Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,363
(theme song ending)
3
00:00:32,465 --> 00:00:34,601
ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy."
4
00:00:34,601 --> 00:00:36,102
(applause)
5
00:00:45,612 --> 00:00:46,613
(knock at door)
6
00:00:46,613 --> 00:00:47,847
Come in.
7
00:00:49,115 --> 00:00:51,134
Band manager Mertz reporting, sir.
8
00:00:51,134 --> 00:00:52,135
Hi, Fred.
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,136
Hi.
10
00:00:53,636 --> 00:00:54,637
And here's your mail.
11
00:00:55,138 --> 00:00:56,139
Oh, thank you very much.
12
00:00:56,139 --> 00:00:57,140
You're welcome.
13
00:00:57,640 --> 00:00:59,642
Hey, this'll make Lucy happy.
14
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
What is it?
15
00:01:00,643 --> 00:01:02,062
An invitation
16
00:01:02,062 --> 00:01:05,065
to the most famous spring fashion
show in Paris--
17
00:01:05,065 --> 00:01:06,366
Jacques Marcel's.
18
00:01:06,366 --> 00:01:08,952
Jacques Marcel, the big dress
designer?
19
00:01:08,952 --> 00:01:10,236
Yeah. Oh, this was hard to get.
20
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
I had to pull a few strings.
21
00:01:11,738 --> 00:01:14,207
I'd like to pull a string around your
neck.
22
00:01:14,207 --> 00:01:15,708
Why? What's the matter?
23
00:01:16,209 --> 00:01:17,210
What do you let me in for?
24
00:01:17,710 --> 00:01:19,796
Do you know what that guy charges for
his clothes?
25
00:01:19,796 --> 00:01:22,665
Oh-ho-ho, Fred, they just want to go
there
26
00:01:22,665 --> 00:01:24,167
so they can say that they've been
there.
27
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
They don't want to buy anything; they
want to look.
28
00:01:26,169 --> 00:01:29,055
"Look"? turning our wives loose in
that place
29
00:01:29,556 --> 00:01:31,558
is like taking two mice on a tour
30
00:01:31,558 --> 00:01:33,426
through a cheese factory.
31
00:01:33,426 --> 00:01:35,428
No, Fred, I-I don't think...
32
00:01:35,428 --> 00:01:36,930
Oh, now, listen.
33
00:01:36,930 --> 00:01:39,432
I met a guy yesterday from St.
Petersburg, Florida,
34
00:01:39,432 --> 00:01:40,934
down at the American Express office.
35
00:01:40,934 --> 00:01:42,435
Yeah?
36
00:01:42,435 --> 00:01:44,437
His wife went to one of those
showings.
37
00:01:44,437 --> 00:01:48,691
He ended up shelling out 500 clams
for one dress!
38
00:01:48,691 --> 00:01:50,860
500?!
39
00:01:50,860 --> 00:01:52,328
That's just the start.
40
00:01:52,328 --> 00:01:54,831
Where they finish, nobody knows.
43
00:02:00,587 --> 00:02:03,423
Well, well...
44
00:02:04,424 --> 00:02:06,426
Well?
45
00:02:08,428 --> 00:02:10,797
I do want to make Lucy happy.
46
00:02:10,797 --> 00:02:12,098
Well?
47
00:02:12,098 --> 00:02:15,018
And if she goes to this place,
48
00:02:15,018 --> 00:02:17,520
and she's not able to buy a dress,
49
00:02:17,520 --> 00:02:18,521
Yeah?
50
00:02:18,521 --> 00:02:20,023
...she will feel miserable.
51
00:02:20,023 --> 00:02:21,524
Uh-huh.
52
00:02:21,524 --> 00:02:24,527
So, if I don't show her this
invitation,
53
00:02:24,527 --> 00:02:27,897
I will actually be sparing her all of
that misery.
54
00:02:27,897 --> 00:02:29,616
Uh-huh.
55
00:02:29,616 --> 00:02:32,235
I'll be doing her a favor.
56
00:02:32,235 --> 00:02:33,536
You know, it's wonderful
57
00:02:33,536 --> 00:02:35,538
the way you're always thinking of
Lucy.
58
00:02:36,039 --> 00:02:37,040
Thank you.
59
00:02:37,040 --> 00:02:39,325
Welcome back to the Husbands Union.
60
00:02:39,325 --> 00:02:40,710
Thank you, Fred.
61
00:02:40,710 --> 00:02:42,712
I lost my head there for a minute,
old man.
62
00:02:42,712 --> 00:02:43,713
Yes, you did.
63
00:02:44,214 --> 00:02:44,714
(Lucy and Ethel chattering)
64
00:02:44,714 --> 00:02:45,715
Cheese it, the mice.
65
00:02:45,715 --> 00:02:47,167
RICKY AND FRED: Hi, girls.
66
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
Hi, fellas.
67
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
Well, where have you been all day?
68
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
Shopping on the Champs-Elysees.
69
00:02:52,088 --> 00:02:53,089
RICKY: Well, isn't that nice?
70
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
Fred, look at the bag I bought.
71
00:02:54,591 --> 00:02:55,975
It only cost a thousand francs.
72
00:02:55,975 --> 00:02:58,645
A thousand francs?!
73
00:02:58,645 --> 00:03:01,314
Relax. That's $2.85.
74
00:03:01,314 --> 00:03:03,516
Oh, I keep forgetting.
75
00:03:03,516 --> 00:03:04,851
Honey, what did you buy?
76
00:03:05,351 --> 00:03:06,352
Oh, a toy for Little Ricky
77
00:03:06,352 --> 00:03:08,354
and perfume for Mrs. Trumbull.
78
00:03:08,354 --> 00:03:10,356
That bottle must be leaking.
I smell perfume.
79
00:03:10,356 --> 00:03:12,859
Oh, no, dear, that's on me.
80
00:03:12,859 --> 00:03:15,361
The sales lady says that after one
good whiff of this perfume,
81
00:03:15,361 --> 00:03:16,746
you'd burst into flame.
82
00:03:16,746 --> 00:03:18,248
Take a whiff.
83
00:03:18,248 --> 00:03:20,250
Pow-wow!
84
00:03:20,250 --> 00:03:21,534
Mmm-mm.
85
00:03:21,534 --> 00:03:24,420
Uh, I'm wearing some of that
86
00:03:24,420 --> 00:03:26,256
potent perfume, too, Freddie.
87
00:03:26,256 --> 00:03:28,708
(sniffing)
88
00:03:28,708 --> 00:03:29,709
Well?
89
00:03:29,709 --> 00:03:31,211
Nice try.
90
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
Oh, I could have done better
91
00:03:34,214 --> 00:03:35,548
with a book of wet matches.
92
00:03:35,548 --> 00:03:37,350
Oh, darn it, it isn't here.
93
00:03:37,350 --> 00:03:39,519
It should have been here by now.
94
00:03:39,519 --> 00:03:40,853
Wh-What's that, dear?
