All language subtitles for I Love Lucy S05E09.nursery_school.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:14,631 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:31,064 --> 00:00:34,534 ANNOUNCER: And now, "I Love Lucy." 3 00:00:34,534 --> 00:00:36,936 (applause) 4 00:00:51,067 --> 00:00:52,769 (sighing) 5 00:00:53,737 --> 00:00:55,238 Lucy, can I borrow an egg? 6 00:00:55,238 --> 00:00:57,357 I'm baking a cake and I'm short one. 7 00:00:57,857 --> 00:00:58,858 (sighing loudly) 8 00:00:58,858 --> 00:01:00,193 (sputtering) 9 00:01:00,193 --> 00:01:01,161 What's the matter? 10 00:01:01,661 --> 00:01:02,495 Are you sick or something? 11 00:01:02,495 --> 00:01:03,763 No. I spent the day 12 00:01:03,763 --> 00:01:05,765 with Little Ricky in the park. 13 00:01:06,266 --> 00:01:07,767 I am suffering from a disease 14 00:01:07,767 --> 00:01:10,270 common to mothers of three-year-old children. 15 00:01:10,270 --> 00:01:13,556 It is called "poop-itis." 16 00:01:13,556 --> 00:01:17,227 Oh-ho-ho-ho. He really gives you a workout, doesn't he? 17 00:01:17,644 --> 00:01:19,395 He never stops running. 18 00:01:19,395 --> 00:01:21,397 Well, is there anything I can do for you? 19 00:01:21,397 --> 00:01:23,233 Yeah, help me put my feet up on the couch. 20 00:01:23,683 --> 00:01:25,185 Okay, honey. 21 00:01:25,185 --> 00:01:27,187 Oh, you poor little thing. 22 00:01:27,187 --> 00:01:28,188 Oh, gosh. 23 00:01:28,188 --> 00:01:29,689 Want me to take off your boots? 24 00:01:29,689 --> 00:01:31,191 No, thanks. I'll take them off later. 25 00:01:31,191 --> 00:01:32,692 Help yourself to the eggs. 26 00:01:33,193 --> 00:01:34,694 Okay. I hope you feel better 27 00:01:34,694 --> 00:01:36,496 after you've rested a while. 28 00:01:36,496 --> 00:01:38,331 (mumbling) 29 00:01:40,250 --> 00:01:41,751 Hi, hon. 30 00:01:41,751 --> 00:01:43,253 Oh, hi. 31 00:01:47,257 --> 00:01:48,758 What are you doing lying there 32 00:01:48,758 --> 00:01:50,510 with your coat and your boots on? 33 00:01:50,510 --> 00:01:52,011 Motherhood. 34 00:01:53,346 --> 00:01:56,266 Lucy! 35 00:01:57,550 --> 00:01:59,052 Relax, dear. 36 00:01:59,052 --> 00:02:01,354 I meant motherhood of a three-year-old child. 37 00:02:01,354 --> 00:02:02,972 (chuckling): Oh. 38 00:02:02,972 --> 00:02:05,775 Did Ricky give you a tough day? 39 00:02:05,775 --> 00:02:09,279 No, just the same as any other day. 40 00:02:09,279 --> 00:02:12,232 After breakfast, I put on his snow suit. 41 00:02:12,232 --> 00:02:14,234 I pull on his galoshes. 44 00:02:17,737 --> 00:02:19,239 He chases the pigeons. 45 00:02:19,239 --> 00:02:21,241 I chase after him. 46 00:02:21,241 --> 00:02:22,742 He runs after the squirrels. 47 00:02:22,742 --> 00:02:23,743 I run after him. 48 00:02:24,244 --> 00:02:25,245 He gets on the swing. 49 00:02:25,245 --> 00:02:26,746 I push the swing. 50 00:02:26,746 --> 00:02:28,248 We go on the teeter-totter. 51 00:02:28,248 --> 00:02:29,549 He teeters, I totter. 52 00:02:31,334 --> 00:02:33,670 Then we leave the park and we walk home. 53 00:02:33,670 --> 00:02:36,639 I pull off his galoshes and I pull off his mittens. 54 00:02:36,639 --> 00:02:38,641 I pull off his snow suit. 55 00:02:38,641 --> 00:02:40,143 I fix his lunch. 56 00:02:40,143 --> 00:02:41,644 I put him down for his nap 57 00:02:41,644 --> 00:02:44,931 and he sleeps for a whole half-hour. 58 00:02:44,931 --> 00:02:46,850 Well, that sounds very... 59 00:02:46,850 --> 00:02:48,151 After his nap, 60 00:02:48,151 --> 00:02:50,520 I put on his snow suit, pull on his galoshes 61 00:02:51,020 --> 00:02:54,023 and I pull on his mittens, we walk back to the park. 62 00:02:54,023 --> 00:02:55,525 He chases after the pigeons. 63 00:02:55,525 --> 00:02:57,210 I chase after him. 64 00:02:57,210 --> 00:02:58,545 He runs after the squirrels. 65 00:02:58,545 --> 00:02:59,546 I run after him. 66 00:02:59,546 --> 00:03:01,047 He gets on the swing. 67 00:03:01,047 --> 00:03:02,048 I push the swing. 68 00:03:02,048 --> 00:03:03,550 We get on the teeter-totter. 69 00:03:03,550 --> 00:03:04,551 He teeters. 70 00:03:04,551 --> 00:03:06,436 By now, I'm really tottering. 71 00:03:06,436 --> 00:03:07,887 We leave the park. 72 00:03:07,887 --> 00:03:09,389 We walk home. 73 00:03:09,389 --> 00:03:10,890 I pull off his galoshes. 74 00:03:10,890 --> 00:03:12,392 I pull off his mittens. 75 00:03:12,392 --> 00:03:13,893 I pull off his snow suit. 76 00:03:13,893 --> 00:03:16,396 I tell him to go in his room and play with his teddy bear. 77 00:03:16,396 --> 00:03:18,398 And that is why you find me sitting here 78 00:03:18,398 --> 00:03:19,899 with my coat and my boots on. 79 00:03:19,899 --> 00:03:22,368 Phew! 80 00:03:22,368 --> 00:03:23,369 Wow! 81 00:03:23,369 --> 00:03:24,654 What's the matter with you? 82 00:03:24,654 --> 00:03:27,457 I'm worn out from just listening. 83 00:03:27,457 --> 00:03:29,959 Honestly, I'm so tired, I could scream. 84 00:03:29,959 --> 00:03:30,960 Well, go ahead and scream. 