All language subtitles for I Love Lucy S05E20.lucy_gets_a_paris_gown.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,363 (theme song ending) 3 00:00:32,465 --> 00:00:34,601 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 4 00:00:34,601 --> 00:00:36,102 (applause) 5 00:00:45,612 --> 00:00:46,613 (knock at door) 6 00:00:46,613 --> 00:00:47,847 Come in. 7 00:00:49,115 --> 00:00:51,134 Band manager Mertz reporting, sir. 8 00:00:51,134 --> 00:00:52,135 Hi, Fred. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Hi. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,637 And here's your mail. 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,139 Oh, thank you very much. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 You're welcome. 13 00:00:57,640 --> 00:00:59,642 Hey, this'll make Lucy happy. 14 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 What is it? 15 00:01:00,643 --> 00:01:02,062 An invitation 16 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 to the most famous spring fashion show in Paris-- 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,366 Jacques Marcel's. 18 00:01:06,366 --> 00:01:08,952 Jacques Marcel, the big dress designer? 19 00:01:08,952 --> 00:01:10,236 Yeah. Oh, this was hard to get. 20 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 I had to pull a few strings. 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,207 I'd like to pull a string around your neck. 22 00:01:14,207 --> 00:01:15,708 Why? What's the matter? 23 00:01:16,209 --> 00:01:17,210 What do you let me in for? 24 00:01:17,710 --> 00:01:19,796 Do you know what that guy charges for his clothes? 25 00:01:19,796 --> 00:01:22,665 Oh-ho-ho, Fred, they just want to go there 26 00:01:22,665 --> 00:01:24,167 so they can say that they've been there. 27 00:01:24,167 --> 00:01:26,169 They don't want to buy anything; they want to look. 28 00:01:26,169 --> 00:01:29,055 "Look"? turning our wives loose in that place 29 00:01:29,556 --> 00:01:31,558 is like taking two mice on a tour 30 00:01:31,558 --> 00:01:33,426 through a cheese factory. 31 00:01:33,426 --> 00:01:35,428 No, Fred, I-I don't think... 32 00:01:35,428 --> 00:01:36,930 Oh, now, listen. 33 00:01:36,930 --> 00:01:39,432 I met a guy yesterday from St. Petersburg, Florida, 34 00:01:39,432 --> 00:01:40,934 down at the American Express office. 35 00:01:40,934 --> 00:01:42,435 Yeah? 36 00:01:42,435 --> 00:01:44,437 His wife went to one of those showings. 37 00:01:44,437 --> 00:01:48,691 He ended up shelling out 500 clams for one dress! 38 00:01:48,691 --> 00:01:50,860 500?! 39 00:01:50,860 --> 00:01:52,328 That's just the start. 40 00:01:52,328 --> 00:01:54,831 Where they finish, nobody knows. 43 00:02:00,587 --> 00:02:03,423 Well, well... 44 00:02:04,424 --> 00:02:06,426 Well? 45 00:02:08,428 --> 00:02:10,797 I do want to make Lucy happy. 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,098 Well? 47 00:02:12,098 --> 00:02:15,018 And if she goes to this place, 48 00:02:15,018 --> 00:02:17,520 and she's not able to buy a dress, 49 00:02:17,520 --> 00:02:18,521 Yeah? 50 00:02:18,521 --> 00:02:20,023 ...she will feel miserable. 51 00:02:20,023 --> 00:02:21,524 Uh-huh. 52 00:02:21,524 --> 00:02:24,527 So, if I don't show her this invitation, 53 00:02:24,527 --> 00:02:27,897 I will actually be sparing her all of that misery. 54 00:02:27,897 --> 00:02:29,616 Uh-huh. 55 00:02:29,616 --> 00:02:32,235 I'll be doing her a favor. 56 00:02:32,235 --> 00:02:33,536 You know, it's wonderful 57 00:02:33,536 --> 00:02:35,538 the way you're always thinking of Lucy. 58 00:02:36,039 --> 00:02:37,040 Thank you. 59 00:02:37,040 --> 00:02:39,325 Welcome back to the Husbands Union. 60 00:02:39,325 --> 00:02:40,710 Thank you, Fred. 61 00:02:40,710 --> 00:02:42,712 I lost my head there for a minute, old man. 62 00:02:42,712 --> 00:02:43,713 Yes, you did. 63 00:02:44,214 --> 00:02:44,714 (Lucy and Ethel chattering) 64 00:02:44,714 --> 00:02:45,715 Cheese it, the mice. 65 00:02:45,715 --> 00:02:47,167 RICKY AND FRED: Hi, girls. 66 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 Hi, fellas. 67 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 Well, where have you been all day? 68 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 Shopping on the Champs-Elysees. 69 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 RICKY: Well, isn't that nice? 70 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 Fred, look at the bag I bought. 71 00:02:54,591 --> 00:02:55,975 It only cost a thousand francs. 72 00:02:55,975 --> 00:02:58,645 A thousand francs?! 73 00:02:58,645 --> 00:03:01,314 Relax. That's $2.85. 74 00:03:01,314 --> 00:03:03,516 Oh, I keep forgetting. 75 00:03:03,516 --> 00:03:04,851 Honey, what did you buy? 76 00:03:05,351 --> 00:03:06,352 Oh, a toy for Little Ricky 77 00:03:06,352 --> 00:03:08,354 and perfume for Mrs. Trumbull. 78 00:03:08,354 --> 00:03:10,356 That bottle must be leaking. I smell perfume. 79 00:03:10,356 --> 00:03:12,859 Oh, no, dear, that's on me. 80 00:03:12,859 --> 00:03:15,361 The sales lady says that after one good whiff of this perfume, 81 00:03:15,361 --> 00:03:16,746 you'd burst into flame. 82 00:03:16,746 --> 00:03:18,248 Take a whiff. 83 00:03:18,248 --> 00:03:20,250 Pow-wow! 84 00:03:20,250 --> 00:03:21,534 Mmm-mm. 85 00:03:21,534 --> 00:03:24,420 Uh, I'm wearing some of that 86 00:03:24,420 --> 00:03:26,256 potent perfume, too, Freddie. 