95
00:03:40,853 --> 00:03:42,605
Our invitation to Jacques Marcel's
fashion show.
96
00:03:42,605 --> 00:03:44,390
Oh, oh, the invitation.
97
00:03:44,390 --> 00:03:47,393
Yeah, well, uh, you know, I forgot to
tell you
98
00:03:47,393 --> 00:03:49,395
I tried to get one, but they're very
hard to get.
99
00:03:49,395 --> 00:03:50,897
Only the, um... you know,
100
00:03:50,897 --> 00:03:52,398
the fashion designers and the buyers,
101
00:03:52,398 --> 00:03:53,733
that's all that get them.
102
00:03:53,733 --> 00:03:55,151
Oh, darn it!
103
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
Oh, I really wanted to go to that.
104
00:03:56,152 --> 00:03:57,654
(phone rings)
105
00:03:57,654 --> 00:03:59,155
That's probably our last chance to
see a big show, too.
106
00:03:59,656 --> 00:04:00,156
Maybe some other time.
107
00:04:00,657 --> 00:04:01,658
Hello.
108
00:04:01,658 --> 00:04:03,159
Yes, this is Mrs. Ricardo.
109
00:04:03,159 --> 00:04:05,628
Oh?
110
00:04:05,628 --> 00:04:07,880
Jacques Marcel's secretary?
111
00:04:07,880 --> 00:04:09,999
Yes.
112
00:04:09,999 --> 00:04:13,970
Oh, no, we didn't.
113
00:04:13,970 --> 00:04:15,471
Well, of course, we'll be there.
114
00:04:15,471 --> 00:04:17,757
Tomorrow at 2:00.
115
00:04:17,757 --> 00:04:20,143
Thank you. Good-bye.
116
00:04:20,143 --> 00:04:21,928
We're invited to the fashion show.
117
00:04:21,928 --> 00:04:24,147
Gee, I wonder why we didn't get our
invitation.
118
00:04:27,150 --> 00:04:29,018
I have a feeling we did.
119
00:04:30,353 --> 00:04:33,323
Ricky, where is the invitation?
120
00:04:33,323 --> 00:04:34,324
The...
the invitation?
121
00:04:34,824 --> 00:04:36,659
The invitation to the fashion show,
where is it?
122
00:04:36,659 --> 00:04:38,278
Honey, I don't...
123
00:04:38,278 --> 00:04:42,699
By George, it did come in the mail!
124
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
How do you like that?
125
00:04:43,700 --> 00:04:45,084
You lied to me.
126
00:04:45,084 --> 00:04:47,036
You said this didn't come.
127
00:04:47,036 --> 00:04:48,955
No, I did not.
128
00:04:48,955 --> 00:04:50,957
I said they were hard to get.
129
00:04:51,457 --> 00:04:52,458
It's my own fault.
130
00:04:52,458 --> 00:04:54,794
He's beginning to think like me.
131
00:04:56,462 --> 00:04:58,631
Promise me, you're only going there
to look.
132
00:04:58,631 --> 00:05:00,016
I'm disappointed in you.
133
00:05:00,016 --> 00:05:01,517
You don't trust me.
I told you,
134
00:05:02,018 --> 00:05:03,519
I was only going to go there to look.
135
00:05:03,519 --> 00:05:06,522
Ethel, need I say that the same goes
for you?
136
00:05:06,522 --> 00:05:09,525
You need not, Diamond Jim Mertz.
137
00:05:09,525 --> 00:05:11,527
What are you going to wear, honey?
138
00:05:11,527 --> 00:05:12,528
My brown jacket.
139
00:05:12,528 --> 00:05:14,530
I think I'll wear my gray. The one...
140
00:05:16,282 --> 00:05:17,784
ETHEL: Oh!
141
00:05:17,784 --> 00:05:18,785
LUCY: Did you ever see such clothes
in your life?
142
00:05:19,285 --> 00:05:20,286
Oh, Lucy, weren't they dreamy?
143
00:05:20,286 --> 00:05:21,788
That blue satin suit
144
00:05:21,788 --> 00:05:23,289
was the most beautiful thing I've
ever seen.
145
00:05:23,289 --> 00:05:25,792
Wouldn't I like to have something
like that just once.
146
00:05:25,792 --> 00:05:27,293
How about that wedding dress...
147
00:05:27,293 --> 00:05:28,294
Bonjour, madame.
148
00:05:28,294 --> 00:05:29,796
Entrez, s'il vous plait.
149
00:05:29,796 --> 00:05:31,297
Oh, thank you.
Merci.
150
00:05:31,798 --> 00:05:32,799
Oh, merci.
151
00:05:32,799 --> 00:05:33,800
That's hand-embroidery on that
wedding dress.
152
00:05:34,300 --> 00:05:35,301
Oh, wasn't that beautiful?
153
00:05:35,802 --> 00:05:36,803
Thousands and thousands of little...
154
00:05:36,803 --> 00:05:38,304
There'll be four or us.
155
00:05:38,304 --> 00:05:40,556
Oh, my, what dresses!
What dresses!
156
00:05:40,556 --> 00:05:42,842
Gee, I can hardly wait for the fellas
to get here.
157
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
(sighing): What are you gonna have?
158
00:05:43,843 --> 00:05:46,229
A Jacques Marcel dress.
159
00:05:46,229 --> 00:05:48,014
Oh, Lucy.
160
00:05:48,014 --> 00:05:49,399
I've just got to have one.
161
00:05:49,399 --> 00:05:50,900
I'm going to get one if it's the last
thing I do.
162
00:05:50,900 --> 00:05:52,852
Well, it will be.
163
00:05:52,852 --> 00:05:54,354
(sighing)
164
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
Oh, here come the fellas.
165
00:05:56,022 --> 00:05:56,906
LUCY: Hi.
166
00:05:56,906 --> 00:05:58,408
ETHEL: Hi there.
167
00:05:58,408 --> 00:05:59,409
RICKY: Did you have a good time?
168
00:05:59,409 --> 00:06:00,410
Yeah, wonderful.
169
00:06:00,410 --> 00:06:01,411
Ricky, it was the most beautiful
thing.
170
00:06:01,411 --> 00:06:02,412
Just magnificent clothes.
171
00:06:02,412 --> 00:06:03,413
The most gorgeous clothes
172
00:06:03,413 --> 00:06:04,414
I've ever seen in my whole life.
173
00:06:04,914 --> 00:06:06,416
Well, I'm glad you went and got a
good look
174
00:06:06,416 --> 00:06:07,700
and got it out of your system.
175
00:06:07,700 --> 00:06:09,585
Ricky?
176
00:06:09,585 --> 00:06:12,088
No.
177
00:06:12,088 --> 00:06:13,089
No what?
178
00:06:13,089 --> 00:06:15,591
I'm not gonna buy you a Jacques
Marcel dress.
179
00:06:15,591 --> 00:06:18,094
That is not what I was going to ask.