85 00:03:30,960 --> 00:03:32,462 It'll do you good. 86 00:03:36,049 --> 00:03:37,550 I'm too tired. 87 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 Honey, it's just silly for you to get this tired every day. 88 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Little Ricky is three years old now. 89 00:03:43,556 --> 00:03:45,308 There's only one thing to do. 90 00:03:45,808 --> 00:03:47,810 Now, don't start that again. 91 00:03:47,810 --> 00:03:48,811 What again? 92 00:03:48,811 --> 00:03:50,179 You want me to send him to nursery school. 93 00:03:50,179 --> 00:03:51,397 That's right. 94 00:03:51,397 --> 00:03:52,732 Well, I won't hear of it. 95 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 He's entirely too young. 96 00:03:54,734 --> 00:03:56,236 You said that six months ago. 97 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 And I was right. 98 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 We're just gonna have to wait until he gets older. 99 00:03:59,239 --> 00:04:00,240 How much older? 100 00:04:00,240 --> 00:04:02,191 Well, until I feel he's old enough 101 00:04:02,191 --> 00:04:03,526 to go to nursery school. 102 00:04:03,526 --> 00:04:05,945 Well, he's gonna look pretty silly 103 00:04:05,945 --> 00:04:08,781 playing in a sand pile when he's 30 years old. 104 00:04:08,781 --> 00:04:10,917 Now, honey, don't be funny. 105 00:04:10,917 --> 00:04:13,786 Now, look, it's not, it's not fair to the kid. 106 00:04:13,786 --> 00:04:16,122 He needs children his own age to play with. 107 00:04:16,122 --> 00:04:18,124 He has plenty of playmates. 108 00:04:18,124 --> 00:04:18,958 Who? 109 00:04:18,958 --> 00:04:20,877 Me, Ethel, Fred. 110 00:04:20,877 --> 00:04:23,296 Well, Fred and you and Ethel 111 00:04:23,296 --> 00:04:25,798 are not exactly Little Ricky's age. 112 00:04:25,798 --> 00:04:28,801 Although at times you act like you were. 113 00:04:28,801 --> 00:04:31,271 It may interest you to know 114 00:04:31,271 --> 00:04:34,274 that one of the world's leading authorities on baby care 115 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 does not think he should go to nursery school. 116 00:04:36,276 --> 00:04:37,277 Who's that? 117 00:04:37,277 --> 00:04:38,278 Dr. Spock. 118 00:04:38,278 --> 00:04:39,195 I've been reading his book 119 00:04:39,696 --> 00:04:40,697 ever since Little Ricky was born. 120 00:04:41,197 --> 00:04:44,200 Now, this is what he has to say on the subject. I quote, 121 00:04:44,200 --> 00:04:47,704 "A good nursery school does not take the place of home." 122 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 So, there. 123 00:04:49,205 --> 00:04:50,707 Well, that doesn't sound right to me. 124 00:04:50,707 --> 00:04:52,208 Let me see that book. 125 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 I told you what it said. 126 00:04:53,710 --> 00:04:55,211 What's good enough for Dr. Spock 127 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 is good enough for me. 128 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Let me see the book. Give it to me. 129 00:04:57,714 --> 00:04:58,715 Why'd you want to see the book? 130 00:04:58,715 --> 00:05:00,083 I told you what it says. 131 00:05:00,083 --> 00:05:01,584 I want to see the... 132 00:05:04,087 --> 00:05:08,091 Uh-huh. You didn't quite finish that sentence. 133 00:05:08,091 --> 00:05:11,594 "A good nursery school doesn't take the place of the home. 134 00:05:12,095 --> 00:05:13,096 "It adds to it. 135 00:05:13,596 --> 00:05:17,100 "Most children benefit from a good nursery school. 136 00:05:17,100 --> 00:05:19,602 "It is particularly valuable for the only child, 137 00:05:19,602 --> 00:05:22,605 "for the child without much chance to play with others 138 00:05:22,605 --> 00:05:25,608 and for the child who lives in a small apartment." 139 00:05:25,608 --> 00:05:27,110 That's what the good doctor says. 140 00:05:27,110 --> 00:05:29,579 Well, what does he know? 141 00:05:31,864 --> 00:05:35,785 This man is supposed to be one of the authorities on baby care. 142 00:05:35,785 --> 00:05:38,287 He says that Little Ricky should go to nursery school. 143 00:05:38,287 --> 00:05:39,288 I don't care. 144 00:05:39,789 --> 00:05:40,790 Well, I do. 145 00:05:40,790 --> 00:05:42,792 I say that he should go to nursery school 146 00:05:42,792 --> 00:05:45,128 and so does Dr. Spook. 147 00:05:45,128 --> 00:05:48,548 Dr. Spock, and he doesn't know everything. 148 00:05:48,548 --> 00:05:50,299 Well... 149 00:05:50,299 --> 00:05:52,101 was he ever a mother? 150 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 Now, Lucy... 151 00:05:53,102 --> 00:05:55,355 He can't go. He'll catch germs there. 152 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 Germs? 153 00:05:56,606 --> 00:05:58,358 Yes. All those other children have germs. 154 00:05:58,358 --> 00:06:01,194 And I suppose that we have 155 00:06:01,194 --> 00:06:04,030 the only sanitary child in New York City. 156 00:06:04,030 --> 00:06:05,365 You know perfectly well 157 00:06:05,365 --> 00:06:06,866 that as soon as a child starts to go to school, 158 00:06:06,866 --> 00:06:08,868 they come home with chicken pox and measles 159 00:06:08,868 --> 00:06:10,737 and all sorts of nasty little diseases. 