87 00:03:26,256 --> 00:03:28,708 (sniffing) 88 00:03:28,708 --> 00:03:29,709 Well? 89 00:03:29,709 --> 00:03:31,211 Nice try. 90 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Oh, I could have done better 91 00:03:34,214 --> 00:03:35,548 with a book of wet matches. 92 00:03:35,548 --> 00:03:37,350 Oh, darn it, it isn't here. 93 00:03:37,350 --> 00:03:39,519 It should have been here by now. 94 00:03:39,519 --> 00:03:40,853 Wh-What's that, dear? 95 00:03:40,853 --> 00:03:42,605 Our invitation to Jacques Marcel's fashion show. 96 00:03:42,605 --> 00:03:44,390 Oh, oh, the invitation. 97 00:03:44,390 --> 00:03:47,393 Yeah, well, uh, you know, I forgot to tell you 98 00:03:47,393 --> 00:03:49,395 I tried to get one, but they're very hard to get. 99 00:03:49,395 --> 00:03:50,897 Only the, um... you know, 100 00:03:50,897 --> 00:03:52,398 the fashion designers and the buyers, 101 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 that's all that get them. 102 00:03:53,733 --> 00:03:55,151 Oh, darn it! 103 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 Oh, I really wanted to go to that. 104 00:03:56,152 --> 00:03:57,654 (phone rings) 105 00:03:57,654 --> 00:03:59,155 That's probably our last chance to see a big show, too. 106 00:03:59,656 --> 00:04:00,156 Maybe some other time. 107 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 Hello. 108 00:04:01,658 --> 00:04:03,159 Yes, this is Mrs. Ricardo. 109 00:04:03,159 --> 00:04:05,628 Oh? 110 00:04:05,628 --> 00:04:07,880 Jacques Marcel's secretary? 111 00:04:07,880 --> 00:04:09,999 Yes. 112 00:04:09,999 --> 00:04:13,970 Oh, no, we didn't. 113 00:04:13,970 --> 00:04:15,471 Well, of course, we'll be there. 114 00:04:15,471 --> 00:04:17,757 Tomorrow at 2:00. 115 00:04:17,757 --> 00:04:20,143 Thank you. Good-bye. 116 00:04:20,143 --> 00:04:21,928 We're invited to the fashion show. 117 00:04:21,928 --> 00:04:24,147 Gee, I wonder why we didn't get our invitation. 118 00:04:27,150 --> 00:04:29,018 I have a feeling we did. 119 00:04:30,353 --> 00:04:33,323 Ricky, where is the invitation? 120 00:04:33,323 --> 00:04:34,324 The... the invitation? 121 00:04:34,824 --> 00:04:36,659 The invitation to the fashion show, where is it? 122 00:04:36,659 --> 00:04:38,278 Honey, I don't... 123 00:04:38,278 --> 00:04:42,699 By George, it did come in the mail! 124 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 How do you like that? 125 00:04:43,700 --> 00:04:45,084 You lied to me. 126 00:04:45,084 --> 00:04:47,036 You said this didn't come. 127 00:04:47,036 --> 00:04:48,955 No, I did not. 128 00:04:48,955 --> 00:04:50,957 I said they were hard to get. 129 00:04:51,457 --> 00:04:52,458 It's my own fault. 130 00:04:52,458 --> 00:04:54,794 He's beginning to think like me. 131 00:04:56,462 --> 00:04:58,631 Promise me, you're only going there to look. 132 00:04:58,631 --> 00:05:00,016 I'm disappointed in you. 133 00:05:00,016 --> 00:05:01,517 You don't trust me. I told you, 134 00:05:02,018 --> 00:05:03,519 I was only going to go there to look. 135 00:05:03,519 --> 00:05:06,522 Ethel, need I say that the same goes for you? 136 00:05:06,522 --> 00:05:09,525 You need not, Diamond Jim Mertz. 137 00:05:09,525 --> 00:05:11,527 What are you going to wear, honey? 138 00:05:11,527 --> 00:05:12,528 My brown jacket. 139 00:05:12,528 --> 00:05:14,530 I think I'll wear my gray. The one... 140 00:05:16,282 --> 00:05:17,784 ETHEL: Oh! 141 00:05:17,784 --> 00:05:18,785 LUCY: Did you ever see such clothes in your life? 142 00:05:19,285 --> 00:05:20,286 Oh, Lucy, weren't they dreamy? 143 00:05:20,286 --> 00:05:21,788 That blue satin suit 144 00:05:21,788 --> 00:05:23,289 was the most beautiful thing I've ever seen. 145 00:05:23,289 --> 00:05:25,792 Wouldn't I like to have something like that just once. 146 00:05:25,792 --> 00:05:27,293 How about that wedding dress... 147 00:05:27,293 --> 00:05:28,294 Bonjour, madame. 148 00:05:28,294 --> 00:05:29,796 Entrez, s'il vous plait. 149 00:05:29,796 --> 00:05:31,297 Oh, thank you. Merci. 150 00:05:31,798 --> 00:05:32,799 Oh, merci. 151 00:05:32,799 --> 00:05:33,800 That's hand-embroidery on that wedding dress. 152 00:05:34,300 --> 00:05:35,301 Oh, wasn't that beautiful? 153 00:05:35,802 --> 00:05:36,803 Thousands and thousands of little... 154 00:05:36,803 --> 00:05:38,304 There'll be four or us. 155 00:05:38,304 --> 00:05:40,556 Oh, my, what dresses! What dresses! 156 00:05:40,556 --> 00:05:42,842 Gee, I can hardly wait for the fellas to get here. 157 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 (sighing): What are you gonna have? 158 00:05:43,843 --> 00:05:46,229 A Jacques Marcel dress. 159 00:05:46,229 --> 00:05:48,014 Oh, Lucy. 160 00:05:48,014 --> 00:05:49,399 I've just got to have one. 161 00:05:49,399 --> 00:05:50,900 I'm going to get one if it's the last thing I do. 162 00:05:50,900 --> 00:05:52,852 Well, it will be. 163 00:05:52,852 --> 00:05:54,354 (sighing) 164 00:05:54,354 --> 00:05:56,022 Oh, here come the fellas. 165 00:05:56,022 --> 00:05:56,906 LUCY: Hi. 166 00:05:56,906 --> 00:05:58,408 ETHEL: Hi there. 167 00:05:58,408 --> 00:05:59,409 RICKY: Did you have a good time? 168 00:05:59,409 --> 00:06:00,410 Yeah, wonderful. 169 00:06:00,410 --> 00:06:01,411 Ricky, it was the most beautiful thing. 170 00:06:01,411 --> 00:06:02,412 Just magnificent clothes. 