180
00:06:18,094 --> 00:06:20,596
Honey, I know you pretty well.
181
00:06:21,097 --> 00:06:22,598
You know me well enough to know
182
00:06:22,598 --> 00:06:24,100
that I'm gonna pester you for that
dress
183
00:06:24,600 --> 00:06:25,601
till the end of my days?
184
00:06:25,601 --> 00:06:28,104
And do you know me well enough to
know
185
00:06:28,104 --> 00:06:32,108
that if you do, the end might come
sooner than you expect?
186
00:06:32,108 --> 00:06:33,609
You never buy me anything.
187
00:06:34,110 --> 00:06:35,611
What do you mean I never buy you
anything?
188
00:06:36,112 --> 00:06:37,613
How about that Don Lauper original
189
00:06:37,613 --> 00:06:38,614
I bought you in Hollywood?
190
00:06:38,614 --> 00:06:40,616
That Don Lauper original.
191
00:06:41,117 --> 00:06:42,618
That old thing?
192
00:06:43,119 --> 00:06:44,120
When I bought you that dress,
193
00:06:44,620 --> 00:06:46,622
you promised me that you will never
ask me
194
00:06:46,622 --> 00:06:48,958
for another expensive dress as long
as you live.
195
00:06:48,958 --> 00:06:50,877
Oh, I couldn't have said a thing like
that.
196
00:06:50,877 --> 00:06:53,663
You must be thinking of one of your
other wives.
197
00:06:53,663 --> 00:06:54,997
Ethel, I'll leave it up to you.
198
00:06:54,997 --> 00:06:56,499
Did that sound like something I'd
say?
199
00:06:56,499 --> 00:06:57,667
I pass.
200
00:06:57,667 --> 00:06:59,669
You see... What do you mean, you
pass?
201
00:06:59,669 --> 00:07:01,671
I'd like to read something to you.
202
00:07:01,671 --> 00:07:02,672
(sighs)
203
00:07:02,672 --> 00:07:05,892
"February 28, 1955.
204
00:07:05,892 --> 00:07:08,394
"If Ricky buys me a Don Lauper
original,
205
00:07:08,394 --> 00:07:10,897
"I will never ask him for another
expensive dress
206
00:07:10,897 --> 00:07:12,398
"as long as I live.
207
00:07:12,398 --> 00:07:13,900
Signed, Lucy Ricardo."
208
00:07:13,900 --> 00:07:15,401
Let me see that.
209
00:07:15,401 --> 00:07:18,404
Obviously, a forgery.
210
00:07:18,404 --> 00:07:20,406
It won't help you; I had it
photostated.
211
00:07:20,406 --> 00:07:21,741
Oh...
212
00:07:21,741 --> 00:07:25,194
Now, honey, why don't you be a good
girl?
213
00:07:25,695 --> 00:07:26,529
You don't hear Ethel
214
00:07:26,529 --> 00:07:28,281
asking Fred to buy her a new dress.
215
00:07:28,281 --> 00:07:31,617
I'll be lucky if he buys me my lunch.
216
00:07:31,617 --> 00:07:33,119
(Ethel shrieks)
217
00:07:33,119 --> 00:07:35,338
Look, Lucy, there's one of the models
from the show.
218
00:07:35,338 --> 00:07:36,839
LUCY: Oh, yes.
219
00:07:36,839 --> 00:07:38,841
ETHEL: Oh!
220
00:07:49,635 --> 00:07:51,137
What was that?
221
00:07:51,637 --> 00:07:54,640
That's one of the outfits she wore in
the show.
222
00:07:55,141 --> 00:07:57,643
She's too late for Halloween.
223
00:07:57,643 --> 00:08:00,146
Yeah, and she's too early for April
Fool.
224
00:08:00,146 --> 00:08:02,148
Oh, Fred, honestly.
225
00:08:02,148 --> 00:08:04,150
Now, that was really a beautiful
outfit.
226
00:08:04,150 --> 00:08:05,151
You just...
(shrieks)
227
00:08:05,151 --> 00:08:07,119
ETHEL: Here comes another one.
228
00:08:07,119 --> 00:08:10,623
Oh, isn't that hat really something?
229
00:08:12,458 --> 00:08:14,293
Oh...
230
00:08:19,298 --> 00:08:22,301
Did you ever see anything like that
in your life?
231
00:08:22,802 --> 00:08:25,304
It was absolutely out of this world.
232
00:08:25,805 --> 00:08:27,807
That explains it-- they're from Mars.
233
00:08:27,807 --> 00:08:29,809
Oh, Fred, honestly.
234
00:08:30,309 --> 00:08:32,311
You just don't appreciate high
fashion.
235
00:08:32,812 --> 00:08:33,813
High fashion?
236
00:08:33,813 --> 00:08:36,315
That looks like it was made out of a
potato sack.
237
00:08:36,315 --> 00:08:37,316
ETHEL: Oh, Ricky.
238
00:08:37,316 --> 00:08:39,318
Just ignore them.
Just ignore them.
239
00:08:39,318 --> 00:08:40,736
(Ethel shrieks)
240
00:08:40,736 --> 00:08:43,239
LUCY: Oh, this is the one I like.
241
00:08:43,239 --> 00:08:45,741
I really love this one.
242
00:08:46,742 --> 00:08:50,246
Ethel, did you leave our hotel room
unlocked?
243
00:08:50,246 --> 00:08:52,248
No. Why?
244
00:08:52,248 --> 00:08:54,750
She's got on my old flannel bathrobe.
245
00:08:54,750 --> 00:08:56,252
Oh, Fred, honestly.
246
00:08:56,252 --> 00:08:58,254
You two make me sick.
247
00:08:58,254 --> 00:09:00,756
You just make me ill, that's all.
248
00:09:00,756 --> 00:09:02,758
Oh, forget about the fashion show.
249
00:09:02,758 --> 00:09:03,759
Let's have some lunch.
Yeah.
250
00:09:03,759 --> 00:09:05,261
What do you want?
251
00:09:05,261 --> 00:09:06,262
Nothing.
252
00:09:06,262 --> 00:09:07,263
What do you mean, nothing?
253
00:09:07,763 --> 00:09:09,265
I am going on a hunger strike.
254
00:09:09,265 --> 00:09:10,266
Oh, no.
255
00:09:10,266 --> 00:09:11,767
Until you buy me a Jacques Marcel
dress,
256
00:09:12,268 --> 00:09:13,636
no food will pass my lips.
257
00:09:13,636 --> 00:09:15,605
Oh, Lucy, don't you think that's
carrying...
258
00:09:16,105 --> 00:09:18,858
If that's what she wants to do, it's
all right with me.
259
00:09:18,858 --> 00:09:20,726
Yeah, that hungers strike's a good
idea.
260
00:09:21,227 --> 00:09:21,727
Ethel, why don't you...?
261
00:09:22,228 --> 00:09:24,063
Oh, shut up.
