All language subtitles for Gangs of London - 02x03 - Episode 3.PlayWEB.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:22,950 UN AN PLUS TÔT 2 00:00:38,299 --> 00:00:40,998 Alex, couvre ta bouche ! 3 00:00:41,098 --> 00:00:42,917 - On y va. - Avancez ! 4 00:00:43,017 --> 00:00:45,375 Police ! 5 00:00:48,374 --> 00:00:50,972 Police ! À terre ! 6 00:00:59,248 --> 00:01:01,247 Sean Wallace est mort. 7 00:01:03,486 --> 00:01:05,465 Je répète, Sean Wallace... 8 00:01:09,603 --> 00:01:11,262 Aidez-moi. 9 00:01:11,362 --> 00:01:13,021 Dégagez. 10 00:01:26,674 --> 00:01:28,952 Mettez-le dans la camionnette ! 11 00:01:32,231 --> 00:01:34,230 Dégagez. 12 00:01:35,069 --> 00:01:37,068 Il est mort ? 13 00:01:39,147 --> 00:01:41,186 Il respire. Conduis. 14 00:01:44,584 --> 00:01:46,583 Vite ! 15 00:01:48,302 --> 00:01:49,961 Prends à gauche. 16 00:02:04,933 --> 00:02:07,192 Défibrillateur. 17 00:02:07,292 --> 00:02:10,810 Chargement. Dégagez. Choc. 18 00:02:11,690 --> 00:02:15,048 On l'a récupéré Il est dans un sale état... 19 00:02:19,686 --> 00:02:22,604 Sutures terminées. 20 00:04:12,267 --> 00:04:14,265 Où je suis ? 21 00:04:17,024 --> 00:04:20,642 Nous aimerions votre coopération 22 00:04:20,742 --> 00:04:24,780 concernant un groupe que vous appelez les investisseurs. 23 00:04:27,059 --> 00:04:29,378 Vous seriez récompensé. 24 00:04:32,296 --> 00:04:34,295 Vous travaillez pour eux ? 25 00:04:37,773 --> 00:04:39,772 Bien au contraire. 26 00:04:45,649 --> 00:04:47,648 Vous n'êtes pas de la police. 27 00:04:48,408 --> 00:04:50,406 Une certaine branche. 28 00:04:52,565 --> 00:04:56,363 Allez vous faire foutre, alors. 29 00:05:30,945 --> 00:05:33,124 Allez vous faire foutre ! 30 00:05:39,301 --> 00:05:41,300 Debout ! 31 00:06:18,950 --> 00:06:22,950 Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 32 00:06:29,950 --> 00:06:32,950 AUJOURD'HUI 33 00:06:39,869 --> 00:06:43,067 Parle-moi d'hier soir. Le marché aux poissons. 34 00:06:45,426 --> 00:06:49,004 Un tireur. Homme. La trentaine. 35 00:06:49,104 --> 00:06:52,063 Professionnel ? 36 00:06:52,782 --> 00:06:54,781 Pas vraiment. 37 00:06:55,940 --> 00:06:58,019 Tu as vu son visage ? 38 00:07:02,217 --> 00:07:04,216 Non ? 39 00:07:04,976 --> 00:07:08,234 - Peut-être que... - C'était Billy Wallace. 40 00:07:08,334 --> 00:07:10,333 Le frère de Sean. 41 00:07:13,251 --> 00:07:15,250 Le frère de Sean ? 42 00:07:17,969 --> 00:07:21,747 - Tu peux m'expliquer ? - J'en sais foutrement rien. 43 00:07:21,847 --> 00:07:24,046 Vous m'avez demandé un tireur, vous l'avez eu. 44 00:07:28,004 --> 00:07:31,402 T'es allé où après ? 45 00:07:35,919 --> 00:07:40,657 Où va Elliot après avoir tué Billy Wallace ? 46 00:07:40,757 --> 00:07:43,216 Déjeuner. 47 00:07:43,316 --> 00:07:45,414 Déjeuner. 48 00:07:45,514 --> 00:07:47,134 Oui, déjeuner. 49 00:07:47,234 --> 00:07:51,611 Vous voyez... des toasts, du thé. 50 00:07:59,627 --> 00:08:01,626 Je vois. 51 00:08:02,905 --> 00:08:07,663 T'es une espèce d'agent secret. 52 00:08:08,702 --> 00:08:14,499 Qui sait où tu vas... ce que tu vois vraiment ? 53 00:08:29,891 --> 00:08:36,947 Si tu croises d'autres Wallace... tu me le fais savoir. 54 00:08:37,047 --> 00:08:42,884 Ou je vais penser que tu ne m'apprécies pas. 55 00:08:59,950 --> 00:09:01,950 LE FINANCIER ALEX DUMANI RETROUVÉ MORT 56 00:09:18,745 --> 00:09:20,984 Prends ça. 57 00:09:33,818 --> 00:09:35,956 Merci. 58 00:09:39,534 --> 00:09:41,633 C'était qui ces tireurs ? 59 00:09:41,733 --> 00:09:43,672 T'es tombé sur quelque chose. 60 00:09:43,772 --> 00:09:46,091 Sans déconner. J'ai dit merci ? 61 00:09:47,051 --> 00:09:49,049 Je ne veux pas vous perdre tous les deux 62 00:09:54,487 --> 00:09:58,125 Oui, maman me l'a dit. 63 00:10:00,284 --> 00:10:02,402 Tu me suivais ? 