13:28,574 He's too fat anyway. 303 00:13:28,574 --> 00:13:31,243 Please heat both bottles, Miss. 304 00:13:34,163 --> 00:13:35,664 Thank you very much. 305 00:13:43,088 --> 00:13:44,089 Oh, hi, dear. 306 00:13:44,089 --> 00:13:45,090 Oh, is that your husband? Yes. 307 00:13:45,591 --> 00:13:46,592 Oh, pardon me, sir. 308 00:13:46,592 --> 00:13:48,093 Wouldn't you like to sit next to your wife? 309 00:13:48,093 --> 00:13:49,345 I'd be glad to change seats with you. 310 00:13:49,345 --> 00:13:50,896 Yes, come on, dear, sit here. 311 00:13:50,896 --> 00:13:52,681 Not while you have that. 312 00:13:59,605 --> 00:14:02,608 He can't stand children. 313 00:14:03,108 --> 00:14:04,610 Oh, well, that's a shame. 314 00:14:05,110 --> 00:14:06,111 Yes, it is, 315 00:14:06,111 --> 00:14:08,914 especially when the baby looks exactly like him. 316 00:14:10,199 --> 00:14:11,200 Here we are. 317 00:14:11,200 --> 00:14:12,701 Oh, good. 318 00:14:12,701 --> 00:14:13,702 Oh, thank you. 319 00:14:13,702 --> 00:14:15,204 You know, this is a wonderful formula. 320 00:14:15,204 --> 00:14:16,705 It's been in the family for years. 321 00:14:16,705 --> 00:14:17,706 Is that so? 322 00:14:17,706 --> 00:14:20,709 Mmm. Here we go, honey. 323 00:14:23,212 --> 00:14:24,213 (clicking tongue) 324 00:14:38,978 --> 00:14:40,980 Good baby. 325 00:14:40,980 --> 00:14:42,982 Yes, you're a good baby. 326 00:14:44,783 --> 00:14:46,569 Drink it all up. 327 00:14:46,569 --> 00:14:49,071 That's a boy. Down the hatch. 328 00:14:49,071 --> 00:14:50,573 Now, here we go. 329 00:14:50,573 --> 00:14:51,574 (chuckling) 330 00:15:14,346 --> 00:15:16,348 He hates to drink alone. 331 00:15:24,356 --> 00:15:26,358 What's in that formula? 332 00:15:26,358 --> 00:15:29,161 Cod liver oil. 333 00:15:30,579 --> 00:15:32,581 I... I think he's had enough. Thank you very much. 334 00:15:33,082 --> 00:15:34,083 Well he hasn't had any at all. 335 00:15:34,083 --> 00:15:35,584 Oh, no, he's had plenty, really. 336 00:15:35,584 --> 00:15:37,086 He wasn't very hungry. 337 00:15:49,932 --> 00:15:51,433 Burp. 338 00:15:56,939 --> 00:15:57,940 Burp. 339 00:15:57,940 --> 00:15:59,858 Mrs. Ricardo? 340 00:15:59,858 --> 00:16:01,977 Burp. Yes? 341 00:16:01,977 --> 00:16:02,811 I've been checking my list 342 00:16:03,312 --> 00:16:04,313 and there seems to be a mistake. 343 00:16:04,313 --> 00:16:05,898 Oh? 344 00:16:05,898 --> 00:16:07,900 I don't have a record of your baby on our passenger list. 345 00:16:07,900 --> 00:16:10,402 Oh, that. Well, I didn't mention it 346 00:16:10,402 --> 00:16:11,403 because I-I didn't think it mattered 347 00:16:11,904 --> 00:16:13,405 as long as babies travel for free. 348 00:16:13,405 --> 00:16:16,742 Oh, but they don't on overseas flights. 349 00:16:16,742 --> 00:16:17,993 Oh. 350 00:16:18,327 --> 00:16:20,329 We do charge, but we charge only ten percent 351 00:16:20,329 --> 00:16:22,164 of the regular fare for babies. 352 00:16:22,164 --> 00:16:23,749 Oh. 353 00:16:23,749 --> 00:16:25,551 You can pay for the baby when you get to New York. 354 00:17:38,957 --> 00:17:40,959 (whispering): Ethel, wake up. Ethel, wake up. 355 00:17:40,959 --> 00:17:43,962 Fred, Fred, stop. Don't pull all the covers. 356 00:17:43,962 --> 00:17:45,330 What's the matter? Wake up. Huh, what? 357 00:17:45,330 --> 00:17:46,331 What's the matter? Complications. 358 00:17:46,832 --> 00:17:47,833 Complications. What's the matter? 