All language subtitles for I Love Lucy S05E14.second_honeymoon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,744 --> 00:00:14,631 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:32,465 --> 00:00:35,135 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 3 00:00:35,135 --> 00:00:37,537 (applause) 4 00:00:47,430 --> 00:00:48,431 (signing contentedly) 5 00:00:48,431 --> 00:00:51,434 Sailing, sailing over the bounty main... 6 00:00:51,935 --> 00:00:55,939 (humming) 7 00:00:55,939 --> 00:00:56,906 (inhaling deeply) 8 00:00:56,906 --> 00:00:58,408 (exhaling) 9 00:00:58,408 --> 00:00:59,909 (inhaling deeply) 10 00:01:00,410 --> 00:01:01,411 Hi! Oh, hi, Ethel. 11 00:01:01,411 --> 00:01:04,414 Oh, gee, isn't it wonderful being onboard ship? 12 00:01:04,414 --> 00:01:05,415 Oh, I'll say it is. 13 00:01:05,415 --> 00:01:07,417 Weren't we lucky to have such wonderful weather! 14 00:01:07,417 --> 00:01:08,418 It's just sensational. 15 00:01:08,918 --> 00:01:09,919 Where were you? 16 00:01:09,919 --> 00:01:10,920 We waited for you in the dining room. 17 00:01:10,920 --> 00:01:12,922 Oh, Ricky and I had breakfast in here. 18 00:01:13,423 --> 00:01:14,424 It was so romantic. 19 00:01:14,424 --> 00:01:15,425 Just the two of us. 20 00:01:15,425 --> 00:01:16,676 Come on in, honey. Okay. 21 00:01:16,676 --> 00:01:24,851 (humming) 22 00:01:26,803 --> 00:01:27,303 Ahoy! Ha, ha! 23 00:01:27,804 --> 00:01:28,888 Gee, I feel wonderful. 24 00:01:28,888 --> 00:01:31,391 This trip's gonna be like a second honeymoon. 25 00:01:31,391 --> 00:01:32,776 Don't you feel that way, Ethel? 26 00:01:32,776 --> 00:01:35,195 You forget I'm married to Fred. 27 00:01:36,696 --> 00:01:39,699 Can you imagine anything making him romantic? 28 00:01:39,699 --> 00:01:42,702 I can just see the two of you, after a couple of days at sea, 29 00:01:42,702 --> 00:01:44,704 standing at the rail in the moonlight, 30 00:01:44,704 --> 00:01:46,322 you'll be holding his hand. 31 00:01:46,322 --> 00:01:49,576 If we're standing by the rail, I'll be holding his head. 32 00:01:50,410 --> 00:01:51,244 Or he'll be maneuvering 33 00:01:51,744 --> 00:01:53,246 to throw me overboard. 34 00:01:53,246 --> 00:01:54,747 Ha, ha! Well, for Ricky and me, 35 00:01:54,747 --> 00:01:57,750 it's gonna be just one long romantic interlude-- 36 00:01:58,251 --> 00:02:00,253 five whole days of being together 37 00:02:00,253 --> 00:02:03,256 and having nothing to do but fun. 38 00:02:03,256 --> 00:02:06,476 Will you wave to me once in a while so I won't get lonely? 39 00:02:06,476 --> 00:02:08,895 Oh, you gotta put Fred in the mood. 40 00:02:08,895 --> 00:02:10,396 How? 41 00:02:10,396 --> 00:02:11,898 Well, look, here's the ship's newspaper-- 44 00:02:15,568 --> 00:02:16,569 11:30: Ping-Pong, 45 00:02:17,070 --> 00:02:18,071 1:30: deck tennis, 46 00:02:18,071 --> 00:02:19,072 2:30: bridge tournament, 47 00:02:19,572 --> 00:02:21,574 4:00: tea dancing. 48 00:02:21,574 --> 00:02:22,909 I'm gonna sign Ricky and me up for everything. 49 00:02:22,909 --> 00:02:24,861 Fred won't go for any of that stuff. 50 00:02:24,861 --> 00:02:26,830 Well, then, you just come along with us. 51 00:02:26,830 --> 00:02:29,282 Oh, fine, just what you've always wanted 52 00:02:29,782 --> 00:02:31,784 on your second honeymoon-- a chaperon. 53 00:02:31,784 --> 00:02:34,254 Well, don't worry, it'll all work out. 54 00:02:34,754 --> 00:02:35,255 Hi, Ethel. 55 00:02:35,755 --> 00:02:36,756 Hi, honey. Oh, hi, honey. 56 00:02:37,257 --> 00:02:38,758 Gee, are we gonna have a wonderful day! 57 00:02:38,758 --> 00:02:39,759 Look at this schedule. 58 00:02:39,759 --> 00:02:42,011 10:30: shuffleboard, 59 00:02:42,011 --> 00:02:43,296 11:30: Ping-Pong, 60 00:02:43,296 --> 00:02:44,797 1:30: deck tennis... 61 00:02:44,797 --> 00:02:45,798 Hold it, hold it, hold it, hold it. 62 00:02:45,798 --> 00:02:47,800 I got a schedule, too. 63 00:02:47,800 --> 00:02:48,801 Listen to this. 64 00:02:49,302 --> 00:02:50,803 10:30: band rehearsal, 65 00:02:50,803 --> 00:02:52,305 11:30: luncheon concert, 66 00:02:52,305 --> 00:02:54,307 2:30: cabin tea dance, 67 00:02:54,307 --> 00:02:56,276 4:30: first-class tea dance, 68 00:02:56,276 --> 00:02:57,777 7:30: dinner concert, 69 00:02:57,777 --> 00:03:00,280 8:30: play in Barbary Tavern, 70 00:03:00,280 --> 00:03:03,116 9:30: play in Boat and Bottle Bar. 71 00:03:03,116 --> 00:03:06,486 Well, honey, are you gonna be that busy every day? 72 00:03:06,486 --> 00:03:07,487 I'm afraid so. 73 00:03:07,987 --> 00:03:10,323 Well, aren't you gonna get any time for any of these things? 