262
00:09:24,063 --> 00:09:26,032
It won't last very long anyway.
263
00:09:26,032 --> 00:09:27,533
You just wait and see.
264
00:09:27,533 --> 00:09:30,036
Until you put a Jacques Marcel dress
on my back,
265
00:09:30,036 --> 00:09:33,456
I will put not a bite in my stomach.
266
00:09:33,456 --> 00:09:34,457
Okay.
267
00:09:34,457 --> 00:09:35,458
Okay.
268
00:09:35,458 --> 00:09:36,459
Okay.
269
00:09:36,459 --> 00:09:37,460
Okay.
270
00:09:37,460 --> 00:09:38,461
Okay.
271
00:09:38,961 --> 00:09:39,962
Okay!
272
00:09:44,917 --> 00:09:46,919
Here we are, Rick.
What did you want?
273
00:09:46,919 --> 00:09:48,421
Oh, listen, I got a plan.
274
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
I think I know how to break Lucy's
hunger strike.
275
00:09:50,423 --> 00:09:52,258
Oh, good. What are you gonna do?
276
00:09:52,258 --> 00:09:55,177
Well, I ordered some lunch sent up
here, see,
277
00:09:55,678 --> 00:09:56,979
and we'll all gonna eat it right in
front of her.
278
00:09:56,979 --> 00:09:58,347
Oh, that's a wonderful idea.
279
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
What did you order?
280
00:09:59,849 --> 00:10:02,351
Ethel, we just ate.
How can you eat again?
281
00:10:02,351 --> 00:10:05,855
There is no sacrifice I wouldn't make
for my friend Lucy.
282
00:10:06,355 --> 00:10:07,189
What did you order?
283
00:10:07,189 --> 00:10:09,158
Well, all kinds of tasty-looking
stuff, you know.
284
00:10:09,158 --> 00:10:10,660
I'll bet this will weaken her.
285
00:10:11,160 --> 00:10:13,162
You know, she's been on this strike
for three whole days.
286
00:10:13,162 --> 00:10:14,664
I don't know how she can stand it.
287
00:10:14,664 --> 00:10:16,415
Maybe she's sneaking food in on you.
288
00:10:16,415 --> 00:10:19,285
No, no, no. The clerk told me that
she hasn't left the room
289
00:10:19,285 --> 00:10:20,786
or had anything sent up.
290
00:10:20,786 --> 00:10:22,171
Holy cats!
291
00:10:22,171 --> 00:10:24,674
If this doesn't work, I don't know
what else I can do.
292
00:10:24,674 --> 00:10:26,459
I do.
293
00:10:26,459 --> 00:10:27,927
No.
294
00:10:28,427 --> 00:10:31,430
I'm not going to buy her a Jacques
Marcel dress.
295
00:10:31,430 --> 00:10:33,933
By now, it's the principle of the
thing.
296
00:10:33,933 --> 00:10:37,853
And $500 is a lot of principle.
297
00:10:37,853 --> 00:10:39,305
Now, will you help me?
298
00:10:39,305 --> 00:10:40,306
Sure.
Okay.
299
00:10:40,306 --> 00:10:41,807
Lucy!
300
00:10:41,807 --> 00:10:42,808
Come out here, honey.
301
00:10:43,309 --> 00:10:45,311
The Mertzes are here.
302
00:10:45,311 --> 00:10:47,313
Come on, sweetheart.
303
00:10:58,708 --> 00:11:00,993
Honey, I ordered some lunch for all
of us.
304
00:11:00,993 --> 00:11:02,962
Not for me.
305
00:11:02,962 --> 00:11:05,297
I'm staying on my hunger strike.
306
00:11:05,297 --> 00:11:06,749
Ethel: Oh...
307
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
Now, honey, you got to eat something.
308
00:11:11,921 --> 00:11:13,422
You can't go on like this.
309
00:11:13,422 --> 00:11:14,924
No, no, I'm fine.
310
00:11:14,924 --> 00:11:18,761
Oh, Lucy, no dress is worth all of
this.
311
00:11:18,761 --> 00:11:20,229
Don't worry about me.
312
00:11:20,229 --> 00:11:23,733
Somehow, food doesn't mean a thing to
me anymore.
313
00:11:23,733 --> 00:11:25,234
Oh, food!
ETHEL: Oh, honey...
314
00:11:25,234 --> 00:11:26,485
(knock at door)
315
00:11:26,485 --> 00:11:27,820
Here's the lunch.
316
00:11:27,820 --> 00:11:28,821
Come on, everybody, let's eat.
317
00:11:28,821 --> 00:11:29,822
Sit down, Ethel.
318
00:11:29,822 --> 00:11:30,823
Okay.
319
00:11:30,823 --> 00:11:32,825
I had a beautiful lunch sent up.
320
00:11:32,825 --> 00:11:33,826
Oh, fine.
Come right in.
321
00:11:33,826 --> 00:11:34,827
Look at that.
322
00:11:34,827 --> 00:11:35,661
Oh, Ricky!
323
00:11:35,995 --> 00:11:36,996
RICKY: Isn't that gorgeous?
324
00:11:36,996 --> 00:11:38,497
ETHEL: Isn't that wonderful?
325
00:11:38,497 --> 00:11:40,833
Oh!
326
00:11:40,833 --> 00:11:42,785
Oh, boy, look at that food.
327
00:11:42,785 --> 00:11:44,587
Everybody, dig right in there!
328
00:11:47,957 --> 00:11:49,709
RICKY: Dig right in.
329
00:11:49,709 --> 00:11:50,926
Huh?
330
00:11:50,926 --> 00:11:52,428
ALL: Mmm!
331
00:11:52,428 --> 00:11:54,180
ETHEL: Mmm, boy!
332
00:11:54,180 --> 00:11:56,048
Mmm, delicious.
333
00:11:56,048 --> 00:11:57,550
Mmm-mm. Boy, that's good.
334
00:11:57,550 --> 00:11:59,852
RICKY: Mm, huh, huh, huh?
335
00:12:01,303 --> 00:12:02,805
Honey, look. Mmm.
336
00:12:03,689 --> 00:12:05,191
Steak...
337
00:12:05,191 --> 00:12:07,693
french-fried potatoes...
338
00:12:07,693 --> 00:12:10,196
broccoli and hollandaise sauce.
339
00:12:10,196 --> 00:12:11,564
Isn't that gorgeous, hmm?
340
00:12:11,564 --> 00:12:14,366
Look at this, honey... bread.
341
00:12:14,366 --> 00:12:15,785
And look at that butter--
342
00:12:15,785 --> 00:12:17,787
lots of butter with the bread.
343
00:12:17,787 --> 00:12:19,288
Isn't that nice?
344
00:12:19,288 --> 00:12:20,289
Look, baby.
345
00:12:20,790 --> 00:12:22,792
Look at this wonderful shrimp salad.
346
00:12:23,292 --> 00:12:25,294
You ever seen anything so beautiful
in your life?
