Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,744 --> 00:00:14,631
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:32,465 --> 00:00:35,135
ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy."
3
00:00:35,135 --> 00:00:37,537
(applause)
4
00:00:47,430 --> 00:00:48,431
(signing contentedly)
5
00:00:48,431 --> 00:00:51,434
Sailing, sailing over the bounty
main...
6
00:00:51,935 --> 00:00:55,939
(humming)
7
00:00:55,939 --> 00:00:56,906
(inhaling deeply)
8
00:00:56,906 --> 00:00:58,408
(exhaling)
9
00:00:58,408 --> 00:00:59,909
(inhaling deeply)
10
00:01:00,410 --> 00:01:01,411
Hi!
Oh, hi, Ethel.
11
00:01:01,411 --> 00:01:04,414
Oh, gee, isn't it wonderful being
onboard ship?
12
00:01:04,414 --> 00:01:05,415
Oh, I'll say it is.
13
00:01:05,415 --> 00:01:07,417
Weren't we lucky to have such
wonderful weather!
14
00:01:07,417 --> 00:01:08,418
It's just sensational.
15
00:01:08,918 --> 00:01:09,919
Where were you?
16
00:01:09,919 --> 00:01:10,920
We waited for you in the dining room.
17
00:01:10,920 --> 00:01:12,922
Oh, Ricky and I had breakfast in
here.
18
00:01:13,423 --> 00:01:14,424
It was so romantic.
19
00:01:14,424 --> 00:01:15,425
Just the two of us.
20
00:01:15,425 --> 00:01:16,676
Come on in, honey.
Okay.
21
00:01:16,676 --> 00:01:24,851
(humming)
22
00:01:26,803 --> 00:01:27,303
Ahoy!
Ha, ha!
23
00:01:27,804 --> 00:01:28,888
Gee, I feel wonderful.
24
00:01:28,888 --> 00:01:31,391
This trip's gonna be like a second
honeymoon.
25
00:01:31,391 --> 00:01:32,776
Don't you feel that way, Ethel?
26
00:01:32,776 --> 00:01:35,195
You forget I'm married to Fred.
27
00:01:36,696 --> 00:01:39,699
Can you imagine anything making him
romantic?
28
00:01:39,699 --> 00:01:42,702
I can just see the two of you, after
a couple of days at sea,
29
00:01:42,702 --> 00:01:44,704
standing at the rail in the
moonlight,
30
00:01:44,704 --> 00:01:46,322
you'll be holding his hand.
31
00:01:46,322 --> 00:01:49,576
If we're standing by the rail, I'll
be holding his head.
32
00:01:50,410 --> 00:01:51,244
Or he'll be maneuvering
33
00:01:51,744 --> 00:01:53,246
to throw me overboard.
34
00:01:53,246 --> 00:01:54,747
Ha, ha! Well, for Ricky and me,
35
00:01:54,747 --> 00:01:57,750
it's gonna be just one long romantic
interlude--
36
00:01:58,251 --> 00:02:00,253
five whole days of being together
37
00:02:00,253 --> 00:02:03,256
and having nothing to do but fun.
38
00:02:03,256 --> 00:02:06,476
Will you wave to me once in a while
so I won't get lonely?
39
00:02:06,476 --> 00:02:08,895
Oh, you gotta put Fred in the mood.
40
00:02:08,895 --> 00:02:10,396
How?
41
00:02:10,396 --> 00:02:11,898
Well, look, here's the ship's
newspaper--
44
00:02:15,568 --> 00:02:16,569
11:30: Ping-Pong,
45
00:02:17,070 --> 00:02:18,071
1:30: deck tennis,
46
00:02:18,071 --> 00:02:19,072
2:30: bridge tournament,
47
00:02:19,572 --> 00:02:21,574
4:00: tea dancing.
48
00:02:21,574 --> 00:02:22,909
I'm gonna sign Ricky and me up for
everything.
49
00:02:22,909 --> 00:02:24,861
Fred won't go for any of that stuff.
50
00:02:24,861 --> 00:02:26,830
Well, then, you just come along with
us.
51
00:02:26,830 --> 00:02:29,282
Oh, fine, just what you've always
wanted
52
00:02:29,782 --> 00:02:31,784
on your second honeymoon-- a
chaperon.
53
00:02:31,784 --> 00:02:34,254
Well, don't worry, it'll all work
out.
54
00:02:34,754 --> 00:02:35,255
Hi, Ethel.
55
00:02:35,755 --> 00:02:36,756
Hi, honey.
Oh, hi, honey.
56
00:02:37,257 --> 00:02:38,758
Gee, are we gonna have a wonderful
day!
57
00:02:38,758 --> 00:02:39,759
Look at this schedule.
58
00:02:39,759 --> 00:02:42,011
10:30: shuffleboard,
59
00:02:42,011 --> 00:02:43,296
11:30: Ping-Pong,
60
00:02:43,296 --> 00:02:44,797
1:30: deck tennis...
61
00:02:44,797 --> 00:02:45,798
Hold it, hold it, hold it, hold it.
62
00:02:45,798 --> 00:02:47,800
I got a schedule, too.
63
00:02:47,800 --> 00:02:48,801
Listen to this.
64
00:02:49,302 --> 00:02:50,803
10:30: band rehearsal,
65
00:02:50,803 --> 00:02:52,305
11:30: luncheon concert,
66
00:02:52,305 --> 00:02:54,307
2:30: cabin tea dance,
67
00:02:54,307 --> 00:02:56,276
4:30: first-class tea dance,
68
00:02:56,276 --> 00:02:57,777
7:30: dinner concert,
69
00:02:57,777 --> 00:03:00,280
8:30: play in Barbary Tavern,
70
00:03:00,280 --> 00:03:03,116
9:30: play in Boat and Bottle Bar.
71
00:03:03,116 --> 00:03:06,486
Well, honey, are you gonna be that
busy every day?
72
00:03:06,486 --> 00:03:07,487
I'm afraid so.
73
00:03:07,987 --> 00:03:10,323
Well, aren't you gonna get any time
for any of these things?