74 00:03:10,323 --> 00:03:11,741 I'm afraid not, honey. 75 00:03:11,741 --> 00:03:15,495 Oh... can't you Ping one little Pong? 76 00:03:15,495 --> 00:03:18,381 Now, look, honey, when we first talked about this trip, 77 00:03:18,381 --> 00:03:20,383 I said that I was gonna be very busy 78 00:03:20,383 --> 00:03:21,885 and I wouldn't have much time to spend with you. 79 00:03:21,885 --> 00:03:24,137 And you said, "That's all right, dear." 80 00:03:24,137 --> 00:03:25,922 And I said, "Are you sure?" 81 00:03:25,922 --> 00:03:26,923 And you said... 82 00:03:27,423 --> 00:03:30,927 What did you do-- tape-record the whole conversation? 83 00:03:30,927 --> 00:03:32,428 Now, Lucy, that's the way it's gotta be, 84 00:03:32,428 --> 00:03:34,430 so why don't you make the best of it, huh? 85 00:03:34,430 --> 00:03:35,431 Well... 86 00:03:35,431 --> 00:03:37,433 Come on, give me a smile. 87 00:03:37,433 --> 00:03:38,434 Come on! 88 00:03:40,320 --> 00:03:42,105 That's my girl. 89 00:03:42,105 --> 00:03:44,524 Oh, you mean on the whole trip, I'm not gonna be ab... 90 00:03:44,524 --> 00:03:46,526 What happened with that smile? 91 00:03:46,526 --> 00:03:47,527 You mean on the whole trip, 92 00:03:47,527 --> 00:03:49,028 I'm not gonna be able to see you at all? 93 00:03:49,028 --> 00:03:50,413 Come on, come on. 94 00:03:50,413 --> 00:03:51,864 Be a good girl. 95 00:03:51,864 --> 00:03:53,866 Maybe after we're out at sea 96 00:03:53,866 --> 00:03:55,868 for a couple of days, I can get some time off. 97 00:03:55,868 --> 00:03:56,869 I'll see you later. 98 00:03:56,869 --> 00:03:57,870 (sighing) 99 00:03:57,870 --> 00:03:58,871 Oh... (sighing) 100 00:03:58,871 --> 00:04:00,373 Some second honeymoon. 101 00:04:00,373 --> 00:04:02,258 I might not even gonna see my husband for five days. 102 00:04:02,258 --> 00:04:04,260 Well, look at it like this. 103 00:04:04,260 --> 00:04:05,261 You haven't lost a husband. 104 00:04:05,261 --> 00:04:08,097 You've gained a Ping-Pong partner-- me. 105 00:04:08,097 --> 00:04:11,050 Well, I guess you're better than nothing. 106 00:04:11,050 --> 00:04:12,852 Thanks a lot. 107 00:04:12,852 --> 00:04:14,854 Oh, I didn't really mean that. 108 00:04:14,854 --> 00:04:16,139 I can't afford to offend you. 109 00:04:16,139 --> 00:04:17,440 Oh, that's all right. 110 00:04:17,440 --> 00:04:19,692 I can't afford to be offended. 111 00:04:19,692 --> 00:04:22,061 Hmm. Well, I'll change my clothes. 112 00:04:22,061 --> 00:04:23,563 We might as well sign up for something. 113 00:04:23,563 --> 00:04:24,564 Oh, that's gonna be great. 114 00:04:24,564 --> 00:04:26,566 Two lonely dames. 115 00:04:38,745 --> 00:04:41,664 Oh, there you are, baby doll. 116 00:04:41,664 --> 00:04:44,133 I've been looking all over this boat for you, 117 00:04:44,634 --> 00:04:45,918 you little dickens. 118 00:04:45,918 --> 00:04:48,338 Come on, honeybunch, let's not waste 119 00:04:48,338 --> 00:04:51,174 one single precious second of this trip. 120 00:04:51,174 --> 00:04:54,143 Fred, what's in those seasick pills 121 00:04:54,644 --> 00:04:55,979 you've been taking? 122 00:04:55,979 --> 00:04:58,898 Now, sweetie pie, is that any way for you to talk 123 00:04:59,399 --> 00:05:00,733 to your apple dumpling? 124 00:05:00,733 --> 00:05:03,403 Fred, what's the matter with you? 125 00:05:03,403 --> 00:05:05,321 Nothing, sweetheart. 126 00:05:05,321 --> 00:05:06,322 It's this ocean voyage, 127 00:05:06,322 --> 00:05:08,191 the sea air, you and I together. 128 00:05:08,691 --> 00:05:11,194 It just gets me. 129 00:05:11,194 --> 00:05:12,912 Yeah, in the head. 130 00:05:12,912 --> 00:05:14,697 Now, listen, Ethel, 131 00:05:14,697 --> 00:05:15,698 this could be a second honeymoon, 132 00:05:16,199 --> 00:05:18,451 so don't louse it up. 133 00:05:18,451 --> 00:05:20,336 Wait a minute. 134 00:05:20,336 --> 00:05:22,839 Fred, do you really mean it? 135 00:05:22,839 --> 00:05:24,340 Of course I do, honey. 136 00:05:24,340 --> 00:05:26,843 Look, we can play in all these tournaments and win them. 137 00:05:27,343 --> 00:05:28,344 Now, will you come with me? 138 00:05:28,344 --> 00:05:31,347 Oh, anywhere, honey, anywhere. 139 00:05:31,347 --> 00:05:32,215 Goodie! Goodie! Goodie! 140 00:05:32,215 --> 00:05:33,216 (laughing giddily) 141 00:05:33,216 --> 00:05:34,717 Okay, Ethel, I'm ready. 142 00:05:35,218 --> 00:05:36,219 Oh, hi, Fred. Hi! 143 00:05:36,219 --> 00:05:37,720 What? Lucy? 144 00:05:37,720 --> 00:05:39,722 I guess you'll have to find yourself 145 00:05:39,722 --> 00:05:41,524 another Ping-Pong partner. 