347
00:12:25,795 --> 00:12:27,129
Hmm? Huh?
348
00:12:27,129 --> 00:12:29,081
Look, look, honey, look.
349
00:12:29,081 --> 00:12:31,083
Look at the French pastry.
350
00:12:31,083 --> 00:12:34,003
Huh? Isn't that gorgeous?
351
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
Isn't that pretty, huh?
352
00:12:36,005 --> 00:12:37,973
Doesn't it all taste and smell good?
353
00:12:37,973 --> 00:12:40,309
FRED: Come on, Lucy, sit down and dig
into this.
354
00:12:40,309 --> 00:12:42,061
Come on, baby. Here.
355
00:12:42,061 --> 00:12:43,646
Look, look, nice piece of meat.
356
00:12:43,646 --> 00:12:45,147
Look at that.
357
00:12:45,648 --> 00:12:46,649
No! No!
358
00:12:46,649 --> 00:12:49,101
Now, honey, you got to eat something.
359
00:12:49,602 --> 00:12:50,603
No.
360
00:12:50,603 --> 00:12:51,487
If you don't, I'll force it.
361
00:12:51,487 --> 00:12:52,988
You can't force me.
362
00:12:52,988 --> 00:12:56,492
We'll wait and see. Hmm.
363
00:12:56,492 --> 00:12:58,244
Make a nice sandwich.
364
00:12:59,528 --> 00:13:02,164
Look at this beautiful sandwich,
here. Here.
365
00:13:02,164 --> 00:13:03,165
No.
366
00:13:03,165 --> 00:13:04,083
Lucy.
367
00:13:04,083 --> 00:13:05,334
(muffled grunt)
368
00:13:05,334 --> 00:13:06,619
Lucy!
(muffled grunts)
369
00:13:06,619 --> 00:13:08,120
Open your mouth.
(muffled grunt)
370
00:13:08,120 --> 00:13:09,622
Open your mouth!
371
00:13:09,622 --> 00:13:11,423
I'll make you open your mouth.
372
00:13:13,292 --> 00:13:14,794
You gotta breathe some time.
373
00:13:14,794 --> 00:13:16,595
You gotta open your mouth.
374
00:13:21,884 --> 00:13:24,386
You're going to 'splode.
375
00:13:24,386 --> 00:13:25,888
Open your mouth.
376
00:13:25,888 --> 00:13:28,891
Come on, come on.
377
00:13:28,891 --> 00:13:30,392
Lucy.
378
00:13:30,392 --> 00:13:32,645
There.
379
00:13:32,645 --> 00:13:34,530
Lucy.
380
00:13:34,530 --> 00:13:36,782
Well, I don't know what else I can
do.
381
00:13:36,782 --> 00:13:38,651
You can buy me that dress.
382
00:13:38,651 --> 00:13:40,653
I will not!
383
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
All right, then, I'll starve.
384
00:13:42,655 --> 00:13:43,656
Okay, then starve!
385
00:13:43,656 --> 00:13:46,158
Come on, Fred, I got a rehearsal.
386
00:13:46,158 --> 00:13:47,159
Okay.
387
00:14:00,973 --> 00:14:01,807
The coast is clear.
388
00:14:01,807 --> 00:14:04,426
Good! I thought they'd never leave.
389
00:14:10,850 --> 00:14:14,854
Oh, so that's where you've been
keeping it. Ha-ha!
390
00:14:15,855 --> 00:14:19,158
Aah-dee-dah
391
00:14:19,158 --> 00:14:23,495
23... bologna
392
00:14:23,495 --> 00:14:26,332
And 85... Jacques cheese.
393
00:14:28,250 --> 00:14:30,252
Dee-dee-dee-dah.
394
00:14:30,753 --> 00:14:31,754
Say, Ethel, we're getting a little
low on lettuce.
395
00:14:32,254 --> 00:14:33,255
You'd better put it down on your
shopping list.
396
00:14:33,756 --> 00:14:35,257
Okay.
397
00:14:35,758 --> 00:14:37,259
Let's see now, uh... mustard.
398
00:14:37,259 --> 00:14:38,260
Mustard?
399
00:14:38,260 --> 00:14:41,130
Mustard, mustard
400
00:14:41,130 --> 00:14:44,633
Have to have mustard on a sandwich
like this.
401
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
Doo-whoo-doo-doo.
402
00:14:48,721 --> 00:14:49,722
Ha-ha!
403
00:14:49,722 --> 00:14:51,223
Oh, boy. Hurry up, take a bite.
404
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
(chomping noisily)
405
00:14:53,225 --> 00:14:54,610
Good, huh?
Mmm, wonderful.
406
00:14:54,610 --> 00:14:58,314
Oh, Lucy, that was a regular
Academy-Award performance
407
00:14:58,314 --> 00:14:59,815
you gave in front of Ricky and Fred.
408
00:15:00,316 --> 00:15:02,034
You even had me believing you were
starving.
409
00:15:02,034 --> 00:15:03,202
Thank you.
410
00:15:03,202 --> 00:15:06,155
Now then, what do you want me
411
00:15:06,155 --> 00:15:07,656
to bring you for dinner tonight?
412
00:15:07,656 --> 00:15:10,042
Oh, I don't know, I'm kind of sick of
sandwiches.
413
00:15:10,042 --> 00:15:13,045
I'll bet. How about a nice roast
chicken?
414
00:15:13,045 --> 00:15:14,630
Hey, that sounds good.
415
00:15:14,630 --> 00:15:16,081
All righty.
I'll see you later.
416
00:15:16,081 --> 00:15:17,383
Okay.
417
00:15:17,383 --> 00:15:18,500
Anything else?
418
00:15:18,500 --> 00:15:19,919
No. I got to cut down.
419
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
If I stay on this hunger strike much
longer,
420
00:15:22,421 --> 00:15:23,305
I'll be as fat as a pig.
421
00:15:51,467 --> 00:15:53,268
Are you ready for your dinner?
422
00:15:53,769 --> 00:15:54,269
Yes, ma'am.
423
00:15:54,770 --> 00:15:56,271
I got you a nice roast chicken.
424
00:15:56,271 --> 00:15:57,272
Oh, wonderful.
425
00:15:57,272 --> 00:15:58,774
I would've gotten you a great big
one,
426
00:15:58,774 --> 00:15:59,775
but it wouldn't fit in my camera bag.
427
00:16:00,275 --> 00:16:02,861
Oh, Ethel, oh, this is a beauty!
428
00:16:02,861 --> 00:16:04,363
RICKY: Come on in, Fred.
429
00:16:04,363 --> 00:16:05,864
Oh, Lucy, oh! Oh!
430
00:16:08,200 --> 00:16:10,035
I don't know what's gonna happen to
you
431
00:16:10,035 --> 00:16:11,537
if you don't eat... Hi.
432
00:16:11,537 --> 00:16:12,538
Hi.
433
00:16:12,538 --> 00:16:13,405
Honey...