74
00:03:10,323 --> 00:03:11,741
I'm afraid not, honey.
75
00:03:11,741 --> 00:03:15,495
Oh... can't you Ping one little Pong?
76
00:03:15,495 --> 00:03:18,381
Now, look, honey, when we first
talked about this trip,
77
00:03:18,381 --> 00:03:20,383
I said that I was gonna be very busy
78
00:03:20,383 --> 00:03:21,885
and I wouldn't have much time to
spend with you.
79
00:03:21,885 --> 00:03:24,137
And you said, "That's all right,
dear."
80
00:03:24,137 --> 00:03:25,922
And I said, "Are you sure?"
81
00:03:25,922 --> 00:03:26,923
And you said...
82
00:03:27,423 --> 00:03:30,927
What did you do-- tape-record the
whole conversation?
83
00:03:30,927 --> 00:03:32,428
Now, Lucy, that's the way it's gotta
be,
84
00:03:32,428 --> 00:03:34,430
so why don't you make the best of it,
huh?
85
00:03:34,430 --> 00:03:35,431
Well...
86
00:03:35,431 --> 00:03:37,433
Come on, give me a smile.
87
00:03:37,433 --> 00:03:38,434
Come on!
88
00:03:40,320 --> 00:03:42,105
That's my girl.
89
00:03:42,105 --> 00:03:44,524
Oh, you mean on the whole trip, I'm
not gonna be ab...
90
00:03:44,524 --> 00:03:46,526
What happened with that smile?
91
00:03:46,526 --> 00:03:47,527
You mean on the whole trip,
92
00:03:47,527 --> 00:03:49,028
I'm not gonna be able to see you at
all?
93
00:03:49,028 --> 00:03:50,413
Come on, come on.
94
00:03:50,413 --> 00:03:51,864
Be a good girl.
95
00:03:51,864 --> 00:03:53,866
Maybe after we're out at sea
96
00:03:53,866 --> 00:03:55,868
for a couple of days, I can get some
time off.
97
00:03:55,868 --> 00:03:56,869
I'll see you later.
98
00:03:56,869 --> 00:03:57,870
(sighing)
99
00:03:57,870 --> 00:03:58,871
Oh...
(sighing)
100
00:03:58,871 --> 00:04:00,373
Some second honeymoon.
101
00:04:00,373 --> 00:04:02,258
I might not even gonna see my husband
for five days.
102
00:04:02,258 --> 00:04:04,260
Well, look at it like this.
103
00:04:04,260 --> 00:04:05,261
You haven't lost a husband.
104
00:04:05,261 --> 00:04:08,097
You've gained a Ping-Pong partner--
me.
105
00:04:08,097 --> 00:04:11,050
Well, I guess you're better than
nothing.
106
00:04:11,050 --> 00:04:12,852
Thanks a lot.
107
00:04:12,852 --> 00:04:14,854
Oh, I didn't really mean that.
108
00:04:14,854 --> 00:04:16,139
I can't afford to offend you.
109
00:04:16,139 --> 00:04:17,440
Oh, that's all right.
110
00:04:17,440 --> 00:04:19,692
I can't afford to be offended.
111
00:04:19,692 --> 00:04:22,061
Hmm. Well, I'll change my clothes.
112
00:04:22,061 --> 00:04:23,563
We might as well sign up for
something.
113
00:04:23,563 --> 00:04:24,564
Oh, that's gonna be great.
114
00:04:24,564 --> 00:04:26,566
Two lonely dames.
115
00:04:38,745 --> 00:04:41,664
Oh, there you are, baby doll.
116
00:04:41,664 --> 00:04:44,133
I've been looking all over this boat
for you,
117
00:04:44,634 --> 00:04:45,918
you little dickens.
118
00:04:45,918 --> 00:04:48,338
Come on, honeybunch, let's not waste
119
00:04:48,338 --> 00:04:51,174
one single precious second of this
trip.
120
00:04:51,174 --> 00:04:54,143
Fred, what's in those seasick pills
121
00:04:54,644 --> 00:04:55,979
you've been taking?
122
00:04:55,979 --> 00:04:58,898
Now, sweetie pie, is that any way for
you to talk
123
00:04:59,399 --> 00:05:00,733
to your apple dumpling?
124
00:05:00,733 --> 00:05:03,403
Fred, what's the matter with you?
125
00:05:03,403 --> 00:05:05,321
Nothing, sweetheart.
126
00:05:05,321 --> 00:05:06,322
It's this ocean voyage,
127
00:05:06,322 --> 00:05:08,191
the sea air, you and I together.
128
00:05:08,691 --> 00:05:11,194
It just gets me.
129
00:05:11,194 --> 00:05:12,912
Yeah, in the head.
130
00:05:12,912 --> 00:05:14,697
Now, listen, Ethel,
131
00:05:14,697 --> 00:05:15,698
this could be a second honeymoon,
132
00:05:16,199 --> 00:05:18,451
so don't louse it up.
133
00:05:18,451 --> 00:05:20,336
Wait a minute.
134
00:05:20,336 --> 00:05:22,839
Fred, do you really mean it?
135
00:05:22,839 --> 00:05:24,340
Of course I do, honey.
136
00:05:24,340 --> 00:05:26,843
Look, we can play in all these
tournaments and win them.
137
00:05:27,343 --> 00:05:28,344
Now, will you come with me?
138
00:05:28,344 --> 00:05:31,347
Oh, anywhere, honey, anywhere.
139
00:05:31,347 --> 00:05:32,215
Goodie! Goodie! Goodie!
140
00:05:32,215 --> 00:05:33,216
(laughing giddily)
141
00:05:33,216 --> 00:05:34,717
Okay, Ethel, I'm ready.
142
00:05:35,218 --> 00:05:36,219
Oh, hi, Fred.
Hi!
143
00:05:36,219 --> 00:05:37,720
What?
Lucy?
144
00:05:37,720 --> 00:05:39,722
I guess you'll have to find yourself
145
00:05:39,722 --> 00:05:41,524
another Ping-Pong partner.