146 00:05:41,524 --> 00:05:42,692 How come? 147 00:05:42,692 --> 00:05:43,609 Well, we're gonna be 148 00:05:44,110 --> 00:05:45,111 on our second honeymoon, too. 149 00:05:45,111 --> 00:05:46,612 (chuckling) 150 00:05:46,612 --> 00:05:49,949 The lovebug has bitten my Freddie. 151 00:05:51,784 --> 00:05:52,785 The lovebug? 152 00:05:53,286 --> 00:05:55,121 I thought Fred had been vaccinated for that. 153 00:05:55,121 --> 00:05:57,573 Honeybun, I'll go and get my sneakers 154 00:05:57,573 --> 00:06:00,576 and then we'll sign up for the Ping-Pong tournament. 155 00:06:00,576 --> 00:06:01,794 Bye-eee. 156 00:06:04,630 --> 00:06:05,631 Bye-eee. 157 00:06:06,966 --> 00:06:08,968 Why, isn't he cute? 158 00:06:09,886 --> 00:06:11,220 Cute? 159 00:06:11,220 --> 00:06:14,173 Oh, boy, if the sea air affects him like this 160 00:06:14,173 --> 00:06:15,675 when we get back to New York, 161 00:06:15,675 --> 00:06:18,177 I'm gonna sell the apartment building and buy a houseboat. 162 00:06:18,177 --> 00:06:20,480 Well, I hope you two lovebirds 163 00:06:20,480 --> 00:06:21,481 will be very happy. 164 00:06:21,981 --> 00:06:23,983 Oh, come on, honey, you can play the games with us. 165 00:06:24,484 --> 00:06:25,485 Oh, no, no, three's a crowd. 166 00:06:25,485 --> 00:06:26,486 Oh, come on now, 167 00:06:26,486 --> 00:06:28,488 we'll get you another partner. No. 168 00:06:32,992 --> 00:06:35,995 Mr. and Mrs. Theodore Osterlander III-- Ping-Pong. 169 00:06:37,497 --> 00:06:38,498 Yes, sir? 170 00:06:38,498 --> 00:06:39,999 Well, we'd like to sign up. 171 00:06:39,999 --> 00:06:41,501 Mr. And Mrs. Fred Mertz. 172 00:06:41,501 --> 00:06:44,003 Ping-Pong, shuffleboard, deck tennis or bridge? 173 00:06:44,003 --> 00:06:45,505 Yes, sir. 174 00:06:45,505 --> 00:06:47,290 Oh, you want to sign up for all of them, huh? 175 00:06:47,290 --> 00:06:48,591 Isn't that right, honeybunch? 176 00:06:48,591 --> 00:06:49,842 (giggling) That's right, honey. 177 00:06:50,676 --> 00:06:51,928 Newlyweds? 178 00:06:51,928 --> 00:06:54,714 (chuckling) 179 00:06:54,714 --> 00:06:57,216 Well, this is a second honeymoon. 180 00:06:57,216 --> 00:06:58,718 Isn't it, babykins? 181 00:06:58,718 --> 00:07:00,103 Yes, it is. 182 00:07:00,103 --> 00:07:02,555 All right, Mr. and Mrs. Fred Mertz. 183 00:07:02,555 --> 00:07:04,557 Thank you. Thank you. 184 00:07:04,557 --> 00:07:06,559 Oh, hello, Mrs. Ricardo. 185 00:07:06,559 --> 00:07:08,060 Hello, I'd like to sign up for everything, 186 00:07:08,060 --> 00:07:10,062 but I'm particularly good at Ping-Pong. 187 00:07:10,062 --> 00:07:14,066 I... I really like that game... I... 188 00:07:14,567 --> 00:07:16,369 Well, uh, who will your partner be? 189 00:07:16,369 --> 00:07:19,155 Oh, well, I-- at the moment-- don't have a partner, 190 00:07:19,155 --> 00:07:21,157 but I thought perhaps... 191 00:07:21,157 --> 00:07:22,875 Well, I'll play with anyone. 192 00:07:22,875 --> 00:07:26,712 Well, I'll do what I can to get a partner for you, Mrs. Ricardo, 193 00:07:26,712 --> 00:07:28,714 but right now all I have is couples. 194 00:07:28,714 --> 00:07:30,666 Yes. 195 00:07:30,666 --> 00:07:32,668 Well, I'll, I'll wait outside. 196 00:07:32,668 --> 00:07:34,387 All right. 197 00:07:39,892 --> 00:07:41,260 (giggling) 198 00:07:41,260 --> 00:07:42,728 Oh, Freddie. 199 00:07:42,728 --> 00:07:45,598 (laughing harder) 200 00:07:45,598 --> 00:07:48,568 Ethel, what's the name of this boat? 201 00:07:48,568 --> 00:07:50,853 The SS Constitution. Why? 202 00:07:50,853 --> 00:07:53,322 Well, from the way everybody's paired up, 203 00:07:53,322 --> 00:07:56,108 I thought maybe it was the SS Noah's Ark. 204 00:07:56,108 --> 00:07:57,493 Oh, honey. 205 00:07:57,994 --> 00:07:58,995 I'll see you outside. 206 00:07:58,995 --> 00:07:59,996 Okay. 207 00:08:19,849 --> 00:08:20,850 (clearing throat) 208 00:08:43,072 --> 00:08:44,073 Pardon me... 209 00:08:45,491 --> 00:08:46,959 but do you play Ping-Pong? 210 00:08:46,959 --> 00:08:48,911 Well, as a matter of fact, I do. 211 00:08:49,412 --> 00:08:51,664 Not very well, but I do like the game. 212 00:08:51,664 --> 00:08:52,999 So do I, and I... I noticed that they have... 213 00:08:52,999 --> 00:08:54,000 Well, dear, they're ready for us. 214 00:08:54,500 --> 00:08:55,885 Hello, darling. 215 00:08:55,885 --> 00:08:56,886 Would you excuse me? 216 00:08:56,886 --> 00:08:58,054 Oh, surely. 217 00:09:05,311 --> 00:09:06,812 Come on, Rocky. 