Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,890 --> 00:00:01,800
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,870
Может, спустишься оттуда?
Упадёшь и сломаешь шею!
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,290
Я рада, что ты перестала
нянчиться с Сарой.
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,880
Не надоедает вечно бросать всё ради неё?
5
00:00:08,460 --> 00:00:10,630
Я стала мамой в 22 года,
6
00:00:10,720 --> 00:00:16,720
а сейчас я на том этапе, где не хочу,
чтобы во мне кто-либо нуждался.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,720
Почему вы с Сарой так спали?
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,470
Девочки не должны так спать.
9
00:00:20,560 --> 00:00:22,020
Боже, мам, я знаю.
10
00:00:22,100 --> 00:00:24,520
Я думаю, нам надо снова стать подругами.
11
00:00:24,600 --> 00:00:25,860
Ты серьёзно?
12
00:00:25,940 --> 00:00:26,980
Что случилось?
13
00:00:27,060 --> 00:00:29,150
Я могу поспать у тебя?
14
00:00:36,720 --> 00:00:39,140
ДЭВИД
15
00:00:39,150 --> 00:00:42,220
♪ Deep Purple - No No No ♪
16
00:00:42,240 --> 00:00:47,600
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
17
00:00:52,670 --> 00:00:54,840
Около 180 тысяч литров
сырой нефти вылилось…
18
00:00:54,930 --> 00:00:57,180
Слушай, мы тут собрались посмотреть
19
00:00:57,260 --> 00:00:59,220
игру Flames вечером. Хочешь с нами?
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,680
Я не могу, у меня есть планы.
21
00:01:03,770 --> 00:01:06,020
На устранение ущерба уйдёт неделя.
22
00:01:06,100 --> 00:01:08,440
Условия разлива нефти в Рочестере…
23
00:01:13,490 --> 00:01:17,030
Директор магазина в шестой ряд.
Директор магазина в шестой ряд.
24
00:01:28,140 --> 00:01:30,520
АКЦИЯ
МРАМОРНЫЙ СЫР ЧЕДДЕР ЗА 2,59$
25
00:01:43,220 --> 00:01:45,560
Хотите шутку про туалетную бумагу?
26
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
Давайте.
27
00:01:46,730 --> 00:01:48,560
Неважно, ей только подтираться.
28
00:01:50,770 --> 00:01:53,320
То есть вы не расскажете?
29
00:01:53,400 --> 00:01:57,400
Нет, ну, подтираться…
30
00:01:58,490 --> 00:02:00,160
как туалетной бумагой.
31
00:02:17,800 --> 00:02:20,140
Хоть этот прекрасный вид
32
00:02:20,220 --> 00:02:21,970
заметно сокращается,
33
00:02:22,050 --> 00:02:25,430
его всё ещё можно обнаружить
во всех океанах мира.
34
00:02:26,560 --> 00:02:29,310
Их миграции часто мешают
35
00:02:29,400 --> 00:02:33,020
китоловы и звук океанских судов.
36
00:02:34,070 --> 00:02:36,360
Попробуйте так с любой другой маркой.
37
00:02:36,440 --> 00:02:38,650
Вы дополнительно получите два…
38
00:02:38,740 --> 00:02:41,200
по самой низкой цене - 14,99$.
39
00:02:41,280 --> 00:02:43,530
Два за 14,99$
40
00:02:43,620 --> 00:02:46,750
и ещё два совершенно бесплатно.
41
00:02:50,580 --> 00:02:51,420
Привет, пап.
42
00:02:52,420 --> 00:02:53,750
Можно войти?
43
00:02:55,340 --> 00:02:56,960
Да.
44
00:03:02,140 --> 00:03:03,810
♪ Pixies - I Bleed ♪
45
00:03:03,830 --> 00:03:06,600
СТАРШИЕ КЛАССЫ
46
00:03:06,620 --> 00:03:08,720
САРА
47
00:04:01,240 --> 00:04:04,160
Эй, вставай. Патрик уезжает.
48
00:04:09,290 --> 00:04:10,790
Ты серьёзно?
49
00:04:10,870 --> 00:04:12,080
Что случилось?
50
00:04:12,160 --> 00:04:13,960
Просто устала.
51
00:04:14,540 --> 00:04:16,670
Ты такая уже весь месяц.
52
00:04:18,840 --> 00:04:19,760
Ты в депрессии?
53
00:04:19,840 --> 00:04:21,090
Мам, хватит.