160 00:06:10,737 --> 00:06:12,739 Well, that's part of being a child. 161 00:06:12,739 --> 00:06:14,240 What are you gonna do? 162 00:06:14,240 --> 00:06:16,743 Seal him up in a plastic bag until he's 21 years old? 163 00:06:16,743 --> 00:06:17,744 Oh... 164 00:06:17,744 --> 00:06:19,746 Now, look, Lucy, this does it. 165 00:06:19,746 --> 00:06:22,248 I want you to promise me that tomorrow morning 166 00:06:22,248 --> 00:06:26,719 you are going to enroll Little Ricky in nursery school. 167 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 No buts. 168 00:06:27,720 --> 00:06:29,222 But Ricky... 169 00:06:29,222 --> 00:06:30,723 No, no buts! 170 00:06:31,224 --> 00:06:32,008 All right. 171 00:06:32,008 --> 00:06:33,342 All right. 172 00:06:36,846 --> 00:06:38,347 You'll be a better mother, too. 173 00:06:38,347 --> 00:06:40,349 You won't get so tired. 174 00:06:44,120 --> 00:06:47,707 ("Pop Goes the Weasel" playing) 175 00:06:52,712 --> 00:06:56,716 (wailing) 176 00:06:56,716 --> 00:06:57,633 What's the matter? 177 00:06:58,134 --> 00:06:59,385 What are you crying about? 178 00:06:59,385 --> 00:07:03,523 We're losing our baby. 179 00:07:03,523 --> 00:07:06,559 Now, honey, it's only nursery school. 180 00:07:06,559 --> 00:07:07,944 Today, nursery school. 181 00:07:07,944 --> 00:07:09,946 Tomorrow, college. 182 00:07:09,946 --> 00:07:12,949 And then he'll get married and have children of his own. 183 00:07:12,949 --> 00:07:14,450 We'll never see him again. 184 00:07:14,450 --> 00:07:17,954 (chuckling): Oh... now, Mama. 185 00:07:17,954 --> 00:07:18,955 Come on. 186 00:07:18,955 --> 00:07:21,958 (sobbing): I'm losing my baby. 187 00:07:21,958 --> 00:07:23,459 (chuckling) 188 00:07:27,463 --> 00:07:28,464 Lucy? 189 00:07:28,965 --> 00:07:29,966 Yeah? 190 00:07:29,966 --> 00:07:31,467 Have you seen Ethel? 191 00:07:31,467 --> 00:07:32,969 Not since this morning. 192 00:07:32,969 --> 00:07:33,970 She took Little Ricky to the park 193 00:07:33,970 --> 00:07:34,971 while I went to nursery school. 194 00:07:35,471 --> 00:07:36,806 You went to nursery school? 195 00:07:36,806 --> 00:07:38,090 Yeah. 196 00:07:38,090 --> 00:07:39,592 I thought you promised Ricky 197 00:07:39,592 --> 00:07:41,344 you'd take the baby to nursery school. 198 00:07:41,344 --> 00:07:44,647 I promised him I would enroll the baby in nursery school 199 00:07:44,647 --> 00:07:45,648 and I did enroll him. 200 00:07:45,648 --> 00:07:47,517 I didn't promise he would attend. 201 00:07:47,517 --> 00:07:48,985 Oh, brother. 202 00:07:48,985 --> 00:07:51,354 What's he gonna say when he hears that? 203 00:07:51,354 --> 00:07:56,108 Nothing, if we all keep our big blabbery lips buttoned up. 204 00:07:56,108 --> 00:07:57,527 Now, don't worry. 205 00:07:57,527 --> 00:07:59,028 I'm not the one to break that kind of news to him. 206 00:07:59,529 --> 00:08:00,029 Well. 207 00:08:00,530 --> 00:08:01,531 Hi. 208 00:08:01,531 --> 00:08:03,533 Hi, Rick. Got to check the furnace. Bye, Rick. 209 00:08:06,536 --> 00:08:07,537 He sure is in a hurry. 210 00:08:07,537 --> 00:08:08,788 Yeah. 211 00:08:09,121 --> 00:08:11,123 Say, uh, how did Little Ricky like nursery school? 212 00:08:11,123 --> 00:08:12,258 Uh... 213 00:08:12,258 --> 00:08:13,593 You took him, didn't you? 214 00:08:13,593 --> 00:08:16,796 I enrolled him just like I promised you. 215 00:08:16,796 --> 00:08:18,431 Well, how did he like it? 216 00:08:18,431 --> 00:08:20,299 He didn't say. 217 00:08:20,299 --> 00:08:23,302 He's a close-mouthed little rascal. 218 00:08:23,302 --> 00:08:24,770 What are you talking about, honey? 219 00:08:24,770 --> 00:08:26,272 What did they do there? 220 00:08:26,272 --> 00:08:28,274 Oh, you know the kind of things they do 221 00:08:28,274 --> 00:08:29,275 in nursery school. 222 00:08:29,275 --> 00:08:30,276 No, I don't. 223 00:08:30,726 --> 00:08:32,728 You went to nursery school in Cuba, didn't you? 224 00:08:32,728 --> 00:08:34,230 Yeah. 225 00:08:34,230 --> 00:08:37,066 Well, they do the same things over here, only in English. 226 00:08:37,066 --> 00:08:40,536 Lucy, what's the big, uh, secret? 227 00:08:40,536 --> 00:08:41,537 I mean, what, what, what's, uh... 228 00:08:41,537 --> 00:08:42,788 What-what do they have over there? 229 00:08:42,788 --> 00:08:45,157 Well, it's sort of hard to describe. 230 00:08:45,157 --> 00:08:47,076 What do you mean, hard to describe? 231 00:08:47,076 --> 00:08:48,578 Do they, uh... 232 00:08:48,578 --> 00:08:52,298 Th-They must have sand piles and swings and slides. 233 00:08:52,298 --> 00:08:54,417 Good. That's just what they have. 234 00:08:54,417 --> 00:08:58,004 Well, how about finger-painting and, uh... building blocks? 235 00:08:58,004 --> 00:09:00,806 All right. 