Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:14,631
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:31,064 --> 00:00:34,534
ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy."
3
00:00:34,534 --> 00:00:36,936
(applause)
4
00:00:51,067 --> 00:00:52,769
(sighing)
5
00:00:53,737 --> 00:00:55,238
Lucy, can I borrow an egg?
6
00:00:55,238 --> 00:00:57,357
I'm baking a cake and I'm short one.
7
00:00:57,857 --> 00:00:58,858
(sighing loudly)
8
00:00:58,858 --> 00:01:00,193
(sputtering)
9
00:01:00,193 --> 00:01:01,161
What's the matter?
10
00:01:01,661 --> 00:01:02,495
Are you sick or something?
11
00:01:02,495 --> 00:01:03,763
No. I spent the day
12
00:01:03,763 --> 00:01:05,765
with Little Ricky in the park.
13
00:01:06,266 --> 00:01:07,767
I am suffering from a disease
14
00:01:07,767 --> 00:01:10,270
common to mothers of three-year-old
children.
15
00:01:10,270 --> 00:01:13,556
It is called "poop-itis."
16
00:01:13,556 --> 00:01:17,227
Oh-ho-ho-ho. He really gives you a
workout, doesn't he?
17
00:01:17,644 --> 00:01:19,395
He never stops running.
18
00:01:19,395 --> 00:01:21,397
Well, is there anything I can do for
you?
19
00:01:21,397 --> 00:01:23,233
Yeah, help me put my feet up on the
couch.
20
00:01:23,683 --> 00:01:25,185
Okay, honey.
21
00:01:25,185 --> 00:01:27,187
Oh, you poor little thing.
22
00:01:27,187 --> 00:01:28,188
Oh, gosh.
23
00:01:28,188 --> 00:01:29,689
Want me to take off your boots?
24
00:01:29,689 --> 00:01:31,191
No, thanks. I'll take them off later.
25
00:01:31,191 --> 00:01:32,692
Help yourself to the eggs.
26
00:01:33,193 --> 00:01:34,694
Okay. I hope you feel better
27
00:01:34,694 --> 00:01:36,496
after you've rested a while.
28
00:01:36,496 --> 00:01:38,331
(mumbling)
29
00:01:40,250 --> 00:01:41,751
Hi, hon.
30
00:01:41,751 --> 00:01:43,253
Oh, hi.
31
00:01:47,257 --> 00:01:48,758
What are you doing lying there
32
00:01:48,758 --> 00:01:50,510
with your coat and your boots on?
33
00:01:50,510 --> 00:01:52,011
Motherhood.
34
00:01:53,346 --> 00:01:56,266
Lucy!
35
00:01:57,550 --> 00:01:59,052
Relax, dear.
36
00:01:59,052 --> 00:02:01,354
I meant motherhood of a
three-year-old child.
37
00:02:01,354 --> 00:02:02,972
(chuckling): Oh.
38
00:02:02,972 --> 00:02:05,775
Did Ricky give you a tough day?
39
00:02:05,775 --> 00:02:09,279
No, just the same as any other day.
40
00:02:09,279 --> 00:02:12,232
After breakfast, I put on his snow
suit.
41
00:02:12,232 --> 00:02:14,234
I pull on his galoshes.
44
00:02:17,737 --> 00:02:19,239
He chases the pigeons.
45
00:02:19,239 --> 00:02:21,241
I chase after him.
46
00:02:21,241 --> 00:02:22,742
He runs after the squirrels.
47
00:02:22,742 --> 00:02:23,743
I run after him.
48
00:02:24,244 --> 00:02:25,245
He gets on the swing.
49
00:02:25,245 --> 00:02:26,746
I push the swing.
50
00:02:26,746 --> 00:02:28,248
We go on the teeter-totter.
51
00:02:28,248 --> 00:02:29,549
He teeters, I totter.
52
00:02:31,334 --> 00:02:33,670
Then we leave the park and we walk
home.
53
00:02:33,670 --> 00:02:36,639
I pull off his galoshes and I pull
off his mittens.
54
00:02:36,639 --> 00:02:38,641
I pull off his snow suit.
55
00:02:38,641 --> 00:02:40,143
I fix his lunch.
56
00:02:40,143 --> 00:02:41,644
I put him down for his nap
57
00:02:41,644 --> 00:02:44,931
and he sleeps for a whole half-hour.
58
00:02:44,931 --> 00:02:46,850
Well, that sounds very...
59
00:02:46,850 --> 00:02:48,151
After his nap,
60
00:02:48,151 --> 00:02:50,520
I put on his snow suit, pull on his
galoshes
61
00:02:51,020 --> 00:02:54,023
and I pull on his mittens, we walk
back to the park.
62
00:02:54,023 --> 00:02:55,525
He chases after the pigeons.
63
00:02:55,525 --> 00:02:57,210
I chase after him.
64
00:02:57,210 --> 00:02:58,545
He runs after the squirrels.
65
00:02:58,545 --> 00:02:59,546
I run after him.
66
00:02:59,546 --> 00:03:01,047
He gets on the swing.
67
00:03:01,047 --> 00:03:02,048
I push the swing.
68
00:03:02,048 --> 00:03:03,550
We get on the teeter-totter.
69
00:03:03,550 --> 00:03:04,551
He teeters.
70
00:03:04,551 --> 00:03:06,436
By now, I'm really tottering.
71
00:03:06,436 --> 00:03:07,887
We leave the park.
72
00:03:07,887 --> 00:03:09,389
We walk home.
73
00:03:09,389 --> 00:03:10,890
I pull off his galoshes.
74
00:03:10,890 --> 00:03:12,392
I pull off his mittens.
75
00:03:12,392 --> 00:03:13,893
I pull off his snow suit.
76
00:03:13,893 --> 00:03:16,396
I tell him to go in his room and play
with his teddy bear.
77
00:03:16,396 --> 00:03:18,398
And that is why you find me sitting
here
78
00:03:18,398 --> 00:03:19,899
with my coat and my boots on.
79
00:03:19,899 --> 00:03:22,368
Phew!
80
00:03:22,368 --> 00:03:23,369
Wow!
81
00:03:23,369 --> 00:03:24,654
What's the matter with you?
82
00:03:24,654 --> 00:03:27,457
I'm worn out from just listening.