54
00:04:21,170 --> 00:04:25,340
Ну прости, что беспокоюсь
о твоём ментальном состоянии.
55
00:04:25,430 --> 00:04:28,600
Давай так: если мне нужна помощь,
я наберу телефон доверия.
56
00:04:29,560 --> 00:04:33,310
Ладно. Я рада, что твоё состояние
57
00:04:33,390 --> 00:04:36,400
не умалило твою способность грубить.
58
00:04:36,480 --> 00:04:37,860
Подъём.
59
00:04:47,450 --> 00:04:48,660
У тебя есть морковка?
60
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
Что?
61
00:04:53,500 --> 00:04:54,750
Ну, попытаться стоило.
62
00:04:54,830 --> 00:04:57,130
Так, руки. Мне нужны руки.
63
00:04:58,520 --> 00:05:00,050
Можно взять твою палку?
64
00:05:01,090 --> 00:05:02,420
Какую?
65
00:05:02,510 --> 00:05:03,920
Которая у тебя в заднице.
66
00:05:08,240 --> 00:05:11,020
Ты хочешь о чём-нибудь поговорить?
67
00:05:13,730 --> 00:05:15,230
Тебе мама сказала это спросить?
68
00:05:15,310 --> 00:05:18,270
Нет, просто…
69
00:05:18,360 --> 00:05:20,360
не знаю.
70
00:05:20,440 --> 00:05:23,990
Я хочу тебе помочь,
но не знаю, что делать.
71
00:05:24,990 --> 00:05:26,200
Всё нормально.
72
00:05:30,740 --> 00:05:32,660
Ты не знаешь, как выглядит снеговик?
73
00:05:32,750 --> 00:05:34,500
Почему у него такое длинное туловище?
74
00:05:36,000 --> 00:05:37,540
У него тело пловца.
75
00:05:38,880 --> 00:05:40,630
Пойду за палками.
76
00:05:45,510 --> 00:05:48,050
Напоминаю вам, что прослушивания
77
00:05:48,140 --> 00:05:50,260
на пьесу этого года
начинаются на этой неделе.
78
00:05:50,350 --> 00:05:52,970
Одна из моих любимых:
"12 разгневанных мужчин".
79
00:05:53,060 --> 00:05:55,810
- Боже ж мой…
- И женщин.
80
00:05:55,890 --> 00:05:58,270
Ну а женщины, конечно же, проститутки?
81
00:05:58,350 --> 00:05:59,560
- Или домохозяйки.
- Ага.
82
00:05:59,650 --> 00:06:03,280
Вообще, у персонажей нет имён,
83
00:06:03,360 --> 00:06:04,860
только номера.
84
00:06:04,940 --> 00:06:06,900
Присяжный один, присяжный два и так далее.
85
00:06:06,990 --> 00:06:10,240
Любой из вас, любого пола
может пройти прослушивание на любую роль.
86
00:06:10,320 --> 00:06:12,990
♪ Kristin Hersh - Your Ghost ♪
87
00:06:25,010 --> 00:06:28,340
- Я не голодная.
- Ну давай, есть же надо.
88
00:06:36,420 --> 00:06:37,610
Я отвечу.
89
00:06:42,360 --> 00:06:43,570
Алло?
90
00:06:43,650 --> 00:06:45,860
- Сара?
- Привет.
91
00:06:45,940 --> 00:06:47,150
Так и знала!
92
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
Все говорят, что вас сложно различить,
93
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
но я знала, что ты не Тиган.
94
00:06:51,910 --> 00:06:54,280
Привет, Майя. Секунду.
95
00:06:57,790 --> 00:06:58,960
Это тебя.
96
00:07:00,170 --> 00:07:01,170
Алло?
97
00:07:02,170 --> 00:07:03,630
Ты серьёзно?
98
00:07:04,800 --> 00:07:06,510
Да ты гонишь!
99
00:07:13,850 --> 00:07:17,470
Что? Поверить не могу, что всё пропустила.
100
00:07:19,020 --> 00:07:23,230
♪ Explosions in the Sky -
An Ugly Fact of Life ♪
101
00:07:30,180 --> 00:07:32,270
ТЫ ДЕЛАЕШЬ МЕНЯ ОЧЕНЬ СЧАСТЛИВОЙ!
102
00:08:05,940 --> 00:08:07,150
Алло?
103
00:08:07,940 --> 00:08:09,030
Привет.
104
00:08:09,110 --> 00:08:11,740
Привет! Я как раз о тебе думала.