64 00:10:02,922 --> 00:10:06,800 Non. Quelqu'un d'autre. T'as juste eu de la chance. 65 00:10:08,000 --> 00:10:11,038 Le marché aux poissons, c'était toi ? 66 00:10:13,637 --> 00:10:15,655 Qu'est-ce qui se passe, Sean ? 67 00:10:15,755 --> 00:10:20,213 Tu parlais d'un gars disparu. 68 00:10:20,313 --> 00:10:22,312 Un des hommes de maman. 69 00:10:24,671 --> 00:10:28,849 Oui. Darragh. 70 00:10:28,949 --> 00:10:31,207 Il est parti chez Luan. 71 00:10:31,307 --> 00:10:33,206 Je dois parler à Maman. 72 00:10:33,306 --> 00:10:35,305 Elle a des problèmes ? 73 00:10:45,900 --> 00:10:48,378 Elle va avoir des questions. 74 00:10:51,577 --> 00:10:53,576 Tes habits sont là. 75 00:10:59,013 --> 00:11:02,551 Darragh et Killian n'ont pas réapparu. Luan est silencieux. 76 00:11:02,651 --> 00:11:05,050 - Koba a trouvé quelqu'un. - Et Billy ? 77 00:11:05,849 --> 00:11:09,867 - On avait un accord. - Lennie va arriver. 78 00:11:09,967 --> 00:11:13,005 - Vous deviez nous protéger. - On s'en va. 79 00:11:15,244 --> 00:11:17,063 Ou vous pouvez regagner votre yacht 80 00:11:17,163 --> 00:11:18,902 et attendre qu'ils vous retrouvent. 81 00:11:19,002 --> 00:11:20,941 Mais laissez bien l'argent. 82 00:11:21,041 --> 00:11:24,099 J'aurais pu le faire il y a longtemps. 83 00:11:24,199 --> 00:11:28,717 L'argent de Finn attirera toujours les convoitises. 84 00:11:29,757 --> 00:11:32,515 Je connais la guerre, Marianne. J'en ai vécu une. 85 00:11:33,754 --> 00:11:38,212 En se cachant maintenant, on les frappera plus durement. 86 00:11:38,312 --> 00:11:40,331 À qui vous croyez parler ? 87 00:11:40,431 --> 00:11:43,689 Je vous ai sauvé ta vie, et on s'est promises 88 00:11:43,789 --> 00:11:46,408 pouvoir et force. 89 00:11:46,508 --> 00:11:48,846 Vous vous en rappelez ? 90 00:11:48,946 --> 00:11:51,745 Elle n'aura pas ma vie. 91 00:11:58,701 --> 00:12:00,560 On a tous des projets pour eux. 92 00:12:00,660 --> 00:12:03,659 Puis ils grandissent, et vous frappent. 93 00:12:05,018 --> 00:12:08,096 Lennie arrive. Prenez vos affaires. 94 00:12:14,493 --> 00:12:15,992 Des nouvelles de Billy ? 95 00:12:16,092 --> 00:12:18,931 Je vais le suivre à la trace. Je le retrouverai, je le jure. 96 00:12:29,885 --> 00:12:31,884 Non, maman. C'est moi. 97 00:12:36,242 --> 00:12:38,241 Qui est à l'appareil ? 98 00:12:40,120 --> 00:12:42,119 C'est Sean, maman. 99 00:12:42,958 --> 00:12:44,957 C'est Sean. 100 00:12:48,035 --> 00:12:51,434 Je t'expliquerai, mais tu dois m'écouter. 101 00:12:52,593 --> 00:12:54,592 Billy va bien. 102 00:12:56,071 --> 00:12:58,170 Mais tu dois partir. 103 00:12:58,270 --> 00:13:00,269 Koba vient te chercher. 104 00:13:05,306 --> 00:13:07,305 Maman ? 105 00:13:09,384 --> 00:13:12,583 Tu es là ? Parle-moi. 106 00:13:13,382 --> 00:13:15,961 Maman, tu m'entends ? Tu es en danger ! 107 00:13:16,061 --> 00:13:18,060 Tu es en danger ! 108 00:14:00,877 --> 00:14:03,436 Je dois aller chercher Rosa ! 109 00:14:22,226 --> 00:14:26,164 Elle est en haut ! Je dois aller la chercher ! 110 00:14:26,264 --> 00:14:28,323 Vite ! Levez-vous ! C'est ça ! 111 00:14:28,423 --> 00:14:34,280 Restez là. Restez baissée. 112 00:15:03,564 --> 00:15:05,223 Tu l'as trouvée ? 113 00:15:05,323 --> 00:15:07,442 Pas encore, on cherche. 114 00:15:48,740 --> 00:15:51,679 Allez. Floriana, debout ! 115 00:15:51,779 --> 00:15:53,838 Il faut qu'on sorte d'ici. 116 00:15:53,938 --> 00:15:55,937 Allez ! 117 00:15:59,975 --> 00:16:01,973 - Donnez-la moi. - Tenez. 118 00:16:23,162 --> 00:16:26,620 Non. Barrez-vous ! Je m'en occupe. 119 00:16:26,720 --> 00:16:28,719 Allez ! 120 00:16:30,998 --> 00:16:33,077 Vers les bois, derrière. 121 00:16:51,867 --> 00:16:56,185 Allez vous faire foutre, Marianne. 122 00:17:01,462 --> 00:17:03,641 Tu les as ? 