171 00:06:02,412 --> 00:06:03,413 The most gorgeous clothes 172 00:06:03,413 --> 00:06:04,414 I've ever seen in my whole life. 173 00:06:04,914 --> 00:06:06,416 Well, I'm glad you went and got a good look 174 00:06:06,416 --> 00:06:07,700 and got it out of your system. 175 00:06:07,700 --> 00:06:09,585 Ricky? 176 00:06:09,585 --> 00:06:12,088 No. 177 00:06:12,088 --> 00:06:13,089 No what? 178 00:06:13,089 --> 00:06:15,591 I'm not gonna buy you a Jacques Marcel dress. 179 00:06:15,591 --> 00:06:18,094 That is not what I was going to ask. 180 00:06:18,094 --> 00:06:20,596 Honey, I know you pretty well. 181 00:06:21,097 --> 00:06:22,598 You know me well enough to know 182 00:06:22,598 --> 00:06:24,100 that I'm gonna pester you for that dress 183 00:06:24,600 --> 00:06:25,601 till the end of my days? 184 00:06:25,601 --> 00:06:28,104 And do you know me well enough to know 185 00:06:28,104 --> 00:06:32,108 that if you do, the end might come sooner than you expect? 186 00:06:32,108 --> 00:06:33,609 You never buy me anything. 187 00:06:34,110 --> 00:06:35,611 What do you mean I never buy you anything? 188 00:06:36,112 --> 00:06:37,613 How about that Don Lauper original 189 00:06:37,613 --> 00:06:38,614 I bought you in Hollywood? 190 00:06:38,614 --> 00:06:40,616 That Don Lauper original. 191 00:06:41,117 --> 00:06:42,618 That old thing? 192 00:06:43,119 --> 00:06:44,120 When I bought you that dress, 193 00:06:44,620 --> 00:06:46,622 you promised me that you will never ask me 194 00:06:46,622 --> 00:06:48,958 for another expensive dress as long as you live. 195 00:06:48,958 --> 00:06:50,877 Oh, I couldn't have said a thing like that. 196 00:06:50,877 --> 00:06:53,663 You must be thinking of one of your other wives. 197 00:06:53,663 --> 00:06:54,997 Ethel, I'll leave it up to you. 198 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 Did that sound like something I'd say? 199 00:06:56,499 --> 00:06:57,667 I pass. 200 00:06:57,667 --> 00:06:59,669 You see... What do you mean, you pass? 201 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 I'd like to read something to you. 202 00:07:01,671 --> 00:07:02,672 (sighs) 203 00:07:02,672 --> 00:07:05,892 "February 28, 1955. 204 00:07:05,892 --> 00:07:08,394 "If Ricky buys me a Don Lauper original, 205 00:07:08,394 --> 00:07:10,897 "I will never ask him for another expensive dress 206 00:07:10,897 --> 00:07:12,398 "as long as I live. 207 00:07:12,398 --> 00:07:13,900 Signed, Lucy Ricardo." 208 00:07:13,900 --> 00:07:15,401 Let me see that. 209 00:07:15,401 --> 00:07:18,404 Obviously, a forgery. 210 00:07:18,404 --> 00:07:20,406 It won't help you; I had it photostated. 211 00:07:20,406 --> 00:07:21,741 Oh... 212 00:07:21,741 --> 00:07:25,194 Now, honey, why don't you be a good girl? 213 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 You don't hear Ethel 214 00:07:26,529 --> 00:07:28,281 asking Fred to buy her a new dress. 215 00:07:28,281 --> 00:07:31,617 I'll be lucky if he buys me my lunch. 216 00:07:31,617 --> 00:07:33,119 (Ethel shrieks) 217 00:07:33,119 --> 00:07:35,338 Look, Lucy, there's one of the models from the show. 218 00:07:35,338 --> 00:07:36,839 LUCY: Oh, yes. 219 00:07:36,839 --> 00:07:38,841 ETHEL: Oh! 220 00:07:49,635 --> 00:07:51,137 What was that? 221 00:07:51,637 --> 00:07:54,640 That's one of the outfits she wore in the show. 222 00:07:55,141 --> 00:07:57,643 She's too late for Halloween. 223 00:07:57,643 --> 00:08:00,146 Yeah, and she's too early for April Fool. 224 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 Oh, Fred, honestly. 225 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 Now, that was really a beautiful outfit. 226 00:08:04,150 --> 00:08:05,151 You just... (shrieks) 227 00:08:05,151 --> 00:08:07,119 ETHEL: Here comes another one. 228 00:08:07,119 --> 00:08:10,623 Oh, isn't that hat really something? 229 00:08:12,458 --> 00:08:14,293 Oh... 230 00:08:19,298 --> 00:08:22,301 Did you ever see anything like that in your life? 231 00:08:22,802 --> 00:08:25,304 It was absolutely out of this world. 232 00:08:25,805 --> 00:08:27,807 That explains it-- they're from Mars. 233 00:08:27,807 --> 00:08:29,809 Oh, Fred, honestly. 234 00:08:30,309 --> 00:08:32,311 You just don't appreciate high fashion. 235 00:08:32,812 --> 00:08:33,813 High fashion? 236 00:08:33,813 --> 00:08:36,315 That looks like it was made out of a potato sack. 237 00:08:36,315 --> 00:08:37,316 ETHEL: Oh, Ricky. 238 00:08:37,316 --> 00:08:39,318 Just ignore them. Just ignore them. 239 00:08:39,318 --> 00:08:40,736 (Ethel shrieks) 240 00:08:40,736 --> 00:08:43,239 LUCY: Oh, this is the one I like. 241 00:08:43,239 --> 00:08:45,741 I really love this one. 242 00:08:46,742 --> 00:08:50,246 Ethel, did you leave our hotel room unlocked? 243 00:08:50,246 --> 00:08:52,248 No. Why? 244 00:08:52,248 --> 00:08:54,750 She's got on my old flannel bathrobe. 245 00:08:54,750 --> 00:08:56,252 Oh, Fred, honestly. 246 00:08:56,252 --> 00:08:58,254 You two make me sick. 247 00:08:58,254 --> 00:09:00,756 You just make me ill, that's all. 248 00:09:00,756 --> 00:09:02,758 Oh, forget about the fashion show. 249 00:09:02,758 --> 00:09:03,759 Let's have some lunch. Yeah. 250 00:09:03,759 --> 00:09:05,261 What do you want? 251 00:09:05,261 --> 00:09:06,262 Nothing. 252 00:09:06,262 --> 00:09:07,263 What do you mean, nothing? 253 00:09:07,763 --> 00:09:09,265 I am going on a hunger strike. 