105
00:08:12,320 --> 00:08:14,360
- Правда?
- Да.
106
00:08:14,450 --> 00:08:17,490
Помнишь, как у Стейси попали волосы
107
00:08:17,580 --> 00:08:20,160
в молнию палатки,
и тебе пришлось вырезать часть,
108
00:08:20,250 --> 00:08:22,500
чтобы её высвободить?
109
00:08:22,580 --> 00:08:25,750
- Да.
- Да. Офигеть просто.
110
00:08:28,840 --> 00:08:33,130
Я не знала, следует ли звонить,
могла ли я звонить.
111
00:08:34,840 --> 00:08:36,640
Конечно можешь.
112
00:08:36,720 --> 00:08:38,220
Я рада, что ты позвонила.
113
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
И я.
114
00:08:41,930 --> 00:08:43,980
Нам надо встретиться.
115
00:08:44,060 --> 00:08:46,980
Конечно. В субботу?
116
00:08:48,420 --> 00:08:50,280
Не могу, в субботу я занята.
117
00:08:50,360 --> 00:08:53,900
Может, в воскресенье? Встретимся в центре.
118
00:08:54,950 --> 00:08:58,240
- Да, это…
- Пусть Тиган тоже приходит.
119
00:08:59,910 --> 00:09:02,830
- Хорошо.
- Ладно. Отлично.
120
00:09:02,910 --> 00:09:05,670
Мне пора, увидимся в воскресенье.
121
00:09:06,580 --> 00:09:08,840
- Пока.
- Пока.
122
00:09:16,590 --> 00:09:18,890
Только не бесись.
123
00:09:18,970 --> 00:09:23,140
Я не изменюсь,
но это не может не отразиться на том,
124
00:09:23,230 --> 00:09:25,270
- кем я являюсь.
- О чём болтаете?
125
00:09:25,350 --> 00:09:27,060
Мне дали главную роль в пьесе.
126
00:09:27,150 --> 00:09:29,560
Я почти уверена,
что в этой пьесе нет главной роли.
127
00:09:29,650 --> 00:09:31,900
Весь её смысл в том, что это…
128
00:09:32,530 --> 00:09:34,700
- Ансамбль.
- Спасибо.
129
00:09:34,780 --> 00:09:37,320
Да пофиг. Я знаю, как нам отпраздновать
130
00:09:37,410 --> 00:09:40,780
мою неизбежную популярность
и вернуть Сару из мёртвых.
131
00:09:40,870 --> 00:09:42,790
- Ты о чём?
- Сара…
132
00:09:42,870 --> 00:09:45,290
Ты хандришь уже будто кучу лет.
133
00:09:45,370 --> 00:09:47,580
И лично я уже не вывожу.
134
00:09:47,670 --> 00:09:50,500
Нам нужно вернуть тебя в мир живых.
135
00:09:50,590 --> 00:09:52,920
И я знаю как. В субботу будет рейв.
136
00:09:53,010 --> 00:09:55,300
- Погоди, в Калгари есть рейвы?
- О да.
137
00:09:55,380 --> 00:09:57,880
- И мы там будем.
- Кто "мы"?
138
00:09:57,970 --> 00:09:59,800
Ты не знаешь значения слова "мы"?
139
00:09:59,890 --> 00:10:01,470
Мы, все вместе.
140
00:10:02,640 --> 00:10:04,520
Да, будет клёво.
141
00:10:04,600 --> 00:10:08,100
Ну нет. Рейвы запрещены.
Мама тебя ни за что не отпустит.
142
00:10:08,190 --> 00:10:10,560
А ещё я встречаюсь с Майей в субботу.
143
00:10:10,650 --> 00:10:12,070
Возьми Майю с собой.
144
00:10:12,150 --> 00:10:14,900
И просто скажи своей маме,
что будешь у меня.
145
00:10:14,990 --> 00:10:16,190
Она и к тебе не отпустит.
146
00:10:16,280 --> 00:10:18,450
- Она тебя не знает.
- Ну, может узнать.
147
00:10:18,530 --> 00:10:19,990
Давай.
148
00:10:24,240 --> 00:10:25,870
Ладно.
149
00:10:25,950 --> 00:10:27,750
Но идея мне всё ещё не нравится.
150
00:10:27,830 --> 00:10:29,120
Супер!
151
00:10:33,380 --> 00:10:34,630
Привет, мам.