146
00:05:41,524 --> 00:05:42,692
How come?
147
00:05:42,692 --> 00:05:43,609
Well, we're gonna be
148
00:05:44,110 --> 00:05:45,111
on our second honeymoon, too.
149
00:05:45,111 --> 00:05:46,612
(chuckling)
150
00:05:46,612 --> 00:05:49,949
The lovebug has bitten my Freddie.
151
00:05:51,784 --> 00:05:52,785
The lovebug?
152
00:05:53,286 --> 00:05:55,121
I thought Fred had been vaccinated
for that.
153
00:05:55,121 --> 00:05:57,573
Honeybun, I'll go and get my sneakers
154
00:05:57,573 --> 00:06:00,576
and then we'll sign up for the
Ping-Pong tournament.
155
00:06:00,576 --> 00:06:01,794
Bye-eee.
156
00:06:04,630 --> 00:06:05,631
Bye-eee.
157
00:06:06,966 --> 00:06:08,968
Why, isn't he cute?
158
00:06:09,886 --> 00:06:11,220
Cute?
159
00:06:11,220 --> 00:06:14,173
Oh, boy, if the sea air affects him
like this
160
00:06:14,173 --> 00:06:15,675
when we get back to New York,
161
00:06:15,675 --> 00:06:18,177
I'm gonna sell the apartment building
and buy a houseboat.
162
00:06:18,177 --> 00:06:20,480
Well, I hope you two lovebirds
163
00:06:20,480 --> 00:06:21,481
will be very happy.
164
00:06:21,981 --> 00:06:23,983
Oh, come on, honey, you can play the
games with us.
165
00:06:24,484 --> 00:06:25,485
Oh, no, no, three's a crowd.
166
00:06:25,485 --> 00:06:26,486
Oh, come on now,
167
00:06:26,486 --> 00:06:28,488
we'll get you another partner.
No.
168
00:06:32,992 --> 00:06:35,995
Mr. and Mrs. Theodore Osterlander
III-- Ping-Pong.
169
00:06:37,497 --> 00:06:38,498
Yes, sir?
170
00:06:38,498 --> 00:06:39,999
Well, we'd like to sign up.
171
00:06:39,999 --> 00:06:41,501
Mr. And Mrs.
Fred Mertz.
172
00:06:41,501 --> 00:06:44,003
Ping-Pong, shuffleboard, deck tennis
or bridge?
173
00:06:44,003 --> 00:06:45,505
Yes, sir.
174
00:06:45,505 --> 00:06:47,290
Oh, you want to sign up for all of
them, huh?
175
00:06:47,290 --> 00:06:48,591
Isn't that right, honeybunch?
176
00:06:48,591 --> 00:06:49,842
(giggling)
That's right, honey.
177
00:06:50,676 --> 00:06:51,928
Newlyweds?
178
00:06:51,928 --> 00:06:54,714
(chuckling)
179
00:06:54,714 --> 00:06:57,216
Well, this is a second honeymoon.
180
00:06:57,216 --> 00:06:58,718
Isn't it, babykins?
181
00:06:58,718 --> 00:07:00,103
Yes, it is.
182
00:07:00,103 --> 00:07:02,555
All right, Mr. and Mrs. Fred Mertz.
183
00:07:02,555 --> 00:07:04,557
Thank you.
Thank you.
184
00:07:04,557 --> 00:07:06,559
Oh, hello, Mrs. Ricardo.
185
00:07:06,559 --> 00:07:08,060
Hello, I'd like to sign up for
everything,
186
00:07:08,060 --> 00:07:10,062
but I'm particularly good at
Ping-Pong.
187
00:07:10,062 --> 00:07:14,066
I... I really like that game... I...
188
00:07:14,567 --> 00:07:16,369
Well, uh, who will your partner be?
189
00:07:16,369 --> 00:07:19,155
Oh, well, I-- at the moment-- don't
have a partner,
190
00:07:19,155 --> 00:07:21,157
but I thought perhaps...
191
00:07:21,157 --> 00:07:22,875
Well, I'll play with anyone.
192
00:07:22,875 --> 00:07:26,712
Well, I'll do what I can to get a
partner for you, Mrs. Ricardo,
193
00:07:26,712 --> 00:07:28,714
but right now all I have is couples.
194
00:07:28,714 --> 00:07:30,666
Yes.
195
00:07:30,666 --> 00:07:32,668
Well, I'll, I'll wait outside.
196
00:07:32,668 --> 00:07:34,387
All right.
197
00:07:39,892 --> 00:07:41,260
(giggling)
198
00:07:41,260 --> 00:07:42,728
Oh, Freddie.
199
00:07:42,728 --> 00:07:45,598
(laughing harder)
200
00:07:45,598 --> 00:07:48,568
Ethel, what's the name of this boat?
201
00:07:48,568 --> 00:07:50,853
The SS Constitution. Why?
202
00:07:50,853 --> 00:07:53,322
Well, from the way everybody's paired
up,
203
00:07:53,322 --> 00:07:56,108
I thought maybe it was the SS Noah's
Ark.
204
00:07:56,108 --> 00:07:57,493
Oh, honey.
205
00:07:57,994 --> 00:07:58,995
I'll see you outside.
206
00:07:58,995 --> 00:07:59,996
Okay.
207
00:08:19,849 --> 00:08:20,850
(clearing throat)
208
00:08:43,072 --> 00:08:44,073
Pardon me...
209
00:08:45,491 --> 00:08:46,959
but do you play Ping-Pong?
210
00:08:46,959 --> 00:08:48,911
Well, as a matter of fact, I do.
211
00:08:49,412 --> 00:08:51,664
Not very well, but I do like the
game.
212
00:08:51,664 --> 00:08:52,999
So do I, and I...
I noticed that they have...
213
00:08:52,999 --> 00:08:54,000
Well, dear, they're ready for us.
214
00:08:54,500 --> 00:08:55,885
Hello, darling.