123 00:17:03,741 --> 00:17:05,740 Pas encore. 124 00:17:07,619 --> 00:17:09,738 Je les cherche. 125 00:17:13,136 --> 00:17:15,415 Appelle quand tu les auras trouvées. 126 00:17:18,173 --> 00:17:20,172 Je les vois. 127 00:17:24,950 --> 00:17:28,450 3 MOIS PLUS TÔT 128 00:18:11,865 --> 00:18:13,864 Gardes ! 129 00:18:30,815 --> 00:18:34,653 Vous voulez me faire témoigner devant un tribunal... 130 00:18:36,052 --> 00:18:40,070 sur les investisseurs. 131 00:18:40,170 --> 00:18:43,928 Vous auriez la protection totale de l'État. 132 00:18:44,728 --> 00:18:48,386 Les déclarations seraient anonymes. 133 00:18:48,486 --> 00:18:50,665 Vous seriez un fantôme. 134 00:18:50,765 --> 00:18:54,023 Et après, une nouvelle vie. 135 00:18:54,123 --> 00:18:57,921 Avec quelques restrictions. 136 00:19:00,400 --> 00:19:04,657 Et vous pensez que ça va écarter les investisseurs de Londres ? 137 00:19:04,757 --> 00:19:07,256 Avec ce que vous avez dans la tête, 138 00:19:07,356 --> 00:19:10,075 on va les frapper comme jamais ils ne l'ont été. 139 00:19:11,794 --> 00:19:13,793 Vous êtes vraiment stupides. 140 00:19:15,512 --> 00:19:19,510 Si vous voulez les dégager il faut prendre ce qu'ils contrôlent. 141 00:19:20,509 --> 00:19:26,186 Rue par rue. Gang par gang. Tour par tour. 142 00:19:27,505 --> 00:19:29,944 Les détruire à la racine. 143 00:19:32,063 --> 00:19:36,381 Il vous faut... le retour d'un roi. 144 00:19:57,290 --> 00:20:03,007 Vous avez fait exploser la ville de votre père. Maintenant vous voulez être lui. 145 00:20:04,246 --> 00:20:06,845 Vous n'êtes pas aussi intelligent que vous le pensez. 146 00:20:12,442 --> 00:20:17,199 Les gens qui voulaient la mort de Sean Wallace... 147 00:20:18,039 --> 00:20:21,297 c'est juste la surface. 148 00:20:21,397 --> 00:20:26,355 Je suis dessus depuis des années. 149 00:20:29,433 --> 00:20:33,271 La ville a changé. Les investisseurs ont un nouveau joueur. 150 00:20:34,390 --> 00:20:38,748 Ils ne me verront pas arriver. Vous le dites, je suis un fantôme. 151 00:20:42,906 --> 00:20:47,104 Je vais avoir besoin d'hommes. Un gang. 152 00:20:52,221 --> 00:20:54,220 Où est-elle ? 153 00:20:56,339 --> 00:20:58,338 Impossible. 154 00:21:00,017 --> 00:21:03,295 Elle a une grande valeur pour moi. C'est un atout. 155 00:21:04,335 --> 00:21:06,333 Pour la vendre à ses ennemis ? 156 00:21:07,693 --> 00:21:09,732 C'est politique. 157 00:21:10,251 --> 00:21:12,250 Vous n'êtes pas tout seul ici. 158 00:21:13,730 --> 00:21:15,848 Alors, aucun accord. 159 00:21:19,527 --> 00:21:21,526 Vous lui faites confiance ? 160 00:21:25,603 --> 00:21:29,241 J'ai besoin d'elle. 161 00:21:31,400 --> 00:21:33,399 Son entraînement militaire. 162 00:21:35,598 --> 00:21:37,597 Ses hommes. 163 00:22:28,370 --> 00:22:30,369 Venez. 164 00:22:39,085 --> 00:22:41,084 Suivez-moi. 165 00:24:00,642 --> 00:24:02,641 Allez avec Naza. 166 00:24:26,268 --> 00:24:28,387 Mes souvenirs ne sont pas clairs. 167 00:24:29,467 --> 00:24:32,525 Je me souviens des hommes de Lale, 168 00:24:32,625 --> 00:24:35,883 qui me sortent de cet hôtel. 169 00:24:35,983 --> 00:24:37,982 Et ensuite ? 170 00:24:39,102 --> 00:24:41,460 Ils ont trouvé quelqu'un pour me remettre sur pied. 171 00:24:42,940 --> 00:24:45,638 Les hommes de Lale ont fait tout ça ? 172 00:24:45,738 --> 00:24:47,637 Oui. 173 00:24:47,737 --> 00:24:49,316 Pourquoi ? 174 00:24:49,416 --> 00:24:51,755 Je les ai aidés. 175 00:24:51,855 --> 00:24:54,593 Ils me remboursent. 176 00:24:54,693 --> 00:24:58,691 Koba les étrangle, maintenant. 177 00:25:00,091 --> 00:25:02,749 Il récupère une grosse part de leurs profits, 178 00:25:02,849 --> 00:25:07,187 et pendant qu'ils emballent son produit, il surveille comme un vautour. 