83
00:03:27,457 --> 00:03:29,959
Honestly, I'm so tired, I could
scream.
84
00:03:29,959 --> 00:03:30,960
Well, go ahead and scream.
85
00:03:30,960 --> 00:03:32,462
It'll do you good.
86
00:03:36,049 --> 00:03:37,550
I'm too tired.
87
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
Honey, it's just silly for you to get
this tired every day.
88
00:03:41,054 --> 00:03:43,556
Little Ricky is three years old now.
89
00:03:43,556 --> 00:03:45,308
There's only one thing to do.
90
00:03:45,808 --> 00:03:47,810
Now, don't start that again.
91
00:03:47,810 --> 00:03:48,811
What again?
92
00:03:48,811 --> 00:03:50,179
You want me to send him to nursery
school.
93
00:03:50,179 --> 00:03:51,397
That's right.
94
00:03:51,397 --> 00:03:52,732
Well, I won't hear of it.
95
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
He's entirely too young.
96
00:03:54,734 --> 00:03:56,236
You said that six months ago.
97
00:03:56,236 --> 00:03:57,237
And I was right.
98
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
We're just gonna have to wait until
he gets older.
99
00:03:59,239 --> 00:04:00,240
How much older?
100
00:04:00,240 --> 00:04:02,191
Well, until I feel he's old enough
101
00:04:02,191 --> 00:04:03,526
to go to nursery school.
102
00:04:03,526 --> 00:04:05,945
Well, he's gonna look pretty silly
103
00:04:05,945 --> 00:04:08,781
playing in a sand pile when he's 30
years old.
104
00:04:08,781 --> 00:04:10,917
Now, honey, don't be funny.
105
00:04:10,917 --> 00:04:13,786
Now, look, it's not, it's not fair to
the kid.
106
00:04:13,786 --> 00:04:16,122
He needs children his own age to play
with.
107
00:04:16,122 --> 00:04:18,124
He has plenty of playmates.
108
00:04:18,124 --> 00:04:18,958
Who?
109
00:04:18,958 --> 00:04:20,877
Me, Ethel, Fred.
110
00:04:20,877 --> 00:04:23,296
Well, Fred and you and Ethel
111
00:04:23,296 --> 00:04:25,798
are not exactly Little Ricky's age.
112
00:04:25,798 --> 00:04:28,801
Although at times you act like you
were.
113
00:04:28,801 --> 00:04:31,271
It may interest you to know
114
00:04:31,271 --> 00:04:34,274
that one of the world's leading
authorities on baby care
115
00:04:34,274 --> 00:04:36,276
does not think he should go to
nursery school.
116
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
Who's that?
117
00:04:37,277 --> 00:04:38,278
Dr. Spock.
118
00:04:38,278 --> 00:04:39,195
I've been reading his book
119
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
ever since Little Ricky was born.
120
00:04:41,197 --> 00:04:44,200
Now, this is what he has to say on
the subject. I quote,
121
00:04:44,200 --> 00:04:47,704
"A good nursery school does not take
the place of home."
122
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
So, there.
123
00:04:49,205 --> 00:04:50,707
Well, that doesn't sound right to me.
124
00:04:50,707 --> 00:04:52,208
Let me see that book.
125
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
I told you what it said.
126
00:04:53,710 --> 00:04:55,211
What's good enough for Dr. Spock
127
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
is good enough for me.
128
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
Let me see the book.
Give it to me.
129
00:04:57,714 --> 00:04:58,715
Why'd you want to see the book?
130
00:04:58,715 --> 00:05:00,083
I told you what it says.
131
00:05:00,083 --> 00:05:01,584
I want to see the...
132
00:05:04,087 --> 00:05:08,091
Uh-huh. You didn't quite finish that
sentence.
133
00:05:08,091 --> 00:05:11,594
"A good nursery school doesn't take
the place of the home.
134
00:05:12,095 --> 00:05:13,096
"It adds to it.
135
00:05:13,596 --> 00:05:17,100
"Most children benefit from a good
nursery school.
136
00:05:17,100 --> 00:05:19,602
"It is particularly valuable for the
only child,
137
00:05:19,602 --> 00:05:22,605
"for the child without much chance to
play with others
138
00:05:22,605 --> 00:05:25,608
and for the child who lives in a
small apartment."
139
00:05:25,608 --> 00:05:27,110
That's what the good doctor says.
140
00:05:27,110 --> 00:05:29,579
Well, what does he know?
141
00:05:31,864 --> 00:05:35,785
This man is supposed to be one of the
authorities on baby care.
142
00:05:35,785 --> 00:05:38,287
He says that Little Ricky should go
to nursery school.
143
00:05:38,287 --> 00:05:39,288
I don't care.
144
00:05:39,789 --> 00:05:40,790
Well, I do.
145
00:05:40,790 --> 00:05:42,792
I say that he should go to nursery
school
146
00:05:42,792 --> 00:05:45,128
and so does Dr. Spook.
147
00:05:45,128 --> 00:05:48,548
Dr. Spock, and he doesn't know
everything.
148
00:05:48,548 --> 00:05:50,299
Well...
149
00:05:50,299 --> 00:05:52,101
was he ever a mother?
150
00:05:52,101 --> 00:05:53,102
Now, Lucy...
151
00:05:53,102 --> 00:05:55,355
He can't go. He'll catch germs there.
152
00:05:55,355 --> 00:05:56,606
Germs?
153
00:05:56,606 --> 00:05:58,358
Yes. All those other children have
germs.
154
00:05:58,358 --> 00:06:01,194
And I suppose that we have
155
00:06:01,194 --> 00:06:04,030
the only sanitary child in New York
City.
156
00:06:04,030 --> 00:06:05,365
You know perfectly well
157
00:06:05,365 --> 00:06:06,866
that as soon as a child starts to go
to school,
158
00:06:06,866 --> 00:06:08,868
they come home with chicken pox and
measles
159
00:06:08,868 --> 00:06:10,737
and all sorts of nasty little
diseases.
160
00:06:10,737 --> 00:06:12,739
Well, that's part of being a child.
161
00:06:12,739 --> 00:06:14,240
What are you gonna do?
162
00:06:14,240 --> 00:06:16,743
Seal him up in a plastic bag until
he's 21 years old?
163
00:06:16,743 --> 00:06:17,744
Oh...