218 00:09:06,812 --> 00:09:08,314 That a boy. 219 00:09:09,315 --> 00:09:10,316 Hi, honey. 220 00:09:11,317 --> 00:09:12,602 Oh. 221 00:09:12,602 --> 00:09:14,403 Come on. Get around there. 222 00:09:14,403 --> 00:09:15,404 Come on. 223 00:09:15,404 --> 00:09:16,906 Sit. 224 00:09:17,907 --> 00:09:18,908 Stay. 225 00:09:18,908 --> 00:09:20,776 Rocky and I had a nice walk. 226 00:09:30,036 --> 00:09:32,038 You play Ping-Pong? 227 00:09:35,541 --> 00:09:38,544 Well, I always knew you were my best friend, 228 00:09:38,544 --> 00:09:41,047 but I didn't know you'd be my only one. 229 00:09:41,047 --> 00:09:43,349 You'll never leave me, will you? 230 00:09:43,349 --> 00:09:44,767 You gonna stick with me, pal? 231 00:09:44,767 --> 00:09:45,768 You gonna be... 232 00:09:54,226 --> 00:09:55,728 (sighing) 233 00:10:02,234 --> 00:10:04,236 Oh, pardon me, Mrs. Ricardo, 234 00:10:04,737 --> 00:10:06,038 but I think I found you a partner. 235 00:10:06,038 --> 00:10:07,707 Oh, really? Yes. 236 00:10:07,707 --> 00:10:08,991 His name is Kenneth Hamilton. 237 00:10:08,991 --> 00:10:10,209 Kenneth Hamilton. 238 00:10:10,209 --> 00:10:11,544 I'll ask him to come over and see you. 239 00:10:11,544 --> 00:10:12,962 Well, thank you very much. 240 00:10:29,595 --> 00:10:30,096 Hello. 241 00:10:30,596 --> 00:10:31,597 Hello. 242 00:10:38,688 --> 00:10:40,690 You looking for someone? 243 00:10:40,690 --> 00:10:42,692 Yes. Are you Mrs. Ricardo? 244 00:10:42,692 --> 00:10:44,493 Yes. Why? 245 00:10:44,493 --> 00:10:46,362 My name is Kenneth Hamilton. 246 00:10:49,198 --> 00:10:52,668 Well, put her there, partner. 247 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 Ricky, what are you doing, 248 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 sitting here in the room with me? 249 00:11:13,506 --> 00:11:15,374 Shouldn't you be somewhere? 250 00:11:16,842 --> 00:11:18,344 No, I still got three minutes 251 00:11:18,344 --> 00:11:19,679 before I have to start the dance. 252 00:11:19,679 --> 00:11:21,514 Oh, goodie, goodie, gumdrop! 253 00:11:21,514 --> 00:11:23,349 Three whole minutes just for me. 254 00:11:23,349 --> 00:11:25,184 Never mind. 255 00:11:25,184 --> 00:11:28,688 It says here you played in the shuffleboard contest. 256 00:11:28,688 --> 00:11:31,023 Not only played, we won. 257 00:11:31,023 --> 00:11:33,442 Oh. Who's Kenneth Hamilton? 258 00:11:33,442 --> 00:11:34,860 Kenny, oh, he's a doll. 259 00:11:34,860 --> 00:11:36,362 He's so cute. 260 00:11:36,362 --> 00:11:37,813 (chuckling) 261 00:11:40,316 --> 00:11:41,650 He is? 262 00:11:41,650 --> 00:11:44,570 Yes. He wanted me to keep the cup that we won, 263 00:11:44,570 --> 00:11:46,455 but I said, "Kenny, dear, you keep the cup. 264 00:11:46,455 --> 00:11:47,957 It will remind you always of our..." 265 00:11:47,957 --> 00:11:49,125 Wait a minute. 266 00:11:49,125 --> 00:11:50,376 ...wonderful afternoon." Wait, wait, wait, wait... 267 00:11:50,376 --> 00:11:51,660 Wait just a minute. 268 00:11:51,660 --> 00:11:54,663 What do you mean, you said, "Kenny, dear"? 269 00:11:54,663 --> 00:11:56,415 Who is this guy anyway? 270 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 Oh, he's just a nice, young man, unmarried, 271 00:12:01,804 --> 00:12:05,057 looking for someone to have a little fun with aboard ship. 272 00:12:07,426 --> 00:12:09,428 Look, Lucy, you watch out. 273 00:12:09,428 --> 00:12:13,182 There's a lot of wolves aboard these big ocean liners. 274 00:12:13,182 --> 00:12:14,850 Oh-ho-ho, you're telling me. 275 00:12:14,850 --> 00:12:18,320 What do you mean by that? 276 00:12:18,320 --> 00:12:21,607 Nothing. Just "oh-ho-ho, you're telling me." 277 00:12:21,607 --> 00:12:27,913 Well, oh-ho-ho, I'm telling you, you keep away from that guy. 278 00:12:27,913 --> 00:12:30,699 But I promised I'd dance with him tonight. 279 00:12:30,699 --> 00:12:32,918 Well, you're not gonna dance with him tonight. 280 00:12:32,918 --> 00:12:35,671 Oh, well, who will I be dancing with? You? 281 00:12:35,671 --> 00:12:37,923 Now, you know I'm gonna have to be working. 282 00:12:37,923 --> 00:12:40,543 Well, then I'll just have to dance every dance with Kenny. 283 00:12:40,543 --> 00:12:42,845 You don't have to dance no dances with Kenny. 284 00:12:42,845 --> 00:12:44,296 But I promised him. 285 00:12:44,296 --> 00:12:47,299 I don't care what you promised him! 286 00:12:47,299 --> 00:12:48,434 (knocking at door) 287 00:12:48,434 --> 00:12:49,435 Huh! 288 00:12:49,435 --> 00:12:50,936 Whoo-hoo-hoo! 289 00:12:52,438 --> 00:12:53,689 Come in, please. 