254 00:09:09,265 --> 00:09:10,266 Oh, no. 255 00:09:10,266 --> 00:09:11,767 Until you buy me a Jacques Marcel dress, 256 00:09:12,268 --> 00:09:13,636 no food will pass my lips. 257 00:09:13,636 --> 00:09:15,605 Oh, Lucy, don't you think that's carrying... 258 00:09:16,105 --> 00:09:18,858 If that's what she wants to do, it's all right with me. 259 00:09:18,858 --> 00:09:20,726 Yeah, that hungers strike's a good idea. 260 00:09:21,227 --> 00:09:21,727 Ethel, why don't you...? 261 00:09:22,228 --> 00:09:24,063 Oh, shut up. 262 00:09:24,063 --> 00:09:26,032 It won't last very long anyway. 263 00:09:26,032 --> 00:09:27,533 You just wait and see. 264 00:09:27,533 --> 00:09:30,036 Until you put a Jacques Marcel dress on my back, 265 00:09:30,036 --> 00:09:33,456 I will put not a bite in my stomach. 266 00:09:33,456 --> 00:09:34,457 Okay. 267 00:09:34,457 --> 00:09:35,458 Okay. 268 00:09:35,458 --> 00:09:36,459 Okay. 269 00:09:36,459 --> 00:09:37,460 Okay. 270 00:09:37,460 --> 00:09:38,461 Okay. 271 00:09:38,961 --> 00:09:39,962 Okay! 272 00:09:44,917 --> 00:09:46,919 Here we are, Rick. What did you want? 273 00:09:46,919 --> 00:09:48,421 Oh, listen, I got a plan. 274 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 I think I know how to break Lucy's hunger strike. 275 00:09:50,423 --> 00:09:52,258 Oh, good. What are you gonna do? 276 00:09:52,258 --> 00:09:55,177 Well, I ordered some lunch sent up here, see, 277 00:09:55,678 --> 00:09:56,979 and we'll all gonna eat it right in front of her. 278 00:09:56,979 --> 00:09:58,347 Oh, that's a wonderful idea. 279 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 What did you order? 280 00:09:59,849 --> 00:10:02,351 Ethel, we just ate. How can you eat again? 281 00:10:02,351 --> 00:10:05,855 There is no sacrifice I wouldn't make for my friend Lucy. 282 00:10:06,355 --> 00:10:07,189 What did you order? 283 00:10:07,189 --> 00:10:09,158 Well, all kinds of tasty-looking stuff, you know. 284 00:10:09,158 --> 00:10:10,660 I'll bet this will weaken her. 285 00:10:11,160 --> 00:10:13,162 You know, she's been on this strike for three whole days. 286 00:10:13,162 --> 00:10:14,664 I don't know how she can stand it. 287 00:10:14,664 --> 00:10:16,415 Maybe she's sneaking food in on you. 288 00:10:16,415 --> 00:10:19,285 No, no, no. The clerk told me that she hasn't left the room 289 00:10:19,285 --> 00:10:20,786 or had anything sent up. 290 00:10:20,786 --> 00:10:22,171 Holy cats! 291 00:10:22,171 --> 00:10:24,674 If this doesn't work, I don't know what else I can do. 292 00:10:24,674 --> 00:10:26,459 I do. 293 00:10:26,459 --> 00:10:27,927 No. 294 00:10:28,427 --> 00:10:31,430 I'm not going to buy her a Jacques Marcel dress. 295 00:10:31,430 --> 00:10:33,933 By now, it's the principle of the thing. 296 00:10:33,933 --> 00:10:37,853 And $500 is a lot of principle. 297 00:10:37,853 --> 00:10:39,305 Now, will you help me? 298 00:10:39,305 --> 00:10:40,306 Sure. Okay. 299 00:10:40,306 --> 00:10:41,807 Lucy! 300 00:10:41,807 --> 00:10:42,808 Come out here, honey. 301 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 The Mertzes are here. 302 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 Come on, sweetheart. 303 00:10:58,708 --> 00:11:00,993 Honey, I ordered some lunch for all of us. 304 00:11:00,993 --> 00:11:02,962 Not for me. 305 00:11:02,962 --> 00:11:05,297 I'm staying on my hunger strike. 306 00:11:05,297 --> 00:11:06,749 Ethel: Oh... 307 00:11:09,919 --> 00:11:11,921 Now, honey, you got to eat something. 308 00:11:11,921 --> 00:11:13,422 You can't go on like this. 309 00:11:13,422 --> 00:11:14,924 No, no, I'm fine. 310 00:11:14,924 --> 00:11:18,761 Oh, Lucy, no dress is worth all of this. 311 00:11:18,761 --> 00:11:20,229 Don't worry about me. 312 00:11:20,229 --> 00:11:23,733 Somehow, food doesn't mean a thing to me anymore. 313 00:11:23,733 --> 00:11:25,234 Oh, food! ETHEL: Oh, honey... 314 00:11:25,234 --> 00:11:26,485 (knock at door) 315 00:11:26,485 --> 00:11:27,820 Here's the lunch. 316 00:11:27,820 --> 00:11:28,821 Come on, everybody, let's eat. 317 00:11:28,821 --> 00:11:29,822 Sit down, Ethel. 318 00:11:29,822 --> 00:11:30,823 Okay. 319 00:11:30,823 --> 00:11:32,825 I had a beautiful lunch sent up. 320 00:11:32,825 --> 00:11:33,826 Oh, fine. Come right in. 321 00:11:33,826 --> 00:11:34,827 Look at that. 322 00:11:34,827 --> 00:11:35,661 Oh, Ricky! 323 00:11:35,995 --> 00:11:36,996 RICKY: Isn't that gorgeous? 324 00:11:36,996 --> 00:11:38,497 ETHEL: Isn't that wonderful? 325 00:11:38,497 --> 00:11:40,833 Oh! 326 00:11:40,833 --> 00:11:42,785 Oh, boy, look at that food. 327 00:11:42,785 --> 00:11:44,587 Everybody, dig right in there! 328 00:11:47,957 --> 00:11:49,709 RICKY: Dig right in. 329 00:11:49,709 --> 00:11:50,926 Huh? 330 00:11:50,926 --> 00:11:52,428 ALL: Mmm! 331 00:11:52,428 --> 00:11:54,180 ETHEL: Mmm, boy! 332 00:11:54,180 --> 00:11:56,048 Mmm, delicious. 333 00:11:56,048 --> 00:11:57,550 Mmm-mm. Boy, that's good. 334 00:11:57,550 --> 00:11:59,852 RICKY: Mm, huh, huh, huh? 335 00:12:01,303 --> 00:12:02,805 Honey, look. Mmm. 336 00:12:03,689 --> 00:12:05,191 Steak... 337 00:12:05,191 --> 00:12:07,693 french-fried potatoes... 338 00:12:07,693 --> 00:12:10,196 broccoli and hollandaise sauce. 339 00:12:10,196 --> 00:12:11,564 Isn't that gorgeous, hmm? 340 00:12:11,564 --> 00:12:14,366 Look at this, honey... bread. 