164
00:06:17,744 --> 00:06:19,746
Now, look, Lucy, this does it.
165
00:06:19,746 --> 00:06:22,248
I want you to promise me that
tomorrow morning
166
00:06:22,248 --> 00:06:26,719
you are going to enroll Little Ricky
in nursery school.
167
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
No buts.
168
00:06:27,720 --> 00:06:29,222
But Ricky...
169
00:06:29,222 --> 00:06:30,723
No, no buts!
170
00:06:31,224 --> 00:06:32,008
All right.
171
00:06:32,008 --> 00:06:33,342
All right.
172
00:06:36,846 --> 00:06:38,347
You'll be a better mother, too.
173
00:06:38,347 --> 00:06:40,349
You won't get so tired.
174
00:06:44,120 --> 00:06:47,707
("Pop Goes the Weasel" playing)
175
00:06:52,712 --> 00:06:56,716
(wailing)
176
00:06:56,716 --> 00:06:57,633
What's the matter?
177
00:06:58,134 --> 00:06:59,385
What are you crying about?
178
00:06:59,385 --> 00:07:03,523
We're losing our baby.
179
00:07:03,523 --> 00:07:06,559
Now, honey, it's only nursery school.
180
00:07:06,559 --> 00:07:07,944
Today, nursery school.
181
00:07:07,944 --> 00:07:09,946
Tomorrow, college.
182
00:07:09,946 --> 00:07:12,949
And then he'll get married and have
children of his own.
183
00:07:12,949 --> 00:07:14,450
We'll never see him again.
184
00:07:14,450 --> 00:07:17,954
(chuckling): Oh... now, Mama.
185
00:07:17,954 --> 00:07:18,955
Come on.
186
00:07:18,955 --> 00:07:21,958
(sobbing): I'm losing my baby.
187
00:07:21,958 --> 00:07:23,459
(chuckling)
188
00:07:27,463 --> 00:07:28,464
Lucy?
189
00:07:28,965 --> 00:07:29,966
Yeah?
190
00:07:29,966 --> 00:07:31,467
Have you seen Ethel?
191
00:07:31,467 --> 00:07:32,969
Not since this morning.
192
00:07:32,969 --> 00:07:33,970
She took Little Ricky to the park
193
00:07:33,970 --> 00:07:34,971
while I went to nursery school.
194
00:07:35,471 --> 00:07:36,806
You went to nursery school?
195
00:07:36,806 --> 00:07:38,090
Yeah.
196
00:07:38,090 --> 00:07:39,592
I thought you promised Ricky
197
00:07:39,592 --> 00:07:41,344
you'd take the baby to nursery
school.
198
00:07:41,344 --> 00:07:44,647
I promised him I would enroll the
baby in nursery school
199
00:07:44,647 --> 00:07:45,648
and I did enroll him.
200
00:07:45,648 --> 00:07:47,517
I didn't promise he would attend.
201
00:07:47,517 --> 00:07:48,985
Oh, brother.
202
00:07:48,985 --> 00:07:51,354
What's he gonna say when he hears
that?
203
00:07:51,354 --> 00:07:56,108
Nothing, if we all keep our big
blabbery lips buttoned up.
204
00:07:56,108 --> 00:07:57,527
Now, don't worry.
205
00:07:57,527 --> 00:07:59,028
I'm not the one to break that kind of
news to him.
206
00:07:59,529 --> 00:08:00,029
Well.
207
00:08:00,530 --> 00:08:01,531
Hi.
208
00:08:01,531 --> 00:08:03,533
Hi, Rick. Got to check the furnace.
Bye, Rick.
209
00:08:06,536 --> 00:08:07,537
He sure is in a hurry.
210
00:08:07,537 --> 00:08:08,788
Yeah.
211
00:08:09,121 --> 00:08:11,123
Say, uh, how did Little Ricky like
nursery school?
212
00:08:11,123 --> 00:08:12,258
Uh...
213
00:08:12,258 --> 00:08:13,593
You took him, didn't you?
214
00:08:13,593 --> 00:08:16,796
I enrolled him just like I promised
you.
215
00:08:16,796 --> 00:08:18,431
Well, how did he like it?
216
00:08:18,431 --> 00:08:20,299
He didn't say.
217
00:08:20,299 --> 00:08:23,302
He's a close-mouthed little rascal.
218
00:08:23,302 --> 00:08:24,770
What are you talking about, honey?
219
00:08:24,770 --> 00:08:26,272
What did they do there?
220
00:08:26,272 --> 00:08:28,274
Oh, you know the kind of things they
do
221
00:08:28,274 --> 00:08:29,275
in nursery school.
222
00:08:29,275 --> 00:08:30,276
No, I don't.
223
00:08:30,726 --> 00:08:32,728
You went to nursery school in Cuba,
didn't you?
224
00:08:32,728 --> 00:08:34,230
Yeah.
225
00:08:34,230 --> 00:08:37,066
Well, they do the same things over
here, only in English.
226
00:08:37,066 --> 00:08:40,536
Lucy, what's the big, uh, secret?
227
00:08:40,536 --> 00:08:41,537
I mean, what, what, what's, uh...
228
00:08:41,537 --> 00:08:42,788
What-what do they have over there?
229
00:08:42,788 --> 00:08:45,157
Well, it's sort of hard to describe.
230
00:08:45,157 --> 00:08:47,076
What do you mean, hard to describe?
231
00:08:47,076 --> 00:08:48,578
Do they, uh...
232
00:08:48,578 --> 00:08:52,298
Th-They must have sand piles and
swings and slides.
233
00:08:52,298 --> 00:08:54,417
Good. That's just what they have.
234
00:08:54,417 --> 00:08:58,004
Well, how about finger-painting and,
uh... building blocks?
235
00:08:58,004 --> 00:09:00,806
All right.
236
00:09:00,806 --> 00:09:02,174
What else do they have?
237
00:09:02,174 --> 00:09:03,676
Oh, you name it and they got it.
238
00:09:03,676 --> 00:09:04,727
I got to finish my cake.
239
00:09:07,313 --> 00:09:09,315
Remarkable school.
240
00:09:13,319 --> 00:09:14,770
Lucy?
241
00:09:14,770 --> 00:09:15,771
Yeah?
242
00:09:15,771 --> 00:09:17,773
Say, listen, Lucy,
243
00:09:17,773 --> 00:09:19,108
I've been thinking this over.
