All language subtitles for East.New.York.S01E03.The.Small.Things.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,716 --> 00:00:04,146 ‫سابقًا في شرق نيويورك... ‫لن أسلم شيئًا. 2 00:00:04,243 --> 00:00:05,600 ‫اسمي ريجينا هايوود. 3 00:00:05,704 --> 00:00:07,774 ‫مقتل سائح ألماني وحارس 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,411 ‫أمن في وضح النهار. 5 00:00:09,515 --> 00:00:11,707 ‫هذا غير مقبول على الإطلاق. 6 00:00:11,811 --> 00:00:13,482 ‫سعدت بلقائك ، المحقق موراليس. 7 00:00:13,586 --> 00:00:15,683 ‫هذا المحقق كيليان. سعيد بلقائك. 8 00:00:15,708 --> 00:00:17,691 ‫أعمل في المطاعم منذ ‫أن كان عمري 19 عامًا. 9 00:00:17,795 --> 00:00:19,396 ‫أريد أن أمتلك ذلك المكان. 10 00:00:19,500 --> 00:00:20,543 ‫المفصل لك. 11 00:00:21,718 --> 00:00:23,781 ‫حسنًا ، بنتلي ، ‫مسرح الجريمة الأول. 12 00:00:23,806 --> 00:00:26,310 ‫مرحبًا ، ساندفورد ‫، من هؤلاء الرجال؟ 13 00:00:26,414 --> 00:00:28,542 ‫الرئيس سواريز. هو قائد البلدة. 14 00:00:28,641 --> 00:00:31,007 ‫هل طلبت أن يكون ستان ‫ينكو مديرك التنفيذي؟ 15 00:00:31,112 --> 00:00:33,442 ‫أنا أزعج الناس. ‫أنا أعرف هذا عن نفسي. 16 00:00:33,547 --> 00:00:34,750 ‫أريد أيضًا أن يبدأ أعضاء الخدمة 17 00:00:34,807 --> 00:00:36,309 ‫العيش بالقرب من مكان عملهم. 18 00:00:36,372 --> 00:00:37,913 ‫لماذا تطوعت لعمل هذا يا كوينلان؟ 19 00:00:37,938 --> 00:00:39,679 ‫لأنني أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 20 00:00:39,783 --> 00:00:43,193 ‫سنقوم جميعًا بوقف هذا النوع 21 00:00:43,297 --> 00:00:45,315 ‫من العنف في شرق نيويورك. 22 00:01:01,793 --> 00:01:03,810 ‫ما هو الجيد حبيبي؟ 23 00:01:20,111 --> 00:01:22,476 ‫هيا بنا هيا بنا. 24 00:01:33,667 --> 00:01:35,930 ‫أفاد المستأجرون ‫بسماعهم يقودون الشرق. 25 00:01:36,311 --> 00:01:37,148 ‫ما الذي نملكه؟ 26 00:01:37,252 --> 00:01:38,514 ‫يقود بواسطة. ‫ثلاث رصاصات ، وفاة واحدة. 27 00:01:38,539 --> 00:01:39,791 ‫اسم جونيور هنتر. 28 00:01:39,895 --> 00:01:41,397 ‫أي كلمة عن أقرب الأقارب ‫الذين يستطيعون تحديد الهوية؟ 29 00:01:41,427 --> 00:01:42,435 ‫نحن عليه. 30 00:01:42,533 --> 00:01:44,716 ‫يقول المستأجرون إنه عاش ‫في منازل بلايلوك وحده. 31 00:01:44,804 --> 00:01:45,769 ‫ماذا عن الجناة؟ 32 00:01:45,874 --> 00:01:47,126 ‫اثنان على دراجة بخارية. 33 00:01:47,231 --> 00:01:48,690 ‫لم يعرفهم أحد بعد. لكن مهما كان 34 00:01:48,761 --> 00:01:50,638 ‫الرجل يستخدمه ، ‫بدا وكأنه مدفع رشاش. 35 00:01:51,454 --> 00:01:52,577 ‫أنت لن تفعل شيئا. 36 00:01:52,602 --> 00:01:54,272 ‫سيدي ، أحاول أن 37 00:01:54,376 --> 00:01:55,663 ‫أفعل شيئًا ولهذا أسألك ، 38 00:01:55,767 --> 00:01:57,334 ‫هل رأيت مطلق النار من قبل. 39 00:01:57,983 --> 00:01:59,245 ‫هل تعرف أي لحوم البقر؟ 40 00:01:59,375 --> 00:02:01,011 ‫أي لحوم البقر؟ 41 00:02:01,115 --> 00:02:02,447 ‫إختر واحدة. ‫هناك الكثير من لحوم البقر. 42 00:02:02,472 --> 00:02:04,421 ‫هذه هي طبيعة الأشياء. 43 00:02:04,525 --> 00:02:06,717 ‫لكنك لا تعرف من كان بين؟ رقم. 44 00:02:06,821 --> 00:02:08,884 ‫ماذا عن السكوتر؟ ‫هل يمكنك وصف السكوتر؟ 45 00:02:08,909 --> 00:02:11,250 ‫سأقول ياماها لأنها ‫تبدو وكأنها ابن أخي. 46 00:02:11,275 --> 00:02:11,954 ‫اللون؟ 47 00:02:12,049 --> 00:02:13,649 ‫أحمر. مع علامة X بيضاء عليها. 48 00:02:13,753 --> 00:02:14,693 ‫هل رأيت وجهه؟ 49 00:02:14,797 --> 00:02:15,885 ‫كيف سأرى مطلق النار 50 00:02:15,910 --> 00:02:16,780 ‫إذا كان وجهه مغطى؟ 51 00:02:16,884 --> 00:02:17,789 ‫كان يرتدي قناع. 52 00:02:17,894 --> 00:02:19,052 ‫كيف سأصفه؟ 53 00:02:19,077 --> 00:02:20,399 ‫أنا أبقي أنفي نظيفاً يا سيدي. 54 00:02:20,504 --> 00:02:22,417 ‫أنا رجل أعمال. ‫أوه ، أي نوع من الأعمال؟ 55 00:02:22,521 --> 00:02:24,644 ‫أجهزة إكسسوار لنمط ‫الحياة الحضري... 