341 00:12:14,366 --> 00:12:15,785 And look at that butter-- 342 00:12:15,785 --> 00:12:17,787 lots of butter with the bread. 343 00:12:17,787 --> 00:12:19,288 Isn't that nice? 344 00:12:19,288 --> 00:12:20,289 Look, baby. 345 00:12:20,790 --> 00:12:22,792 Look at this wonderful shrimp salad. 346 00:12:23,292 --> 00:12:25,294 You ever seen anything so beautiful in your life? 347 00:12:25,795 --> 00:12:27,129 Hmm? Huh? 348 00:12:27,129 --> 00:12:29,081 Look, look, honey, look. 349 00:12:29,081 --> 00:12:31,083 Look at the French pastry. 350 00:12:31,083 --> 00:12:34,003 Huh? Isn't that gorgeous? 351 00:12:34,003 --> 00:12:36,005 Isn't that pretty, huh? 352 00:12:36,005 --> 00:12:37,973 Doesn't it all taste and smell good? 353 00:12:37,973 --> 00:12:40,309 FRED: Come on, Lucy, sit down and dig into this. 354 00:12:40,309 --> 00:12:42,061 Come on, baby. Here. 355 00:12:42,061 --> 00:12:43,646 Look, look, nice piece of meat. 356 00:12:43,646 --> 00:12:45,147 Look at that. 357 00:12:45,648 --> 00:12:46,649 No! No! 358 00:12:46,649 --> 00:12:49,101 Now, honey, you got to eat something. 359 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 No. 360 00:12:50,603 --> 00:12:51,487 If you don't, I'll force it. 361 00:12:51,487 --> 00:12:52,988 You can't force me. 362 00:12:52,988 --> 00:12:56,492 We'll wait and see. Hmm. 363 00:12:56,492 --> 00:12:58,244 Make a nice sandwich. 364 00:12:59,528 --> 00:13:02,164 Look at this beautiful sandwich, here. Here. 365 00:13:02,164 --> 00:13:03,165 No. 366 00:13:03,165 --> 00:13:04,083 Lucy. 367 00:13:04,083 --> 00:13:05,334 (muffled grunt) 368 00:13:05,334 --> 00:13:06,619 Lucy! (muffled grunts) 369 00:13:06,619 --> 00:13:08,120 Open your mouth. (muffled grunt) 370 00:13:08,120 --> 00:13:09,622 Open your mouth! 371 00:13:09,622 --> 00:13:11,423 I'll make you open your mouth. 372 00:13:13,292 --> 00:13:14,794 You gotta breathe some time. 373 00:13:14,794 --> 00:13:16,595 You gotta open your mouth. 374 00:13:21,884 --> 00:13:24,386 You're going to 'splode. 375 00:13:24,386 --> 00:13:25,888 Open your mouth. 376 00:13:25,888 --> 00:13:28,891 Come on, come on. 377 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 Lucy. 378 00:13:30,392 --> 00:13:32,645 There. 379 00:13:32,645 --> 00:13:34,530 Lucy. 380 00:13:34,530 --> 00:13:36,782 Well, I don't know what else I can do. 381 00:13:36,782 --> 00:13:38,651 You can buy me that dress. 382 00:13:38,651 --> 00:13:40,653 I will not! 383 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 All right, then, I'll starve. 384 00:13:42,655 --> 00:13:43,656 Okay, then starve! 385 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 Come on, Fred, I got a rehearsal. 386 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Okay. 387 00:14:00,973 --> 00:14:01,807 The coast is clear. 388 00:14:01,807 --> 00:14:04,426 Good! I thought they'd never leave. 389 00:14:10,850 --> 00:14:14,854 Oh, so that's where you've been keeping it. Ha-ha! 390 00:14:15,855 --> 00:14:19,158 Aah-dee-dah 391 00:14:19,158 --> 00:14:23,495 23... bologna 392 00:14:23,495 --> 00:14:26,332 And 85... Jacques cheese. 393 00:14:28,250 --> 00:14:30,252 Dee-dee-dee-dah. 394 00:14:30,753 --> 00:14:31,754 Say, Ethel, we're getting a little low on lettuce. 395 00:14:32,254 --> 00:14:33,255 You'd better put it down on your shopping list. 396 00:14:33,756 --> 00:14:35,257 Okay. 397 00:14:35,758 --> 00:14:37,259 Let's see now, uh... mustard. 398 00:14:37,259 --> 00:14:38,260 Mustard? 399 00:14:38,260 --> 00:14:41,130 Mustard, mustard 400 00:14:41,130 --> 00:14:44,633 Have to have mustard on a sandwich like this. 401 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 Doo-whoo-doo-doo. 402 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 Ha-ha! 403 00:14:49,722 --> 00:14:51,223 Oh, boy. Hurry up, take a bite. 404 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 (chomping noisily) 405 00:14:53,225 --> 00:14:54,610 Good, huh? Mmm, wonderful. 406 00:14:54,610 --> 00:14:58,314 Oh, Lucy, that was a regular Academy-Award performance 407 00:14:58,314 --> 00:14:59,815 you gave in front of Ricky and Fred. 408 00:15:00,316 --> 00:15:02,034 You even had me believing you were starving. 409 00:15:02,034 --> 00:15:03,202 Thank you. 410 00:15:03,202 --> 00:15:06,155 Now then, what do you want me 411 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 to bring you for dinner tonight? 412 00:15:07,656 --> 00:15:10,042 Oh, I don't know, I'm kind of sick of sandwiches. 413 00:15:10,042 --> 00:15:13,045 I'll bet. How about a nice roast chicken? 414 00:15:13,045 --> 00:15:14,630 Hey, that sounds good. 415 00:15:14,630 --> 00:15:16,081 All righty. I'll see you later. 416 00:15:16,081 --> 00:15:17,383 Okay. 417 00:15:17,383 --> 00:15:18,500 Anything else? 418 00:15:18,500 --> 00:15:19,919 No. I got to cut down. 419 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 If I stay on this hunger strike much longer, 420 00:15:22,421 --> 00:15:23,305 I'll be as fat as a pig. 421 00:15:51,467 --> 00:15:53,268 Are you ready for your dinner? 422 00:15:53,769 --> 00:15:54,269 Yes, ma'am. 423 00:15:54,770 --> 00:15:56,271 I got you a nice roast chicken. 424 00:15:56,271 --> 00:15:57,272 Oh, wonderful. 425 00:15:57,272 --> 00:15:58,774 I would've gotten you a great big one, 426 00:15:58,774 --> 00:15:59,775 but it wouldn't fit in my camera bag. 427 00:16:00,275 --> 00:16:02,861 Oh, Ethel, oh, this is a beauty! 