244
00:09:19,108 --> 00:09:21,077
And I'll bet you when Ricky finds out
245
00:09:21,077 --> 00:09:22,945
that you didn't take the baby to
nursery...
246
00:09:23,913 --> 00:09:25,414
Aha!
247
00:09:25,414 --> 00:09:27,867
Thank you, Ethel bean-spiller.
248
00:09:27,867 --> 00:09:29,669
Lucy, come here.
249
00:09:29,669 --> 00:09:30,503
Hi, Ricky.
250
00:09:30,503 --> 00:09:32,004
RICKY: Lucy!
251
00:09:32,004 --> 00:09:33,005
Gee, I didn't know you were home.
252
00:09:33,005 --> 00:09:34,507
I didn't hear you come up the stairs.
253
00:09:34,507 --> 00:09:36,008
Oh, you!
254
00:09:36,008 --> 00:09:37,009
Well, it's all your fault.
255
00:09:37,009 --> 00:09:38,511
You're the one that pestered Fred
256
00:09:38,511 --> 00:09:40,012
to have the stairs carpeted.
257
00:09:40,012 --> 00:09:40,513
Oh...
258
00:09:40,513 --> 00:09:42,431
Come here.
259
00:09:42,431 --> 00:09:43,933
Why did you tell me
260
00:09:43,933 --> 00:09:45,685
that you took Ricky to nursery
school?
261
00:09:45,685 --> 00:09:46,552
I didn't.
262
00:09:46,552 --> 00:09:47,553
You did, too.
263
00:09:47,553 --> 00:09:49,055
I did not!
264
00:09:49,055 --> 00:09:50,556
I said I enrolled him and I did
enroll him.
265
00:09:51,057 --> 00:09:52,058
I just didn't take him there.
266
00:09:52,558 --> 00:09:54,060
Lucy, I'm ashamed of you.
267
00:09:54,560 --> 00:09:56,445
Well, I tried, but he refused.
268
00:09:56,445 --> 00:09:58,397
He refused?
269
00:09:58,397 --> 00:09:59,899
Yes, yes. Ethel was right here
270
00:09:59,899 --> 00:10:01,284
when I asked him.
Didn't I ask him?
271
00:10:01,284 --> 00:10:02,785
Yup, she asked him.
272
00:10:02,785 --> 00:10:04,787
She said, "Little Ricky,
273
00:10:04,787 --> 00:10:08,541
"you don't want to go to that nasty
old school, do you?"
274
00:10:08,541 --> 00:10:09,375
Whose side are you on?
275
00:10:09,375 --> 00:10:10,826
Oh, what's the difference.
276
00:10:10,826 --> 00:10:12,328
I'm glad the cat's out of the bag.
277
00:10:12,828 --> 00:10:14,330
I'm his godmother and I think he
should
278
00:10:14,830 --> 00:10:16,716
go to nursery school.
If you ask me...
279
00:10:16,716 --> 00:10:18,718
Yeah, well, nobody's asking you.
280
00:10:18,718 --> 00:10:19,719
Just butt out!
281
00:10:19,719 --> 00:10:21,721
Never mind.
You keep butting in.
282
00:10:21,721 --> 00:10:24,223
I never know anything around here
283
00:10:24,223 --> 00:10:25,725
if you didn't come up once in a while
284
00:10:25,725 --> 00:10:28,561
and spin the beans out of the cat
bag.
285
00:10:28,561 --> 00:10:31,480
It's not "spin the beans out of the
cat bag."
286
00:10:31,480 --> 00:10:33,983
It's, it's "spill the beans" or "let
the cat out of the bag."
287
00:10:33,983 --> 00:10:36,736
It doesn't matter which way it goes.
288
00:10:36,736 --> 00:10:39,655
The only thing that is important is
that tomorrow morning
289
00:10:39,655 --> 00:10:41,657
Little Ricky is gonna go to nursery
school
290
00:10:42,158 --> 00:10:44,777
because I am going to take him.
291
00:10:53,619 --> 00:10:55,621
This is delicious.
292
00:11:02,128 --> 00:11:03,629
RICKY: Little Ricky, come on.
293
00:11:03,629 --> 00:11:05,131
Let's go to nursery school.
294
00:11:06,132 --> 00:11:07,133
Little Ricky?
295
00:11:07,633 --> 00:11:09,135
Come on, amigo!
296
00:11:10,136 --> 00:11:11,937
Let's go to nursery school.
297
00:11:14,390 --> 00:11:15,775
You seen Little Ricky?
298
00:11:17,276 --> 00:11:18,277
No.
299
00:11:18,277 --> 00:11:20,229
What do you mean, "no"?
300
00:11:20,730 --> 00:11:21,731
Where can he be?
301
00:11:21,731 --> 00:11:24,200
Maybe he didn't want to go to nursery
school,
302
00:11:24,200 --> 00:11:26,068
so he ran away from home.
303
00:11:26,068 --> 00:11:27,787
Lucy, you've hidden him!
304
00:11:29,655 --> 00:11:32,658
Why, whatever makes you say a thing
like that?
305
00:11:32,658 --> 00:11:35,127
Ay, mira que tiene esta mujer, las
cosas...
306
00:11:35,127 --> 00:11:36,879
Little Ricky, where are you?
307
00:11:36,879 --> 00:11:37,663
Little Ricky!
308
00:11:37,663 --> 00:11:40,049
Little Ricky?!
309
00:11:42,551 --> 00:11:44,804
Lucy, where is he?
310
00:11:46,172 --> 00:11:47,673
I'll never tell.
311
00:11:49,725 --> 00:11:52,595
Little Ricky, come out wherever
you're hiding! Come on out!
312
00:11:52,595 --> 00:11:56,565
Why don't you try calling "Olly,
olly, oxen free!"
313
00:11:56,565 --> 00:11:57,817
What does that mean?
314
00:11:57,817 --> 00:12:00,102
Oh, I forget you're unfamiliar
315
00:12:00,102 --> 00:12:02,104
with our American expressions.
316
00:12:02,104 --> 00:12:03,606
You see, in this country,
317
00:12:03,606 --> 00:12:05,608
children have a game called
hide-and-seek.