179 00:25:07,287 --> 00:25:10,545 Je dois t'emmener dans un endroit plus sûr. 180 00:25:10,645 --> 00:25:13,124 Depuis combien de temps tu es là ? 181 00:25:14,243 --> 00:25:16,242 Trois mois. 182 00:25:17,681 --> 00:25:19,061 C'était nécessaire. 183 00:25:19,161 --> 00:25:20,940 Tu ne pouvais pas appeler 184 00:25:21,040 --> 00:25:22,619 pour prévenir que tu étais encore vivant ? 185 00:25:22,719 --> 00:25:25,057 - Trop risqué. - Je te croyais mort. 186 00:25:25,157 --> 00:25:28,915 C'était plus facile sans la famille. Il a raison. 187 00:25:32,314 --> 00:25:34,313 Qu'est-ce que tu as fait exactement ? 188 00:25:39,590 --> 00:25:44,647 Les tours. L'argent. Les gangs. 189 00:25:44,747 --> 00:25:48,365 - Je vais tout récupérer. - Ils t'ont bien soigné la tête ? 190 00:25:48,465 --> 00:25:50,484 - Je suis sérieux. - Avec une bande de terroristes ? 191 00:25:50,584 --> 00:25:53,243 - Sérieusement ? - D'autres vont nous rejoindre. 192 00:25:53,343 --> 00:25:57,141 Quand ils réaliseront que c'est moi le futur, pas Koba. 193 00:25:58,820 --> 00:26:02,398 Mais tu dois prendre du recul. Koba est entré dans tes réseaux. 194 00:26:02,498 --> 00:26:04,497 Tu ne sais plus à qui faire confiance. 195 00:26:06,856 --> 00:26:10,913 Et si je dois protéger la petite amie de papa, 196 00:26:11,013 --> 00:26:13,092 je dois savoir ce que tu lui dois. 197 00:26:16,730 --> 00:26:18,809 Elle m'a sauvé la vie. 198 00:26:21,608 --> 00:26:23,607 Alors elle est de la famille. 199 00:26:28,444 --> 00:26:30,883 Utilisez plutôt ça. 200 00:26:35,720 --> 00:26:37,719 Il veut être roi, pas vrai ? 201 00:26:39,718 --> 00:26:41,717 Avec sa petite armée de rebelles ici. 202 00:26:47,674 --> 00:26:50,253 Où ça vous mène ? 203 00:26:54,271 --> 00:26:56,010 Essayez de dormir un peu. 204 00:26:56,110 --> 00:26:58,848 Ne faites pas l'autruche. 205 00:27:00,028 --> 00:27:02,446 Il va vous demander tout l'argent, 206 00:27:02,546 --> 00:27:04,205 et tout sera terminé. 207 00:27:04,305 --> 00:27:09,842 - Ça n'arrivera pas. - Non. Parce que je vais refuser. 208 00:27:17,858 --> 00:27:19,857 Je m'appelle Sean. 209 00:27:20,977 --> 00:27:24,974 - Tout va bien ? - J'ai connu pire. 210 00:27:26,014 --> 00:27:28,013 Je me doute. 211 00:27:30,372 --> 00:27:32,371 Je peux ? 212 00:27:37,688 --> 00:27:39,887 Bonjour. 213 00:27:42,205 --> 00:27:45,244 Je m'attendais à voir papa me regarder. 214 00:27:47,003 --> 00:27:51,041 Mais non. Pas les yeux d'un Wallace. 215 00:27:54,159 --> 00:27:56,498 Coup de bol. 216 00:28:17,307 --> 00:28:19,526 Qu'est-ce qui se passe ? 217 00:28:19,626 --> 00:28:21,445 Les hommes de Koba ont attrapé Rojan. 218 00:28:21,545 --> 00:28:23,544 Que veulent-ils ? 219 00:28:28,101 --> 00:28:32,259 Rojan vendait en douce. Koba a dû le découvrir. 220 00:28:35,617 --> 00:28:40,235 Quel choix avons-nous ? Koba prend la plupart des profits. 221 00:28:40,335 --> 00:28:41,994 Il n'y a pas assez pour envoyer chez nous. 222 00:28:42,094 --> 00:28:43,913 On devait être prudents. 223 00:28:44,013 --> 00:28:45,872 Prudents ? 224 00:28:45,972 --> 00:28:49,050 Et si Koba découvrait que Marianne Wallace est ici ? 225 00:28:50,050 --> 00:28:52,049 Notre marché était avec Sean Wallace. 226 00:28:52,568 --> 00:28:55,327 - Pas sa famille. - Je vais m'en occuper. 227 00:28:59,485 --> 00:29:03,003 Les gens parlent beaucoup depuis ton retour. 228 00:29:04,882 --> 00:29:08,080 Est-ce qu'elle se rappelle qui elle est ? 229 00:29:29,669 --> 00:29:32,547 Ta mère ici, c'est un problème pour nous. 230 00:29:34,546 --> 00:29:37,105 On va trouver un autre endroit pour ma famille. 231 00:29:38,544 --> 00:29:41,643 Mon peuple ne peut pas continuer comme ça. 232 00:29:41,743 --> 00:29:43,941 On frappera Koba au moment venu. 233 00:29:46,460 --> 00:29:48,719 Le problème n'est pas la patience. 