290 00:12:53,689 --> 00:12:54,974 Is Mrs. Ricardo here? 291 00:12:54,974 --> 00:12:56,475 Oh, yes, right here. 292 00:12:57,943 --> 00:12:59,445 I know you-- you're Ricky Ricardo. 293 00:12:59,945 --> 00:13:01,280 I'm pleased to meet you. 294 00:13:01,280 --> 00:13:04,366 My name is Kenneth Hamilton. 295 00:13:04,366 --> 00:13:06,986 Oh, ha, ha, ha! 296 00:13:06,986 --> 00:13:09,455 I am pleased to meet you, Kenny. 297 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 My mother says you should keep this. 298 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Thank you, Kenny. 299 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 I'll see you tonight. 300 00:13:15,161 --> 00:13:16,662 And don't forget she said she was gonna to dance with you. 301 00:13:16,662 --> 00:13:17,963 I won't. 302 00:13:17,963 --> 00:13:19,298 And as matter of fact, she told me 303 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 she was gonna dance every dance with you. 304 00:13:20,299 --> 00:13:22,301 Oh, boy! 305 00:13:25,137 --> 00:13:29,091 (laughing uncontrollably) 306 00:13:31,594 --> 00:13:36,482 (upbeat dance music playing) 307 00:13:46,659 --> 00:13:48,160 Everybody! 308 00:13:48,160 --> 00:13:50,946 Ay, ay, ay, ay 309 00:13:50,946 --> 00:13:51,947 Ay, ay, ay 310 00:13:51,947 --> 00:13:56,118 Canta y no llores 311 00:13:56,118 --> 00:14:04,710 Porque cantando se alegren, cielito lindo, los corazones. 312 00:14:04,710 --> 00:14:06,095 Ay, ay, ay, ay 313 00:14:06,095 --> 00:14:08,547 Ay, ay, ay 314 00:14:08,547 --> 00:14:10,549 Ay, ay, ay, ay 315 00:14:10,549 --> 00:14:12,051 Ay, ay, ay 316 00:14:12,051 --> 00:14:15,020 Ay, ay, ay, ay. 317 00:14:15,020 --> 00:14:16,021 Aha! 318 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 (band playing finale) 319 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 RICKY: Thank you. 320 00:14:22,528 --> 00:14:24,029 Thank you very much. 321 00:14:24,029 --> 00:14:26,031 Fred, you're a wonderful dancer. 322 00:14:26,031 --> 00:14:27,533 You're a regular king of the samba. 323 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 Arthur Murray, look out. 324 00:14:29,535 --> 00:14:30,536 (giggling) 325 00:14:30,536 --> 00:14:32,037 Whew! Wasn't that fun? 326 00:14:32,037 --> 00:14:34,290 Yeah. Thank you, Kenny. 327 00:14:34,290 --> 00:14:35,574 Thank you for the dance. 328 00:14:35,574 --> 00:14:36,575 I have to go now. 329 00:14:36,575 --> 00:14:38,577 It's past my bedtime. 330 00:14:42,164 --> 00:14:43,299 Hi. 331 00:14:43,299 --> 00:14:44,300 Uh-oh, don't tell me. 332 00:14:44,300 --> 00:14:45,801 I never forget a face. 333 00:14:45,801 --> 00:14:48,554 Oh, yes, you're Ricky Ricardo. 334 00:14:48,554 --> 00:14:49,421 Now, cut it out. 335 00:14:49,922 --> 00:14:50,923 You know I have to be working. 336 00:14:50,923 --> 00:14:52,174 You might be understanding. 337 00:14:52,174 --> 00:14:53,976 I might be, yes, but let's face it, 338 00:14:53,976 --> 00:14:55,844 I'm a sea-going sorehead. 339 00:14:55,844 --> 00:14:57,346 FRED: Say, kitten, 340 00:14:57,346 --> 00:15:00,015 how about a little walk out on the deck in the moonlight? 341 00:15:00,015 --> 00:15:01,016 You know what I mean? 342 00:15:01,016 --> 00:15:02,017 (giggling) Yes, sir. 343 00:15:02,017 --> 00:15:03,519 Will you excuse us? 344 00:15:03,519 --> 00:15:05,521 Gladly. 345 00:15:05,521 --> 00:15:06,522 Let's go, tiger. 346 00:15:08,857 --> 00:15:11,777 He is one, too. 347 00:15:15,281 --> 00:15:17,166 Tiger?! 348 00:15:17,166 --> 00:15:19,668 They're on their second honeymoon. 349 00:15:19,668 --> 00:15:20,502 Haven't you heard? 350 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Come on, sit down. 351 00:15:21,921 --> 00:15:23,923 The least you can do is talk with me for a while. 352 00:15:23,923 --> 00:15:25,424 Ah, I got a few minutes. 353 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 Well, what have you planned for tomorrow? 354 00:15:27,927 --> 00:15:28,928 Well... 355 00:15:28,928 --> 00:15:29,929 Pardon me, Mr. Ricardo. 356 00:15:29,929 --> 00:15:31,880 Captain Jacobson would like to talk to you. 357 00:15:31,880 --> 00:15:33,349 Okay. 358 00:15:33,349 --> 00:15:34,350 I'm awfully sorry, honey, but I... 359 00:15:34,350 --> 00:15:35,351 Oh, that's all right. Go right ahead. 360 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 I'm all talked out anyway. 361 00:15:38,354 --> 00:15:39,855 See you later. 362 00:15:39,855 --> 00:15:41,223 Ricky? 