152
00:10:34,710 --> 00:10:36,760
- Привет, мам.
- Привет.
153
00:10:36,840 --> 00:10:39,300
Секундочку. Вы их мама?
154
00:10:39,380 --> 00:10:41,680
Но вы же клёвая и симпатичная супермодель.
155
00:10:42,450 --> 00:10:46,310
Да, каким-то образом
у меня есть всё и сразу.
156
00:10:46,390 --> 00:10:47,680
- Я Симона.
- Я Натали.
157
00:10:47,770 --> 00:10:48,770
- Привет.
- Простите.
158
00:10:48,850 --> 00:10:50,150
Не хотела вас отвлекать.
159
00:10:50,230 --> 00:10:52,110
Они рассказали,
как упорно вы трудитесь над диссертацией.
160
00:10:52,190 --> 00:10:53,980
И звучит так круто, кстати!
161
00:10:54,070 --> 00:10:55,900
Но я ответила, что не могу прийти в гости,
162
00:10:55,980 --> 00:10:57,860
не познакомившись с вашей мамой.
163
00:10:57,940 --> 00:11:01,410
- Можете себе представить?
- Да, вообще-то могу, ага.
164
00:11:01,490 --> 00:11:03,620
И как вы познакомились?
165
00:11:03,700 --> 00:11:05,700
Мы с Сарой в одном театральном.
166
00:11:05,790 --> 00:11:07,250
И не то чтобы хвастаюсь,
167
00:11:07,330 --> 00:11:09,790
но я тут получила главную роль
в школьной пьесе,
168
00:11:09,870 --> 00:11:14,040
поэтому, уверена, обо мне заговорят,
и скоро я поеду в Голливуд.
169
00:11:14,130 --> 00:11:17,130
Что ж, я рада, что Тиган и Сара
подружились с тобой,
170
00:11:17,210 --> 00:11:20,720
пока ты не стала суперзвездой.
171
00:11:20,800 --> 00:11:23,390
К сожалению, мне придётся их бросить,
когда я достигну вершины.
172
00:11:23,470 --> 00:11:25,510
Да уж, у меня такой же план.
173
00:11:25,600 --> 00:11:28,520
Ладно, мне надо работать.
Было очень приятно познакомиться.
174
00:11:28,600 --> 00:11:29,940
Возвращайся, когда хочешь.
175
00:11:30,020 --> 00:11:31,100
- Спасибо.
- Я тебя провожу.
176
00:11:31,190 --> 00:11:32,230
Круто.
177
00:11:35,900 --> 00:11:38,570
Что ж, она довольно шальная,
178
00:11:38,650 --> 00:11:40,400
но мне она нравится.
179
00:11:40,490 --> 00:11:41,740
Да, Натали правда классная.
180
00:11:41,820 --> 00:11:44,120
Здорово заводить таких друзей как она.
181
00:11:44,200 --> 00:11:45,870
- Я рада.
- Я хотела спросить,
182
00:11:45,950 --> 00:11:48,330
можно ли нам с Тиган
остаться у неё на ночь в субботу.
183
00:11:49,340 --> 00:11:50,560
Вам обеим?
184
00:11:53,290 --> 00:11:56,290
Да, да, конечно. Оставайтесь.
185
00:11:56,380 --> 00:11:58,460
Круто, спасибо.
186
00:12:09,680 --> 00:12:12,060
Девчонки, нам надо что-то знать?
187
00:12:12,140 --> 00:12:15,190
- Ты о чём?
- Ну, это опасно?
188
00:12:15,270 --> 00:12:16,770
Есть какой-нибудь рейв-код?
189
00:12:16,860 --> 00:12:18,150
Это ещё что?
190
00:12:18,230 --> 00:12:20,690
Знала бы я ответ, то не спрашивала.
191
00:12:20,780 --> 00:12:22,650
Ни о чём не парься.
192
00:12:22,740 --> 00:12:25,740
Тебе будет так весело! Просто отвал башки.
193
00:12:25,820 --> 00:12:27,620
Особенно потому,
194
00:12:27,700 --> 00:12:32,250
что я приготовила нам небольшие подарки,
которые мы откроем на месте.
195
00:12:34,210 --> 00:12:35,710
Что это?
196
00:12:35,790 --> 00:12:38,210
То, что ты никогда не хотела пробовать.
197
00:12:38,300 --> 00:12:41,630
- Давай, я возьму.
- Не-а, это моё.