236 00:09:00,806 --> 00:09:02,174 What else do they have? 237 00:09:02,174 --> 00:09:03,676 Oh, you name it and they got it. 238 00:09:03,676 --> 00:09:04,727 I got to finish my cake. 239 00:09:07,313 --> 00:09:09,315 Remarkable school. 240 00:09:13,319 --> 00:09:14,770 Lucy? 241 00:09:14,770 --> 00:09:15,771 Yeah? 242 00:09:15,771 --> 00:09:17,773 Say, listen, Lucy, 243 00:09:17,773 --> 00:09:19,108 I've been thinking this over. 244 00:09:19,108 --> 00:09:21,077 And I'll bet you when Ricky finds out 245 00:09:21,077 --> 00:09:22,945 that you didn't take the baby to nursery... 246 00:09:23,913 --> 00:09:25,414 Aha! 247 00:09:25,414 --> 00:09:27,867 Thank you, Ethel bean-spiller. 248 00:09:27,867 --> 00:09:29,669 Lucy, come here. 249 00:09:29,669 --> 00:09:30,503 Hi, Ricky. 250 00:09:30,503 --> 00:09:32,004 RICKY: Lucy! 251 00:09:32,004 --> 00:09:33,005 Gee, I didn't know you were home. 252 00:09:33,005 --> 00:09:34,507 I didn't hear you come up the stairs. 253 00:09:34,507 --> 00:09:36,008 Oh, you! 254 00:09:36,008 --> 00:09:37,009 Well, it's all your fault. 255 00:09:37,009 --> 00:09:38,511 You're the one that pestered Fred 256 00:09:38,511 --> 00:09:40,012 to have the stairs carpeted. 257 00:09:40,012 --> 00:09:40,513 Oh... 258 00:09:40,513 --> 00:09:42,431 Come here. 259 00:09:42,431 --> 00:09:43,933 Why did you tell me 260 00:09:43,933 --> 00:09:45,685 that you took Ricky to nursery school? 261 00:09:45,685 --> 00:09:46,552 I didn't. 262 00:09:46,552 --> 00:09:47,553 You did, too. 263 00:09:47,553 --> 00:09:49,055 I did not! 264 00:09:49,055 --> 00:09:50,556 I said I enrolled him and I did enroll him. 265 00:09:51,057 --> 00:09:52,058 I just didn't take him there. 266 00:09:52,558 --> 00:09:54,060 Lucy, I'm ashamed of you. 267 00:09:54,560 --> 00:09:56,445 Well, I tried, but he refused. 268 00:09:56,445 --> 00:09:58,397 He refused? 269 00:09:58,397 --> 00:09:59,899 Yes, yes. Ethel was right here 270 00:09:59,899 --> 00:10:01,284 when I asked him. Didn't I ask him? 271 00:10:01,284 --> 00:10:02,785 Yup, she asked him. 272 00:10:02,785 --> 00:10:04,787 She said, "Little Ricky, 273 00:10:04,787 --> 00:10:08,541 "you don't want to go to that nasty old school, do you?" 274 00:10:08,541 --> 00:10:09,375 Whose side are you on? 275 00:10:09,375 --> 00:10:10,826 Oh, what's the difference. 276 00:10:10,826 --> 00:10:12,328 I'm glad the cat's out of the bag. 277 00:10:12,828 --> 00:10:14,330 I'm his godmother and I think he should 278 00:10:14,830 --> 00:10:16,716 go to nursery school. If you ask me... 279 00:10:16,716 --> 00:10:18,718 Yeah, well, nobody's asking you. 280 00:10:18,718 --> 00:10:19,719 Just butt out! 281 00:10:19,719 --> 00:10:21,721 Never mind. You keep butting in. 282 00:10:21,721 --> 00:10:24,223 I never know anything around here 283 00:10:24,223 --> 00:10:25,725 if you didn't come up once in a while 284 00:10:25,725 --> 00:10:28,561 and spin the beans out of the cat bag. 285 00:10:28,561 --> 00:10:31,480 It's not "spin the beans out of the cat bag." 286 00:10:31,480 --> 00:10:33,983 It's, it's "spill the beans" or "let the cat out of the bag." 287 00:10:33,983 --> 00:10:36,736 It doesn't matter which way it goes. 288 00:10:36,736 --> 00:10:39,655 The only thing that is important is that tomorrow morning 289 00:10:39,655 --> 00:10:41,657 Little Ricky is gonna go to nursery school 290 00:10:42,158 --> 00:10:44,777 because I am going to take him. 291 00:10:53,619 --> 00:10:55,621 This is delicious. 292 00:11:02,128 --> 00:11:03,629 RICKY: Little Ricky, come on. 293 00:11:03,629 --> 00:11:05,131 Let's go to nursery school. 294 00:11:06,132 --> 00:11:07,133 Little Ricky? 295 00:11:07,633 --> 00:11:09,135 Come on, amigo! 296 00:11:10,136 --> 00:11:11,937 Let's go to nursery school. 297 00:11:14,390 --> 00:11:15,775 You seen Little Ricky? 298 00:11:17,276 --> 00:11:18,277 No. 299 00:11:18,277 --> 00:11:20,229 What do you mean, "no"? 300 00:11:20,730 --> 00:11:21,731 Where can he be? 301 00:11:21,731 --> 00:11:24,200 Maybe he didn't want to go to nursery school, 302 00:11:24,200 --> 00:11:26,068 so he ran away from home. 303 00:11:26,068 --> 00:11:27,787 Lucy, you've hidden him! 304 00:11:29,655 --> 00:11:32,658 Why, whatever makes you say a thing like that? 305 00:11:32,658 --> 00:11:35,127 Ay, mira que tiene esta mujer, las cosas... 306 00:11:35,127 --> 00:11:36,879 Little Ricky, where are you? 307 00:11:36,879 --> 00:11:37,663 Little Ricky! 308 00:11:37,663 --> 00:11:40,049 Little Ricky?! 309 00:11:42,551 --> 00:11:44,804 Lucy, where is he? 310 00:11:46,172 --> 00:11:47,673 I'll never tell. 311 00:11:49,725 --> 00:11:52,595 Little Ricky, come out wherever you're hiding! Come on out! 312 00:11:52,595 --> 00:11:56,565 Why don't you try calling "Olly, olly, oxen free!" 313 00:11:56,565 --> 00:11:57,817 What does that mean? 314 00:11:57,817 --> 00:12:00,102 Oh, I forget you're unfamiliar 315 00:12:00,102 --> 00:12:02,104 with our American expressions. 