318
00:12:05,608 --> 00:12:07,326
And when the player who is "it"
319
00:12:07,326 --> 00:12:08,661
wants all of his little playmates
320
00:12:08,661 --> 00:12:10,446
to come out from wherever they're
hiding,
321
00:12:10,446 --> 00:12:12,748
he yells, "Olly, olly, oxen free!"
322
00:12:12,748 --> 00:12:15,534
And all the little children come
scampering out,
323
00:12:15,534 --> 00:12:17,703
and the game is over.
324
00:12:17,703 --> 00:12:21,540
And do you also have an expression
325
00:12:22,041 --> 00:12:25,044
for whenever a husband is tired of
playing hide-and-seek,
326
00:12:25,044 --> 00:12:27,880
and he's just about read to hit the
wife in the nose?
327
00:12:30,349 --> 00:12:32,718
Uh, not up to now, we don't.
328
00:12:32,718 --> 00:12:35,721
Look, I have a right to know where he
is.
329
00:12:35,721 --> 00:12:37,523
He's half my child, you know?
330
00:12:37,523 --> 00:12:38,891
Well, he's half mine, too,
331
00:12:38,891 --> 00:12:40,893
and, unfortunately, when I hid my
half,
332
00:12:40,893 --> 00:12:43,195
your half went right along with it.
333
00:12:46,148 --> 00:12:48,567
Well, unfortunately,
334
00:12:48,567 --> 00:12:53,322
your half has to go to nursery school
with my half.
335
00:12:53,322 --> 00:12:55,040
Not until you find him.
336
00:12:57,042 --> 00:12:59,044
Lucy, where is he?
337
00:13:01,997 --> 00:13:03,299
(door opening)
338
00:13:05,668 --> 00:13:06,669
There he is!
339
00:13:06,669 --> 00:13:08,671
Fred! I thought I told you to stay
out
340
00:13:09,171 --> 00:13:10,005
until at least 11:00.
341
00:13:10,005 --> 00:13:11,474
Come on, son.
How are you, partner?
342
00:13:11,474 --> 00:13:13,476
Oh, Fred!
Oh, sweetie pie!
343
00:13:13,976 --> 00:13:15,478
I'll talk to you later.
344
00:13:15,478 --> 00:13:16,979
You're going to nursery school.
345
00:13:16,979 --> 00:13:17,980
Oh, please.
346
00:13:17,980 --> 00:13:19,482
You be a good boy now.
347
00:13:19,482 --> 00:13:20,983
Mind the teacher,
348
00:13:20,983 --> 00:13:23,486
and don't go near any of these other
children that have germs!
349
00:13:23,486 --> 00:13:25,988
Oh...
350
00:13:25,988 --> 00:13:27,823
Fred Mertz!
351
00:13:27,823 --> 00:13:29,241
Aah, don't start on me, Lucy.
352
00:13:29,241 --> 00:13:31,160
I'm too weak to defend myself.
353
00:13:31,160 --> 00:13:33,078
Men are not cut out to be mothers.
354
00:13:33,078 --> 00:13:34,547
Oh...
355
00:13:42,454 --> 00:13:43,405
He just loved school.
356
00:13:43,906 --> 00:13:44,907
He didn't even want to come home.
357
00:13:44,907 --> 00:13:45,908
No kidding.
That's wonderful.
358
00:13:45,908 --> 00:13:48,694
Yeah, and look, look, his first
painting.
359
00:13:48,694 --> 00:13:51,113
ETHEL: Oh, isn't that great?
360
00:13:51,113 --> 00:13:52,114
Isn't it wonderful?
361
00:13:52,114 --> 00:13:53,115
ETHEL: Yeah.
362
00:13:53,115 --> 00:13:54,116
You know what it is, don't you?
363
00:13:54,116 --> 00:13:55,451
Sure.
Yeah.
364
00:13:55,451 --> 00:13:56,702
What?
365
00:13:58,537 --> 00:14:00,039
Oh, uh...
366
00:14:00,539 --> 00:14:01,373
It's a sailboat.
367
00:14:01,373 --> 00:14:04,343
Oh, Ethel, it's a house.
368
00:14:04,343 --> 00:14:05,344
It is?
369
00:14:05,344 --> 00:14:06,212
Sure.
370
00:14:06,212 --> 00:14:07,179
Well, now, wait a minute.
371
00:14:07,630 --> 00:14:09,131
You're both wrong.
372
00:14:09,131 --> 00:14:10,432
It's an elephant.
373
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
You know, he's smarter than I
thought.
374
00:14:16,689 --> 00:14:20,559
This is a picture of an elephant
sailing a houseboat.
375
00:14:20,559 --> 00:14:22,361
That's right. Yeah.
Of course it is.
That's right.
376
00:14:22,361 --> 00:14:24,697
Isn't it wonderful. I'm going to have
it framed and hang it
377
00:14:24,697 --> 00:14:25,648
in my bedroom.
You can...
378
00:14:25,648 --> 00:14:26,649
RICKY: Hi.
Honey, honey,
379
00:14:26,649 --> 00:14:28,150
Look! Look! Hi, Rick.
380
00:14:28,150 --> 00:14:29,652
The first thing your son ever did in
school.
381
00:14:29,652 --> 00:14:31,153
Well, how about that?!
382
00:14:31,153 --> 00:14:32,655
Isn't that great?
383
00:14:33,155 --> 00:14:33,656
Yes, it is.
384
00:14:34,156 --> 00:14:35,040
Isn't it wonderful?
Boy!
385
00:14:35,040 --> 00:14:39,411
I bet, I bet he's gonna be another
Grandpa Moses.
386
00:14:39,411 --> 00:14:40,913
You know what it is, don't you?
387
00:14:40,913 --> 00:14:42,414
Why, sure. It's a...
388
00:14:42,414 --> 00:14:44,416
It's an, it's an elephant sailing a
houseboat.
389
00:14:44,416 --> 00:14:46,418
Of course. Sure.
What else could it be?
390
00:14:46,418 --> 00:14:47,803
That's right.
Isn't that wonderful?
391
00:14:48,304 --> 00:14:51,140
Isn't that wonderful the talent that
child has shown in one day?
392
00:14:51,140 --> 00:14:53,075
Well, it's hereditary, you know.
393
00:14:53,075 --> 00:14:54,577
Oh, hereditary!
394
00:14:54,577 --> 00:14:56,078
It's the nursery school.