234 00:29:48,819 --> 00:29:52,077 Ils ont besoin de croire que tu pourras livrer ce que tu as promis. 235 00:29:52,177 --> 00:29:54,796 Tu es sous pression. Je le comprends. 236 00:29:54,896 --> 00:29:57,095 Ils doivent avoir confiance en toi. 237 00:30:05,370 --> 00:30:07,369 Pourquoi t'es venue me chercher ? 238 00:30:14,485 --> 00:30:17,864 Tu en sais trop. Je me protégeais. 239 00:30:17,964 --> 00:30:20,362 C'est bon à savoir. 240 00:30:22,121 --> 00:30:24,620 Si tu veux ce que tu réclames, tu dois être prêt 241 00:30:24,720 --> 00:30:28,078 à tout faire sans aucune crainte. 242 00:30:30,277 --> 00:30:32,276 C'est ça que ça demande. 243 00:31:03,300 --> 00:31:05,698 Les Géorgiens arrivent. 244 00:31:06,218 --> 00:31:07,917 Ils ont Rojan. 245 00:31:08,017 --> 00:31:10,016 Merde. 246 00:31:11,375 --> 00:31:13,954 Il faut vous cacher. Les hommes de Koba arrivent. 247 00:31:14,054 --> 00:31:15,713 - Vite. - Qu'est-ce qui se passe ? 248 00:31:15,813 --> 00:31:17,792 - Allez, venez. - Maman, vas-y. 249 00:31:17,892 --> 00:31:19,891 Allez ! 250 00:31:21,450 --> 00:31:23,449 Vite ! 251 00:31:33,204 --> 00:31:35,403 Merwan... 252 00:31:36,322 --> 00:31:38,701 - Comment ça se passe ? - Bien. 253 00:31:38,801 --> 00:31:40,620 Femme heureuse, vie heureuse, hein ? 254 00:31:42,599 --> 00:31:45,657 J'ai une question. 255 00:31:45,757 --> 00:31:48,536 Vous êtes satisfaits de la qualité du produit ? 256 00:31:48,636 --> 00:31:51,374 - Les clients sont satisfaits ? - Oui. 257 00:31:51,474 --> 00:31:54,253 Les horaires des employés... 258 00:31:54,353 --> 00:31:56,212 ça avait été négocié, non ? 259 00:31:56,312 --> 00:32:00,050 On a demandé 10 heures par jour. C'est acceptable ? 260 00:32:00,150 --> 00:32:02,608 Ne bougez pas. 261 00:32:02,708 --> 00:32:06,247 Le taux horaire, c'est un problème ? 262 00:32:06,347 --> 00:32:08,325 Non. 263 00:32:08,425 --> 00:32:11,424 Donc pas de gros problème entre nous, n'est-ce pas ? 264 00:32:14,702 --> 00:32:17,401 - Non. - Non. 265 00:32:25,297 --> 00:32:26,996 Mon amour... non ! 266 00:32:27,096 --> 00:32:30,894 Donc... ce voleur... 267 00:32:32,293 --> 00:32:34,552 c'est un petit problème, rien de plus. 268 00:32:34,652 --> 00:32:35,631 Pourquoi ? 269 00:32:35,731 --> 00:32:41,248 Tu ne lui as jamais demandé de voler, n'est-ce pas ? 270 00:32:43,447 --> 00:32:48,404 C'est ton frère ? Ton vrai frère ? 271 00:32:49,364 --> 00:32:51,943 De la même mère ? 272 00:32:52,043 --> 00:32:54,181 Vous vous appelez tous frère, soeur... 273 00:32:54,281 --> 00:32:56,280 - Je vérifie juste. - C'est mon frère. 274 00:33:00,278 --> 00:33:03,297 Je pense que ton frère me baratine. 275 00:33:03,397 --> 00:33:04,936 Non. 276 00:33:05,036 --> 00:33:07,914 Tu veux prendre sa place ? 277 00:33:11,392 --> 00:33:14,271 Non... 278 00:33:16,030 --> 00:33:18,029 D'accord ! 279 00:33:18,988 --> 00:33:20,088 Donne ta main. 280 00:33:23,466 --> 00:33:26,444 Non, Tamaz. 281 00:33:26,544 --> 00:33:29,983 Non ! 282 00:33:49,093 --> 00:33:53,470 Dis à tes employés, que maintenant c'est 12 heures. 283 00:33:55,809 --> 00:33:58,787 On livre plus, vous emballez plus. 284 00:33:58,887 --> 00:34:01,086 Gagnant, gagnant. 285 00:34:04,484 --> 00:34:06,483 On y va. 286 00:34:14,279 --> 00:34:16,778 Comment ça avance avec les kurdes ? 287 00:34:16,878 --> 00:34:20,776 Koba commence à devenir un gros problème pour nous. 288 00:34:20,876 --> 00:34:23,055 C'est sous contrôle. 289 00:34:23,155 --> 00:34:25,973 Et la petite amie de votre père travaille avec votre mère ? 290 00:34:26,073 --> 00:34:29,012 Je m'en occupe. 291 00:34:29,112 --> 00:34:32,070 La fenêtre de riposte se rétrécit. 292 00:35:06,532 --> 00:35:08,531 Pardon. 293 00:35:11,929 --> 00:35:13,968 Vous voulez que je...? 294 00:35:36,956 --> 00:35:39,255 Vous voulez qu'elle soit comme nous ? 