428 00:16:02,861 --> 00:16:04,363 RICKY: Come on in, Fred. 429 00:16:04,363 --> 00:16:05,864 Oh, Lucy, oh! Oh! 430 00:16:08,200 --> 00:16:10,035 I don't know what's gonna happen to you 431 00:16:10,035 --> 00:16:11,537 if you don't eat... Hi. 432 00:16:11,537 --> 00:16:12,538 Hi. 433 00:16:12,538 --> 00:16:13,405 Honey... 434 00:16:13,405 --> 00:16:14,740 (weak grunt) 435 00:16:14,740 --> 00:16:16,208 You win. 436 00:16:16,208 --> 00:16:18,711 I couldn't stand to see you suffer anymore, 437 00:16:18,711 --> 00:16:21,964 so I bought you a Jacques Marcel dress. 438 00:16:21,964 --> 00:16:23,465 Oh, honey, how... 439 00:16:23,465 --> 00:16:25,467 Oh, darling... 440 00:16:25,467 --> 00:16:29,972 you've made me the happiest starving woman in France. 441 00:16:29,972 --> 00:16:31,390 Well, honey, 442 00:16:31,390 --> 00:16:33,392 I think it's a great tribute to your willpower. 443 00:16:33,392 --> 00:16:34,893 Oh, thank you. 444 00:16:34,893 --> 00:16:36,395 Here, you're too weak. I'll help you out. 445 00:16:36,395 --> 00:16:37,896 Oh, no, that's all right. I'll open it. 446 00:16:37,896 --> 00:16:39,898 I feel my strength coming back already. 447 00:16:39,898 --> 00:16:41,400 I can hardly wait to try it on. 448 00:16:41,400 --> 00:16:42,401 Well, listen, let's go and eat something 449 00:16:42,401 --> 00:16:43,902 and then you can try it on. 450 00:16:43,902 --> 00:16:44,903 Oh, no, I want to try it on first and then we'll eat. 451 00:16:45,404 --> 00:16:46,405 You do, you want to try it on first? 452 00:16:46,405 --> 00:16:47,406 Yeah. Well, all right. 453 00:16:47,906 --> 00:16:49,408 Try it on. Oh, I'll take a picture of you. 454 00:16:49,408 --> 00:16:50,609 Oh, no! I'll, I'll... 455 00:16:50,609 --> 00:16:52,111 On second thought, let's go eat. 456 00:16:52,111 --> 00:16:54,113 Before I try it on, we'll go... 457 00:17:02,254 --> 00:17:04,173 What kind of a camera is this? 458 00:17:06,458 --> 00:17:09,845 It's a... It's a-a... 459 00:17:09,845 --> 00:17:11,597 Well... 460 00:17:11,597 --> 00:17:14,383 It looks like a roast chicken. 461 00:17:14,383 --> 00:17:17,352 It's a 3D picture of a roast chicken. 462 00:17:17,352 --> 00:17:18,353 See, the depth... 463 00:17:18,353 --> 00:17:19,605 Looks almost real, doesn't it? 464 00:17:19,605 --> 00:17:21,473 Lucy... Hmm? 465 00:17:21,473 --> 00:17:24,276 you've been sneaking food in here all this time! 466 00:17:24,276 --> 00:17:25,561 FRED: Yeah. 467 00:17:25,561 --> 00:17:28,614 And I know who was mother's little big fat helper. 468 00:17:28,614 --> 00:17:29,782 Oh... 469 00:17:29,782 --> 00:17:31,283 Okay, that dress is going right back. 470 00:17:31,283 --> 00:17:32,785 Oh, no, it is not! 471 00:17:32,785 --> 00:17:33,786 Yes, it is! 472 00:17:33,786 --> 00:17:34,787 Throw it, Lucy! 473 00:17:34,787 --> 00:17:35,788 I got it! 474 00:17:35,788 --> 00:17:36,789 Oh, no, catch it! 475 00:17:36,789 --> 00:17:38,290 Ethel! 476 00:17:38,290 --> 00:17:39,291 I got it! 477 00:17:39,291 --> 00:17:40,292 Oh! I got it! I got it! 478 00:17:40,793 --> 00:17:42,294 Oh, no! Oh! 479 00:17:42,294 --> 00:17:43,295 Open up, Fred! 480 00:17:43,796 --> 00:17:44,296 No! 481 00:17:44,797 --> 00:17:46,665 You... you Indian giver! 482 00:17:46,665 --> 00:17:48,167 Oh, you! 483 00:17:50,169 --> 00:17:52,171 Oh, that was real nice of Marcel, you know. 484 00:17:52,171 --> 00:17:54,640 He didn't really have to give me my money back. 485 00:17:54,640 --> 00:17:56,141 Well, listen, at those prices, 486 00:17:56,141 --> 00:17:57,643 I could afford to be a good egg, too. 487 00:17:58,143 --> 00:17:59,645 Yeah, but usually you buy something 488 00:17:59,645 --> 00:18:00,646 and then you're stuck. 489 00:18:00,646 --> 00:18:01,647 Yeah, I guess you're right. 490 00:18:02,147 --> 00:18:03,148 MAITRE D': Bonjour, monsieur. 491 00:18:03,148 --> 00:18:04,650 Comment ca va ? Fine. Comment ca va? 492 00:18:04,650 --> 00:18:06,652 Two coffees, please. 493 00:18:06,652 --> 00:18:07,653 Two coffees. 494 00:18:09,438 --> 00:18:11,440 Well, I can't get over that Lucy. 495 00:18:11,440 --> 00:18:14,443 I'd sure like to get even with her. 496 00:18:14,443 --> 00:18:15,444 Well, you just did. 497 00:18:15,444 --> 00:18:16,779 That's not enough. 498 00:18:16,779 --> 00:18:18,197 Oh, come, come, come now, come. 499 00:18:18,197 --> 00:18:19,031 Don't be bitter. 500 00:18:31,543 --> 00:18:35,047 Now, that one had to be made out of a potato sack. 501 00:18:35,047 --> 00:18:39,051 Yeah, and some of the potatoes are still in it. 502 00:18:41,553 --> 00:18:43,555 Hey, you know, Fred, that gives me an idea. 503 00:18:43,555 --> 00:18:45,390 Oh, what is it? What do you mean? 504 00:18:45,390 --> 00:18:49,311 I think I know a way how to get even with Lucy, 505 00:18:49,311 --> 00:18:51,313 and at the same time show her how silly 506 00:18:51,313 --> 00:18:52,815 this high fashion stuff is. 507 00:18:52,815 --> 00:18:54,316 Well, let's hear it. 508 00:18:54,316 --> 00:18:58,320 You know that-that little tailor across the hotel? 509 00:18:58,320 --> 00:19:00,322 You mean where we had the band uniforms cleaned? 510 00:19:00,823 --> 00:19:01,824 Right. Yeah. 511 00:19:01,824 --> 00:19:03,325 Now, suppose I make a deal with this guy 512 00:19:03,325 --> 00:19:06,829 to make me a... a completely crazy dress 513 00:19:06,829 --> 00:19:08,831 out of a real potato sack 514 00:19:08,831 --> 00:19:11,834 and then I get a Jacques Marcel label and put it on it. 515 00:19:11,834 --> 00:19:12,968 You think that Lucy would...? 