198
00:12:41,720 --> 00:12:44,130
Что? Прессовала меня,
как злобный ребёнок из "Деграсси",
199
00:12:44,220 --> 00:12:48,220
- а теперь не хочешь?
- Нет, хочу. Тебе понравится.
200
00:12:48,310 --> 00:12:50,560
Жаль, мне некого развращать.
201
00:12:55,560 --> 00:12:57,690
Встретимся с Эндрю уже там?
202
00:12:58,960 --> 00:13:00,400
Мы с ним расстались.
203
00:13:00,480 --> 00:13:02,360
Чёрт, прости.
204
00:13:02,440 --> 00:13:03,530
- Всё норм.
- Я не знала.
205
00:13:03,610 --> 00:13:05,780
Всё более чем "норм". Он ужасно скучный.
206
00:13:05,860 --> 00:13:08,330
- Для тебя все скучные.
- Так и есть.
207
00:13:09,870 --> 00:13:11,120
А у тебя что?
208
00:13:11,200 --> 00:13:13,330
Встречаешься с кем-нибудь?
209
00:13:14,660 --> 00:13:18,630
Девчат, какой глаз получился лучше:
этот или этот?
210
00:13:18,710 --> 00:13:22,880
Боже мой. Никакой. Дай поправлю.
211
00:13:26,340 --> 00:13:30,470
Мы нарушаем
много маминых правил безопасности.
212
00:13:31,140 --> 00:13:32,310
Приступим?
213
00:13:39,860 --> 00:13:41,270
Я попозже.
214
00:13:41,360 --> 00:13:42,980
Когда пойму, что с тобой всё в порядке.
215
00:13:43,070 --> 00:13:44,650
Ей будет кайфово.
216
00:14:11,810 --> 00:14:13,640
Там Майя!
217
00:14:13,720 --> 00:14:15,140
Сара, увидимся позже.
218
00:14:29,160 --> 00:14:30,620
Да!
219
00:14:30,700 --> 00:14:32,030
Давай!
220
00:14:32,120 --> 00:14:33,870
Снимай рюкзак.
221
00:14:47,590 --> 00:14:50,140
Давай, танцуй!
222
00:14:52,890 --> 00:14:55,140
Да!
223
00:15:28,380 --> 00:15:29,590
Али?
224
00:15:29,670 --> 00:15:31,340
Натали?
225
00:15:50,280 --> 00:15:51,540
Простите.
226
00:16:17,600 --> 00:16:20,060
Я возьму воды.
227
00:16:20,140 --> 00:16:21,890
Сара.
228
00:16:21,980 --> 00:16:24,650
Ты великолепно танцуешь.
229
00:16:24,730 --> 00:16:26,190
Ты надо мной прикалываешься?
230
00:16:26,270 --> 00:16:29,730
Я бы никогда в жизни этого не сделала.
231
00:17:20,290 --> 00:17:21,910
Где он достал сэндвич?
232
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Мне кажется,
он всё время был у него в шапке.
233
00:17:24,080 --> 00:17:26,290
Я видела, как он достал его оттуда
и откусил кусок.
234
00:17:26,370 --> 00:17:27,790
Будто все так делают.
235
00:17:27,880 --> 00:17:29,250
А вообще-то круто.
236
00:17:29,340 --> 00:17:31,130
Парень с сэндвичем в шапке - бог!
237
00:17:31,210 --> 00:17:34,970
Мне нравится, что для тебя
божественно носить сэндвич в шапке.
238
00:17:35,050 --> 00:17:37,550
И что?
239
00:17:37,640 --> 00:17:40,560
Ладно, двое из нас
могут спать на моей кровати,
240
00:17:40,640 --> 00:17:42,810
а ещё двое лягут
в старой комнате моего брата.
241
00:17:42,890 --> 00:17:44,100
Как уляжемся?
242
00:17:45,100 --> 00:17:46,350
Как вам удобнее.
243
00:17:46,440 --> 00:17:48,100
Ну, мы с Али можем лечь у меня.
244
00:17:48,190 --> 00:17:50,980
Или это такая ситуация,
когда вы всегда вместе
245
00:17:51,070 --> 00:17:52,230
и хотите быть порознь?
246
00:17:52,320 --> 00:17:54,860
Тогда Сара может поспать с Али,
а я - с Тиган.
247
00:17:54,940 --> 00:17:56,200
Как угодно.
248
00:17:57,070 --> 00:17:58,570
Да, хорошо.
249
00:18:00,450 --> 00:18:02,290
Да, давайте так.