359 00:17:47,833 --> 00:17:50,335 They charge ten percent of the regular fare for babies. 360 00:17:50,335 --> 00:17:51,837 That's $30. 361 00:17:51,837 --> 00:17:53,839 Oh, well, how much will it cost for the cheese? 362 00:17:53,839 --> 00:17:55,390 Fifty dollars. 363 00:17:55,390 --> 00:17:58,393 Well, it's cheaper to have the cheese be a baby 364 00:17:58,393 --> 00:18:01,263 than have the baby be a cheese. 365 00:18:01,263 --> 00:18:02,731 That's not the point. 366 00:18:02,731 --> 00:18:04,233 Either way, Ricky will kill me. 367 00:18:04,233 --> 00:18:05,734 But what are you gonna do, honey? 368 00:18:05,734 --> 00:18:06,518 I'll be back. 369 00:18:06,518 --> 00:18:07,936 Where are you going? Ooh...! 370 00:18:08,437 --> 00:18:09,438 I'm going to the kitchen. 371 00:18:09,438 --> 00:18:10,322 Okay. 372 00:18:25,037 --> 00:18:26,538 Ethel, wake up. What, what? 373 00:18:26,538 --> 00:18:27,539 Move over. 374 00:18:27,539 --> 00:18:29,041 What are we gonna do, Lucy? 375 00:18:29,041 --> 00:18:30,542 What are we gonna do? 376 00:18:30,542 --> 00:18:32,044 We're gonna eat it. 377 00:18:34,546 --> 00:18:35,547 What?! 378 00:18:35,547 --> 00:18:37,549 We're gonna eat the cheese. 379 00:18:37,549 --> 00:18:38,550 You like cheese, don't you? 380 00:18:39,051 --> 00:18:40,385 Oh, well, not enough to eat all of that. 381 00:18:40,385 --> 00:18:41,854 Oh, come on now. 382 00:18:42,354 --> 00:18:44,857 Oh, Lucy, I couldn't eat 25 pounds of cheese. 383 00:18:44,857 --> 00:18:46,859 I-I polished off a wonderful meal. 384 00:18:47,359 --> 00:18:49,361 I-I ate a-a nice, great, big steak 385 00:18:49,361 --> 00:18:51,113 and-and some apricot pie... 386 00:18:51,113 --> 00:18:53,398 Hey, stop talking and eat. Here. 387 00:19:04,409 --> 00:19:06,411 Oh, Lucy, this is ridiculous. 388 00:19:06,411 --> 00:19:08,413 Even I can't eat all of this. 389 00:19:08,914 --> 00:19:09,915 Eat what you can. 390 00:19:09,915 --> 00:19:12,417 We'll figure out what to do with the rest later. 391 00:19:55,928 --> 00:19:57,212 (contented sigh) 392 00:20:13,228 --> 00:20:14,730 Where's your baby? 393 00:20:15,230 --> 00:20:15,731 Huh? 394 00:20:16,231 --> 00:20:17,616 Your baby-- where is he? 395 00:20:20,118 --> 00:20:23,121 Oh, that. 396 00:20:23,121 --> 00:20:25,123 (chuckling): Oh, I didn't have a baby. 397 00:20:25,123 --> 00:20:28,543 (laughing) 398 00:20:28,543 --> 00:20:31,413 What do you mean, you didn't have a baby? 399 00:20:31,413 --> 00:20:33,882 I didn't. I didn't have a baby. 400 00:20:33,882 --> 00:20:36,635 It was a piece of cheese. 401 00:20:38,720 --> 00:20:40,138 (screams) 402 00:20:40,639 --> 00:20:42,140 Stewardess! 403 00:20:42,140 --> 00:20:43,475 Mrs. Bigsby... Stewardess! 404 00:20:43,475 --> 00:20:44,476 Help! Mrs. Bigsby... 405 00:20:44,977 --> 00:20:45,978 What's the matter? 406 00:20:45,978 --> 00:20:46,979 This woman's baby's disappeared 407 00:20:46,979 --> 00:20:48,480 and now she claims she never had one. 408 00:20:48,480 --> 00:20:49,982 No, no, no, no, no, no, that's not true. 409 00:20:49,982 --> 00:20:51,483 What's the matter? I saw your baby. 410 00:20:51,483 --> 00:20:52,985 No, you did not. 411 00:20:52,985 --> 00:20:54,486 (all talking over each other) 412 00:20:58,991 --> 00:21:00,993 I've been with this department a good many years, 413 00:21:00,993 --> 00:21:03,028 but I've never seen a case like