295 00:35:39,355 --> 00:35:41,473 Vous pensez que je ne devrais pas être là. 296 00:35:42,353 --> 00:35:43,852 Vous faites ce que vous voulez. 297 00:35:43,952 --> 00:35:48,370 Mon père était joueur. Il faisait des paris pour la mafia. 298 00:35:48,470 --> 00:35:50,669 Il ne voulait pas, mais on ne leur dit pas non. 299 00:35:53,667 --> 00:35:55,666 Et pourtant il l'a fait. 300 00:35:57,985 --> 00:36:00,104 Ils l'ont tué, dans notre cuisine. 301 00:36:02,502 --> 00:36:04,441 Ainsi que mon petit frère. 302 00:36:04,541 --> 00:36:06,780 Pour qu'il ne se venge pas en grandissant. 303 00:36:08,579 --> 00:36:11,198 Je connais bien ce monde. 304 00:36:16,855 --> 00:36:18,934 Vous connaissez bien ma mère ? 305 00:36:20,653 --> 00:36:22,772 Je sais peut-être des choses que vous ne savez pas. 306 00:36:24,531 --> 00:36:28,329 Alors vous devez savoir qu'elle finira par vous baiser. 307 00:36:44,800 --> 00:36:47,559 Les anciens veulent nous voir. 308 00:36:49,518 --> 00:36:52,216 Il faut qu'on discute des Wallace. 309 00:37:01,272 --> 00:37:03,270 Sean. 310 00:37:04,510 --> 00:37:06,509 Après vous. 311 00:37:23,460 --> 00:37:26,778 Il parait que vous n'êtes pas contents. Comment je peux y remédier ? 312 00:37:32,095 --> 00:37:36,693 Votre mère, Luan, tout ça ne nous aident pas. 313 00:37:38,892 --> 00:37:42,150 Koba sent la rébellion, il nous met la pression. 314 00:37:42,250 --> 00:37:44,309 Il y a trop peu de profit à envoyer à la maison. 315 00:37:44,409 --> 00:37:47,227 On n'est pas comme les autres. 316 00:37:47,327 --> 00:37:50,386 Ceux qui veulent le pouvoir pour leur propre intérêt. 317 00:37:50,486 --> 00:37:53,424 Mon peuple veut la liberté dans son pays d'origine. 318 00:37:53,524 --> 00:37:57,742 Si nos affaires ici échouent, comme c'est le cas maintenant, 319 00:37:57,842 --> 00:37:59,421 pour nous, il y a d'autres villes, 320 00:37:59,521 --> 00:38:01,460 d'autres moyens de continuer la lutte. 321 00:38:01,560 --> 00:38:03,419 Vos affaires n'échoueront pas. 322 00:38:03,519 --> 00:38:06,137 Un fois Koba éliminé, tu auras ta place dans cette ville. 323 00:38:06,237 --> 00:38:08,096 Je te l'ai promis. 324 00:38:08,196 --> 00:38:10,195 C'est trop lent. 325 00:38:17,871 --> 00:38:20,770 J'ai dit que je frapperai tous ceux du côté de Koba. 326 00:38:20,870 --> 00:38:24,008 Ce n'est pas suffisant. Il faut passer à la vitesse supérieure. 327 00:38:24,108 --> 00:38:26,307 On aimerait être aussi confiants que toi. 328 00:38:27,946 --> 00:38:29,945 On a besoin l'un de l'autre. 329 00:38:33,543 --> 00:38:36,042 Mais tu as plus besoin de nous. Sans nous, tu es seul. 330 00:38:36,142 --> 00:38:38,840 Je te donnerai de l'argent pour envoyer chez toi. 331 00:38:38,940 --> 00:38:41,039 Je te donnerai des armes pour tes combats à venir. 332 00:38:41,139 --> 00:38:43,578 Tu as toutes ces choses, pour les donner ? 333 00:38:45,297 --> 00:38:47,736 Ta mère a ses propres ambitions. 334 00:38:50,454 --> 00:38:53,772 Je te l'ai dit, tu as ma parole. 335 00:38:55,172 --> 00:38:57,171 On va voir ça. 336 00:40:17,648 --> 00:40:19,507 Je m'en souviens. 337 00:40:19,607 --> 00:40:23,405 Belle... balafre. 338 00:40:24,765 --> 00:40:26,764 Lève les mains. 339 00:40:29,642 --> 00:40:31,641 Siège avant. 340 00:40:42,435 --> 00:40:44,974 Je pensais que je serais plus haut dans ta liste. 341 00:40:46,473 --> 00:40:49,512 C'est marrant. On m'a dit que t'étais plus dans le coup. 342 00:40:52,750 --> 00:40:56,628 Joseph Singer. Il a été très insistant. 343 00:40:58,827 --> 00:41:03,224 On est du même côté toi et moi. Pour l'instant. 344 00:41:06,303 --> 00:41:11,260 J'en ai rien à foutre de toi ou de Singer. 345 00:41:12,579 --> 00:41:16,777 Mais pas Koba. Surtout depuis que tu dézingues ses amis. 346 00:41:20,575 --> 00:41:22,874 Tu vois ça ? 