516 00:19:12,968 --> 00:19:13,969 Of course she would. 517 00:19:13,969 --> 00:19:15,971 Only make it two potato sacks. 518 00:19:15,971 --> 00:19:17,472 For a couple of extra bucks, 519 00:19:17,472 --> 00:19:19,474 I'd like to have Ethel well-dressed, too. 520 00:19:21,393 --> 00:19:22,895 Oh, wait a minute, we need hats. 521 00:19:23,395 --> 00:19:23,896 Hats. 522 00:19:24,396 --> 00:19:25,397 Yeah. What about hats? 523 00:19:25,397 --> 00:19:28,400 What can we do with that? 524 00:19:30,402 --> 00:19:31,737 Hey, wait a minute. 525 00:19:31,737 --> 00:19:35,157 Wait a minute. Wait a minute, will you? 526 00:19:40,579 --> 00:19:43,248 (with falsetto): How do I look? 527 00:19:43,248 --> 00:19:45,000 Simply stunning. 528 00:19:45,000 --> 00:19:47,002 Thank you. 529 00:19:47,002 --> 00:19:50,005 There's another one down there right like it. 530 00:19:50,005 --> 00:19:51,506 Fred, please. 531 00:19:51,506 --> 00:19:53,926 Lucy wouldn't be caught dead wearing the same bucket. 532 00:19:53,926 --> 00:19:56,211 Well, I should have known. Yeah. 533 00:19:56,211 --> 00:19:57,713 Hey, look. 534 00:19:57,713 --> 00:19:58,714 Where? 535 00:19:58,714 --> 00:20:00,215 That would make a wonderful hat. 536 00:20:00,716 --> 00:20:01,717 Right across the street. 537 00:20:01,717 --> 00:20:03,719 All I see over there is a horse. 538 00:20:03,719 --> 00:20:04,720 That's right. 539 00:20:04,720 --> 00:20:07,222 If he doesn't mind giving up his feed bag. 540 00:20:13,946 --> 00:20:16,448 Oh, honey, so you have to go home 541 00:20:16,448 --> 00:20:18,450 without a Jacques Marcel dress. 542 00:20:18,450 --> 00:20:20,285 You've been moping about it for two days. 543 00:20:20,285 --> 00:20:22,120 I haven't even started to mope. 544 00:20:22,120 --> 00:20:25,123 I intend to mope all the way across Europe. 545 00:20:25,123 --> 00:20:26,959 I will be the mopiest, mopiest... 546 00:20:28,660 --> 00:20:30,078 What's that? 547 00:20:30,078 --> 00:20:32,547 Well, honey... 548 00:20:32,547 --> 00:20:35,550 the other day when you called me an Indian giver, 549 00:20:35,550 --> 00:20:38,337 it got me right here. 550 00:20:39,554 --> 00:20:42,925 So, I bought you a whole new outfit. 551 00:20:42,925 --> 00:20:43,926 Oh, honey! 552 00:20:43,926 --> 00:20:45,427 And here, Ethel, I'm no piker. 553 00:20:45,427 --> 00:20:46,929 Here's an outfit for you, too. 554 00:20:46,929 --> 00:20:47,930 For me? Yeah. 555 00:20:47,930 --> 00:20:48,680 From Jacques Marcel! 556 00:20:48,680 --> 00:20:50,065 Fred, are you all right? 557 00:20:50,065 --> 00:20:51,566 I'm fine. Are you getting a fever? 558 00:20:51,566 --> 00:20:52,401 No-no fever. 559 00:20:52,401 --> 00:20:53,819 Oh, Fred! 560 00:20:53,819 --> 00:20:57,322 Oh, my, I'm so glad you went on a hunger.... 561 00:20:57,322 --> 00:20:59,658 Oh, Fred, I can't... Oh, I can't... 562 00:20:59,658 --> 00:21:02,494 Oh, isn't it... lovely? 563 00:21:03,495 --> 00:21:05,998 I didn't see anything like this in the show. 564 00:21:05,998 --> 00:21:06,949 I didn't either. 565 00:21:06,949 --> 00:21:08,367 Of course not. 566 00:21:08,367 --> 00:21:09,868 These are later than the show. 567 00:21:10,369 --> 00:21:12,170 These are next year's fashions. 568 00:21:12,170 --> 00:21:13,538 Well, you're the only two women in the world 569 00:21:13,538 --> 00:21:14,539 who have these. 570 00:21:14,539 --> 00:21:16,041 LUCY: No kidding? We are? 571 00:21:16,041 --> 00:21:17,042 RICKY: That's right, yeah. Oh, boy! 572 00:21:17,042 --> 00:21:19,845 Gee, that's unusual fabric. 573 00:21:19,845 --> 00:21:21,680 Well, leave it to Jacques. 574 00:21:21,680 --> 00:21:24,182 What an inspired use of burlap. 575 00:21:24,182 --> 00:21:25,684 Isn't that clever of him? 576 00:21:26,184 --> 00:21:26,718 Yeah. 577 00:21:27,219 --> 00:21:28,720 Oh, come on, Ethel, let's try them on. 578 00:21:28,720 --> 00:21:29,721 Don't forget your hat. 579 00:21:29,721 --> 00:21:30,722 Hat?! Hat?! 580 00:21:30,722 --> 00:21:31,723 Are they originals? 581 00:21:31,723 --> 00:21:33,225 Of course they are. 582 00:21:33,225 --> 00:21:34,726 I'll meet you back here. 583 00:21:35,227 --> 00:21:37,229 We'll take you for a walk afterwards. 584 00:22:12,314 --> 00:22:13,648 Oh, thank you, Frederick. 585 00:22:13,648 --> 00:22:15,150 You're welcome. 586 00:22:15,150 --> 00:22:16,151 How do I look? 587 00:22:16,151 --> 00:22:18,987 Ethel, you never looked better in your life. 588 00:22:18,987 --> 00:22:22,407 My, we're certainly attracting attention. 589 00:22:22,407 --> 00:22:24,910 Do you think maybe these outfits are a little too extreme? 590 00:22:24,910 --> 00:22:25,911 No, honey. 591 00:22:25,911 --> 00:22:27,696 On you, it looks great. Okay. 592 00:22:27,696 --> 00:22:30,532 I never wore burlap before. 593 00:22:32,034 --> 00:22:34,036 Honeybunch, you were made for it. 594 00:22:34,036 --> 00:22:34,786 Oh, thank you, Fred. 595 00:22:35,170 --> 00:22:37,956 Oh, Ethel, look, there's Jacques Marcel. 596 00:22:39,708 --> 00:22:41,510 He's staring at us. 597 00:22:41,510 --> 00:22:43,295 Yes. 598 00:22:44,679 --> 00:22:45,680 LUCY: I hope he thinks 599 00:22:45,680 --> 00:22:48,183 we're doing the clothes justice. 