316 00:12:02,104 --> 00:12:03,606 You see, in this country, 317 00:12:03,606 --> 00:12:05,608 children have a game called hide-and-seek. 318 00:12:05,608 --> 00:12:07,326 And when the player who is "it" 319 00:12:07,326 --> 00:12:08,661 wants all of his little playmates 320 00:12:08,661 --> 00:12:10,446 to come out from wherever they're hiding, 321 00:12:10,446 --> 00:12:12,748 he yells, "Olly, olly, oxen free!" 322 00:12:12,748 --> 00:12:15,534 And all the little children come scampering out, 323 00:12:15,534 --> 00:12:17,703 and the game is over. 324 00:12:17,703 --> 00:12:21,540 And do you also have an expression 325 00:12:22,041 --> 00:12:25,044 for whenever a husband is tired of playing hide-and-seek, 326 00:12:25,044 --> 00:12:27,880 and he's just about read to hit the wife in the nose? 327 00:12:30,349 --> 00:12:32,718 Uh, not up to now, we don't. 328 00:12:32,718 --> 00:12:35,721 Look, I have a right to know where he is. 329 00:12:35,721 --> 00:12:37,523 He's half my child, you know? 330 00:12:37,523 --> 00:12:38,891 Well, he's half mine, too, 331 00:12:38,891 --> 00:12:40,893 and, unfortunately, when I hid my half, 332 00:12:40,893 --> 00:12:43,195 your half went right along with it. 333 00:12:46,148 --> 00:12:48,567 Well, unfortunately, 334 00:12:48,567 --> 00:12:53,322 your half has to go to nursery school with my half. 335 00:12:53,322 --> 00:12:55,040 Not until you find him. 336 00:12:57,042 --> 00:12:59,044 Lucy, where is he? 337 00:13:01,997 --> 00:13:03,299 (door opening) 338 00:13:05,668 --> 00:13:06,669 There he is! 339 00:13:06,669 --> 00:13:08,671 Fred! I thought I told you to stay out 340 00:13:09,171 --> 00:13:10,005 until at least 11:00. 341 00:13:10,005 --> 00:13:11,474 Come on, son. How are you, partner? 342 00:13:11,474 --> 00:13:13,476 Oh, Fred! Oh, sweetie pie! 343 00:13:13,976 --> 00:13:15,478 I'll talk to you later. 344 00:13:15,478 --> 00:13:16,979 You're going to nursery school. 345 00:13:16,979 --> 00:13:17,980 Oh, please. 346 00:13:17,980 --> 00:13:19,482 You be a good boy now. 347 00:13:19,482 --> 00:13:20,983 Mind the teacher, 348 00:13:20,983 --> 00:13:23,486 and don't go near any of these other children that have germs! 349 00:13:23,486 --> 00:13:25,988 Oh... 350 00:13:25,988 --> 00:13:27,823 Fred Mertz! 351 00:13:27,823 --> 00:13:29,241 Aah, don't start on me, Lucy. 352 00:13:29,241 --> 00:13:31,160 I'm too weak to defend myself. 353 00:13:31,160 --> 00:13:33,078 Men are not cut out to be mothers. 354 00:13:33,078 --> 00:13:34,547 Oh... 355 00:13:42,454 --> 00:13:43,405 He just loved school. 356 00:13:43,906 --> 00:13:44,907 He didn't even want to come home. 357 00:13:44,907 --> 00:13:45,908 No kidding. That's wonderful. 358 00:13:45,908 --> 00:13:48,694 Yeah, and look, look, his first painting. 359 00:13:48,694 --> 00:13:51,113 ETHEL: Oh, isn't that great? 360 00:13:51,113 --> 00:13:52,114 Isn't it wonderful? 361 00:13:52,114 --> 00:13:53,115 ETHEL: Yeah. 362 00:13:53,115 --> 00:13:54,116 You know what it is, don't you? 363 00:13:54,116 --> 00:13:55,451 Sure. Yeah. 364 00:13:55,451 --> 00:13:56,702 What? 365 00:13:58,537 --> 00:14:00,039 Oh, uh... 366 00:14:00,539 --> 00:14:01,373 It's a sailboat. 367 00:14:01,373 --> 00:14:04,343 Oh, Ethel, it's a house. 368 00:14:04,343 --> 00:14:05,344 It is? 369 00:14:05,344 --> 00:14:06,212 Sure. 370 00:14:06,212 --> 00:14:07,179 Well, now, wait a minute. 371 00:14:07,630 --> 00:14:09,131 You're both wrong. 372 00:14:09,131 --> 00:14:10,432 It's an elephant. 373 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 You know, he's smarter than I thought. 374 00:14:16,689 --> 00:14:20,559 This is a picture of an elephant sailing a houseboat. 375 00:14:20,559 --> 00:14:22,361 That's right. Yeah. Of course it is. That's right. 376 00:14:22,361 --> 00:14:24,697 Isn't it wonderful. I'm going to have it framed and hang it 377 00:14:24,697 --> 00:14:25,648 in my bedroom. You can... 378 00:14:25,648 --> 00:14:26,649 RICKY: Hi. Honey, honey, 379 00:14:26,649 --> 00:14:28,150 Look! Look! Hi, Rick. 380 00:14:28,150 --> 00:14:29,652 The first thing your son ever did in school. 381 00:14:29,652 --> 00:14:31,153 Well, how about that?! 382 00:14:31,153 --> 00:14:32,655 Isn't that great? 383 00:14:33,155 --> 00:14:33,656 Yes, it is. 384 00:14:34,156 --> 00:14:35,040 Isn't it wonderful? Boy! 385 00:14:35,040 --> 00:14:39,411 I bet, I bet he's gonna be another Grandpa Moses. 386 00:14:39,411 --> 00:14:40,913 You know what it is, don't you? 387 00:14:40,913 --> 00:14:42,414 Why, sure. It's a... 388 00:14:42,414 --> 00:14:44,416 It's an, it's an elephant sailing a houseboat. 389 00:14:44,416 --> 00:14:46,418 Of course. Sure. What else could it be? 390 00:14:46,418 --> 00:14:47,803 That's right. Isn't that wonderful? 391 00:14:48,304 --> 00:14:51,140 Isn't that wonderful the talent that child has shown in one day? 392 00:14:51,140 --> 00:14:53,075 Well, it's hereditary, you know. 393 00:14:53,075 --> 00:14:54,577 Oh, hereditary! 394 00:14:54,577 --> 00:14:56,078 It's the nursery school. 395 00:14:56,078 --> 00:14:59,498 It's working out fine just like I told you it would. 