215
00:08:55,885 --> 00:08:56,886
Would you excuse me?
216
00:08:56,886 --> 00:08:58,054
Oh, surely.
217
00:09:05,311 --> 00:09:06,812
Come on, Rocky.
218
00:09:06,812 --> 00:09:08,314
That a boy.
219
00:09:09,315 --> 00:09:10,316
Hi, honey.
220
00:09:11,317 --> 00:09:12,602
Oh.
221
00:09:12,602 --> 00:09:14,403
Come on.
Get around there.
222
00:09:14,403 --> 00:09:15,404
Come on.
223
00:09:15,404 --> 00:09:16,906
Sit.
224
00:09:17,907 --> 00:09:18,908
Stay.
225
00:09:18,908 --> 00:09:20,776
Rocky and I had a nice walk.
226
00:09:30,036 --> 00:09:32,038
You play Ping-Pong?
227
00:09:35,541 --> 00:09:38,544
Well, I always knew you were my best
friend,
228
00:09:38,544 --> 00:09:41,047
but I didn't know you'd be my only
one.
229
00:09:41,047 --> 00:09:43,349
You'll never leave me, will you?
230
00:09:43,349 --> 00:09:44,767
You gonna stick with me, pal?
231
00:09:44,767 --> 00:09:45,768
You gonna be...
232
00:09:54,226 --> 00:09:55,728
(sighing)
233
00:10:02,234 --> 00:10:04,236
Oh, pardon me, Mrs. Ricardo,
234
00:10:04,737 --> 00:10:06,038
but I think I found you a partner.
235
00:10:06,038 --> 00:10:07,707
Oh, really?
Yes.
236
00:10:07,707 --> 00:10:08,991
His name is Kenneth Hamilton.
237
00:10:08,991 --> 00:10:10,209
Kenneth Hamilton.
238
00:10:10,209 --> 00:10:11,544
I'll ask him to come over and see
you.
239
00:10:11,544 --> 00:10:12,962
Well, thank you very much.
240
00:10:29,595 --> 00:10:30,096
Hello.
241
00:10:30,596 --> 00:10:31,597
Hello.
242
00:10:38,688 --> 00:10:40,690
You looking for someone?
243
00:10:40,690 --> 00:10:42,692
Yes. Are you Mrs. Ricardo?
244
00:10:42,692 --> 00:10:44,493
Yes. Why?
245
00:10:44,493 --> 00:10:46,362
My name is Kenneth Hamilton.
246
00:10:49,198 --> 00:10:52,668
Well, put her there, partner.
247
00:11:11,003 --> 00:11:12,004
Ricky, what are you doing,
248
00:11:12,004 --> 00:11:13,506
sitting here in the room with me?
249
00:11:13,506 --> 00:11:15,374
Shouldn't you be somewhere?
250
00:11:16,842 --> 00:11:18,344
No, I still got three minutes
251
00:11:18,344 --> 00:11:19,679
before I have to start the dance.
252
00:11:19,679 --> 00:11:21,514
Oh, goodie, goodie, gumdrop!
253
00:11:21,514 --> 00:11:23,349
Three whole minutes just for me.
254
00:11:23,349 --> 00:11:25,184
Never mind.
255
00:11:25,184 --> 00:11:28,688
It says here you played in the
shuffleboard contest.
256
00:11:28,688 --> 00:11:31,023
Not only played, we won.
257
00:11:31,023 --> 00:11:33,442
Oh. Who's Kenneth Hamilton?
258
00:11:33,442 --> 00:11:34,860
Kenny, oh, he's a doll.
259
00:11:34,860 --> 00:11:36,362
He's so cute.
260
00:11:36,362 --> 00:11:37,813
(chuckling)
261
00:11:40,316 --> 00:11:41,650
He is?
262
00:11:41,650 --> 00:11:44,570
Yes. He wanted me to keep the cup
that we won,
263
00:11:44,570 --> 00:11:46,455
but I said, "Kenny, dear, you keep
the cup.
264
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
It will remind you always of our..."
265
00:11:47,957 --> 00:11:49,125
Wait a minute.
266
00:11:49,125 --> 00:11:50,376
...wonderful afternoon." Wait, wait,
wait, wait...
267
00:11:50,376 --> 00:11:51,660
Wait just a minute.
268
00:11:51,660 --> 00:11:54,663
What do you mean, you said, "Kenny,
dear"?
269
00:11:54,663 --> 00:11:56,415
Who is this guy anyway?
270
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
Oh, he's just a nice, young man,
unmarried,
271
00:12:01,804 --> 00:12:05,057
looking for someone to have a little
fun with aboard ship.
272
00:12:07,426 --> 00:12:09,428
Look, Lucy, you watch out.
273
00:12:09,428 --> 00:12:13,182
There's a lot of wolves aboard these
big ocean liners.
274
00:12:13,182 --> 00:12:14,850
Oh-ho-ho, you're telling me.
275
00:12:14,850 --> 00:12:18,320
What do you mean by that?
276
00:12:18,320 --> 00:12:21,607
Nothing. Just "oh-ho-ho, you're
telling me."
277
00:12:21,607 --> 00:12:27,913
Well, oh-ho-ho, I'm telling you, you
keep away from that guy.
278
00:12:27,913 --> 00:12:30,699
But I promised I'd dance with him
tonight.
279
00:12:30,699 --> 00:12:32,918
Well, you're not gonna dance with him
tonight.
280
00:12:32,918 --> 00:12:35,671
Oh, well, who will I be dancing with?
You?
281
00:12:35,671 --> 00:12:37,923
Now, you know I'm gonna have to be
working.
282
00:12:37,923 --> 00:12:40,543
Well, then I'll just have to dance
every dance with Kenny.
283
00:12:40,543 --> 00:12:42,845
You don't have to dance no dances
with Kenny.
284
00:12:42,845 --> 00:12:44,296
But I promised him.
285
00:12:44,296 --> 00:12:47,299
I don't care what you promised him!
286
00:12:47,299 --> 00:12:48,434
(knocking at door)
287
00:12:48,434 --> 00:12:49,435
Huh!