395
00:14:56,078 --> 00:14:59,498
It's working out fine just like I
told you it would.
396
00:15:00,499 --> 00:15:02,001
Like you...?
397
00:15:02,001 --> 00:15:04,503
(chuckling): Mira que esta
muchacha...
398
00:15:04,503 --> 00:15:06,922
Hey, hey, hey, hey, now, watch your
language.
399
00:15:06,922 --> 00:15:09,291
The baby will be learning Spanish any
day now.
400
00:15:09,291 --> 00:15:10,476
(laughing)
401
00:15:10,476 --> 00:15:13,379
Oh, I think I hear the baby.
402
00:15:13,379 --> 00:15:15,297
The baby learning Spanish!
403
00:15:15,297 --> 00:15:16,081
He's too young.
404
00:15:16,081 --> 00:15:18,684
Well, I don't know.
405
00:15:18,684 --> 00:15:21,687
I was speaking Spanish when I was his
age.
406
00:15:21,687 --> 00:15:23,022
Oh, well...
407
00:15:23,022 --> 00:15:25,407
Well, I hope you are satisfied.
408
00:15:25,407 --> 00:15:26,408
Well, what's the matter?
409
00:15:26,408 --> 00:15:28,627
The baby is sneezing.
410
00:15:28,627 --> 00:15:29,461
Sneezing?
411
00:15:29,461 --> 00:15:31,463
I told you that nursery school
412
00:15:31,463 --> 00:15:33,248
is nothing but a hotbed of bacteria.
413
00:15:34,416 --> 00:15:36,885
Dr. Gettleman?
This is Lucy Ricardo.
414
00:15:36,885 --> 00:15:38,887
Something's wrong with our baby.
415
00:15:38,887 --> 00:15:40,389
Can you come over right away?
416
00:15:41,890 --> 00:15:43,392
There's nothing to worry about, Mrs.
Ricardo.
417
00:15:43,892 --> 00:15:44,893
It's just a mild tonsillitis.
418
00:15:45,394 --> 00:15:45,894
Are you sure?
419
00:15:46,395 --> 00:15:47,396
Oh, yes.
420
00:15:47,396 --> 00:15:49,398
I'll write you a prescription.
421
00:15:49,398 --> 00:15:51,150
You and that nursery school!
422
00:15:51,150 --> 00:15:53,485
You can't blame it on the nursery
school, Mrs. Ricardo.
423
00:15:53,485 --> 00:15:56,488
After all, this is the fourth attack
of tonsillitis
424
00:15:56,488 --> 00:15:57,823
Little Ricky's had this year.
425
00:15:57,823 --> 00:15:59,074
It's all your fault.
426
00:15:59,074 --> 00:16:00,993
My fault?
427
00:16:00,993 --> 00:16:03,278
He just told you it had nothing to do
with nursery school.
428
00:16:03,278 --> 00:16:07,616
He inherited his weak tonsils from
you.
429
00:16:07,616 --> 00:16:09,118
What are you talking about?
430
00:16:09,118 --> 00:16:12,955
Everybody knows Cubans have weak
tonsils.
431
00:16:12,955 --> 00:16:16,759
Doctor, do Cubans have weak tonsils?
432
00:16:16,759 --> 00:16:18,510
Not that I ever heard of.
433
00:16:18,510 --> 00:16:19,878
Thank you.
434
00:16:19,878 --> 00:16:20,879
Well, he certainly didn't get them
from me.
435
00:16:20,879 --> 00:16:23,382
I had the strongest tonsils on the
block.
436
00:16:23,382 --> 00:16:24,883
They'd bulge with muscles.
437
00:16:24,883 --> 00:16:25,884
People used to come from miles around
438
00:16:26,385 --> 00:16:27,386
saying, "Let me look at your
tonsils."
439
00:16:27,886 --> 00:16:28,887
Oh...
440
00:16:28,887 --> 00:16:30,305
Well...
441
00:16:30,305 --> 00:16:32,808
I'm afraid you'll have a siege like
this to look forward to
442
00:16:32,808 --> 00:16:34,610
every time he has a cold, Mrs.
Ricardo.
443
00:16:34,610 --> 00:16:36,311
Oh, dear!
444
00:16:36,311 --> 00:16:39,782
As I strongly I advise that when this
infection clears up,
445
00:16:39,782 --> 00:16:40,783
we remove those tonsils.
446
00:16:40,783 --> 00:16:43,235
Oh, no, Doctor!
447
00:16:43,235 --> 00:16:44,737
Well, honey, we don't have to decide
right now.
448
00:16:44,737 --> 00:16:46,238
He's just a little baby!
We can talk about it later.
449
00:16:46,238 --> 00:16:47,239
I know, sweetheart.
450
00:16:47,740 --> 00:16:48,791
Thank you for coming, Doctor.
451
00:16:48,791 --> 00:16:49,792
I'll drop this at the drugstore
452
00:16:49,792 --> 00:16:51,293
and have them send it up.
453
00:16:51,293 --> 00:16:52,294
That infection will clear up in a few
days.
454
00:16:52,795 --> 00:16:53,796
Well...
Good night.
455
00:16:53,796 --> 00:16:54,296
Good night.
Good night, Doctor.
456
00:16:54,797 --> 00:16:55,798
Oh...
457
00:16:55,798 --> 00:16:56,799
LITTLE RICKY: Mama!
458
00:16:56,799 --> 00:16:57,800
Oh, I'm coming, dear.
459
00:16:57,800 --> 00:16:59,718
LITTLE RICKY: Mama, my teddy bear.
460
00:16:59,718 --> 00:17:02,221
Oh, he wants his teddy bear.
461
00:17:04,223 --> 00:17:07,176
The patient is being flown in.
462
00:17:07,176 --> 00:17:09,178
Tell all those medical students
interested
463
00:17:09,678 --> 00:17:11,680
to be ready to come over as soon as
we call.
464
00:17:11,680 --> 00:17:14,183
This is a most unusual operation.
465
00:17:14,183 --> 00:17:15,184
Good-bye.
466
00:17:24,309 --> 00:17:26,311
Come on, honey.
Let's go.
467
00:17:26,311 --> 00:17:28,814
Oh, I hate to leave the baby like
this.
468
00:17:29,314 --> 00:17:31,817
Honey, the operation was over hours
ago.