347 00:41:22,974 --> 00:41:27,332 Le chirurgien a dit qu'à un cheveu près... 348 00:41:29,770 --> 00:41:31,769 Un vrai miracle. 349 00:41:33,528 --> 00:41:36,887 Puis j'ai pensé, il a vraiment voulu le faire ? 350 00:41:38,246 --> 00:41:42,464 C'est tout Elliot. Tout pour avoir une conscience propre. 351 00:41:42,564 --> 00:41:44,343 Dis merci. 352 00:41:44,443 --> 00:41:45,942 T'es un si bon menteur. 353 00:41:46,042 --> 00:41:48,660 Tu tombes même pour tes propres conneries. 354 00:41:48,760 --> 00:41:54,118 J'ai demandé le pire dossier. Finn, c'était énorme. 355 00:41:56,237 --> 00:41:59,415 Blanchiment d'argent, extorsion, conspiration, 356 00:41:59,515 --> 00:42:02,873 coups et blessures, meurtre, kidnapping, trafic. 357 00:42:05,312 --> 00:42:09,030 Le tien... était vide. 358 00:42:10,029 --> 00:42:13,767 Rien. Aucun intérêt. 359 00:42:13,867 --> 00:42:16,406 Tu n'as aucune importance. 360 00:42:16,506 --> 00:42:18,325 Tu n'es pas ton père 361 00:42:18,425 --> 00:42:20,684 et tu n'y connais rien. 362 00:42:20,784 --> 00:42:22,783 T'as fini ? 363 00:42:24,662 --> 00:42:28,679 Singer a dit que t'étais de retour, mais que tu voulais lâcher. 364 00:42:28,779 --> 00:42:32,138 Faut te décider. On sait pourquoi t'es ici. 365 00:42:32,937 --> 00:42:35,236 Toi et moi, on veut la même chose. 366 00:42:35,336 --> 00:42:37,835 Débarrasser cette ville des investisseurs. 367 00:42:37,935 --> 00:42:42,412 Alors soit tu m'aides, soit tu te casses. 368 00:42:49,528 --> 00:42:51,527 Vas-y. 369 00:42:53,486 --> 00:42:55,985 T'as raison. 370 00:42:56,085 --> 00:42:58,784 Pas besoin. Vous êtes tous au même endroit. 371 00:42:58,884 --> 00:43:00,883 Il suffit de donner à Koba l'adresse de Lale, 372 00:43:02,282 --> 00:43:05,200 et c'est tir groupé chez les Wallace. 373 00:43:12,996 --> 00:43:14,615 On n'est pas du même coté. 374 00:43:37,064 --> 00:43:39,062 Où est Sean ? 375 00:43:41,021 --> 00:43:45,539 Il dit que vous lui avez sauvé la vie. 376 00:43:46,419 --> 00:43:48,557 Qu'avez-vous à y gagner ? 377 00:43:48,657 --> 00:43:51,996 Ça a dû vous tuer de me voir revenir ici. 378 00:43:52,096 --> 00:43:55,054 Vous pensiez pouvoir le contrôler. 379 00:44:01,451 --> 00:44:03,570 Ça doit être difficile pour vous. 380 00:44:05,089 --> 00:44:07,088 Quoi donc ? 381 00:44:07,727 --> 00:44:10,946 Qu'il n'aie plus peur de vous. 382 00:44:11,046 --> 00:44:13,764 Il vous attend sur le toit. 383 00:44:27,757 --> 00:44:30,955 Sean, qu'est-ce qui se passe ? 384 00:44:32,474 --> 00:44:34,473 T'étais passé où ? 385 00:44:36,952 --> 00:44:39,171 J'ai menti sur ce qui m'est arrivé. 386 00:44:39,271 --> 00:44:42,529 - Je veux que tu m'écoutes bien. - Non. 387 00:44:42,629 --> 00:44:47,107 Toi tu vas m'écouter. J'en ai assez. 388 00:44:48,146 --> 00:44:50,625 Un mensonge de plus et c'est terminé. 389 00:44:56,822 --> 00:45:02,079 Après qu'on m'ait tiré dessus, je n'étais pas avec Lale. 390 00:45:02,179 --> 00:45:04,438 J'ai été enlevé par quelqu'un d'autre. 391 00:45:04,538 --> 00:45:07,256 J'ai été retenu. Lale aussi. 392 00:45:09,455 --> 00:45:11,914 Les investisseurs ont d'autres ennemis. 393 00:45:12,014 --> 00:45:14,272 Certains d'entre eux au sein du gouvernement. 394 00:45:14,372 --> 00:45:16,511 Ils sont secrets, peu nombreux, 395 00:45:16,611 --> 00:45:18,830 et veulent se débarrasser des investisseurs. 396 00:45:18,930 --> 00:45:20,929 On veut la même chose. 397 00:45:22,688 --> 00:45:24,727 Qu'est-ce que tu cherches ? 398 00:45:26,006 --> 00:45:28,985 Je veux que tu saches tout. Mettre tout à plat. 399 00:45:29,085 --> 00:45:31,084 Non. 400 00:45:32,363 --> 00:45:34,762 Qu'est-ce que tu veux ? 