56 00:02:24,748 --> 00:02:26,627 ‫حافظات الهواتف ‫المحمولة ، حقائب المراسلين 57 00:02:26,732 --> 00:02:28,435 ‫، شاشات الإصلاح ، ‫كما تعلمون ، أيا كان. 58 00:02:28,541 --> 00:02:30,558 ‫أفعل كل شيء. ماذا الآن؟ 59 00:02:31,093 --> 00:02:32,938 ‫لقد وجدت هذا انتهى ‫من مسارات الإطارات. 60 00:02:33,042 --> 00:02:35,478 ‫أوه ، هذا ، يا أصدقائي ‫، هو مفتاح غلوك. 61 00:02:35,582 --> 00:02:36,845 ‫لماذا بدا وكأنه مدفع رشاش. 62 00:02:36,870 --> 00:02:38,342 ‫أوه ، لأيام .38. 63 00:02:38,482 --> 00:02:40,395 ‫حسنا. أريد قائمة بجميع 64 00:02:40,500 --> 00:02:41,275 ‫المستأجرين وأي انتماءات لعصابات. 65 00:02:41,333 --> 00:02:43,152 ‫أيضًا ، لنتأكد من تفريغ ‫لقطات كاميرا الأمان 66 00:02:43,177 --> 00:02:45,195 ‫من تلك الكاميرات ‫وأيًا كان ما يعمل... 67 00:02:45,299 --> 00:02:47,009 ‫مركزي ، احصل على 68 00:02:47,039 --> 00:02:48,361 ‫الطيران هنا في منازل بلايلوك. 69 00:02:48,465 --> 00:02:49,692 ‫وصلنا بريد جوي ينطلق 70 00:02:49,717 --> 00:02:51,353 ‫من سطح المبنى رقم 6. 71 00:02:51,457 --> 00:02:54,519 ‫عليك أن تذهب الآن أيها المفتش. ‫لا لا لا. سنجد حلا. 72 00:02:58,880 --> 00:03:00,248 ‫الجميع بخير؟ 73 00:03:00,274 --> 00:03:01,422 ‫هل أنت بخير أيها المفتش؟ 74 00:03:02,382 --> 00:03:03,670 ‫أريد أن آخذ هذا السقف. 75 00:03:03,774 --> 00:03:05,524 ‫لا لا لا. أنت... ‫دعونا نفعل ذلك. كنت تقلع. 76 00:03:05,549 --> 00:03:07,509 ‫أنا لا أقلع! أنا ذاهب مع شعبي. 77 00:03:19,222 --> 00:03:21,205 ‫أي واحد ألقى الخرسانة؟ 78 00:03:21,309 --> 00:03:24,196 ‫قميص أصفر. 79 00:03:32,228 --> 00:03:34,106 ‫تريد قتلي يا بني؟ 80 00:03:42,466 --> 00:03:44,170 ‫أحضرهم. 81 00:03:44,275 --> 00:03:46,257 ‫الجميع يمر! 82 00:03:49,540 --> 00:03:50,912 ‫شرق نيويورك 83 00:04:02,025 --> 00:04:03,628 ‫هل أنت معتاد على مفتاح ‫غلوك ، أيها الرئيس؟ 84 00:04:03,717 --> 00:04:05,579 ‫انا. انها بسيطة بشكل ‫مثير للدهشة ، حقا. 85 00:04:05,679 --> 00:04:08,289 ‫يأخذ نصف آلي ، ‫يجعله آلياً بالكامل. 86 00:04:08,393 --> 00:04:11,037 ‫يمكنه إطلاق 30 ‫طلقة في 2.3 ثانية. 87 00:04:11,141 --> 00:04:12,578 ‫ستان ، قال إنه يعرفها. 88 00:04:12,603 --> 00:04:13,830 ‫لا ، لا ، بالطبع. قطعاً. 89 00:04:13,855 --> 00:04:14,898 ‫أنا فقط معجب دائمًا 90 00:04:14,934 --> 00:04:16,515 ‫ببراعة العقل البشري. 91 00:04:16,707 --> 00:04:18,333 ‫ومع ذلك ، فهي مصنوعة ‫بشكل عام من المعدن. 92 00:04:18,377 --> 00:04:20,535 ‫هذا يبدو أنه بلاستيك. 93 00:04:20,639 --> 00:04:21,961 ‫نعتقد أنه صنع في طابعة ثلاثية الأبعاد. 94 00:04:22,065 --> 00:04:24,083 ‫في جميع الاحتمالات ، ربما ‫يكون هذا هو سبب كسرها. 95 00:04:24,187 --> 00:04:27,090 ‫لكنها سمحت لهم بإطلاق النار ‫على الفناء بأكمله قبل أن ينكسر. 96 00:04:27,179 --> 00:04:28,908 ‫انظر ، لأنهم عندما كانوا 97 00:04:28,996 --> 00:04:30,355 ‫يستخدمون في الأساس مدفع رشاش ، 98 00:04:30,409 --> 00:04:32,741 ‫والمدافع الرشاشة محظورة بموجب 99 00:04:32,845 --> 00:04:34,062 ‫القانون الفيدرالي ، ‫وهذا يشمل ATF. 100 00:04:34,166 --> 00:04:35,578 ‫نريد ATF تشارك؟ 101 00:04:35,666 --> 00:04:37,928 ‫ATF يأتي مع ‫الموارد الفيدرالية... 102 00:04:38,244 --> 00:04:39,684 ‫العمل الإضافي ، الدعم الفني. 103 00:04:39,773 --> 00:04:41,964 ‫المزيد من الجريمة ، المزيد من الموارد. 104 00:04:42,474 --> 00:04:45,561 ‫هذه ليست بالضبط الطريقة ‫التي كنت أنوي الحصول عليها. 105 00:04:45,703 --> 00:04:46,956 ‫امنحنا دقيقة ، نعم؟ 106 00:04:47,060 --> 00:04:48,418 ‫طبعا أكيد. 107 00:04:50,657 --> 00:04:52,084 ‫إذن ، الدوريات العمودية؟ 108 00:04:52,188 --> 00:04:53,962 ‫هل هذا شيء تنوي 109 00:04:54,066 --> 00:04:55,626 ‫صنعه بانتظام يا ريجينا؟ 110 00:04:55,715 --> 00:04:58,799 ‫يسعدني أن أراك أتيت على ‫طول الطريق للاطمئنان عليّ. 