396 00:15:00,499 --> 00:15:02,001 Like you...? 397 00:15:02,001 --> 00:15:04,503 (chuckling): Mira que esta muchacha... 398 00:15:04,503 --> 00:15:06,922 Hey, hey, hey, hey, now, watch your language. 399 00:15:06,922 --> 00:15:09,291 The baby will be learning Spanish any day now. 400 00:15:09,291 --> 00:15:10,476 (laughing) 401 00:15:10,476 --> 00:15:13,379 Oh, I think I hear the baby. 402 00:15:13,379 --> 00:15:15,297 The baby learning Spanish! 403 00:15:15,297 --> 00:15:16,081 He's too young. 404 00:15:16,081 --> 00:15:18,684 Well, I don't know. 405 00:15:18,684 --> 00:15:21,687 I was speaking Spanish when I was his age. 406 00:15:21,687 --> 00:15:23,022 Oh, well... 407 00:15:23,022 --> 00:15:25,407 Well, I hope you are satisfied. 408 00:15:25,407 --> 00:15:26,408 Well, what's the matter? 409 00:15:26,408 --> 00:15:28,627 The baby is sneezing. 410 00:15:28,627 --> 00:15:29,461 Sneezing? 411 00:15:29,461 --> 00:15:31,463 I told you that nursery school 412 00:15:31,463 --> 00:15:33,248 is nothing but a hotbed of bacteria. 413 00:15:34,416 --> 00:15:36,885 Dr. Gettleman? This is Lucy Ricardo. 414 00:15:36,885 --> 00:15:38,887 Something's wrong with our baby. 415 00:15:38,887 --> 00:15:40,389 Can you come over right away? 416 00:15:41,890 --> 00:15:43,392 There's nothing to worry about, Mrs. Ricardo. 417 00:15:43,892 --> 00:15:44,893 It's just a mild tonsillitis. 418 00:15:45,394 --> 00:15:45,894 Are you sure? 419 00:15:46,395 --> 00:15:47,396 Oh, yes. 420 00:15:47,396 --> 00:15:49,398 I'll write you a prescription. 421 00:15:49,398 --> 00:15:51,150 You and that nursery school! 422 00:15:51,150 --> 00:15:53,485 You can't blame it on the nursery school, Mrs. Ricardo. 423 00:15:53,485 --> 00:15:56,488 After all, this is the fourth attack of tonsillitis 424 00:15:56,488 --> 00:15:57,823 Little Ricky's had this year. 425 00:15:57,823 --> 00:15:59,074 It's all your fault. 426 00:15:59,074 --> 00:16:00,993 My fault? 427 00:16:00,993 --> 00:16:03,278 He just told you it had nothing to do with nursery school. 428 00:16:03,278 --> 00:16:07,616 He inherited his weak tonsils from you. 429 00:16:07,616 --> 00:16:09,118 What are you talking about? 430 00:16:09,118 --> 00:16:12,955 Everybody knows Cubans have weak tonsils. 431 00:16:12,955 --> 00:16:16,759 Doctor, do Cubans have weak tonsils? 432 00:16:16,759 --> 00:16:18,510 Not that I ever heard of. 433 00:16:18,510 --> 00:16:19,878 Thank you. 434 00:16:19,878 --> 00:16:20,879 Well, he certainly didn't get them from me. 435 00:16:20,879 --> 00:16:23,382 I had the strongest tonsils on the block. 436 00:16:23,382 --> 00:16:24,883 They'd bulge with muscles. 437 00:16:24,883 --> 00:16:25,884 People used to come from miles around 438 00:16:26,385 --> 00:16:27,386 saying, "Let me look at your tonsils." 439 00:16:27,886 --> 00:16:28,887 Oh... 440 00:16:28,887 --> 00:16:30,305 Well... 441 00:16:30,305 --> 00:16:32,808 I'm afraid you'll have a siege like this to look forward to 442 00:16:32,808 --> 00:16:34,610 every time he has a cold, Mrs. Ricardo. 443 00:16:34,610 --> 00:16:36,311 Oh, dear! 444 00:16:36,311 --> 00:16:39,782 As I strongly I advise that when this infection clears up, 445 00:16:39,782 --> 00:16:40,783 we remove those tonsils. 446 00:16:40,783 --> 00:16:43,235 Oh, no, Doctor! 447 00:16:43,235 --> 00:16:44,737 Well, honey, we don't have to decide right now. 448 00:16:44,737 --> 00:16:46,238 He's just a little baby! We can talk about it later. 449 00:16:46,238 --> 00:16:47,239 I know, sweetheart. 450 00:16:47,740 --> 00:16:48,791 Thank you for coming, Doctor. 451 00:16:48,791 --> 00:16:49,792 I'll drop this at the drugstore 452 00:16:49,792 --> 00:16:51,293 and have them send it up. 453 00:16:51,293 --> 00:16:52,294 That infection will clear up in a few days. 454 00:16:52,795 --> 00:16:53,796 Well... Good night. 455 00:16:53,796 --> 00:16:54,296 Good night. Good night, Doctor. 456 00:16:54,797 --> 00:16:55,798 Oh... 457 00:16:55,798 --> 00:16:56,799 LITTLE RICKY: Mama! 458 00:16:56,799 --> 00:16:57,800 Oh, I'm coming, dear. 459 00:16:57,800 --> 00:16:59,718 LITTLE RICKY: Mama, my teddy bear. 460 00:16:59,718 --> 00:17:02,221 Oh, he wants his teddy bear. 461 00:17:04,223 --> 00:17:07,176 The patient is being flown in. 462 00:17:07,176 --> 00:17:09,178 Tell all those medical students interested 463 00:17:09,678 --> 00:17:11,680 to be ready to come over as soon as we call. 464 00:17:11,680 --> 00:17:14,183 This is a most unusual operation. 465 00:17:14,183 --> 00:17:15,184 Good-bye. 466 00:17:24,309 --> 00:17:26,311 Come on, honey. Let's go. 467 00:17:26,311 --> 00:17:28,814 Oh, I hate to leave the baby like this. 468 00:17:29,314 --> 00:17:31,817 Honey, the operation was over hours ago. 469 00:17:31,817 --> 00:17:33,318 The baby's in fine shape. 470 00:17:33,318 --> 00:17:34,319 He's getting the best of care. 471 00:17:34,319 --> 00:17:36,105 You haven't eaten all day. Come on, 472 00:17:36,105 --> 00:17:36,872 you gotta eat something. 