434
00:16:13,405 --> 00:16:14,740
(weak grunt)
435
00:16:14,740 --> 00:16:16,208
You win.
436
00:16:16,208 --> 00:16:18,711
I couldn't stand to see you suffer
anymore,
437
00:16:18,711 --> 00:16:21,964
so I bought you a Jacques Marcel
dress.
438
00:16:21,964 --> 00:16:23,465
Oh, honey, how...
439
00:16:23,465 --> 00:16:25,467
Oh, darling...
440
00:16:25,467 --> 00:16:29,972
you've made me the happiest starving
woman in France.
441
00:16:29,972 --> 00:16:31,390
Well, honey,
442
00:16:31,390 --> 00:16:33,392
I think it's a great tribute to your
willpower.
443
00:16:33,392 --> 00:16:34,893
Oh, thank you.
444
00:16:34,893 --> 00:16:36,395
Here, you're too weak.
I'll help you out.
445
00:16:36,395 --> 00:16:37,896
Oh, no, that's all right.
I'll open it.
446
00:16:37,896 --> 00:16:39,898
I feel my strength coming back
already.
447
00:16:39,898 --> 00:16:41,400
I can hardly wait to try it on.
448
00:16:41,400 --> 00:16:42,401
Well, listen, let's go and eat
something
449
00:16:42,401 --> 00:16:43,902
and then you can try it on.
450
00:16:43,902 --> 00:16:44,903
Oh, no, I want to try it on first and
then we'll eat.
451
00:16:45,404 --> 00:16:46,405
You do, you want to try it on first?
452
00:16:46,405 --> 00:16:47,406
Yeah.
Well, all right.
453
00:16:47,906 --> 00:16:49,408
Try it on. Oh, I'll take a picture of
you.
454
00:16:49,408 --> 00:16:50,609
Oh, no! I'll, I'll...
455
00:16:50,609 --> 00:16:52,111
On second thought, let's go eat.
456
00:16:52,111 --> 00:16:54,113
Before I try it on, we'll go...
457
00:17:02,254 --> 00:17:04,173
What kind of a camera is this?
458
00:17:06,458 --> 00:17:09,845
It's a... It's a-a...
459
00:17:09,845 --> 00:17:11,597
Well...
460
00:17:11,597 --> 00:17:14,383
It looks like a roast chicken.
461
00:17:14,383 --> 00:17:17,352
It's a 3D picture of a roast chicken.
462
00:17:17,352 --> 00:17:18,353
See, the depth...
463
00:17:18,353 --> 00:17:19,605
Looks almost real, doesn't it?
464
00:17:19,605 --> 00:17:21,473
Lucy...
Hmm?
465
00:17:21,473 --> 00:17:24,276
you've been sneaking food in here all
this time!
466
00:17:24,276 --> 00:17:25,561
FRED: Yeah.
467
00:17:25,561 --> 00:17:28,614
And I know who was mother's little
big fat helper.
468
00:17:28,614 --> 00:17:29,782
Oh...
469
00:17:29,782 --> 00:17:31,283
Okay, that dress is going right back.
470
00:17:31,283 --> 00:17:32,785
Oh, no, it is not!
471
00:17:32,785 --> 00:17:33,786
Yes, it is!
472
00:17:33,786 --> 00:17:34,787
Throw it, Lucy!
473
00:17:34,787 --> 00:17:35,788
I got it!
474
00:17:35,788 --> 00:17:36,789
Oh, no, catch it!
475
00:17:36,789 --> 00:17:38,290
Ethel!
476
00:17:38,290 --> 00:17:39,291
I got it!
477
00:17:39,291 --> 00:17:40,292
Oh! I got it! I got it!
478
00:17:40,793 --> 00:17:42,294
Oh, no! Oh!
479
00:17:42,294 --> 00:17:43,295
Open up, Fred!
480
00:17:43,796 --> 00:17:44,296
No!
481
00:17:44,797 --> 00:17:46,665
You... you Indian giver!
482
00:17:46,665 --> 00:17:48,167
Oh, you!
483
00:17:50,169 --> 00:17:52,171
Oh, that was real nice of Marcel, you
know.
484
00:17:52,171 --> 00:17:54,640
He didn't really have to give me my
money back.
485
00:17:54,640 --> 00:17:56,141
Well, listen, at those prices,
486
00:17:56,141 --> 00:17:57,643
I could afford to be a good egg, too.
487
00:17:58,143 --> 00:17:59,645
Yeah, but usually you buy something
488
00:17:59,645 --> 00:18:00,646
and then you're stuck.
489
00:18:00,646 --> 00:18:01,647
Yeah, I guess you're right.
490
00:18:02,147 --> 00:18:03,148
MAITRE D': Bonjour, monsieur.
491
00:18:03,148 --> 00:18:04,650
Comment ca va ?
Fine. Comment ca va?
492
00:18:04,650 --> 00:18:06,652
Two coffees, please.
493
00:18:06,652 --> 00:18:07,653
Two coffees.
494
00:18:09,438 --> 00:18:11,440
Well, I can't get over that Lucy.
495
00:18:11,440 --> 00:18:14,443
I'd sure like to get even with her.
496
00:18:14,443 --> 00:18:15,444
Well, you just did.
497
00:18:15,444 --> 00:18:16,779
That's not enough.
498
00:18:16,779 --> 00:18:18,197
Oh, come, come, come now, come.
499
00:18:18,197 --> 00:18:19,031
Don't be bitter.
500
00:18:31,543 --> 00:18:35,047
Now, that one had to be made out of a
potato sack.
501
00:18:35,047 --> 00:18:39,051
Yeah, and some of the potatoes are
still in it.
502
00:18:41,553 --> 00:18:43,555
Hey, you know, Fred, that gives me an
idea.
503
00:18:43,555 --> 00:18:45,390
Oh, what is it?
What do you mean?
504
00:18:45,390 --> 00:18:49,311
I think I know a way how to get even
with Lucy,
505
00:18:49,311 --> 00:18:51,313
and at the same time show her how
silly
506
00:18:51,313 --> 00:18:52,815
this high fashion stuff is.
507
00:18:52,815 --> 00:18:54,316
Well, let's hear it.
508
00:18:54,316 --> 00:18:58,320
You know that-that little tailor
across the hotel?
509
00:18:58,320 --> 00:19:00,322
You mean where we had the band
uniforms cleaned?
510
00:19:00,823 --> 00:19:01,824
Right.
Yeah.
511
00:19:01,824 --> 00:19:03,325
Now, suppose I make a deal with this
guy
512
00:19:03,325 --> 00:19:06,829
to make me a...
a completely crazy dress
513
00:19:06,829 --> 00:19:08,831
out of a real potato sack
514
00:19:08,831 --> 00:19:11,834
and then I get a Jacques Marcel label
and put it on it.
515
00:19:11,834 --> 00:19:12,968
You think that Lucy would...?
516
00:19:12,968 --> 00:19:13,969
Of course she would.