111 00:04:58,903 --> 00:05:00,712 ‫حسنًا ، هذا ما أفعله ، خاصة 112 00:05:00,801 --> 00:05:02,870 ‫عندما يكون لدي نائب مفتش 113 00:05:02,958 --> 00:05:04,668 ‫لا تزال تتحرك وكأنها شرطية شارع. 114 00:05:05,351 --> 00:05:07,791 ‫هل هذا شيء لا يمكنني ‫القيام به كضابط آمر؟ 115 00:05:07,821 --> 00:05:09,536 ‫لست هنا لأقول ما يمكنك ‫فعله وما لا يمكنك فعله. 116 00:05:09,561 --> 00:05:12,379 ‫أريد فقط أن أذكرك أنه من ‫الصعب جدًا القيام بعملك من 117 00:05:12,483 --> 00:05:15,475 ‫سرير المستشفى. لا يمكنني ‫إظهار رجال الشرطة والمجتمع 118 00:05:15,579 --> 00:05:17,702 ‫أنا أهتم بهم من خلف 119 00:05:17,806 --> 00:05:19,928 ‫مكتبي طوال الوقت. 120 00:05:21,007 --> 00:05:23,561 ‫كان هناك رجل عجوز قتل اليوم. 121 00:05:23,911 --> 00:05:26,679 ‫لا أعرف ما إذا كان الرجال ‫الموجودون على السطح متصلين أم لا 122 00:05:26,783 --> 00:05:30,958 ‫، ولكن إذا تطلب الأمر تقريبًا ‫تسجيل الوقت ، يجب أن أفعل ذلك. 123 00:05:32,732 --> 00:05:34,437 ‫حق؟ 124 00:05:41,437 --> 00:05:43,356 ‫حسنًا ، الآن ضعها ‫كما نذهب ، حسنًا؟ 125 00:05:43,386 --> 00:05:44,743 ‫اسم. هيا. 126 00:05:46,622 --> 00:05:48,222 ‫اسم! ستيفن تيرنر. 127 00:05:48,327 --> 00:05:50,310 ‫يو ، علي التبول. ‫متى نصل لفعل ذلك؟ 128 00:05:50,414 --> 00:05:51,711 ‫نعم ، حالما ننتهي هنا. 129 00:05:51,736 --> 00:05:52,429 ‫يو ، عندما نحصل على شيء نأكله؟ 130 00:05:52,517 --> 00:05:53,732 ‫نفس الشيء. تاريخ الولادة؟ 131 00:05:53,821 --> 00:05:55,250 ‫10-12-2002. 132 00:05:55,354 --> 00:05:56,468 ‫قسيمة. 133 00:05:56,572 --> 00:05:58,591 ‫حلقة مفاتيح ، خمسة 134 00:05:58,695 --> 00:06:01,085 ‫مفاتيح ، قلم بلاستيك أزرق ، 135 00:06:01,174 --> 00:06:02,691 ‫ثلاث سندات من فئة الدولار الواحد. ‫لنذهب. 136 00:06:02,698 --> 00:06:03,960 ‫نعم ، كان لديه ‫أكثر من ذلك بكثير. 137 00:06:03,985 --> 00:06:05,689 ‫حسنا. التالي. 138 00:06:05,794 --> 00:06:07,057 ‫هذه الأصفاد مؤلمة. كوينلان ، 139 00:06:07,082 --> 00:06:09,347 ‫تأكد من أخذ حزامه ورباط حذائه. 140 00:06:09,435 --> 00:06:10,136 ‫أوه ، لذلك أنا لا تغلق الخط؟ 141 00:06:10,224 --> 00:06:11,546 ‫نعم شيء من هذا القبيل. 142 00:06:12,392 --> 00:06:13,206 ‫اسم. 143 00:06:13,421 --> 00:06:14,405 ‫فنسنت ويست. 144 00:06:14,493 --> 00:06:16,522 ‫تاريخ الولادة. 145 00:06:16,745 --> 00:06:19,529 ‫04-10-2006. انتظر ، انتظر. 146 00:06:19,633 --> 00:06:21,095 ‫يا! 147 00:06:21,199 --> 00:06:23,912 ‫قلت لكم يا رفاق ، استقروا 148 00:06:24,016 --> 00:06:25,304 ‫حتى نتمكن من تجاوز هذا! 149 00:06:25,408 --> 00:06:26,835 ‫شكرًا لك. 150 00:06:26,939 --> 00:06:28,818 ‫حسنا. تاريخ الولادة. 151 00:06:28,922 --> 00:06:31,428 ‫- 2004-10-04. - 16. 152 00:06:31,532 --> 00:06:33,480 ‫يصبحون أصغر سنا يوما بعد يوم. 153 00:06:33,584 --> 00:06:35,253 ‫عليك أن تأخذ المفرقعات ‫الخاصة بي ، يا أخي؟ هادئ. 154 00:06:35,904 --> 00:06:36,613 ‫قسيمة. 155 00:06:36,697 --> 00:06:38,020 ‫حلقة رئيسية ، أربعة مفاتيح عليها. 156 00:06:38,124 --> 00:06:40,629 ‫هل أستعيد رقائق البسكويت الخاصة بي؟ 157 00:06:41,429 --> 00:06:42,471 ‫بالعافية. 158 00:06:42,542 --> 00:06:45,151 ‫حسنًا ، بعد ذلك. هيا. 159 00:06:45,811 --> 00:06:47,727 ‫مرحبًا. الاسترخاء. 160 00:06:48,665 --> 00:06:50,091 ‫تعمل الكاميرا فقط. 161 00:06:50,196 --> 00:06:52,008 ‫بالكاد. 162 00:06:52,088 --> 00:06:54,384 ‫هذه هي ليندسي بوسطن. ‫لقد قابلتها. 163 00:06:54,489 --> 00:06:56,263 ‫هناك مرسيدس لا اسم العائلة. 164 00:06:56,367 --> 00:06:57,516 ‫لقد قابلتها. 165 00:06:57,620 --> 00:06:59,499 ‫سيليا مالون. لقد قابلتها. 166 00:06:59,603 --> 00:07:01,795 ‫أوه ، وهناك صياد جونيور. 167 00:07:01,899 --> 00:07:04,508 ‫مع أربع دقائق و 32 ثانية للعيش. 168 00:07:04,613 --> 00:07:06,491 ‫عجيب. ماذا؟ 169 00:07:07,424 --> 00:07:08,824 ‫أعني ، في مرحلة ‫ما ، لدينا جميعًا أربع 170 00:07:08,928 --> 00:07:12,024 ‫دقائق و 32 ثانية ‫لنعيشها ، أليس كذلك؟ 