this. 414 00:21:03,028 --> 00:21:05,030 Now, Mrs. Bigsby claims that 415 00:21:05,530 --> 00:21:07,532 Mrs. Ricardo had an object in her arms, 416 00:21:07,532 --> 00:21:09,534 and that that object was a baby. 417 00:21:09,534 --> 00:21:11,036 I don't claim; I saw. 418 00:21:11,036 --> 00:21:12,037 Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh! 419 00:21:12,037 --> 00:21:13,538 You have no idea what you saw. 420 00:21:13,538 --> 00:21:16,541 Mrs. Ricardo says it was not a baby. 421 00:21:16,541 --> 00:21:19,044 So far, this is logical. 422 00:21:19,044 --> 00:21:20,545 There's a difference of opinion. 423 00:21:20,545 --> 00:21:21,546 One lady is right, 424 00:21:21,546 --> 00:21:22,464 the other's wrong. 425 00:21:22,464 --> 00:21:24,466 Yeah, well. 426 00:21:24,466 --> 00:21:28,770 Mr. Ricardo, a celebrated and seemingly rational man, 427 00:21:28,770 --> 00:21:31,189 says that it looked like a baby, 428 00:21:31,690 --> 00:21:35,193 but it was in reality a piece of cheese. 429 00:21:35,193 --> 00:21:37,195 That's right. 430 00:21:37,195 --> 00:21:38,697 Yeah. 431 00:21:38,697 --> 00:21:39,698 Now, Mrs. Ricardo, 432 00:21:39,698 --> 00:21:41,199 I'm going to ask you once more: 433 00:21:41,199 --> 00:21:42,484 Was there a baby? 434 00:21:42,484 --> 00:21:43,652 No, sir. 435 00:21:43,652 --> 00:21:46,571 Then whose is this? 436 00:21:46,571 --> 00:21:47,372 Oh... 437 00:21:47,372 --> 00:21:50,292 It's mine. 438 00:21:50,292 --> 00:21:52,544 It's the latest thing from Paris. 439 00:21:52,544 --> 00:21:55,831 Now, look, mister, mister... 440 00:21:56,331 --> 00:21:57,332 the newsreel fellow is there. 441 00:21:57,833 --> 00:21:59,551 He wants to take a picture of me and my orchestra. 442 00:21:59,551 --> 00:22:00,385 Oh, he does? 443 00:22:00,385 --> 00:22:02,387 Yes, sir. Now, uh, you see, 444 00:22:02,387 --> 00:22:04,756 th-they're getting awfully close to the deadline. 445 00:22:04,756 --> 00:22:06,558 Oh, they are? 446 00:22:06,558 --> 00:22:09,728 Well, I thought you'd like to know. 447 00:22:09,728 --> 00:22:11,013 Yeah. 448 00:22:11,013 --> 00:22:12,848 I beg your pardon, sir, but I am positive 449 00:22:12,848 --> 00:22:14,182 Mrs. Ricardo was carrying a baby. 450 00:22:14,182 --> 00:22:16,401 Oh, no you're not, you're not positive about a thing. 451 00:22:16,401 --> 00:22:17,269 Ma'am, please. 452 00:22:17,269 --> 00:22:18,570 I saw the baby drinking the milk. 453 00:22:18,570 --> 00:22:21,440 (shouting): Wait a minute! 454 00:22:21,440 --> 00:22:24,743 Did you actually see the baby's face? 455 00:22:24,743 --> 00:22:25,911 I most certainly. 456 00:22:25,911 --> 00:22:27,696 RICKY: Oh, come now. 457 00:22:27,696 --> 00:22:29,197 You couldn't miss It. 458 00:22:29,197 --> 00:22:31,700 It looked just like him. 459 00:22:31,700 --> 00:22:33,585 What do you mean, it looked just like me? 460 00:22:33,585 --> 00:22:35,087 You leave him out of it. 461 00:22:35,087 --> 00:22:36,588 He had nothing to do with it. 462 00:22:36,588 --> 00:22:39,591 It was a baby. 463 00:22:39,591 --> 00:22:41,593 It was a piece of cheese. 464 00:22:42,094 --> 00:22:44,096 Did you ever hear a piece of cheese burp? 465 00:22:44,096 --> 00:22:45,514 Oh... 466 00:22:45,514 --> 00:22:47,015 Look, let me try to explain 467 00:22:47,015 --> 00:22:49,518 this whole thing to you from the beginning. 