517
00:19:13,969 --> 00:19:15,971
Only make it two potato sacks.
518
00:19:15,971 --> 00:19:17,472
For a couple of extra bucks,
519
00:19:17,472 --> 00:19:19,474
I'd like to have Ethel well-dressed,
too.
520
00:19:21,393 --> 00:19:22,895
Oh, wait a minute, we need hats.
521
00:19:23,395 --> 00:19:23,896
Hats.
522
00:19:24,396 --> 00:19:25,397
Yeah. What about hats?
523
00:19:25,397 --> 00:19:28,400
What can we do with that?
524
00:19:30,402 --> 00:19:31,737
Hey, wait a minute.
525
00:19:31,737 --> 00:19:35,157
Wait a minute.
Wait a minute, will you?
526
00:19:40,579 --> 00:19:43,248
(with falsetto): How do I look?
527
00:19:43,248 --> 00:19:45,000
Simply stunning.
528
00:19:45,000 --> 00:19:47,002
Thank you.
529
00:19:47,002 --> 00:19:50,005
There's another one down there right
like it.
530
00:19:50,005 --> 00:19:51,506
Fred, please.
531
00:19:51,506 --> 00:19:53,926
Lucy wouldn't be caught dead wearing
the same bucket.
532
00:19:53,926 --> 00:19:56,211
Well, I should have known. Yeah.
533
00:19:56,211 --> 00:19:57,713
Hey, look.
534
00:19:57,713 --> 00:19:58,714
Where?
535
00:19:58,714 --> 00:20:00,215
That would make a wonderful hat.
536
00:20:00,716 --> 00:20:01,717
Right across the street.
537
00:20:01,717 --> 00:20:03,719
All I see over there is a horse.
538
00:20:03,719 --> 00:20:04,720
That's right.
539
00:20:04,720 --> 00:20:07,222
If he doesn't mind giving up his feed
bag.
540
00:20:13,946 --> 00:20:16,448
Oh, honey, so you have to go home
541
00:20:16,448 --> 00:20:18,450
without a Jacques Marcel dress.
542
00:20:18,450 --> 00:20:20,285
You've been moping about it for two
days.
543
00:20:20,285 --> 00:20:22,120
I haven't even started to mope.
544
00:20:22,120 --> 00:20:25,123
I intend to mope all the way across
Europe.
545
00:20:25,123 --> 00:20:26,959
I will be the mopiest, mopiest...
546
00:20:28,660 --> 00:20:30,078
What's that?
547
00:20:30,078 --> 00:20:32,547
Well, honey...
548
00:20:32,547 --> 00:20:35,550
the other day when you called me an
Indian giver,
549
00:20:35,550 --> 00:20:38,337
it got me right here.
550
00:20:39,554 --> 00:20:42,925
So, I bought you a whole new outfit.
551
00:20:42,925 --> 00:20:43,926
Oh, honey!
552
00:20:43,926 --> 00:20:45,427
And here, Ethel, I'm no piker.
553
00:20:45,427 --> 00:20:46,929
Here's an outfit for you, too.
554
00:20:46,929 --> 00:20:47,930
For me?
Yeah.
555
00:20:47,930 --> 00:20:48,680
From Jacques Marcel!
556
00:20:48,680 --> 00:20:50,065
Fred, are you all right?
557
00:20:50,065 --> 00:20:51,566
I'm fine.
Are you getting a fever?
558
00:20:51,566 --> 00:20:52,401
No-no fever.
559
00:20:52,401 --> 00:20:53,819
Oh, Fred!
560
00:20:53,819 --> 00:20:57,322
Oh, my, I'm so glad you went on a
hunger....
561
00:20:57,322 --> 00:20:59,658
Oh, Fred, I can't...
Oh, I can't...
562
00:20:59,658 --> 00:21:02,494
Oh, isn't it... lovely?
563
00:21:03,495 --> 00:21:05,998
I didn't see anything like this in
the show.
564
00:21:05,998 --> 00:21:06,949
I didn't either.
565
00:21:06,949 --> 00:21:08,367
Of course not.
566
00:21:08,367 --> 00:21:09,868
These are later than the show.
567
00:21:10,369 --> 00:21:12,170
These are next year's fashions.
568
00:21:12,170 --> 00:21:13,538
Well, you're the only two women in
the world
569
00:21:13,538 --> 00:21:14,539
who have these.
570
00:21:14,539 --> 00:21:16,041
LUCY: No kidding?
We are?
571
00:21:16,041 --> 00:21:17,042
RICKY: That's right, yeah.
Oh, boy!
572
00:21:17,042 --> 00:21:19,845
Gee, that's unusual fabric.
573
00:21:19,845 --> 00:21:21,680
Well, leave it to Jacques.
574
00:21:21,680 --> 00:21:24,182
What an inspired use of burlap.
575
00:21:24,182 --> 00:21:25,684
Isn't that clever of him?
576
00:21:26,184 --> 00:21:26,718
Yeah.
577
00:21:27,219 --> 00:21:28,720
Oh, come on, Ethel, let's try them
on.
578
00:21:28,720 --> 00:21:29,721
Don't forget your hat.
579
00:21:29,721 --> 00:21:30,722
Hat?! Hat?!
580
00:21:30,722 --> 00:21:31,723
Are they originals?
581
00:21:31,723 --> 00:21:33,225
Of course they are.
582
00:21:33,225 --> 00:21:34,726
I'll meet you back here.
583
00:21:35,227 --> 00:21:37,229
We'll take you for a walk afterwards.
584
00:22:12,314 --> 00:22:13,648
Oh, thank you, Frederick.
585
00:22:13,648 --> 00:22:15,150
You're welcome.
586
00:22:15,150 --> 00:22:16,151
How do I look?
587
00:22:16,151 --> 00:22:18,987
Ethel, you never looked better in
your life.
588
00:22:18,987 --> 00:22:22,407
My, we're certainly attracting
attention.
589
00:22:22,407 --> 00:22:24,910
Do you think maybe these outfits are
a little too extreme?
590
00:22:24,910 --> 00:22:25,911
No, honey.
591
00:22:25,911 --> 00:22:27,696
On you, it looks great.
Okay.
592
00:22:27,696 --> 00:22:30,532
I never wore burlap before.
593
00:22:32,034 --> 00:22:34,036
Honeybunch, you were made for it.
594
00:22:34,036 --> 00:22:34,786
Oh, thank you, Fred.
595
00:22:35,170 --> 00:22:37,956
Oh, Ethel, look, there's Jacques
Marcel.
596
00:22:39,708 --> 00:22:41,510
He's staring at us.
597
00:22:41,510 --> 00:22:43,295
Yes.
598
00:22:44,679 --> 00:22:45,680
LUCY: I hope he thinks
599
00:22:45,680 --> 00:22:48,183
we're doing the clothes justice.
600
00:22:48,183 --> 00:22:49,184
(laughing)
601
00:22:49,184 --> 00:22:51,186
Oh, that hat on you.