288
00:12:49,435 --> 00:12:50,936
Whoo-hoo-hoo!
289
00:12:52,438 --> 00:12:53,689
Come in, please.
290
00:12:53,689 --> 00:12:54,974
Is Mrs. Ricardo here?
291
00:12:54,974 --> 00:12:56,475
Oh, yes, right here.
292
00:12:57,943 --> 00:12:59,445
I know you-- you're Ricky Ricardo.
293
00:12:59,945 --> 00:13:01,280
I'm pleased to meet you.
294
00:13:01,280 --> 00:13:04,366
My name is Kenneth Hamilton.
295
00:13:04,366 --> 00:13:06,986
Oh, ha, ha, ha!
296
00:13:06,986 --> 00:13:09,455
I am pleased to meet you, Kenny.
297
00:13:09,955 --> 00:13:11,957
My mother says you should keep this.
298
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Thank you, Kenny.
299
00:13:13,375 --> 00:13:14,710
I'll see you tonight.
300
00:13:15,161 --> 00:13:16,662
And don't forget she said she was
gonna to dance with you.
301
00:13:16,662 --> 00:13:17,963
I won't.
302
00:13:17,963 --> 00:13:19,298
And as matter of fact, she told me
303
00:13:19,298 --> 00:13:20,299
she was gonna dance every dance with
you.
304
00:13:20,299 --> 00:13:22,301
Oh, boy!
305
00:13:25,137 --> 00:13:29,091
(laughing uncontrollably)
306
00:13:31,594 --> 00:13:36,482
(upbeat dance music playing)
307
00:13:46,659 --> 00:13:48,160
Everybody!
308
00:13:48,160 --> 00:13:50,946
Ay, ay, ay, ay
309
00:13:50,946 --> 00:13:51,947
Ay, ay, ay
310
00:13:51,947 --> 00:13:56,118
Canta y no llores
311
00:13:56,118 --> 00:14:04,710
Porque cantando se alegren, cielito
lindo, los corazones.
312
00:14:04,710 --> 00:14:06,095
Ay, ay, ay, ay
313
00:14:06,095 --> 00:14:08,547
Ay, ay, ay
314
00:14:08,547 --> 00:14:10,549
Ay, ay, ay, ay
315
00:14:10,549 --> 00:14:12,051
Ay, ay, ay
316
00:14:12,051 --> 00:14:15,020
Ay, ay, ay, ay.
317
00:14:15,020 --> 00:14:16,021
Aha!
318
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
(band playing finale)
319
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
RICKY: Thank you.
320
00:14:22,528 --> 00:14:24,029
Thank you very much.
321
00:14:24,029 --> 00:14:26,031
Fred, you're a wonderful dancer.
322
00:14:26,031 --> 00:14:27,533
You're a regular king of the samba.
323
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
Arthur Murray, look out.
324
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
(giggling)
325
00:14:30,536 --> 00:14:32,037
Whew!
Wasn't that fun?
326
00:14:32,037 --> 00:14:34,290
Yeah.
Thank you, Kenny.
327
00:14:34,290 --> 00:14:35,574
Thank you for the dance.
328
00:14:35,574 --> 00:14:36,575
I have to go now.
329
00:14:36,575 --> 00:14:38,577
It's past my bedtime.
330
00:14:42,164 --> 00:14:43,299
Hi.
331
00:14:43,299 --> 00:14:44,300
Uh-oh, don't tell me.
332
00:14:44,300 --> 00:14:45,801
I never forget a face.
333
00:14:45,801 --> 00:14:48,554
Oh, yes, you're Ricky Ricardo.
334
00:14:48,554 --> 00:14:49,421
Now, cut it out.
335
00:14:49,922 --> 00:14:50,923
You know I have to be working.
336
00:14:50,923 --> 00:14:52,174
You might be understanding.
337
00:14:52,174 --> 00:14:53,976
I might be, yes, but let's face it,
338
00:14:53,976 --> 00:14:55,844
I'm a sea-going sorehead.
339
00:14:55,844 --> 00:14:57,346
FRED: Say, kitten,
340
00:14:57,346 --> 00:15:00,015
how about a little walk out on the
deck in the moonlight?
341
00:15:00,015 --> 00:15:01,016
You know what I mean?
342
00:15:01,016 --> 00:15:02,017
(giggling)
Yes, sir.
343
00:15:02,017 --> 00:15:03,519
Will you excuse us?
344
00:15:03,519 --> 00:15:05,521
Gladly.
345
00:15:05,521 --> 00:15:06,522
Let's go, tiger.
346
00:15:08,857 --> 00:15:11,777
He is one, too.
347
00:15:15,281 --> 00:15:17,166
Tiger?!
348
00:15:17,166 --> 00:15:19,668
They're on their second honeymoon.
349
00:15:19,668 --> 00:15:20,502
Haven't you heard?
350
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Come on, sit down.
351
00:15:21,921 --> 00:15:23,923
The least you can do is talk with me
for a while.
352
00:15:23,923 --> 00:15:25,424
Ah, I got a few minutes.
353
00:15:25,424 --> 00:15:27,927
Well, what have you planned for
tomorrow?
354
00:15:27,927 --> 00:15:28,928
Well...
355
00:15:28,928 --> 00:15:29,929
Pardon me, Mr. Ricardo.
356
00:15:29,929 --> 00:15:31,880
Captain Jacobson would like to talk
to you.
357
00:15:31,880 --> 00:15:33,349
Okay.
358
00:15:33,349 --> 00:15:34,350
I'm awfully sorry, honey, but I...
359
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
Oh, that's all right.
Go right ahead.
360
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
I'm all talked out anyway.
361
00:15:38,354 --> 00:15:39,855
See you later.
362
00:15:39,855 --> 00:15:41,223
Ricky?
363
00:15:41,223 --> 00:15:42,858
Yes, dear.
364
00:15:43,359 --> 00:15:44,860
What time do you finish tonight?