468 00:22:49,518 --> 00:22:50,519 We were in Nice. 469 00:22:51,019 --> 00:22:53,522 She wanted to bring this cheese to her mother. 470 00:22:53,522 --> 00:22:55,023 All right, now, I had been telling her 471 00:22:55,023 --> 00:22:56,525 she had too much luggage already. 472 00:22:56,525 --> 00:22:59,394 So, she thought that babies travel for free. 473 00:22:59,394 --> 00:23:00,862 She took the cheese, 474 00:23:00,862 --> 00:23:02,364 she put a blanket around it, 475 00:23:02,364 --> 00:23:04,366 put the little bonnet on the cheese 476 00:23:04,366 --> 00:23:05,867 and took it in the plane with her. 477 00:23:05,867 --> 00:23:09,204 Well, didn't you think this was rather strange behavior? 478 00:23:09,204 --> 00:23:11,656 For Lucy? No. 479 00:23:13,658 --> 00:23:15,660 You see, I intended to pay for the cheese 480 00:23:15,660 --> 00:23:17,045 the minute I got here. 481 00:23:17,045 --> 00:23:18,330 Oh, you did? I did. 482 00:23:18,330 --> 00:23:19,748 That's right. He told me he was. 483 00:23:20,248 --> 00:23:21,249 RICKY: Sure. Hey, Rick, we're gonna 484 00:23:21,249 --> 00:23:22,501 miss out on those newsreels. 485 00:23:22,501 --> 00:23:24,386 Yeah, get your instruments out... 486 00:23:24,386 --> 00:23:25,387 You don't mind if they start getting... 487 00:23:25,387 --> 00:23:28,390 Well, yes, oh, all right, but just one question. 488 00:23:28,390 --> 00:23:30,392 Where is the cheese? 489 00:23:30,392 --> 00:23:32,144 That's a good question. 490 00:23:32,144 --> 00:23:33,812 Where is the cheese, honey? 491 00:23:33,812 --> 00:23:36,098 Uh, where is the cheese? 492 00:23:36,098 --> 00:23:39,434 Yes, where is the cheese? 493 00:23:39,434 --> 00:23:41,736 ETHEL: We ate it. 494 00:23:41,736 --> 00:23:47,192 You and Mrs. Ricardo ate 25 pounds of cheese? 495 00:23:47,192 --> 00:23:48,693 Oh, come now. 496 00:23:48,693 --> 00:23:50,195 Oh, it's possible. 497 00:23:50,195 --> 00:23:52,197 I've seen my wife sit down and polish off a whole... 498 00:23:52,197 --> 00:23:53,698 Oh, shut up. 499 00:23:55,000 --> 00:23:58,870 Lucy, where is the cheese? 500 00:23:58,870 --> 00:24:00,789 Well? 501 00:24:00,789 --> 00:24:02,791 Well, I'm afraid to tell you. 502 00:24:02,791 --> 00:24:05,127 I am not going to do anything to you. 503 00:24:05,127 --> 00:24:06,595 You promise? 504 00:24:06,595 --> 00:24:07,596 (shouting): I am not going to do...! 505 00:24:07,596 --> 00:24:10,098 (wailing) 506 00:24:10,098 --> 00:24:11,600 You scared me! 507 00:24:11,600 --> 00:24:12,934 I'm sorry. 508 00:24:13,385 --> 00:24:16,188 Look, I'll be glad to pay for the cheese, honey. 509 00:24:16,188 --> 00:24:17,522 Well, that's not what I'm afraid of. 510 00:24:17,522 --> 00:24:18,523 Well, tell me what it is. 511 00:24:18,523 --> 00:24:19,858 Pardon me, Mr. Ricardo. Yes, sir. 512 00:24:19,858 --> 00:24:20,692 We've just got two minutes 513 00:24:21,193 --> 00:24:22,561 and I've got to get that shot. 514 00:24:22,561 --> 00:24:24,062 All right. Would you excuse... Let me take this, please. 515 00:24:24,563 --> 00:24:25,564 It's very important. Oh, go ahead. 516 00:24:25,564 --> 00:24:27,566 We're working at the Roxy. The one that you see... 517 00:24:27,566 --> 00:24:29,067 Mr. Ricardo, right over here. 518 00:24:29,067 --> 00:24:31,069 You stand right over here in front of the band. 519 00:24:31,069 --> 00:24:32,070 Yes, sir. I'll ask you 520 00:24:32,070 --> 00:24:33,071 if you're glad to be home 521 00:24:33,572 --> 00:24:35,574 and you answer by playing "Home Sweet Home." 522 00:24:35,574 --> 00:24:37,075 Thank you. Roll it, Vic. 523 00:24:37,075 --> 00:24:38,577 All right, boys, "Home Sweet Home. 524 00:24:38,577 --> 00:24:39,578 Everybody together. 