602
00:22:51,186 --> 00:22:52,187
You like it?
603
00:22:52,187 --> 00:22:53,688
Yes.
604
00:22:53,688 --> 00:22:56,024
Oh, they really look lovely, don't
they?
605
00:22:57,442 --> 00:22:58,944
You know, I think I'll go after him
606
00:22:58,944 --> 00:23:01,446
and thank him for letting us scoop
the fashion world.
607
00:23:01,446 --> 00:23:02,948
I think we should.
Well, duh, duh, duh,
608
00:23:02,948 --> 00:23:04,282
I wouldn't do that if I were you.
609
00:23:04,282 --> 00:23:05,617
Why not? I think it's a very nice
gesture.
610
00:23:05,617 --> 00:23:06,618
Oh, I think we should.
611
00:23:06,618 --> 00:23:07,119
Yeah, I know, but...
612
00:23:07,619 --> 00:23:08,620
We'll just say thank you
613
00:23:09,121 --> 00:23:10,455
for letting us be a few months ahead.
I love the...
614
00:23:10,455 --> 00:23:12,290
I wouldn't do it if I were you.
615
00:23:12,290 --> 00:23:13,291
(Fred and Ricky laughing)
616
00:23:13,291 --> 00:23:14,292
What are you laughing at?
617
00:23:14,292 --> 00:23:16,294
(laughing harder)
618
00:23:16,294 --> 00:23:17,129
What are you laughing at?
619
00:23:17,129 --> 00:23:18,547
I don't see anything funny.
620
00:23:18,547 --> 00:23:20,048
Oh, you fell for this
621
00:23:20,048 --> 00:23:22,050
just like I fell for that hunger
strike.
622
00:23:22,050 --> 00:23:23,552
(taunting laugh)
623
00:23:23,552 --> 00:23:25,053
What? What?!
624
00:23:25,053 --> 00:23:27,472
I had a little tailor made those
dresses
625
00:23:27,472 --> 00:23:29,474
out of real potato sacks.
626
00:23:29,474 --> 00:23:33,095
You mean, you mean, you mean, Jacques
Marcel didn't make this?
627
00:23:33,095 --> 00:23:34,596
No, a little tailor made the potato
sacks.
628
00:23:34,596 --> 00:23:35,597
Jacques Marcel didn't make these.
629
00:23:36,098 --> 00:23:37,099
You think that's funny?
630
00:23:37,099 --> 00:23:39,101
We have to leave. We have to go. I
don't think I
631
00:23:39,101 --> 00:23:41,103
I borrowed that from a horse-- the
feed bag.
632
00:23:41,103 --> 00:23:42,104
Oh.
633
00:23:42,104 --> 00:23:44,106
RICKY: That's a big bucket.
634
00:23:45,107 --> 00:23:46,608
Honestly.
635
00:23:47,692 --> 00:23:49,194
They look lovely.
636
00:23:49,194 --> 00:23:51,079
I think you look very cute.
637
00:23:52,080 --> 00:23:56,368
(both grumbling)
638
00:23:58,036 --> 00:24:00,872
I don't think that's very funny.
639
00:24:00,872 --> 00:24:02,874
(laughing)
640
00:24:09,014 --> 00:24:12,017
I see. Not till after 2:00.
641
00:24:12,017 --> 00:24:14,019
All right, thank you very much.
642
00:24:15,020 --> 00:24:17,022
They're having a private showing.
643
00:24:17,022 --> 00:24:18,857
Nobody can get in there till after
2:00.
644
00:24:18,857 --> 00:24:20,692
Well, don't you think you're getting
away with a thing.
645
00:24:20,692 --> 00:24:22,194
We're going to the restaurant next
door,
646
00:24:22,194 --> 00:24:23,195
and on the stroke of 2:00,
647
00:24:23,195 --> 00:24:25,197
you are going up to Jacques Marcel's
648
00:24:25,197 --> 00:24:28,483
and buy me the dress I want no matter
what it costs.
649
00:24:28,483 --> 00:24:29,784
All right, all right.
All right.
650
00:24:29,784 --> 00:24:31,786
And don't try to get out of your
bargain.
651
00:24:31,786 --> 00:24:33,038
I won't.
652
00:24:33,038 --> 00:24:34,406
And Ricky, you got to pay
653
00:24:34,406 --> 00:24:35,907
for half of Ethel's dress for getting
me into this.
654
00:24:35,907 --> 00:24:37,792
I told you we shouldn't have taken
these girls over there...
655
00:24:37,792 --> 00:24:40,795
All right already!
I said I'd do it. Come on
656
00:24:40,795 --> 00:24:42,797
I wish I never heard of Jacques
Marcel.
657
00:24:42,797 --> 00:24:44,549
Well, it serves you right for
humiliating us
658
00:24:45,000 --> 00:24:46,001
that way in a public place.
659
00:24:46,001 --> 00:24:47,502
I never heard of anybody
660
00:24:47,502 --> 00:24:48,503
doing anything quite like that in my
life.
661
00:24:48,503 --> 00:24:49,504
Come on, let's go.
662
00:24:49,504 --> 00:24:52,007
Sometimes I wish I never left Cuba.
663
00:24:52,007 --> 00:24:53,008
FRED: Yeah.
664
00:24:56,561 --> 00:24:58,063
Trente mille francs.
665
00:24:58,063 --> 00:25:00,065
Oh, that was good coffee, wasn't it?
666
00:25:00,065 --> 00:25:01,066
Yeah.
667
00:25:01,066 --> 00:25:02,901
Lucy, look.
What?
668
00:25:02,901 --> 00:25:05,570
There's Jacques Marcel and his
models.
669
00:25:13,912 --> 00:25:14,913
Well, I'll be.
670
00:25:14,913 --> 00:25:16,414
How do you like that?
671
00:25:16,414 --> 00:25:19,417
That crook stole our stuff.
672
00:25:21,419 --> 00:25:24,923
Well, girls, now we don't have to buy
you any dresses.
673
00:25:24,923 --> 00:25:26,925
You have the originals.
674
00:25:26,925 --> 00:25:28,426
(chortling)
675
00:25:29,427 --> 00:25:30,929
What's the matter?
676
00:25:31,429 --> 00:25:32,764
We burned them.
677
00:25:32,764 --> 00:25:35,183
Oh, no!
678
00:25:41,640 --> 00:25:43,742
(orchestra playing closing flourish)
679
00:25:47,145 --> 00:25:49,548
("I Love Lucy" theme song playing)
680
00:25:54,553 --> 00:25:56,555
ANNOUNCER: The waiter was John
Bleifer.
681
00:26:11,069 --> 00:26:13,071
"I Love Lucy" is a Desilu Production.
682
00:26:13,071 --> 00:26:14,573
Lucille Ball and Desi Arnaz
683
00:26:15,073 --> 00:26:17,075
will be back next week at this same
time.
45566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.