365
00:15:45,361 --> 00:15:46,695
Oh, about 2:30, I guess.
366
00:15:46,695 --> 00:15:48,147
Well, I'm gonna wait for you.
367
00:15:48,147 --> 00:15:49,648
We've gotta have some time together.
368
00:15:49,648 --> 00:15:50,983
Honey, it'll be awfully late.
369
00:15:50,983 --> 00:15:52,401
I don't care.
370
00:15:52,401 --> 00:15:53,702
I'll, I'll wait on the promenade
deck.
371
00:15:53,702 --> 00:15:55,454
Okay.
372
00:15:55,454 --> 00:15:56,655
See you later.
373
00:15:57,156 --> 00:15:58,958
Marco, play that song, all right?
374
00:15:58,958 --> 00:16:03,579
(lilting piano music playing)
375
00:17:02,771 --> 00:17:04,773
FRED: Can't a man sit on the stairs
with his wife
376
00:17:04,773 --> 00:17:07,810
without somebody butting in?
377
00:17:07,810 --> 00:17:09,311
I'm sorry, Fred.
378
00:17:09,311 --> 00:17:10,813
(Ethel giggling)
379
00:17:14,783 --> 00:17:16,785
RICKY: Well, I'll see you tomorrow,
Marco.
380
00:17:16,785 --> 00:17:17,786
Good night.
381
00:17:17,786 --> 00:17:18,787
(muttering)
382
00:17:22,291 --> 00:17:22,791
Oh, hi, honey.
383
00:17:23,292 --> 00:17:24,793
Hi, dear.
384
00:17:24,793 --> 00:17:27,296
Oh, brother, am I beat.
385
00:17:27,296 --> 00:17:30,299
Yeah, I know, but you just forget all
about your work now.
386
00:17:30,299 --> 00:17:31,800
This is fun time.
387
00:17:31,800 --> 00:17:33,302
Yep.
388
00:17:33,302 --> 00:17:34,169
Let's dance.
389
00:17:36,138 --> 00:17:37,139
Dance?
390
00:17:37,139 --> 00:17:38,140
Yeah.
391
00:17:38,640 --> 00:17:39,475
There's no music.
392
00:17:39,475 --> 00:17:40,893
Well, I'll hum.
393
00:17:40,893 --> 00:17:44,897
(humming)
394
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
Honey, I'd love to dance with you,
395
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
but I've been standing on my feet all
day long.
396
00:17:49,401 --> 00:17:50,903
Of course you have, dear.
397
00:17:51,403 --> 00:17:53,188
Do you want to take off your shoes?
398
00:17:53,188 --> 00:17:55,023
I'd like to take off my feet.
399
00:17:55,023 --> 00:17:55,858
Oh.
400
00:17:56,308 --> 00:17:57,810
Well, forget all about dancing.
401
00:17:58,310 --> 00:17:59,311
We'll, we'll just stand here
402
00:17:59,311 --> 00:18:03,315
and look at that big, yellow,
romantic moon, huh?
403
00:18:03,315 --> 00:18:04,817
(sighing)
404
00:18:06,318 --> 00:18:09,321
Gee, isn't it beautiful?
405
00:18:09,321 --> 00:18:10,322
(yawning): Uh-huh.
406
00:18:20,332 --> 00:18:21,333
(sighing)
407
00:18:21,333 --> 00:18:22,334
Ricky?
408
00:18:22,334 --> 00:18:23,836
Hmm?
409
00:18:23,836 --> 00:18:26,338
I thought this was going to be our
second honeymoon.
410
00:18:26,338 --> 00:18:27,840
It is, honey, it is.
411
00:18:28,340 --> 00:18:29,842
(sniffling)
412
00:18:29,842 --> 00:18:31,710
Well, you haven't even kissed me.
413
00:18:31,710 --> 00:18:33,679
Oh, that's right.
414
00:18:42,521 --> 00:18:44,022
Oh, Ricky...
Excuse me, honey.
415
00:18:44,022 --> 00:18:45,023
Excuse me.
416
00:18:46,525 --> 00:18:48,026
We'll just stand here and look at the
moon, huh?
417
00:18:48,026 --> 00:18:49,027
All right.
418
00:19:16,054 --> 00:19:18,557
(snoring)
419
00:19:19,558 --> 00:19:21,560
(snoring loudly)
420
00:19:24,513 --> 00:19:26,515
(snoring loudly)
421
00:19:42,748 --> 00:19:43,749
Lucy, what did you want to see me
about?
422
00:19:43,749 --> 00:19:44,750
Is something wrong?
423
00:19:44,750 --> 00:19:46,251
Ethel, you gotta help me.
424
00:19:46,251 --> 00:19:47,252
Oh, no.
425
00:19:47,252 --> 00:19:48,120
You don't even know what it's about.
426
00:19:48,120 --> 00:19:49,922
I know that tone in your voice.
427
00:19:49,922 --> 00:19:51,290
Now, this is important.
428
00:19:51,290 --> 00:19:52,708
Listen, Lucy,
429
00:19:52,708 --> 00:19:55,210
I don't mind helping you out on dry
land,
430
00:19:55,210 --> 00:19:56,211
but this is the high seas.
431
00:19:56,211 --> 00:19:58,597
International law prevails.
432
00:19:58,597 --> 00:20:01,049
It's just a simple, little thing.
433
00:20:01,049 --> 00:20:03,051
Okay. What is it?
What do you want to do?
434
00:20:03,051 --> 00:20:04,937
Kidnap Ricky.
435
00:20:04,937 --> 00:20:07,890
A simple, little thing?!
436
00:20:07,890 --> 00:20:09,775
Oh, no, I'm not gonna have anything
to do with it.
437
00:20:09,775 --> 00:20:11,226
Ethel, aren't you...
438
00:20:11,226 --> 00:20:13,228
Ar-Aren't you willing to help me
439
00:20:13,228 --> 00:20:14,730
spend just one evening...
440
00:20:14,730 --> 00:20:21,236
just a few fleeting, golden moments
alone with my husband?