525 00:24:39,578 --> 00:24:41,580 Mr. Ricardo, how does it feel 526 00:24:41,580 --> 00:24:43,582 to be back in the United States? 527 00:24:43,582 --> 00:24:45,584 (silence) 528 00:24:46,084 --> 00:24:47,586 What's the matter? 529 00:24:52,090 --> 00:24:53,391 Oh, no! 530 00:24:54,926 --> 00:24:58,930 CUSTOMS AGENT: So that's where you hid the cheese! 531 00:25:05,020 --> 00:25:06,821 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry 532 00:25:06,821 --> 00:25:09,324 I didn't know it'd get all gooey and everything like that. 533 00:25:09,324 --> 00:25:10,325 You don't know how much trouble it was 534 00:25:10,325 --> 00:25:11,826 to get rid of that cheese. 535 00:25:11,826 --> 00:25:13,328 I just had to get that cheese home to my mother, honey. 536 00:25:13,328 --> 00:25:15,830 Oh, all I could think of was to put it in there. 537 00:25:15,830 --> 00:25:17,832 I put it in the trombone-- that wasn't bad-- 538 00:25:17,832 --> 00:25:20,835 but that piccolo... I thought I'd never get it in the piccolo. 539 00:25:20,835 --> 00:25:22,837 If you'd only had a tuba in the band, 540 00:25:22,837 --> 00:25:24,339 I could've put the whole thing in the tuba. 541 00:25:24,339 --> 00:25:27,342 I'm terribly sorry, honey, but I didn't know what else to do. 542 00:25:27,342 --> 00:25:29,844 It'd have meant a lot to me to take a... 543 00:25:29,844 --> 00:25:31,846 You're laughing. I thought you'd be angry. 544 00:25:31,846 --> 00:25:33,848 What are you laughing at? 545 00:25:34,349 --> 00:25:36,351 (laughing): It's so ridiculous. 546 00:25:36,351 --> 00:25:39,354 The whole thing is so utterly ridiculous. 547 00:25:39,354 --> 00:25:41,356 It is? Yeah, I guess so. 548 00:25:41,356 --> 00:25:43,358 It could only happen to you. 549 00:25:43,358 --> 00:25:45,277 Yeah, little old silly me. 550 00:25:45,277 --> 00:25:47,279 (exaggerated laugh) 551 00:25:47,279 --> 00:25:48,280 You know something, Lucy? 552 00:25:48,280 --> 00:25:49,564 What? 553 00:25:49,564 --> 00:25:51,866 Being married to you is not easy. 554 00:25:51,866 --> 00:25:52,867 No. 555 00:25:52,867 --> 00:25:53,868 But it sure is a lot of fun. 556 00:25:53,868 --> 00:25:56,321 Oh, honey! 557 00:25:56,321 --> 00:25:57,822 Mmm... 558 00:25:57,822 --> 00:25:59,824 Come on, let's go home and see the baby, huh? 559 00:25:59,824 --> 00:26:01,493 All right, honey. 560 00:26:01,493 --> 00:26:03,361 (closing orchestral flourish playing) 561 00:26:08,266 --> 00:26:11,269 ("I Love Lucy" theme song playing) 562 00:26:20,278 --> 00:26:22,781 ANNOUNCER: The part of Evelyn Bigsby was played by Mary Jane Croft, 563 00:26:23,281 --> 00:26:24,783 the stewardess was Mildred Law, 564 00:26:24,783 --> 00:26:26,284 the airline officer was Ray Kellogg, 565 00:26:26,284 --> 00:26:28,286 the newsman was Bennett Green, 566 00:26:28,286 --> 00:26:30,288 and the customs officer was Frank Nelson. 567 00:26:30,288 --> 00:26:32,791 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 568 00:26:32,791 --> 00:26:34,292 Lucille Ball and Desi Arnaz 569 00:26:34,292 --> 00:26:36,294 will be back next week at this same time. 39012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.