250
00:18:02,370 --> 00:18:05,210
Вот чёрт.
251
00:18:21,930 --> 00:18:23,310
Прости.
252
00:18:23,390 --> 00:18:25,100
Да, прости нас.
253
00:18:25,180 --> 00:18:27,100
Мы не хотели тебе врать.
254
00:18:27,190 --> 00:18:28,520
Мы знали, что ты запретишь,
255
00:18:28,600 --> 00:18:30,310
а раз мы не собирались делать
ничего плохого…
256
00:18:30,400 --> 00:18:32,150
Да, мы просто танцевали.
257
00:18:32,230 --> 00:18:33,270
И всё.
258
00:18:34,110 --> 00:18:35,900
Мы были очень осторожны.
259
00:18:37,070 --> 00:18:38,820
Куда мы едем?
260
00:18:38,910 --> 00:18:40,030
Дом в той стороне.
261
00:18:40,110 --> 00:18:41,780
Я везу вас к отцу.
262
00:18:42,620 --> 00:18:44,660
Сейчас я даже смотреть на вас не могу.
263
00:18:44,740 --> 00:18:47,960
То есть ты подбрасываешь нас отцу,
чтобы больше с нами не возиться?
264
00:18:49,330 --> 00:18:50,630
Очень по-взрослому, мам.
265
00:18:51,840 --> 00:18:55,210
Да, я знаю, когда вы мне врёте,
но не обращаю внимания.
266
00:18:55,300 --> 00:18:58,090
Но сегодня… это просто оскорбительно.
267
00:18:59,470 --> 00:19:01,470
Вы знали, что я желаю вам счастья.
268
00:19:01,550 --> 00:19:03,970
Вы знали, что я хотела,
чтобы вы проводили время вместе.
269
00:19:04,060 --> 00:19:06,100
- И что, вы этим воспользовались?
- Нет.
270
00:19:06,180 --> 00:19:08,690
Да! Да, именно это вы и сделали.
271
00:19:08,770 --> 00:19:12,400
Вы представить себе не можете,
что я переживаю каждый день.
272
00:19:12,480 --> 00:19:16,690
И последнее, что мне нужно, это быть
объектом ваших манипуляций и пользования.
273
00:19:16,780 --> 00:19:19,150
Ваши выдумки никогда не заканчиваются,
274
00:19:19,240 --> 00:19:22,200
и вы делаете всё,
кроме того, что я вас прошу.
275
00:19:22,280 --> 00:19:23,580
Меня так это достало!
276
00:19:23,660 --> 00:19:25,790
Да боже мой, мам, расслабься.
277
00:19:26,830 --> 00:19:28,160
- Выходите.
- Что?
278
00:19:28,250 --> 00:19:30,460
Выходите из сраной машины.
Вам не нужна мама,
279
00:19:30,540 --> 00:19:32,920
а я сейчас не хочу ей быть.
Так что на выход.
280
00:19:33,000 --> 00:19:35,380
Дальше идёте пешком.
281
00:19:36,800 --> 00:19:38,300
Выходите!
282
00:20:14,080 --> 00:20:15,500
Нам капец.
283
00:20:15,590 --> 00:20:17,340
Я знала, что не стоит в это ввязываться.
284
00:20:17,420 --> 00:20:18,960
Прости.
285
00:20:19,050 --> 00:20:20,470
Да пофиг.
286
00:20:30,480 --> 00:20:31,680
Привет, пап.
287
00:20:33,770 --> 00:20:34,980
Можно войти?
288
00:20:35,860 --> 00:20:36,980
Да.
289
00:20:38,220 --> 00:20:43,270
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
290
00:20:43,280 --> 00:20:46,280
♪ Pixies - I Bleed ♪
291
00:21:44,270 --> 00:21:45,470
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
292
00:21:45,480 --> 00:21:47,720
Вы будете выходить из дома только в школу.
293
00:21:47,800 --> 00:21:48,640
Мне жаль, что тебя наказали.
294
00:21:48,720 --> 00:21:51,930
Доканывает только то, что я не могу
проводить с тобой много времени.
295
00:21:52,020 --> 00:21:53,600
Но, с другой стороны,
296
00:21:53,680 --> 00:21:56,140
теперь я действительно жду
нового учебного дня.
297
00:21:57,600 --> 00:21:59,150
Тиган, иди сюда.
298
00:21:59,230 --> 00:22:00,270
Смотри.
26779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.