363 00:15:41,223 --> 00:15:42,858 Yes, dear. 364 00:15:43,359 --> 00:15:44,860 What time do you finish tonight? 365 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 Oh, about 2:30, I guess. 366 00:15:46,695 --> 00:15:48,147 Well, I'm gonna wait for you. 367 00:15:48,147 --> 00:15:49,648 We've gotta have some time together. 368 00:15:49,648 --> 00:15:50,983 Honey, it'll be awfully late. 369 00:15:50,983 --> 00:15:52,401 I don't care. 370 00:15:52,401 --> 00:15:53,702 I'll, I'll wait on the promenade deck. 371 00:15:53,702 --> 00:15:55,454 Okay. 372 00:15:55,454 --> 00:15:56,655 See you later. 373 00:15:57,156 --> 00:15:58,958 Marco, play that song, all right? 374 00:15:58,958 --> 00:16:03,579 (lilting piano music playing) 375 00:17:02,771 --> 00:17:04,773 FRED: Can't a man sit on the stairs with his wife 376 00:17:04,773 --> 00:17:07,810 without somebody butting in? 377 00:17:07,810 --> 00:17:09,311 I'm sorry, Fred. 378 00:17:09,311 --> 00:17:10,813 (Ethel giggling) 379 00:17:14,783 --> 00:17:16,785 RICKY: Well, I'll see you tomorrow, Marco. 380 00:17:16,785 --> 00:17:17,786 Good night. 381 00:17:17,786 --> 00:17:18,787 (muttering) 382 00:17:22,291 --> 00:17:22,791 Oh, hi, honey. 383 00:17:23,292 --> 00:17:24,793 Hi, dear. 384 00:17:24,793 --> 00:17:27,296 Oh, brother, am I beat. 385 00:17:27,296 --> 00:17:30,299 Yeah, I know, but you just forget all about your work now. 386 00:17:30,299 --> 00:17:31,800 This is fun time. 387 00:17:31,800 --> 00:17:33,302 Yep. 388 00:17:33,302 --> 00:17:34,169 Let's dance. 389 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Dance? 390 00:17:37,139 --> 00:17:38,140 Yeah. 391 00:17:38,640 --> 00:17:39,475 There's no music. 392 00:17:39,475 --> 00:17:40,893 Well, I'll hum. 393 00:17:40,893 --> 00:17:44,897 (humming) 394 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 Honey, I'd love to dance with you, 395 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 but I've been standing on my feet all day long. 396 00:17:49,401 --> 00:17:50,903 Of course you have, dear. 397 00:17:51,403 --> 00:17:53,188 Do you want to take off your shoes? 398 00:17:53,188 --> 00:17:55,023 I'd like to take off my feet. 399 00:17:55,023 --> 00:17:55,858 Oh. 400 00:17:56,308 --> 00:17:57,810 Well, forget all about dancing. 401 00:17:58,310 --> 00:17:59,311 We'll, we'll just stand here 402 00:17:59,311 --> 00:18:03,315 and look at that big, yellow, romantic moon, huh? 403 00:18:03,315 --> 00:18:04,817 (sighing) 404 00:18:06,318 --> 00:18:09,321 Gee, isn't it beautiful? 405 00:18:09,321 --> 00:18:10,322 (yawning): Uh-huh. 406 00:18:20,332 --> 00:18:21,333 (sighing) 407 00:18:21,333 --> 00:18:22,334 Ricky? 408 00:18:22,334 --> 00:18:23,836 Hmm? 409 00:18:23,836 --> 00:18:26,338 I thought this was going to be our second honeymoon. 410 00:18:26,338 --> 00:18:27,840 It is, honey, it is. 411 00:18:28,340 --> 00:18:29,842 (sniffling) 412 00:18:29,842 --> 00:18:31,710 Well, you haven't even kissed me. 413 00:18:31,710 --> 00:18:33,679 Oh, that's right. 414 00:18:42,521 --> 00:18:44,022 Oh, Ricky... Excuse me, honey. 415 00:18:44,022 --> 00:18:45,023 Excuse me. 416 00:18:46,525 --> 00:18:48,026 We'll just stand here and look at the moon, huh? 417 00:18:48,026 --> 00:18:49,027 All right. 418 00:19:16,054 --> 00:19:18,557 (snoring) 419 00:19:19,558 --> 00:19:21,560 (snoring loudly) 420 00:19:24,513 --> 00:19:26,515 (snoring loudly) 421 00:19:42,748 --> 00:19:43,749 Lucy, what did you want to see me about? 422 00:19:43,749 --> 00:19:44,750 Is something wrong? 423 00:19:44,750 --> 00:19:46,251 Ethel, you gotta help me. 424 00:19:46,251 --> 00:19:47,252 Oh, no. 425 00:19:47,252 --> 00:19:48,120 You don't even know what it's about. 426 00:19:48,120 --> 00:19:49,922 I know that tone in your voice. 427 00:19:49,922 --> 00:19:51,290 Now, this is important. 428 00:19:51,290 --> 00:19:52,708 Listen, Lucy, 429 00:19:52,708 --> 00:19:55,210 I don't mind helping you out on dry land, 430 00:19:55,210 --> 00:19:56,211 but this is the high seas. 431 00:19:56,211 --> 00:19:58,597 International law prevails. 432 00:19:58,597 --> 00:20:01,049 It's just a simple, little thing. 433 00:20:01,049 --> 00:20:03,051 Okay. What is it? What do you want to do? 434 00:20:03,051 --> 00:20:04,937 Kidnap Ricky. 435 00:20:04,937 --> 00:20:07,890 A simple, little thing?! 436 00:20:07,890 --> 00:20:09,775 Oh, no, I'm not gonna have anything to do with it. 437 00:20:09,775 --> 00:20:11,226 Ethel, aren't you... 438 00:20:11,226 --> 00:20:13,228 Ar-Aren't you willing to help me 439 00:20:13,228 --> 00:20:14,730 spend just one evening... 