600 00:22:48,183 --> 00:22:49,184 (laughing) 601 00:22:49,184 --> 00:22:51,186 Oh, that hat on you. 602 00:22:51,186 --> 00:22:52,187 You like it? 603 00:22:52,187 --> 00:22:53,688 Yes. 604 00:22:53,688 --> 00:22:56,024 Oh, they really look lovely, don't they? 605 00:22:57,442 --> 00:22:58,944 You know, I think I'll go after him 606 00:22:58,944 --> 00:23:01,446 and thank him for letting us scoop the fashion world. 607 00:23:01,446 --> 00:23:02,948 I think we should. Well, duh, duh, duh, 608 00:23:02,948 --> 00:23:04,282 I wouldn't do that if I were you. 609 00:23:04,282 --> 00:23:05,617 Why not? I think it's a very nice gesture. 610 00:23:05,617 --> 00:23:06,618 Oh, I think we should. 611 00:23:06,618 --> 00:23:07,119 Yeah, I know, but... 612 00:23:07,619 --> 00:23:08,620 We'll just say thank you 613 00:23:09,121 --> 00:23:10,455 for letting us be a few months ahead. I love the... 614 00:23:10,455 --> 00:23:12,290 I wouldn't do it if I were you. 615 00:23:12,290 --> 00:23:13,291 (Fred and Ricky laughing) 616 00:23:13,291 --> 00:23:14,292 What are you laughing at? 617 00:23:14,292 --> 00:23:16,294 (laughing harder) 618 00:23:16,294 --> 00:23:17,129 What are you laughing at? 619 00:23:17,129 --> 00:23:18,547 I don't see anything funny. 620 00:23:18,547 --> 00:23:20,048 Oh, you fell for this 621 00:23:20,048 --> 00:23:22,050 just like I fell for that hunger strike. 622 00:23:22,050 --> 00:23:23,552 (taunting laugh) 623 00:23:23,552 --> 00:23:25,053 What? What?! 624 00:23:25,053 --> 00:23:27,472 I had a little tailor made those dresses 625 00:23:27,472 --> 00:23:29,474 out of real potato sacks. 626 00:23:29,474 --> 00:23:33,095 You mean, you mean, you mean, Jacques Marcel didn't make this? 627 00:23:33,095 --> 00:23:34,596 No, a little tailor made the potato sacks. 628 00:23:34,596 --> 00:23:35,597 Jacques Marcel didn't make these. 629 00:23:36,098 --> 00:23:37,099 You think that's funny? 630 00:23:37,099 --> 00:23:39,101 We have to leave. We have to go. I don't think I 631 00:23:39,101 --> 00:23:41,103 I borrowed that from a horse-- the feed bag. 632 00:23:41,103 --> 00:23:42,104 Oh. 633 00:23:42,104 --> 00:23:44,106 RICKY: That's a big bucket. 634 00:23:45,107 --> 00:23:46,608 Honestly. 635 00:23:47,692 --> 00:23:49,194 They look lovely. 636 00:23:49,194 --> 00:23:51,079 I think you look very cute. 637 00:23:52,080 --> 00:23:56,368 (both grumbling) 638 00:23:58,036 --> 00:24:00,872 I don't think that's very funny. 639 00:24:00,872 --> 00:24:02,874 (laughing) 640 00:24:09,014 --> 00:24:12,017 I see. Not till after 2:00. 641 00:24:12,017 --> 00:24:14,019 All right, thank you very much. 642 00:24:15,020 --> 00:24:17,022 They're having a private showing. 643 00:24:17,022 --> 00:24:18,857 Nobody can get in there till after 2:00. 644 00:24:18,857 --> 00:24:20,692 Well, don't you think you're getting away with a thing. 645 00:24:20,692 --> 00:24:22,194 We're going to the restaurant next door, 646 00:24:22,194 --> 00:24:23,195 and on the stroke of 2:00, 647 00:24:23,195 --> 00:24:25,197 you are going up to Jacques Marcel's 648 00:24:25,197 --> 00:24:28,483 and buy me the dress I want no matter what it costs. 649 00:24:28,483 --> 00:24:29,784 All right, all right. All right. 650 00:24:29,784 --> 00:24:31,786 And don't try to get out of your bargain. 651 00:24:31,786 --> 00:24:33,038 I won't. 652 00:24:33,038 --> 00:24:34,406 And Ricky, you got to pay 653 00:24:34,406 --> 00:24:35,907 for half of Ethel's dress for getting me into this. 654 00:24:35,907 --> 00:24:37,792 I told you we shouldn't have taken these girls over there... 655 00:24:37,792 --> 00:24:40,795 All right already! I said I'd do it. Come on 656 00:24:40,795 --> 00:24:42,797 I wish I never heard of Jacques Marcel. 657 00:24:42,797 --> 00:24:44,549 Well, it serves you right for humiliating us 658 00:24:45,000 --> 00:24:46,001 that way in a public place. 659 00:24:46,001 --> 00:24:47,502 I never heard of anybody 660 00:24:47,502 --> 00:24:48,503 doing anything quite like that in my life. 661 00:24:48,503 --> 00:24:49,504 Come on, let's go. 662 00:24:49,504 --> 00:24:52,007 Sometimes I wish I never left Cuba. 663 00:24:52,007 --> 00:24:53,008 FRED: Yeah. 664 00:24:56,561 --> 00:24:58,063 Trente mille francs. 665 00:24:58,063 --> 00:25:00,065 Oh, that was good coffee, wasn't it? 666 00:25:00,065 --> 00:25:01,066 Yeah. 667 00:25:01,066 --> 00:25:02,901 Lucy, look. What? 668 00:25:02,901 --> 00:25:05,570 There's Jacques Marcel and his models. 669 00:25:13,912 --> 00:25:14,913 Well, I'll be. 670 00:25:14,913 --> 00:25:16,414 How do you like that? 671 00:25:16,414 --> 00:25:19,417 That crook stole our stuff. 672 00:25:21,419 --> 00:25:24,923 Well, girls, now we don't have to buy you any dresses. 673 00:25:24,923 --> 00:25:26,925 You have the originals. 674 00:25:26,925 --> 00:25:28,426 (chortling) 675 00:25:29,427 --> 00:25:30,929 What's the matter? 676 00:25:31,429 --> 00:25:32,764 We burned them. 677 00:25:32,764 --> 00:25:35,183 Oh, no! 678 00:25:41,640 --> 00:25:43,742 (orchestra playing closing flourish) 679 00:25:47,145 --> 00:25:49,548 ("I Love Lucy" theme song playing) 680 00:25:54,553 --> 00:25:56,555 ANNOUNCER: The waiter was John Bleifer. 681 00:26:11,069 --> 00:26:13,071 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 682 00:26:13,071 --> 00:26:14,573 Lucille Ball and Desi Arnaz 683 00:26:15,073 --> 00:26:17,075 will be back next week at this same time. 45566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.