469
00:17:31,817 --> 00:17:33,318
The baby's in fine shape.
470
00:17:33,318 --> 00:17:34,319
He's getting the best of care.
471
00:17:34,319 --> 00:17:36,105
You haven't eaten all day. Come on,
472
00:17:36,105 --> 00:17:36,872
you gotta eat something.
473
00:17:37,372 --> 00:17:38,874
Oh, all right.
Nurse?
Yes?
474
00:17:38,874 --> 00:17:40,676
Please take good care of our little
boy until we get back.
475
00:17:40,676 --> 00:17:43,262
Ricky Ricardo Jr., Room 602.
476
00:17:43,262 --> 00:17:44,346
We will.
477
00:17:44,680 --> 00:17:47,182
Okay. I'll be right back as soon as I
have dinner
478
00:17:47,182 --> 00:17:48,183
and then you won't have to bother,
479
00:17:48,183 --> 00:17:49,184
'cause I'm gonna spend the night with
him.
480
00:17:49,184 --> 00:17:51,153
Oh, I'm sorry, Mrs. Ricardo.
481
00:17:51,153 --> 00:17:52,488
Parents are not allowed
482
00:17:52,488 --> 00:17:53,939
to stay overnight with their
children.
483
00:17:54,440 --> 00:17:55,941
Oh, but this is the first time
484
00:17:55,941 --> 00:17:57,943
our baby's ever been in a hospital
and I promised him.
485
00:17:57,943 --> 00:18:00,429
Oh, my dear, I'm sorry-- regulations.
486
00:18:00,429 --> 00:18:03,932
Re-re... Well, well, we'll just have
to get permission.
487
00:18:03,932 --> 00:18:05,384
We'll have to call Dr. Gettleman.
488
00:18:05,384 --> 00:18:06,869
I'm afraid that won't do you any
good.
489
00:18:06,869 --> 00:18:07,870
But I... I promised him.
490
00:18:08,370 --> 00:18:09,371
But, honey...
491
00:18:09,371 --> 00:18:10,672
Well, she says it's regulations.
492
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
But, honey, I promised him. I
promised him.
493
00:18:12,591 --> 00:18:15,094
I... I've never broken a promise to
him in my life.
494
00:18:15,094 --> 00:18:16,095
I know, honey. Well, you shouldn't
have promised...
495
00:18:16,595 --> 00:18:18,097
And I-I promised that I'd bring him
his teddy bear
496
00:18:18,097 --> 00:18:19,098
so he could to cuddle with it.
497
00:18:19,598 --> 00:18:21,600
I know, honey, but there's nothing
you can do about it.
498
00:18:21,600 --> 00:18:22,601
It's against regulations.
499
00:18:22,601 --> 00:18:23,602
There's nothing we can do about it.
500
00:18:24,103 --> 00:18:25,938
Now, come on, let me get some dinner
for you
501
00:18:25,938 --> 00:18:28,307
and have a good night's sleep, huh?
Come on.
502
00:18:28,307 --> 00:18:29,808
Good night.
503
00:18:29,808 --> 00:18:31,310
Good night.
504
00:18:31,310 --> 00:18:32,611
See you in the morning.
505
00:18:32,611 --> 00:18:35,898
Yeah. See you in the morning.
506
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Yes?
507
00:19:56,195 --> 00:19:58,030
Good evening.
508
00:19:58,030 --> 00:19:59,131
Can I help you?
509
00:19:59,131 --> 00:20:00,732
No, thank you.
510
00:20:00,732 --> 00:20:01,867
Are you a patient?
511
00:20:03,535 --> 00:20:04,953
Oh, of course.
512
00:20:05,454 --> 00:20:06,955
The maternity ward
513
00:20:07,372 --> 00:20:08,874
is just in there, to the right.
514
00:20:08,874 --> 00:20:10,876
Would you register first, please?
515
00:20:10,876 --> 00:20:12,711
(mumbling): ...in the morning. Thank
you.
516
00:20:14,129 --> 00:20:15,130
Wait a minute!
517
00:20:18,634 --> 00:20:21,637
Say, did you just send up a maternity
case?
518
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
You didn't?!
519
00:20:23,138 --> 00:20:23,639
Thanks.
520
00:20:23,639 --> 00:20:25,140
Madam?
521
00:20:25,140 --> 00:20:27,009
Madam!
522
00:20:39,855 --> 00:20:40,856
NURSE: Madam!
523
00:20:40,856 --> 00:20:42,324
Where did she go?
524
00:20:42,324 --> 00:20:43,825
Madam?
525
00:20:48,080 --> 00:20:49,948
Did a red-haired woman just go
through here?
526
00:20:49,948 --> 00:20:51,833
I didn't see anyone. Why?
527
00:20:51,833 --> 00:20:53,835
Well, she just ran right by my desk.
528
00:20:53,835 --> 00:20:54,836
Patient?
529
00:20:54,836 --> 00:20:55,837
Maternity.
530
00:20:55,837 --> 00:20:56,838
When?
531
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
Any minute.
532
00:20:58,173 --> 00:21:00,125
I mean, when did she run past you?
533
00:21:00,125 --> 00:21:00,959
Just now.
534
00:21:01,426 --> 00:21:03,428
Look, if you see her let me know,
will you?
535
00:21:03,428 --> 00:21:04,429
Okay.
536
00:21:17,392 --> 00:21:22,397
(murmur of conversation)
537
00:21:28,870 --> 00:21:31,823
(hospital staff chattering)
538
00:21:43,919 --> 00:21:45,921
All right, nurse, we're ready for the
next patient.
539
00:21:45,921 --> 00:21:47,422
Uh, just a minute. Let go.
540
00:21:47,422 --> 00:21:48,924
What's the matter?
541
00:21:48,924 --> 00:21:50,425
M-M-My patient changed his mind.
542
00:21:50,425 --> 00:21:52,144
He doesn't want an operation.
543
00:21:52,144 --> 00:21:54,229
Do you? No, no, no.
544
00:21:54,229 --> 00:21:55,731
He's decided to hang on to whatever
it was
545
00:21:55,731 --> 00:21:56,982
you were gonna take out.
546
00:21:57,766 --> 00:21:59,067
Oh, cut the nonsense.
547
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Now, wait a minute.
548
00:22:00,235 --> 00:22:01,653
Dr. Barnett's waiting to perform this
operation.