440 00:20:14,730 --> 00:20:21,236 just a few fleeting, golden moments alone with my husband? 441 00:20:21,236 --> 00:20:23,739 Well, as long as you put it that way, I'll do it. 442 00:20:23,739 --> 00:20:26,208 Okay, now, when he comes in at 7:00 443 00:20:26,208 --> 00:20:28,210 and goes in there to change his clothes, 444 00:20:28,210 --> 00:20:30,212 I'm going to lock the door... 445 00:20:30,712 --> 00:20:33,215 and I'm going to give you the key. 446 00:20:33,215 --> 00:20:34,716 Where will I be? 447 00:20:34,716 --> 00:20:36,218 Out on the deck. 448 00:20:36,218 --> 00:20:37,552 I'll hand you the key 449 00:20:37,552 --> 00:20:41,390 through the porthole thusly and then you disappear. 450 00:20:41,390 --> 00:20:43,842 Uh... what happens when Ricky 451 00:20:43,842 --> 00:20:45,227 doesn't show up on the bandstand? 452 00:20:45,227 --> 00:20:48,230 Good thinking. 453 00:20:48,730 --> 00:20:49,731 After I hand you the key, 454 00:20:49,731 --> 00:20:51,733 you tell Marco Ricky isn't feeling well 455 00:20:51,733 --> 00:20:53,018 and then you disappear. 456 00:20:53,018 --> 00:20:55,687 Uh... one more question, Raffles. 457 00:20:55,687 --> 00:20:56,405 Yes? 458 00:20:56,405 --> 00:20:58,323 What about the telephone? 459 00:20:58,323 --> 00:21:00,325 I have disconnected the wires. 460 00:21:00,325 --> 00:21:01,827 Good girl! 461 00:21:01,827 --> 00:21:03,328 Now, hall we synchronize our watches? 462 00:21:03,328 --> 00:21:04,329 Okay. 463 00:21:04,329 --> 00:21:05,330 5:03. 464 00:21:05,330 --> 00:21:06,832 5:03. 465 00:21:19,344 --> 00:21:20,712 Psst. 466 00:21:20,712 --> 00:21:22,180 Not yet, Ethel. You're early. 467 00:21:22,180 --> 00:21:24,132 Well, Tiger's waiting for me on the upper deck, 468 00:21:24,633 --> 00:21:26,518 and I don't want to keep him waiting. 469 00:21:26,518 --> 00:21:29,021 Listen, you've waited for 25 years. 470 00:21:29,021 --> 00:21:30,355 You can wait a few more minutes. 471 00:21:31,690 --> 00:21:32,190 Hi. 472 00:21:32,691 --> 00:21:33,692 Hi, dear. 473 00:21:33,692 --> 00:21:34,693 What have you been doing? 474 00:21:34,693 --> 00:21:35,694 Oh, nothing much. 475 00:21:36,144 --> 00:21:37,145 I supposed you want to get dressed 476 00:21:37,646 --> 00:21:39,031 and rush right off, so the bathroom is yours, dear. 477 00:21:39,031 --> 00:21:40,732 Thank you. 478 00:21:51,626 --> 00:21:52,878 (whispering): Ethel. 479 00:21:57,632 --> 00:21:58,550 (sighing) 480 00:22:10,429 --> 00:22:12,230 Honey, I got a surprise for you. 481 00:22:12,230 --> 00:22:14,066 Oh, you have a surprise for me? 482 00:22:14,066 --> 00:22:15,567 Yes, ma'am. 483 00:22:16,068 --> 00:22:18,570 You and I are going to spend the entire evening together. 484 00:22:18,570 --> 00:22:20,072 I fixed it so I could get the whole night off. 485 00:22:20,072 --> 00:22:23,025 Oh, honey, how wonderful! 486 00:22:23,025 --> 00:22:24,026 Oh, Ricky, that's just great. 487 00:22:24,026 --> 00:22:25,027 Isn't that great? 488 00:22:25,527 --> 00:22:27,029 Dinner first, and then dancing, 489 00:22:27,029 --> 00:22:29,031 and then a walk around the deck 490 00:22:29,031 --> 00:22:30,032 under the moonlight-- 491 00:22:30,032 --> 00:22:31,033 you know, the whole romance bit. 492 00:22:31,033 --> 00:22:33,035 Oh, who could ask for a...? 493 00:22:33,035 --> 00:22:34,036 Yipe! 494 00:22:34,036 --> 00:22:35,504 What's the matter? 495 00:22:35,504 --> 00:22:36,505 Ethel! 496 00:22:36,505 --> 00:22:37,506 Ethel! Ethel! 497 00:22:37,506 --> 00:22:38,507 What's the matter? 498 00:22:38,507 --> 00:22:39,374 Oh, Ethel! 499 00:22:39,374 --> 00:22:41,877 Ethel! Ethel, come back! Ethel! 500 00:22:41,877 --> 00:22:42,878 Lucy, what's the matter with you? 501 00:22:43,378 --> 00:22:44,713 Ethel! Ethel! 502 00:22:44,713 --> 00:22:45,964 Lucy, what's the matter with you? 503 00:22:45,964 --> 00:22:47,182 Nothing. 504 00:22:47,182 --> 00:22:48,884 Well, come back in here. 505 00:22:48,884 --> 00:22:50,185 Uh... okay. 506 00:22:50,185 --> 00:22:51,686 Ethel. 507 00:22:52,687 --> 00:22:54,189 Oh... 508 00:22:54,189 --> 00:22:56,191 Come back in here! 509 00:22:56,191 --> 00:22:57,442 I can't. 510 00:22:57,442 --> 00:22:58,693 What do you mean, you can't? 511 00:22:58,693 --> 00:23:00,195 I'm stuck. 512 00:23:00,195 --> 00:23:01,196 Stuck? 513 00:23:01,196 --> 00:23:02,197 I can't get back. 514 00:23:02,197 --> 00:23:03,698 Ricky, get me out of here. 515 00:23:03,698 --> 00:23:04,699 Pull my legs. 516 00:23:04,699 --> 00:23:06,201 I can't get you out. 517 00:23:06,201 --> 00:23:07,202 Pull my legs. 518 00:23:07,202 --> 00:23:08,203 Oh, Ricky, I'm stuck. 