441
00:20:21,236 --> 00:20:23,739
Well, as long as you put it that way,
I'll do it.
442
00:20:23,739 --> 00:20:26,208
Okay, now, when he comes in at 7:00
443
00:20:26,208 --> 00:20:28,210
and goes in there to change his
clothes,
444
00:20:28,210 --> 00:20:30,212
I'm going to lock the door...
445
00:20:30,712 --> 00:20:33,215
and I'm going to give you the key.
446
00:20:33,215 --> 00:20:34,716
Where will I be?
447
00:20:34,716 --> 00:20:36,218
Out on the deck.
448
00:20:36,218 --> 00:20:37,552
I'll hand you the key
449
00:20:37,552 --> 00:20:41,390
through the porthole thusly and then
you disappear.
450
00:20:41,390 --> 00:20:43,842
Uh... what happens when Ricky
451
00:20:43,842 --> 00:20:45,227
doesn't show up on the bandstand?
452
00:20:45,227 --> 00:20:48,230
Good thinking.
453
00:20:48,730 --> 00:20:49,731
After I hand you the key,
454
00:20:49,731 --> 00:20:51,733
you tell Marco Ricky isn't feeling
well
455
00:20:51,733 --> 00:20:53,018
and then you disappear.
456
00:20:53,018 --> 00:20:55,687
Uh... one more question, Raffles.
457
00:20:55,687 --> 00:20:56,405
Yes?
458
00:20:56,405 --> 00:20:58,323
What about the telephone?
459
00:20:58,323 --> 00:21:00,325
I have disconnected the wires.
460
00:21:00,325 --> 00:21:01,827
Good girl!
461
00:21:01,827 --> 00:21:03,328
Now, hall we synchronize our watches?
462
00:21:03,328 --> 00:21:04,329
Okay.
463
00:21:04,329 --> 00:21:05,330
5:03.
464
00:21:05,330 --> 00:21:06,832
5:03.
465
00:21:19,344 --> 00:21:20,712
Psst.
466
00:21:20,712 --> 00:21:22,180
Not yet, Ethel. You're early.
467
00:21:22,180 --> 00:21:24,132
Well, Tiger's waiting for me on the
upper deck,
468
00:21:24,633 --> 00:21:26,518
and I don't want to keep him waiting.
469
00:21:26,518 --> 00:21:29,021
Listen, you've waited for 25 years.
470
00:21:29,021 --> 00:21:30,355
You can wait a few more minutes.
471
00:21:31,690 --> 00:21:32,190
Hi.
472
00:21:32,691 --> 00:21:33,692
Hi, dear.
473
00:21:33,692 --> 00:21:34,693
What have you been doing?
474
00:21:34,693 --> 00:21:35,694
Oh, nothing much.
475
00:21:36,144 --> 00:21:37,145
I supposed you want to get dressed
476
00:21:37,646 --> 00:21:39,031
and rush right off, so the bathroom
is yours, dear.
477
00:21:39,031 --> 00:21:40,732
Thank you.
478
00:21:51,626 --> 00:21:52,878
(whispering): Ethel.
479
00:21:57,632 --> 00:21:58,550
(sighing)
480
00:22:10,429 --> 00:22:12,230
Honey, I got a surprise for you.
481
00:22:12,230 --> 00:22:14,066
Oh, you have a surprise for me?
482
00:22:14,066 --> 00:22:15,567
Yes, ma'am.
483
00:22:16,068 --> 00:22:18,570
You and I are going to spend the
entire evening together.
484
00:22:18,570 --> 00:22:20,072
I fixed it so I could get the whole
night off.
485
00:22:20,072 --> 00:22:23,025
Oh, honey, how wonderful!
486
00:22:23,025 --> 00:22:24,026
Oh, Ricky, that's just great.
487
00:22:24,026 --> 00:22:25,027
Isn't that great?
488
00:22:25,527 --> 00:22:27,029
Dinner first, and then dancing,
489
00:22:27,029 --> 00:22:29,031
and then a walk around the deck
490
00:22:29,031 --> 00:22:30,032
under the moonlight--
491
00:22:30,032 --> 00:22:31,033
you know, the whole romance bit.
492
00:22:31,033 --> 00:22:33,035
Oh, who could ask for a...?
493
00:22:33,035 --> 00:22:34,036
Yipe!
494
00:22:34,036 --> 00:22:35,504
What's the matter?
495
00:22:35,504 --> 00:22:36,505
Ethel!
496
00:22:36,505 --> 00:22:37,506
Ethel! Ethel!
497
00:22:37,506 --> 00:22:38,507
What's the matter?
498
00:22:38,507 --> 00:22:39,374
Oh, Ethel!
499
00:22:39,374 --> 00:22:41,877
Ethel! Ethel, come back! Ethel!
500
00:22:41,877 --> 00:22:42,878
Lucy, what's the matter with you?
501
00:22:43,378 --> 00:22:44,713
Ethel! Ethel!
502
00:22:44,713 --> 00:22:45,964
Lucy, what's the matter with you?
503
00:22:45,964 --> 00:22:47,182
Nothing.
504
00:22:47,182 --> 00:22:48,884
Well, come back in here.
505
00:22:48,884 --> 00:22:50,185
Uh... okay.
506
00:22:50,185 --> 00:22:51,686
Ethel.
507
00:22:52,687 --> 00:22:54,189
Oh...
508
00:22:54,189 --> 00:22:56,191
Come back in here!
509
00:22:56,191 --> 00:22:57,442
I can't.
510
00:22:57,442 --> 00:22:58,693
What do you mean, you can't?
511
00:22:58,693 --> 00:23:00,195
I'm stuck.
512
00:23:00,195 --> 00:23:01,196
Stuck?
513
00:23:01,196 --> 00:23:02,197
I can't get back.
514
00:23:02,197 --> 00:23:03,698
Ricky, get me out of here.
515
00:23:03,698 --> 00:23:04,699
Pull my legs.
516
00:23:04,699 --> 00:23:06,201
I can't get you out.