473 00:17:37,372 --> 00:17:38,874 Oh, all right. Nurse? Yes? 474 00:17:38,874 --> 00:17:40,676 Please take good care of our little boy until we get back. 475 00:17:40,676 --> 00:17:43,262 Ricky Ricardo Jr., Room 602. 476 00:17:43,262 --> 00:17:44,346 We will. 477 00:17:44,680 --> 00:17:47,182 Okay. I'll be right back as soon as I have dinner 478 00:17:47,182 --> 00:17:48,183 and then you won't have to bother, 479 00:17:48,183 --> 00:17:49,184 'cause I'm gonna spend the night with him. 480 00:17:49,184 --> 00:17:51,153 Oh, I'm sorry, Mrs. Ricardo. 481 00:17:51,153 --> 00:17:52,488 Parents are not allowed 482 00:17:52,488 --> 00:17:53,939 to stay overnight with their children. 483 00:17:54,440 --> 00:17:55,941 Oh, but this is the first time 484 00:17:55,941 --> 00:17:57,943 our baby's ever been in a hospital and I promised him. 485 00:17:57,943 --> 00:18:00,429 Oh, my dear, I'm sorry-- regulations. 486 00:18:00,429 --> 00:18:03,932 Re-re... Well, well, we'll just have to get permission. 487 00:18:03,932 --> 00:18:05,384 We'll have to call Dr. Gettleman. 488 00:18:05,384 --> 00:18:06,869 I'm afraid that won't do you any good. 489 00:18:06,869 --> 00:18:07,870 But I... I promised him. 490 00:18:08,370 --> 00:18:09,371 But, honey... 491 00:18:09,371 --> 00:18:10,672 Well, she says it's regulations. 492 00:18:10,672 --> 00:18:12,091 But, honey, I promised him. I promised him. 493 00:18:12,591 --> 00:18:15,094 I... I've never broken a promise to him in my life. 494 00:18:15,094 --> 00:18:16,095 I know, honey. Well, you shouldn't have promised... 495 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 And I-I promised that I'd bring him his teddy bear 496 00:18:18,097 --> 00:18:19,098 so he could to cuddle with it. 497 00:18:19,598 --> 00:18:21,600 I know, honey, but there's nothing you can do about it. 498 00:18:21,600 --> 00:18:22,601 It's against regulations. 499 00:18:22,601 --> 00:18:23,602 There's nothing we can do about it. 500 00:18:24,103 --> 00:18:25,938 Now, come on, let me get some dinner for you 501 00:18:25,938 --> 00:18:28,307 and have a good night's sleep, huh? Come on. 502 00:18:28,307 --> 00:18:29,808 Good night. 503 00:18:29,808 --> 00:18:31,310 Good night. 504 00:18:31,310 --> 00:18:32,611 See you in the morning. 505 00:18:32,611 --> 00:18:35,898 Yeah. See you in the morning. 506 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 Yes? 507 00:19:56,195 --> 00:19:58,030 Good evening. 508 00:19:58,030 --> 00:19:59,131 Can I help you? 509 00:19:59,131 --> 00:20:00,732 No, thank you. 510 00:20:00,732 --> 00:20:01,867 Are you a patient? 511 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 Oh, of course. 512 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 The maternity ward 513 00:20:07,372 --> 00:20:08,874 is just in there, to the right. 514 00:20:08,874 --> 00:20:10,876 Would you register first, please? 515 00:20:10,876 --> 00:20:12,711 (mumbling): ...in the morning. Thank you. 516 00:20:14,129 --> 00:20:15,130 Wait a minute! 517 00:20:18,634 --> 00:20:21,637 Say, did you just send up a maternity case? 518 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 You didn't?! 519 00:20:23,138 --> 00:20:23,639 Thanks. 520 00:20:23,639 --> 00:20:25,140 Madam? 521 00:20:25,140 --> 00:20:27,009 Madam! 522 00:20:39,855 --> 00:20:40,856 NURSE: Madam! 523 00:20:40,856 --> 00:20:42,324 Where did she go? 524 00:20:42,324 --> 00:20:43,825 Madam? 525 00:20:48,080 --> 00:20:49,948 Did a red-haired woman just go through here? 526 00:20:49,948 --> 00:20:51,833 I didn't see anyone. Why? 527 00:20:51,833 --> 00:20:53,835 Well, she just ran right by my desk. 528 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 Patient? 529 00:20:54,836 --> 00:20:55,837 Maternity. 530 00:20:55,837 --> 00:20:56,838 When? 531 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 Any minute. 532 00:20:58,173 --> 00:21:00,125 I mean, when did she run past you? 533 00:21:00,125 --> 00:21:00,959 Just now. 534 00:21:01,426 --> 00:21:03,428 Look, if you see her let me know, will you? 535 00:21:03,428 --> 00:21:04,429 Okay. 536 00:21:17,392 --> 00:21:22,397 (murmur of conversation) 537 00:21:28,870 --> 00:21:31,823 (hospital staff chattering) 538 00:21:43,919 --> 00:21:45,921 All right, nurse, we're ready for the next patient. 539 00:21:45,921 --> 00:21:47,422 Uh, just a minute. Let go. 540 00:21:47,422 --> 00:21:48,924 What's the matter? 541 00:21:48,924 --> 00:21:50,425 M-M-My patient changed his mind. 542 00:21:50,425 --> 00:21:52,144 He doesn't want an operation. 543 00:21:52,144 --> 00:21:54,229 Do you? No, no, no. 544 00:21:54,229 --> 00:21:55,731 He's decided to hang on to whatever it was 545 00:21:55,731 --> 00:21:56,982 you were gonna take out. 546 00:21:57,766 --> 00:21:59,067 Oh, cut the nonsense. 547 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Now, wait a minute. 548 00:22:00,235 --> 00:22:01,653 Dr. Barnett's waiting to perform this operation. 