171 00:07:12,128 --> 00:07:14,181 ‫هذا ثقيل جدا ، توماس. 172 00:07:14,278 --> 00:07:16,065 ‫لا تهتم. أنا لا أقول كلمة أخرى. 173 00:07:16,154 --> 00:07:17,475 ‫هناك دراجة بخارية. 174 00:07:18,092 --> 00:07:19,617 ‫لا توجد لوحات ، بالطبع. 175 00:07:19,676 --> 00:07:21,137 ‫ضبابية للغاية لتعريف الاثنين 176 00:07:21,241 --> 00:07:24,130 ‫عليها. لا وشوم يمكننا رؤيتها. 177 00:07:24,234 --> 00:07:26,113 ‫ملابس داكنة. 178 00:07:26,217 --> 00:07:27,783 ‫مرحبًا ، هناك د- لا تشوبه شائبة . 179 00:07:27,888 --> 00:07:29,039 ‫أنت تختلق ذلك. 180 00:07:29,127 --> 00:07:30,414 ‫هذا ما يسميه نفسه. 181 00:07:30,503 --> 00:07:31,755 ‫اسمه الحقيقي ديمونتي جرين. 182 00:07:31,806 --> 00:07:33,301 ‫ويقول إنه رجل أعمال. 183 00:07:33,406 --> 00:07:34,774 ‫إنه يخرج من المبنى هنا. 184 00:07:34,799 --> 00:07:36,294 ‫هذا عندما يبدأ إطلاق النار. 185 00:07:36,398 --> 00:07:37,235 ‫انظر إلى ذلك. ماذا تعرف؟ 186 00:07:37,275 --> 00:07:39,869 ‫ربما كان جهاز د- لا تشوبه شائبة ‫الخاص بك هو الهدف المقصود. 187 00:07:39,958 --> 00:07:42,355 ‫ومع ذلك ، أخبرني أنه لم ‫يكن على علم بأي لحم بقري. 188 00:07:42,883 --> 00:07:44,163 ‫أكره أن أعتقد أنه كان سيكذب. 189 00:07:44,267 --> 00:07:46,460 ‫يجعلني أخاف على الجمهورية. 190 00:07:48,060 --> 00:07:49,696 ‫مرحبًا. 191 00:07:54,346 --> 00:07:55,389 ‫نائب العمدة شارب. 192 00:07:55,445 --> 00:07:57,916 ‫أعتذر أيها المفتش. بعض الناس 193 00:07:58,020 --> 00:07:59,412 ‫ليس لديهم حس المجاملة المشتركة. 194 00:07:59,516 --> 00:08:00,838 ‫اعتذاري ، الكابتن ينكو ، لكن 195 00:08:00,942 --> 00:08:03,517 ‫بيل لاسي يعمل كحلقة وصل 196 00:08:03,622 --> 00:08:05,371 ‫بين مكتبي والإسكان ‫العام. أردت أن 197 00:08:05,396 --> 00:08:07,656 ‫أرى ذلك لديها الفرصة للتحدث معك. 198 00:08:07,762 --> 00:08:09,989 ‫تعيش في منازل بلايلوك. 199 00:08:10,893 --> 00:08:12,230 ‫هل تعلم السيد هنتر؟ 200 00:08:12,293 --> 00:08:14,868 ‫الجميع يعرف السيد هانتر. مدمر. 201 00:08:14,972 --> 00:08:16,468 ‫هل لدى جونيور هانتر أي عائلة؟ 202 00:08:16,573 --> 00:08:19,947 ‫نريد إخطار أقرب الأقارب. نعم. 203 00:08:20,051 --> 00:08:21,373 ‫أخت في شريفبورت. 204 00:08:21,478 --> 00:08:23,078 ‫أعتقد أنها ماتت. 205 00:08:23,182 --> 00:08:24,286 ‫حسنا. يمكننا معرفة ذلك. 206 00:08:24,384 --> 00:08:27,218 ‫إذا واجهت أي صعوبة ، فأنا ‫متأكد من أن مكتبي يمكنه ذلك. 207 00:08:27,306 --> 00:08:29,220 ‫كان السيد هنتر صديقي. 208 00:08:29,325 --> 00:08:31,203 ‫من المهم جدًا أن تعيش في 209 00:08:31,307 --> 00:08:32,595 ‫سكن عام لتعرف من هم أصدقاؤك. 210 00:08:32,699 --> 00:08:36,109 ‫قطعاً. كان صديقا لي. 211 00:08:36,570 --> 00:08:39,032 ‫كان صديقا لحفيدي. 212 00:08:39,136 --> 00:08:41,223 ‫تمام. حفيدك...؟ 213 00:08:41,328 --> 00:08:42,858 ‫فنسنت... الغرب. 214 00:08:42,963 --> 00:08:44,294 ‫إنه أحد الأطفال الذين ‫تم اعتقالهم هذا الصباح. 215 00:08:44,319 --> 00:08:45,050 ‫لم يكن له علاقة بما 216 00:08:45,139 --> 00:08:47,113 ‫حدث للسيد هانتر. 217 00:08:47,201 --> 00:08:50,333 ‫لكنه ألقى بقطعة من ‫الخرسانة على ضابط شرطة. 218 00:08:50,564 --> 00:08:53,522 ‫ربما كانت هناك طريقة أخرى ‫للرد على ذلك أيها المفتش. 219 00:08:53,716 --> 00:08:56,221 ‫ظل فينسنت دائمًا ‫بعيدًا عن المشاكل. 220 00:08:56,325 --> 00:08:59,909 ‫إذا أعطيته سجلًا ، ‫فسوف تفسد حياته إلى الأبد. 221 00:09:00,013 --> 00:09:03,841 ‫السيدة لاسي ، أقترح ‫عليك تعيين محام لفنسنت. 222 00:09:03,945 --> 00:09:06,276 ‫إذا كنت لا تستطيع تحمل تكلفة واحدة... ‫بالطبع لا يمكنني تحمل تكلفة واحدة. 223 00:09:06,380 --> 00:09:07,727 ‫... سيتم تعيين واحد ‫من قبل المحكمة. 224 00:09:07,804 --> 00:09:09,439 ‫عندما تم القبض على حفيدي الآخر ، 225 00:09:09,543 --> 00:09:13,057 ‫تمكنت من اصطحابه من ‫محكمة الأسرة في نفس اليوم. 