517
00:23:06,201 --> 00:23:07,202
Pull my legs.
518
00:23:07,202 --> 00:23:08,203
Oh, Ricky, I'm stuck.
519
00:23:08,703 --> 00:23:09,704
Well, wait a minute.
I'll go outside.
520
00:23:13,375 --> 00:23:15,377
The door is locked.
Where's the key?
521
00:23:15,377 --> 00:23:16,294
What?
522
00:23:16,294 --> 00:23:18,797
Where's the key?
523
00:23:18,797 --> 00:23:20,632
I don't believe it.
524
00:23:22,968 --> 00:23:25,837
The door is locked.
Where's the key?
525
00:23:25,837 --> 00:23:28,640
Oh, uh... Ethel has it.
526
00:23:28,640 --> 00:23:30,592
Ethel has it?!
527
00:23:30,592 --> 00:23:33,095
Yeah. I-I had a surprise for you,
too.
528
00:23:33,095 --> 00:23:35,430
You were gonna be my prisoner.
529
00:23:35,430 --> 00:23:37,399
Now, what... what made you go and do
a thing like that?
530
00:23:37,399 --> 00:23:38,817
Well, I don't know.
531
00:23:38,817 --> 00:23:40,602
It seemed like a good idea at the
time.
532
00:23:40,602 --> 00:23:43,405
I told you I was gonna get time off.
533
00:23:43,405 --> 00:23:44,906
Yeah, well, I didn't know.
534
00:23:44,906 --> 00:23:46,908
Of all the craziest, silliest things
535
00:23:47,409 --> 00:23:48,410
that you have ever done...
536
00:23:48,410 --> 00:23:49,911
Good evening.
537
00:23:49,911 --> 00:23:50,912
I don't understand it.
538
00:23:51,413 --> 00:23:52,914
Never mind that.
This is no time to argue.
539
00:23:52,914 --> 00:23:53,915
Get me out of here.
540
00:23:53,915 --> 00:23:54,916
Pull my legs.
541
00:23:54,916 --> 00:23:56,418
I tried that; it won't work.
542
00:23:56,418 --> 00:23:58,420
Try it again, for heaven's sakes.
543
00:23:58,420 --> 00:23:59,421
Oh, honey, I don't...
544
00:23:59,421 --> 00:24:00,422
Good evening.
545
00:24:00,422 --> 00:24:01,423
RICKY: Good evening. How are you?
546
00:24:01,923 --> 00:24:03,925
Nice to see you...
547
00:24:03,925 --> 00:24:05,177
Lucy, what's the matter?
548
00:24:05,177 --> 00:24:06,044
What's the matter?
549
00:24:06,044 --> 00:24:07,379
Oh, Ethel, give him the key.
550
00:24:07,379 --> 00:24:08,296
The key?
551
00:24:08,797 --> 00:24:10,298
What good is the key?
She's stuck.
552
00:24:10,298 --> 00:24:11,299
She's stuck?
553
00:24:11,299 --> 00:24:12,517
What did he try to do to you?
554
00:24:12,851 --> 00:24:14,352
Oh, he didn't try to do anything to
me.
555
00:24:14,352 --> 00:24:15,353
I'm just stuck, that's all.
556
00:24:15,854 --> 00:24:17,355
For heaven's sakes, somebody unstick
me.
557
00:24:17,355 --> 00:24:18,356
Pull my legs, Ricky!
558
00:24:18,356 --> 00:24:19,307
RICKY: Pull your legs?
559
00:24:19,307 --> 00:24:20,308
If I only had a few baseballs,
560
00:24:20,308 --> 00:24:21,309
I could make a fortune.
561
00:24:21,810 --> 00:24:22,811
Oh, Fred.
562
00:24:22,811 --> 00:24:24,312
What'll we do, honey?
563
00:24:24,312 --> 00:24:25,814
Try to pull me out of here.
564
00:24:25,814 --> 00:24:27,732
Try to pull you out?
Is your arm stuck right there?
565
00:24:27,732 --> 00:24:30,986
Oh, oh, wait a minute, everybody get
together!
566
00:24:30,986 --> 00:24:31,987
(straining)
567
00:24:32,487 --> 00:24:32,988
(Lucy screaming)
568
00:24:34,489 --> 00:24:40,996
My love is true, amor tierno
569
00:24:40,996 --> 00:24:47,002
I promise you amor eterno
570
00:24:47,002 --> 00:24:53,008
So cling to me, dear, and say
571
00:24:53,008 --> 00:24:56,511
You'll never let me go
572
00:24:56,511 --> 00:25:05,520
Because I love you so, querida mia.
573
00:25:08,440 --> 00:25:11,443
Oh, that was lovely, sweetheart.
574
00:25:13,945 --> 00:25:15,447
Thank you.
575
00:25:15,447 --> 00:25:17,949
We finally got to be alone together,
didn't we, dear?
576
00:25:17,949 --> 00:25:18,950
Yes, baby.
577
00:25:18,950 --> 00:25:19,951
(tittering)
578
00:25:20,452 --> 00:25:22,454
MAN: Is it cool enough to start
again, Mrs. Ricardo?
579
00:25:22,454 --> 00:25:23,788
Yeah, go ahead!
Okay.
580
00:25:23,788 --> 00:25:26,258
(hissing torch sound)
581
00:25:43,074 --> 00:25:46,461
("I Love Lucy" theme song playing)
582
00:25:49,464 --> 00:25:51,466
ANNOUNCER: Appearing in tonight's
cast were
583
00:25:51,466 --> 00:25:52,968
Virginia Barbour, Harvey Grant,
584
00:25:52,968 --> 00:25:54,469
Bennett Green, Herb Lytton,
585
00:25:54,469 --> 00:25:57,472
Tyler McVey, Louis Nicoletti and
Paula Winslowe.
586
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
"I Love Lucy" is a Desilu Production.
587
00:26:09,484 --> 00:26:10,986
Lucille Ball and Desi Arnaz
588
00:26:10,986 --> 00:26:12,988
will be back next week at the same
time.
38673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.