519 00:23:08,703 --> 00:23:09,704 Well, wait a minute. I'll go outside. 520 00:23:13,375 --> 00:23:15,377 The door is locked. Where's the key? 521 00:23:15,377 --> 00:23:16,294 What? 522 00:23:16,294 --> 00:23:18,797 Where's the key? 523 00:23:18,797 --> 00:23:20,632 I don't believe it. 524 00:23:22,968 --> 00:23:25,837 The door is locked. Where's the key? 525 00:23:25,837 --> 00:23:28,640 Oh, uh... Ethel has it. 526 00:23:28,640 --> 00:23:30,592 Ethel has it?! 527 00:23:30,592 --> 00:23:33,095 Yeah. I-I had a surprise for you, too. 528 00:23:33,095 --> 00:23:35,430 You were gonna be my prisoner. 529 00:23:35,430 --> 00:23:37,399 Now, what... what made you go and do a thing like that? 530 00:23:37,399 --> 00:23:38,817 Well, I don't know. 531 00:23:38,817 --> 00:23:40,602 It seemed like a good idea at the time. 532 00:23:40,602 --> 00:23:43,405 I told you I was gonna get time off. 533 00:23:43,405 --> 00:23:44,906 Yeah, well, I didn't know. 534 00:23:44,906 --> 00:23:46,908 Of all the craziest, silliest things 535 00:23:47,409 --> 00:23:48,410 that you have ever done... 536 00:23:48,410 --> 00:23:49,911 Good evening. 537 00:23:49,911 --> 00:23:50,912 I don't understand it. 538 00:23:51,413 --> 00:23:52,914 Never mind that. This is no time to argue. 539 00:23:52,914 --> 00:23:53,915 Get me out of here. 540 00:23:53,915 --> 00:23:54,916 Pull my legs. 541 00:23:54,916 --> 00:23:56,418 I tried that; it won't work. 542 00:23:56,418 --> 00:23:58,420 Try it again, for heaven's sakes. 543 00:23:58,420 --> 00:23:59,421 Oh, honey, I don't... 544 00:23:59,421 --> 00:24:00,422 Good evening. 545 00:24:00,422 --> 00:24:01,423 RICKY: Good evening. How are you? 546 00:24:01,923 --> 00:24:03,925 Nice to see you... 547 00:24:03,925 --> 00:24:05,177 Lucy, what's the matter? 548 00:24:05,177 --> 00:24:06,044 What's the matter? 549 00:24:06,044 --> 00:24:07,379 Oh, Ethel, give him the key. 550 00:24:07,379 --> 00:24:08,296 The key? 551 00:24:08,797 --> 00:24:10,298 What good is the key? She's stuck. 552 00:24:10,298 --> 00:24:11,299 She's stuck? 553 00:24:11,299 --> 00:24:12,517 What did he try to do to you? 554 00:24:12,851 --> 00:24:14,352 Oh, he didn't try to do anything to me. 555 00:24:14,352 --> 00:24:15,353 I'm just stuck, that's all. 556 00:24:15,854 --> 00:24:17,355 For heaven's sakes, somebody unstick me. 557 00:24:17,355 --> 00:24:18,356 Pull my legs, Ricky! 558 00:24:18,356 --> 00:24:19,307 RICKY: Pull your legs? 559 00:24:19,307 --> 00:24:20,308 If I only had a few baseballs, 560 00:24:20,308 --> 00:24:21,309 I could make a fortune. 561 00:24:21,810 --> 00:24:22,811 Oh, Fred. 562 00:24:22,811 --> 00:24:24,312 What'll we do, honey? 563 00:24:24,312 --> 00:24:25,814 Try to pull me out of here. 564 00:24:25,814 --> 00:24:27,732 Try to pull you out? Is your arm stuck right there? 565 00:24:27,732 --> 00:24:30,986 Oh, oh, wait a minute, everybody get together! 566 00:24:30,986 --> 00:24:31,987 (straining) 567 00:24:32,487 --> 00:24:32,988 (Lucy screaming) 568 00:24:34,489 --> 00:24:40,996 My love is true, amor tierno 569 00:24:40,996 --> 00:24:47,002 I promise you amor eterno 570 00:24:47,002 --> 00:24:53,008 So cling to me, dear, and say 571 00:24:53,008 --> 00:24:56,511 You'll never let me go 572 00:24:56,511 --> 00:25:05,520 Because I love you so, querida mia. 573 00:25:08,440 --> 00:25:11,443 Oh, that was lovely, sweetheart. 574 00:25:13,945 --> 00:25:15,447 Thank you. 575 00:25:15,447 --> 00:25:17,949 We finally got to be alone together, didn't we, dear? 576 00:25:17,949 --> 00:25:18,950 Yes, baby. 577 00:25:18,950 --> 00:25:19,951 (tittering) 578 00:25:20,452 --> 00:25:22,454 MAN: Is it cool enough to start again, Mrs. Ricardo? 579 00:25:22,454 --> 00:25:23,788 Yeah, go ahead! Okay. 580 00:25:23,788 --> 00:25:26,258 (hissing torch sound) 581 00:25:43,074 --> 00:25:46,461 ("I Love Lucy" theme song playing) 582 00:25:49,464 --> 00:25:51,466 ANNOUNCER: Appearing in tonight's cast were 583 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 Virginia Barbour, Harvey Grant, 584 00:25:52,968 --> 00:25:54,469 Bennett Green, Herb Lytton, 585 00:25:54,469 --> 00:25:57,472 Tyler McVey, Louis Nicoletti and Paula Winslowe. 586 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 587 00:26:09,484 --> 00:26:10,986 Lucille Ball and Desi Arnaz 588 00:26:10,986 --> 00:26:12,988 will be back next week at the same time. 38673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.