226 00:09:13,162 --> 00:09:15,493 ‫هل حاول حفيدك الآخر ‫قتل رجال الشرطة؟ 227 00:09:16,133 --> 00:09:18,102 ‫أوه. هذا ما نحاول تحقيقه من 228 00:09:18,206 --> 00:09:19,981 ‫خلال مبادرة الشوارع الآمنة. 229 00:09:20,085 --> 00:09:21,442 ‫نأخذ الطاقة والغضب 230 00:09:21,547 --> 00:09:22,835 ‫الموجودان في هؤلاء الشباب ، 231 00:09:22,939 --> 00:09:25,270 ‫ونعيد توجيهها إلى 232 00:09:25,374 --> 00:09:26,696 ‫غرض بناء ومستدام. 233 00:09:26,801 --> 00:09:28,366 ‫لا أعلم عن كل ذلك. 234 00:09:28,471 --> 00:09:32,680 ‫حفيدي ليس من النوع ‫الذي يجب أن تعتقله. 235 00:09:32,828 --> 00:09:35,122 ‫حسنًا ، إنه على وشك ‫معرفة نوع الرجل الذي يريد 236 00:09:35,194 --> 00:09:39,572 ‫أن يصبح لأنه لن يغادر ‫هنا في أي وقت قريب. 237 00:09:39,756 --> 00:09:43,513 ‫أنا آسف ، لكن هذا كل ما ‫يمكنني فعله من أجلك اليوم. 238 00:09:43,618 --> 00:09:46,191 ‫مذنب حتى يثبت العكس؟ 239 00:09:46,296 --> 00:09:48,002 ‫كان لدينا كل الأسباب لاعتقاله. 240 00:09:48,106 --> 00:09:49,985 ‫الأمر متروك للمحاكم للفصل 241 00:09:50,089 --> 00:09:53,012 ‫فيما إذا كان مذنبًا أم غير مذنب. 242 00:09:55,110 --> 00:09:58,102 ‫اعتقدت أنك مختلف نوعا ما. 243 00:09:59,283 --> 00:10:03,773 ‫يجب أن تخجل من نفسك. 244 00:10:06,360 --> 00:10:08,621 ‫تحقق مرة أخرى معنا ‫بعد ظهر هذا اليوم. 245 00:10:08,727 --> 00:10:10,430 ‫سأكون على حق معك يا بيل. 246 00:10:11,578 --> 00:10:14,745 ‫لا تبدو دوا من سلاح ناري ‫معدل جيدًا في كومبستات. 247 00:10:14,982 --> 00:10:16,233 ‫أنا على علم بذلك ، سيد شارب. 248 00:10:16,304 --> 00:10:17,940 ‫ما أتمنى أن تكونوا على علم 249 00:10:18,044 --> 00:10:19,505 ‫به هو أنني مصدر قوة لكم. 250 00:10:19,610 --> 00:10:21,106 ‫يمكنني مساعدتك مع العمدة ، 251 00:10:21,210 --> 00:10:23,750 ‫يمكنني مساعدتك مع ‫مجموعة متنوعة من الناس. 252 00:10:23,854 --> 00:10:26,046 ‫يطلق عليه الإعداد للنجاح. 253 00:10:28,591 --> 00:10:29,882 ‫قائد المنتخب. 254 00:10:31,889 --> 00:10:35,055 ‫من الآن فصاعدًا ، ‫لا أحد يعود إلى هنا 255 00:10:35,159 --> 00:10:38,846 ‫دون تصريح من مكتب ‫الاستقبال ، وخاصةً هو. 256 00:10:41,599 --> 00:10:42,851 ‫فهمتك. 257 00:10:59,620 --> 00:11:00,917 ‫أحاول أن أتذكر في أي مرحلة 258 00:11:00,942 --> 00:11:02,612 ‫من أحلامي طفولتي رأيت نفسي 259 00:11:02,717 --> 00:11:04,561 ‫يوم واحد يقضون ليالي لا 260 00:11:04,665 --> 00:11:06,996 ‫نهاية لها في تجميع الكراسي. 261 00:11:07,901 --> 00:11:09,676 ‫هذه صناديق مسطحة أيضًا. 262 00:11:09,780 --> 00:11:12,911 ‫كلما كانت الصناديق مسطحة ، ‫زاد عدد القطع المراد تجميعها. 263 00:11:13,031 --> 00:11:15,292 ‫أنت بحاجة لشراء كراسي ‫في صناديق على شكل كرسي. 264 00:11:15,380 --> 00:11:18,887 ‫الصحيح. يا عزيزتي ، كريستال. 265 00:11:18,976 --> 00:11:22,042 ‫يا. اعتقدت أنك قادم بعد العمل. 266 00:11:22,131 --> 00:11:25,034 ‫نعم ، أنا فقط ، أممم ‫، أنزل هذه الكراسي. 267 00:11:25,254 --> 00:11:26,534 ‫أوه ، أعلم أنها لا تبدو كذلك ، 268 00:11:26,623 --> 00:11:28,470 ‫لكنها في الحقيقة تتضافر معًا. 269 00:11:28,559 --> 00:11:30,612 ‫ستكون رائعة جدًا يا تومي. 270 00:11:30,716 --> 00:11:32,143 ‫نعم؟ من هم كل ‫هؤلاء الرجال الأقوياء؟ 271 00:11:32,247 --> 00:11:34,474 ‫أوه ، لقد وظفت طاهيا. ‫هؤلاء هم قومه. 272 00:11:34,579 --> 00:11:35,268 ‫أوه. من ستحصل؟ 273 00:11:35,357 --> 00:11:37,230 ‫أوه ، إنه رائع. ‫لديه طاقمه الخاص 274 00:11:37,319 --> 00:11:38,789 ‫وعدد كبير من المتابعين المخلصين 275 00:11:38,878 --> 00:11:40,931 ‫التي ستتبعه هنا. نعم. من هذا؟ 276 00:11:41,019 --> 00:11:42,212 ‫هل تعلم كيف يقدمون ‫جميع أنواع الطعام 277 00:11:42,224 --> 00:11:44,067 ‫في حديقة مكارين في ‫عطلات نهاية الأسبوع؟ 278 00:11:44,172 --> 00:11:45,923 ‫كان يفعل ذلك وكُتب عنه. 279 00:11:46,016 --> 00:11:47,651 ‫كان لدى التايمز شيء به. 280 00:11:47,756 --> 00:11:49,633 ‫نيويوركر كان لديه ‫شيء عليه. نعم. نعم. 281 00:11:49,669 --> 00:11:50,992 ‫هل لديه اسم يا (كورين)؟ 