549
00:22:02,154 --> 00:22:05,657
Believe me, this man does not want to
be cut open!
550
00:22:05,657 --> 00:22:07,159
He does not want to be cut open!
551
00:22:07,159 --> 00:22:09,161
This man does not want to be cut
open!
552
00:22:11,530 --> 00:22:13,532
Gentlemen, I want to apologize
553
00:22:13,532 --> 00:22:16,034
for calling you in here at this hour
of the night,
554
00:22:16,034 --> 00:22:18,537
but this is a most unusual operation.
555
00:22:18,537 --> 00:22:20,038
You may never have a chance
556
00:22:20,038 --> 00:22:22,040
of seeing anything like this again.
557
00:22:22,040 --> 00:22:24,426
Thought you should see it.
558
00:22:24,426 --> 00:22:26,428
I understand a few of you
559
00:22:26,428 --> 00:22:28,430
have never witnessed surgery before,
560
00:22:28,430 --> 00:22:29,931
and under those circumstances,
561
00:22:29,931 --> 00:22:32,934
we always have a few incidents of
fainting.
562
00:22:32,934 --> 00:22:34,936
Now, if you feel as though you're
going to keel over,
563
00:22:35,437 --> 00:22:36,438
why, just step back,
564
00:22:36,438 --> 00:22:39,441
so you don't fall over the patient.
565
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
(clamoring)
566
00:22:40,942 --> 00:22:42,444
LUCY: Listen, you don't understand.
567
00:22:42,444 --> 00:22:44,946
This is a mistake.
A big mistake.
568
00:22:44,946 --> 00:22:46,698
Nurse, what's going on here?
569
00:22:46,698 --> 00:22:47,983
M-My patient has changed his mind.
570
00:22:47,983 --> 00:22:49,484
He doesn't want to have the
operation.
571
00:22:49,484 --> 00:22:50,819
He doesn't want to have the
operation?
572
00:22:51,236 --> 00:22:53,121
No, he doesn't want any part of this
whole ordeal.
573
00:22:53,121 --> 00:22:55,073
Well, why, you've got the sheet
pulled over his head.
574
00:22:55,073 --> 00:22:57,075
He can't stand the sight of blood.
575
00:22:57,075 --> 00:22:58,577
Why, why, this is most unusual.
576
00:22:58,577 --> 00:23:00,078
Oh, he says he wants to go home.
577
00:23:00,078 --> 00:23:01,079
I'm gonna have to take him home.
578
00:23:01,580 --> 00:23:02,581
He lives quite a ways from here-- New
Rochelle.
579
00:23:02,581 --> 00:23:04,082
I have to take him all the way out
there.
580
00:23:04,082 --> 00:23:05,083
This is unusual.
581
00:23:05,083 --> 00:23:07,586
Well, what patient is that?
582
00:23:07,586 --> 00:23:10,088
This is your patient for the
operation, Doctor.
583
00:23:10,088 --> 00:23:12,924
Well, what patient is this?
584
00:23:12,924 --> 00:23:14,926
(groaning)
585
00:23:16,311 --> 00:23:18,313
Get ahold of yourself.
586
00:23:18,313 --> 00:23:19,147
Doctor!
587
00:23:29,107 --> 00:23:30,108
Nurse?
588
00:23:30,108 --> 00:23:31,610
Yes?
589
00:23:31,610 --> 00:23:34,112
Look, I'm looking for my wife, Mrs.
Ricardo,
590
00:23:34,112 --> 00:23:36,615
and I think she's in Room 602 with
our child.
591
00:23:36,615 --> 00:23:38,500
No, she couldn't be.
It isn't permitted.
592
00:23:38,500 --> 00:23:41,953
Well, I got a feeling that that's
where she is.
593
00:23:41,953 --> 00:23:45,457
You evidently don't know our rules.
594
00:23:45,457 --> 00:23:47,843
Well, you evidently don't know my
wife.
595
00:23:50,095 --> 00:23:51,880
No one missing from the psychiatric
ward, Nurse.
596
00:23:51,880 --> 00:23:52,881
Thank you, dear.
597
00:23:52,881 --> 00:23:54,382
I'll keep looking.
598
00:23:55,884 --> 00:23:57,769
Look, if you would just take me to
Room...
599
00:23:57,769 --> 00:23:59,221
Oh, I'm awfully sorry,
600
00:23:59,221 --> 00:24:01,223
but I just don't have the time.
601
00:24:01,723 --> 00:24:04,726
The whole hospital's in a turmoil,
trying to find
602
00:24:04,726 --> 00:24:06,978
some screwball, redheaded nurse that
has gone berserk.
603
00:24:10,315 --> 00:24:12,067
Was she carrying a teddy bear?
604
00:24:12,067 --> 00:24:13,368
How did you know?
605
00:24:13,368 --> 00:24:15,370
Well, let me put it this way.
606
00:24:15,871 --> 00:24:19,374
I am looking for my screwball,
redheaded wife
607
00:24:19,374 --> 00:24:22,794
who has been berserk for 15 years.
608
00:24:22,794 --> 00:24:26,164
Now, if you'll just take me to this
Room 602,
609
00:24:26,164 --> 00:24:29,468
I got a hunch that we're gonna solve
both our problems.
610
00:24:29,468 --> 00:24:33,255
Well, very well, but I'm quite sure
it won't do a bit of good.
611
00:24:33,255 --> 00:24:34,256
Well, you never can tell.
612
00:24:34,256 --> 00:24:36,258
It's entirely against the rules.
613
00:25:36,434 --> 00:25:39,337
("I Love Lucy" theme song playing)
614
00:25:42,340 --> 00:25:44,843
ANNOUNCER: Dr. Gettleman was played
by Olan Soule.
615
00:25:44,843 --> 00:25:46,845
Dr. Barnett was played by Howard
Hoffman
616
00:25:46,845 --> 00:25:48,847
and the nurses were Iva Shepard,
Maxine Semon,
617
00:25:48,847 --> 00:25:50,849
Bob Brubaker and Allan Ray.
618
00:25:59,858 --> 00:26:02,360
"I Love Lucy" is a Desilu Production.
619
00:26:02,360 --> 00:26:04,863
Lucille Ball and Desi Arnaz
620
00:26:04,863 --> 00:26:07,365
will be back next week at the same
time.
42580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.