549 00:22:02,154 --> 00:22:05,657 Believe me, this man does not want to be cut open! 550 00:22:05,657 --> 00:22:07,159 He does not want to be cut open! 551 00:22:07,159 --> 00:22:09,161 This man does not want to be cut open! 552 00:22:11,530 --> 00:22:13,532 Gentlemen, I want to apologize 553 00:22:13,532 --> 00:22:16,034 for calling you in here at this hour of the night, 554 00:22:16,034 --> 00:22:18,537 but this is a most unusual operation. 555 00:22:18,537 --> 00:22:20,038 You may never have a chance 556 00:22:20,038 --> 00:22:22,040 of seeing anything like this again. 557 00:22:22,040 --> 00:22:24,426 Thought you should see it. 558 00:22:24,426 --> 00:22:26,428 I understand a few of you 559 00:22:26,428 --> 00:22:28,430 have never witnessed surgery before, 560 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 and under those circumstances, 561 00:22:29,931 --> 00:22:32,934 we always have a few incidents of fainting. 562 00:22:32,934 --> 00:22:34,936 Now, if you feel as though you're going to keel over, 563 00:22:35,437 --> 00:22:36,438 why, just step back, 564 00:22:36,438 --> 00:22:39,441 so you don't fall over the patient. 565 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 (clamoring) 566 00:22:40,942 --> 00:22:42,444 LUCY: Listen, you don't understand. 567 00:22:42,444 --> 00:22:44,946 This is a mistake. A big mistake. 568 00:22:44,946 --> 00:22:46,698 Nurse, what's going on here? 569 00:22:46,698 --> 00:22:47,983 M-My patient has changed his mind. 570 00:22:47,983 --> 00:22:49,484 He doesn't want to have the operation. 571 00:22:49,484 --> 00:22:50,819 He doesn't want to have the operation? 572 00:22:51,236 --> 00:22:53,121 No, he doesn't want any part of this whole ordeal. 573 00:22:53,121 --> 00:22:55,073 Well, why, you've got the sheet pulled over his head. 574 00:22:55,073 --> 00:22:57,075 He can't stand the sight of blood. 575 00:22:57,075 --> 00:22:58,577 Why, why, this is most unusual. 576 00:22:58,577 --> 00:23:00,078 Oh, he says he wants to go home. 577 00:23:00,078 --> 00:23:01,079 I'm gonna have to take him home. 578 00:23:01,580 --> 00:23:02,581 He lives quite a ways from here-- New Rochelle. 579 00:23:02,581 --> 00:23:04,082 I have to take him all the way out there. 580 00:23:04,082 --> 00:23:05,083 This is unusual. 581 00:23:05,083 --> 00:23:07,586 Well, what patient is that? 582 00:23:07,586 --> 00:23:10,088 This is your patient for the operation, Doctor. 583 00:23:10,088 --> 00:23:12,924 Well, what patient is this? 584 00:23:12,924 --> 00:23:14,926 (groaning) 585 00:23:16,311 --> 00:23:18,313 Get ahold of yourself. 586 00:23:18,313 --> 00:23:19,147 Doctor! 587 00:23:29,107 --> 00:23:30,108 Nurse? 588 00:23:30,108 --> 00:23:31,610 Yes? 589 00:23:31,610 --> 00:23:34,112 Look, I'm looking for my wife, Mrs. Ricardo, 590 00:23:34,112 --> 00:23:36,615 and I think she's in Room 602 with our child. 591 00:23:36,615 --> 00:23:38,500 No, she couldn't be. It isn't permitted. 592 00:23:38,500 --> 00:23:41,953 Well, I got a feeling that that's where she is. 593 00:23:41,953 --> 00:23:45,457 You evidently don't know our rules. 594 00:23:45,457 --> 00:23:47,843 Well, you evidently don't know my wife. 595 00:23:50,095 --> 00:23:51,880 No one missing from the psychiatric ward, Nurse. 596 00:23:51,880 --> 00:23:52,881 Thank you, dear. 597 00:23:52,881 --> 00:23:54,382 I'll keep looking. 598 00:23:55,884 --> 00:23:57,769 Look, if you would just take me to Room... 599 00:23:57,769 --> 00:23:59,221 Oh, I'm awfully sorry, 600 00:23:59,221 --> 00:24:01,223 but I just don't have the time. 601 00:24:01,723 --> 00:24:04,726 The whole hospital's in a turmoil, trying to find 602 00:24:04,726 --> 00:24:06,978 some screwball, redheaded nurse that has gone berserk. 603 00:24:10,315 --> 00:24:12,067 Was she carrying a teddy bear? 604 00:24:12,067 --> 00:24:13,368 How did you know? 605 00:24:13,368 --> 00:24:15,370 Well, let me put it this way. 606 00:24:15,871 --> 00:24:19,374 I am looking for my screwball, redheaded wife 607 00:24:19,374 --> 00:24:22,794 who has been berserk for 15 years. 608 00:24:22,794 --> 00:24:26,164 Now, if you'll just take me to this Room 602, 609 00:24:26,164 --> 00:24:29,468 I got a hunch that we're gonna solve both our problems. 610 00:24:29,468 --> 00:24:33,255 Well, very well, but I'm quite sure it won't do a bit of good. 611 00:24:33,255 --> 00:24:34,256 Well, you never can tell. 612 00:24:34,256 --> 00:24:36,258 It's entirely against the rules. 613 00:25:36,434 --> 00:25:39,337 ("I Love Lucy" theme song playing) 614 00:25:42,340 --> 00:25:44,843 ANNOUNCER: Dr. Gettleman was played by Olan Soule. 615 00:25:44,843 --> 00:25:46,845 Dr. Barnett was played by Howard Hoffman 616 00:25:46,845 --> 00:25:48,847 and the nurses were Iva Shepard, Maxine Semon, 617 00:25:48,847 --> 00:25:50,849 Bob Brubaker and Allan Ray. 618 00:25:59,858 --> 00:26:02,360 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 619 00:26:02,360 --> 00:26:04,863 Lucille Ball and Desi Arnaz 620 00:26:04,863 --> 00:26:07,365 will be back next week at the same time. 42580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.