282 00:11:51,096 --> 00:11:52,661 ‫جورج باباس. 283 00:11:56,141 --> 00:11:58,053 ‫هل لديك أي من تلك الكتابة عنه؟ 284 00:11:58,158 --> 00:12:00,196 ‫نعم ، على هاتفي ، لكنك تعلم. 285 00:12:00,239 --> 00:12:02,257 ‫هل يمكنني رؤيتهم من فضلك؟ 286 00:12:05,307 --> 00:12:06,491 ‫تمام. 287 00:12:08,683 --> 00:12:11,291 ‫تومي ، لا أريدك أن ‫تقوم بفحص خلفيته. 288 00:12:11,396 --> 00:12:13,032 ‫أعلم أن هناك أشياء في ماضيه. 289 00:12:18,933 --> 00:12:20,905 ‫نعم ، لست مضطرًا ‫لإجراء فحص أمني له. 290 00:12:20,994 --> 00:12:22,009 ‫لقد حبسته. 291 00:12:22,831 --> 00:12:24,535 ‫بشكل جاد؟ حيازة مواد مخدرة 292 00:12:24,640 --> 00:12:27,076 ‫في الجدول الأول بقصد التوزيع ، 293 00:12:27,180 --> 00:12:29,406 ‫حيازة سلاح ناري ‫غير قانوني والسطو. 294 00:12:29,511 --> 00:12:32,433 ‫قال إنه كان في السجن. ‫لم يحاول إخفاء ذلك. 295 00:12:32,538 --> 00:12:34,104 ‫أجل ، كل الناس في نيويورك. 296 00:12:34,208 --> 00:12:36,166 ‫كم عدد الناس في نيويورك الآن؟ ‫نعم. لا تضعني في هذا. 297 00:12:36,191 --> 00:12:37,460 ‫هذا هو الشخص الوحيد ‫الذي يمكن أن تجده يطبخ؟ 298 00:12:37,549 --> 00:12:39,151 ‫لا ، هذا هو أفضل ‫شخص يمكن أن أجده. 299 00:12:39,239 --> 00:12:40,675 ‫وقد قلت للتو ، لقد انتهى وقته. 300 00:12:40,764 --> 00:12:42,182 ‫إنه شخص مختلف الآن ، أليس كذلك؟ 301 00:12:42,270 --> 00:12:43,856 ‫الناس يتغيرون ، تومي. ‫أوه ، أليس كذلك؟ 302 00:12:43,891 --> 00:12:46,560 ‫لأن هذه ليست تجربتي. ‫كريستال ، هذه هي تجربتك؟ 303 00:12:46,604 --> 00:12:48,691 ‫أنا لست هنا حتى الآن. 304 00:12:50,086 --> 00:12:51,266 ‫حسنًا ، لم يفعلوا ذلك ، حسنًا؟ 305 00:12:51,370 --> 00:12:52,971 ‫الناس الذين هم. 306 00:12:53,076 --> 00:12:55,476 ‫لقد كان عبارة عن سكل عندما ‫حبسته ، وما زال مجرد سكل. 307 00:12:55,580 --> 00:12:57,009 ‫حسنًا ، إنه مهارة يعمل معي 308 00:12:57,050 --> 00:12:58,929 ‫الآن ، لذا عليك فقط أن تثق 309 00:12:59,033 --> 00:13:01,156 ‫أنني أعرف ما أفعله. 310 00:13:04,739 --> 00:13:06,792 ‫نعم. 311 00:13:14,086 --> 00:13:16,278 ‫أيها المفتش ، لن تصدق هذا. 312 00:13:16,383 --> 00:13:17,565 ‫ما الذي يجري؟ 313 00:13:17,669 --> 00:13:18,608 ‫من المقرر زيارة صيانة المبنى 314 00:13:18,696 --> 00:13:20,331 ‫فيما يتعلق بالاستحمام النسائي. 315 00:13:20,420 --> 00:13:22,820 ‫حسنًا ، منذ متى تنطفئ ‫الحمامات النسائية الآن؟ 316 00:13:22,909 --> 00:13:25,339 ‫أوه ، طويل جدا. لقد كنت ‫أقول منذ سنوات ، يجب 317 00:13:25,428 --> 00:13:27,816 ‫أن يعيدوا استخدام ‫حمامات الرجال لاستيعابها 318 00:13:27,895 --> 00:13:30,714 ‫الضابطات ، ولكن كما يمكنك أن 319 00:13:30,818 --> 00:13:32,105 ‫تتخيل ، هذا ليس ‫رأيًا شائعًا جدًا. 320 00:13:32,209 --> 00:13:33,427 ‫مثل معظم آرائي ، فإنه 321 00:13:33,531 --> 00:13:34,923 ‫يسقط من خلال الثغرات ، 322 00:13:35,027 --> 00:13:36,454 ‫فقط ليتم إحياؤها من قبل 323 00:13:36,558 --> 00:13:38,333 ‫شخص يريد أن يدعي أنهم ملكهم. 324 00:13:38,437 --> 00:13:40,524 ‫مفتش ، كابتن. 325 00:13:40,629 --> 00:13:41,985 ‫أه عندنا كل المعتقلين 326 00:13:42,091 --> 00:13:43,899 ‫من الغارة في طريقها ‫إلى الحجز المركزي. 327 00:13:44,003 --> 00:13:47,663 ‫أه ، فنسنت ويست ، مع ذلك ‫، قاصر ، لا يزال محتجزًا. 328 00:13:47,752 --> 00:13:49,388 ‫أي سبب لماذا تريد الاحتفاظ به؟ 329 00:13:49,493 --> 00:13:51,789 ‫جدته تعتقد أنه ملاك صغير. 330 00:13:51,893 --> 00:13:53,469 ‫أوه ، أشك حتى أن جدته تعتقد ذلك. 331 00:13:53,494 --> 00:13:56,903 ‫أريد أن أعطيها وله فائدة الشك. 332 00:13:57,008 --> 00:13:58,504 ‫لا بالطبع. على الرغم من أن ذلك 333 00:13:58,608 --> 00:14:01,913 ‫متروك بشكل عام ‫للفرع القضائي للحكومة. 