401 00:45:39,759 --> 00:45:41,758 Je veux que tu me donnes l'argent de papa. 402 00:45:43,517 --> 00:45:45,516 Et je veux tes contacts pour les armes. 403 00:45:47,555 --> 00:45:49,814 C'est possible ? 404 00:45:49,914 --> 00:45:53,252 Toi et Floriana, comment ça va ? 405 00:45:53,352 --> 00:45:55,351 Oublie. 406 00:45:56,390 --> 00:45:59,289 Elle contrôle les comptes. Ton père y a veillé. 407 00:45:59,389 --> 00:46:02,087 On fait comment, alors ? On supplie ? 408 00:46:02,187 --> 00:46:05,126 Elle m'a aidée quand je n'avais personne. 409 00:46:05,226 --> 00:46:08,764 - Je ne peux pas tout lui prendre. - Tu te ramollis avec l'âge. 410 00:46:08,864 --> 00:46:10,883 - Va chier ! - Tu ne me fais pas confiance ! 411 00:46:10,983 --> 00:46:14,721 - Absolument pas, Sean. - Je suis désolé. 412 00:46:14,821 --> 00:46:18,119 Faux. Tu es juste désolé d'avoir à mendier ce qui m'appartient. 413 00:46:18,219 --> 00:46:22,437 - J'aurais dû te dire que j'étais en vie. - Oui, tu aurais dû ! 414 00:46:22,537 --> 00:46:24,615 - Je te croyais mort. - Je suis désolé. 415 00:46:26,654 --> 00:46:29,273 - Je suis désolé. - Tu m'as crucifiée ! 416 00:46:29,373 --> 00:46:32,871 Je suis désolé. 417 00:46:38,688 --> 00:46:40,687 Désolé. 418 00:46:42,446 --> 00:46:46,904 Il y a eu des jours, et des semaines et des mois, 419 00:46:47,004 --> 00:46:51,361 où j'ai un peu oublié qui j'étais. 420 00:46:56,319 --> 00:46:58,318 Mais je le sais maintenant. 421 00:46:59,197 --> 00:47:01,196 Je suis un Wallace. 422 00:47:02,036 --> 00:47:05,754 Un putain de Wallace, à la vie, à la mort. 423 00:47:07,073 --> 00:47:11,191 Et je vais nous protéger et obtenir ce qu'on mérite. 424 00:47:31,300 --> 00:47:35,438 Sois patient. L'argent va bientôt arriver. 425 00:47:35,538 --> 00:47:37,537 Quand ? Je ne sais pas quand. 426 00:48:02,644 --> 00:48:05,422 Votre peuple a besoin d'aide. 427 00:48:05,522 --> 00:48:09,800 Ce serait une erreur de traiter avec Sean Wallace. 428 00:48:17,196 --> 00:48:19,715 Je peux vous offrir largement mieux. 429 00:48:22,434 --> 00:48:24,432 J'ai les moyens. 430 00:48:25,312 --> 00:48:27,311 Et les contacts. 431 00:48:29,190 --> 00:48:31,189 Je continue ? 432 00:48:34,547 --> 00:48:36,546 Ce sera à une condition. 433 00:49:03,852 --> 00:49:05,551 Quoi ? 434 00:49:05,651 --> 00:49:07,650 Je peux te révéler un secret ? 435 00:49:10,248 --> 00:49:12,247 Papa avait peur de toi. 436 00:49:13,207 --> 00:49:15,206 Il savait que tu étais plus malin que lui. 437 00:49:17,884 --> 00:49:20,043 Tu t'es détruit exprès, n'est-ce pas ? 438 00:49:21,802 --> 00:49:23,801 Pour qu'il ne t'implique pas. 439 00:49:24,921 --> 00:49:26,920 Tu cernes bien les gens. 440 00:49:29,078 --> 00:49:31,077 Tu ne rates jamais un tour. 441 00:49:37,754 --> 00:49:42,072 J'ai besoin de toi, pour couvrir mes arrières. 442 00:49:46,309 --> 00:49:48,308 C'est possible ? 443 00:49:54,745 --> 00:49:56,744 Oui. 444 00:50:06,659 --> 00:50:08,658 Merci. 445 00:50:12,016 --> 00:50:14,015 Merci. 446 00:50:20,332 --> 00:50:22,330 Suis-moi. 447 00:50:59,671 --> 00:51:03,069 J'ai parlé à Lale et Merwan. 448 00:51:04,588 --> 00:51:07,467 À partir de maintenant, je m'occupe de leurs affaires. 449 00:51:11,345 --> 00:51:13,344 C'est vrai ? 450 00:51:18,621 --> 00:51:20,640 Vous êtes terrible en affaires. 451 00:51:20,740 --> 00:51:23,019 Vous auriez fait la même chose. 452 00:51:23,858 --> 00:51:25,937 Et je devrais faire quoi maintenant ? 453 00:51:27,736 --> 00:51:29,735 Partir. 454 00:51:34,053 --> 00:51:36,791 Vous auriez pu avoir ce que vous vouliez. 455 00:51:36,891 --> 00:51:38,390 Mais vous avez trop peur. 456 00:52:08,155 --> 00:52:10,154 Tu auras ce que j'ai promis. 457 00:53:16,950 --> 00:53:21,950 Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 32705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.