334 00:14:02,263 --> 00:14:06,855 ‫إذا كانت لدينا القدرة على تقديم ‫مسار آخر لشخص ما في الحياة ، 335 00:14:06,959 --> 00:14:10,021 ‫يجب أن أكون منفتحًا على القيام بذلك. 336 00:14:12,735 --> 00:14:16,596 ‫هل تمانع إذا كنت أه ‫أتدخل في الحديث معه؟ 337 00:14:16,749 --> 00:14:18,314 ‫ليس في مسار خائف! نهج 338 00:14:18,419 --> 00:14:19,916 ‫، ولكن ، كما تعلم ، أذكر 339 00:14:20,020 --> 00:14:21,828 ‫أن أصدقائه ليسوا ‫أشخاصًا يحتفظون به حقًا. 340 00:14:21,932 --> 00:14:23,916 ‫إنطلق. 341 00:14:38,218 --> 00:14:39,706 ‫المحقق كيليان ، صحيح؟ 342 00:14:39,820 --> 00:14:41,967 ‫حسن جدا. هذا المحقق موراليس. 343 00:14:42,082 --> 00:14:42,542 ‫أهلا وسهلا. 344 00:14:42,630 --> 00:14:43,918 ‫قابل صديقتي... 345 00:14:44,365 --> 00:14:46,065 ‫اه يا خطيبتي ياسمين. 346 00:14:46,170 --> 00:14:47,672 ‫لقد انتهينا للتو من ‫تناول الغداء هنا. 347 00:14:47,770 --> 00:14:48,812 ‫أهلاً. يا. 348 00:14:48,883 --> 00:14:50,797 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 349 00:14:50,901 --> 00:14:52,049 ‫ظننت أني أخبرتك. 350 00:14:52,153 --> 00:14:53,486 ‫تذكر الموقف الذي حدث؟ 351 00:14:53,511 --> 00:14:54,738 ‫أوه نعم. ‫ستعمل كل شيء على ما يكون على ما يرام. 352 00:14:54,763 --> 00:14:55,418 ‫اراك الليلة؟ 353 00:14:55,507 --> 00:14:57,723 ‫سأراك لاحقا. ‫تمام. تمام. وداعا. 354 00:14:58,073 --> 00:14:59,160 ‫وداعا. وداعا. 355 00:15:01,433 --> 00:15:03,000 ‫لذلك أردنا فقط ، آه ، 356 00:15:03,104 --> 00:15:05,191 ‫اللحاق بك في تحقيقنا 357 00:15:05,296 --> 00:15:07,800 ‫من إطلاق النار. ‫شكرا لك ولكن هذا غير ضروري. 358 00:15:07,904 --> 00:15:09,531 ‫حسنا ربما. ‫أعني ، لكن كانت لدينا فرصة 359 00:15:09,609 --> 00:15:11,593 ‫لإلقاء نظرة على ‫اللقطات الأمنية ، 360 00:15:11,697 --> 00:15:13,889 ‫يبدو أن مطلق النار ‫بدأ في إطلاق النار 361 00:15:13,993 --> 00:15:16,291 ‫عندما خرجت من المبنى. 362 00:15:16,390 --> 00:15:17,747 ‫هل كانت هذه صدفة؟ 363 00:15:18,675 --> 00:15:20,774 ‫صدفة ، هوية خاطئة. 364 00:15:20,878 --> 00:15:21,991 ‫أنت تعرف. 365 00:15:22,096 --> 00:15:23,801 ‫من الصعب القول هذه الأيام. 366 00:15:23,905 --> 00:15:25,655 ‫مثير للإعجاب كيف أعددت نفسك هنا 367 00:15:25,680 --> 00:15:27,140 ‫في متجرك الصغير المنبثق. 368 00:15:27,245 --> 00:15:29,367 ‫نعم ، حتى يطردوني ‫من هنا ، أليس كذلك؟ 369 00:15:30,291 --> 00:15:32,589 ‫أنا معجب بأنك تعلمت ‫إصلاح شاشات الكمبيوتر. 370 00:15:32,693 --> 00:15:35,232 ‫هل فعلت هذا وأنت محبوس؟ 371 00:15:36,800 --> 00:15:38,458 ‫نعم فعلت. 372 00:15:39,303 --> 00:15:42,538 ‫من ركائز النجاح ‫السعي وراء المعرفة. 373 00:15:42,642 --> 00:15:44,764 ‫لقد تعلمت الكثير من ‫الأشياء عندما كنت في الداخل. 374 00:15:44,869 --> 00:15:46,549 ‫كل شيء ما عدا عدم الكذب. 375 00:15:46,624 --> 00:15:48,374 ‫حسنًا ، ربما الكذب هو ‫أحد تلك الركائز الأخرى. 376 00:15:48,399 --> 00:15:51,009 ‫أستمع. 377 00:15:51,600 --> 00:15:53,164 ‫أنا رجل أعمال ولست كاذب. 378 00:15:53,253 --> 00:15:54,108 ‫لن أكذب عليكم يا رفاق. 379 00:15:54,197 --> 00:15:55,603 ‫ضع نفسك مكاننا يا ديمونتي. 380 00:15:55,697 --> 00:15:57,133 ‫حسنًا ، هؤلاء ‫الرجال حاولوا قتلك. 381 00:15:57,158 --> 00:15:59,838 ‫ما زالوا يفعلون ذلك. ‫ومع ذلك ، لن تتخلى عنها. 382 00:15:59,942 --> 00:16:01,541 ‫الآن لماذا سيكون هذا هو 383 00:16:01,647 --> 00:16:03,352 ‫الحال إلا أن لديك شيء تخفيه؟ 384 00:16:03,456 --> 00:16:06,587 ‫الكثير من النجاح في العمل ‫هو سمعة العلامة التجارية. 385 00:16:07,267 --> 00:16:07,839 ‫الآن ، ربما لن تستفيد 386 00:16:09,266 --> 00:16:12,988 ‫علامتي التجارية إذا تم ‫رؤيتي على أنها واش. 387 00:16:13,093 --> 00:16:15,146 ‫هل وصلت إلى حيث أذهب مع ذلك؟ 388 00:16:15,251 --> 00:16:16,399 ‫أعتقد أنه متمسك بقصته. 389 00:16:16,497 --> 00:16:18,317 ‫حظ سعيد يا ديمونتي. ‫نأمل كل شيء يعمل بها لك. 390 00:16:19,058 --> 00:16:19,872 ‫أنا آسف. 391 00:16:19,977 --> 00:16:22,412 ‫كيف الحال؟ تحدث معي. 392 00:16:22,517 --> 00:16:24,326 ‫نعم ، يمكنني أن أضع هذا 393 00:16:24,430 --> 00:16:25,474 ‫الترتيب في وقت مبكر من الليلة. 394 00:16:26,491 --> 00:16:28,162 ‫"ديمونتي جرين. أنا أفعل كل شيء." 395 00:16:28,266 --> 00:16:30,259 ‫يا كريستال. كم عدد الوحدات ‫التي كنت تبحث عن طلبها؟ 396 00:16:30,284 --> 00:16:31,710 ‫إنها طابعة ثلاثية الأبعاد. 397 00:16:31,814 --> 00:16:32,893 ‫يا ديمونتي؟ 398 00:16:32,997 --> 00:16:34,459 ‫أترك لك عشرة دولارات مقابل إحدى 399 00:16:34,563 --> 00:16:36,199 ‫حالات الهاتف ‫الزرقاء الجميلة هذه. 400 00:16:44,701 --> 00:16:47,067 ‫شكرًا. اسأل عن الضابط مارفن 401 00:16:47,171 --> 00:16:48,459 ‫ساندفورد إذا اتصلت بالمركز. 402 00:16:48,818 --> 00:16:50,093 ‫أي حظ؟ 403 00:16:50,198 --> 00:16:52,051 ‫لا ، كان لدى مكتب ‫الطبيب أحد الجيران فقط 404 00:16:52,076 --> 00:16:53,186 ‫مدرج على أنه جهة ‫اتصاله في حالات الطوارئ. 405 00:16:53,264 --> 00:16:55,222 ‫ماذا يحدث إذا لم يطالب أحد ‫الأقارب بجثة Junior Hunter؟ 406 00:16:55,247 --> 00:16:56,988 ‫ثم يحرقونه. 407 00:16:57,092 --> 00:16:59,527 ‫لتقدم في السن وحيدا. ‫لا يمكن أن أكون أنا. 408 00:16:59,631 --> 00:17:01,197 ‫ثم ضع خطة. 409 00:17:01,301 --> 00:17:02,588 ‫أوه نعم؟ ما هي خطتك؟ 410 00:17:02,692 --> 00:17:04,258 ‫لا يهم ما هي خطتي. 411 00:17:04,363 --> 00:17:06,172 ‫ما هو لي قد لا يعمل من أجلك. 412 00:17:06,683 --> 00:17:08,340 ‫قل لي لماذا يجب أن ‫أعطيك هذه المذكرة. 413 00:17:08,365 --> 00:17:11,146 ‫نعتقد أن ديمونتي جرين ‫كان الهدف المقصود 414 00:17:11,251 --> 00:17:12,692 ‫لإطلاق النار الذي ‫قتل جونيور هانتر. 415 00:17:12,855 --> 00:17:14,352 ‫كونك الهدف المقصود لا 416 00:17:14,456 --> 00:17:15,791 ‫يجعلك تبحث عن سبب محتمل. 417 00:17:15,882 --> 00:17:17,472 ‫أوه ، هذا ليس ما نقوله ، سيث. 418 00:17:17,591 --> 00:17:19,027 ‫هل أنت على دراية بما ‫يفعله مفتاح غلوك؟ 419 00:17:19,052 --> 00:17:21,281 ‫أنا أعرف كل شيء عن ذلك. 420 00:17:21,385 --> 00:17:22,914 ‫سلاح شبه آلي إلى ‫سلاح آلي بالكامل. 421 00:17:23,019 --> 00:17:26,020 ‫يمكنه إطلاق 30 طلقة في ثانيتين. 422 00:17:26,108 --> 00:17:27,674 ‫ستان ، قال إنه مألوف. 423 00:17:27,779 --> 00:17:29,999 ‫تم تصنيع هذا وبيعه بواسطة 424 00:17:30,087 --> 00:17:30,959 ‫إيمونتي جرين. 425 00:17:31,022 --> 00:17:33,232 ‫تم صنعه باستخدام طابعة ثلاثية الأبعاد ‫تمامًا مثل تلك الموجودة في متجره. 426 00:17:33,283 --> 00:17:35,788 ‫ما يمكنني رؤيته هنا ‫هو أنهما كلاهما أزرق. 427 00:17:35,893 --> 00:17:38,606 ‫نفس اللون الأزرق ، ‫من نفس المادة المصنوعة 428 00:17:38,710 --> 00:17:41,007 ‫من راتينج بوليمر ‫غير متوفر بشكل شائع. 429 00:17:41,112 --> 00:17:42,886 ‫لكن متاح. ويعيش ديمونتي جرين 430 00:17:42,990 --> 00:17:44,739 ‫في نفس المبنى السكني مع خطيبته 431 00:17:44,764 --> 00:17:46,051 ‫حيث وقع إطلاق النار. 432 00:17:46,155 --> 00:17:47,756 ‫وحيث تحدث عمليات ‫إطلاق النار أسبوعياً. 433 00:17:47,860 --> 00:17:49,010 ‫في الخارج تم العثور ‫على مفتاح غلوك. 434 00:17:49,099 --> 00:17:50,004 ‫تعال يا سيث! 435 00:17:50,065 --> 00:17:52,472 ‫القضاة مثل الأطفال. ‫إنهم يحبون كلمة "لا". 436 00:17:52,806 --> 00:17:53,767 ‫إنهم يحبون الجدل ، والعتبة 437 00:17:53,856 --> 00:17:56,396 ‫بالنسبة لبعضهم عالية جدًا. 438 00:17:56,500 --> 00:17:58,483 ‫تم إغلاق حجرة القفازات ، لذا لم 439 00:17:58,588 --> 00:18:00,546 ‫يدخل رطل ونصف من الفنتانيل. 440 00:18:00,571 --> 00:18:02,495 ‫لم يتم تحديد تمديد غرفة ‫الغسيل في أمر التوقيف ، 441 00:18:02,520 --> 00:18:05,059 ‫حتى لا تدخل البندقية ‫المنشورة. نعم ، ولكن 442 00:18:05,163 --> 00:18:07,363 ‫يمكنك إحضارها إلى ‫القاضي المناسب ، 443 00:18:07,452 --> 00:18:09,052 ‫وتأخذ مجمل تلك ‫العوامل وتجميعها معًا. 444 00:18:09,074 --> 00:18:10,952 ‫ربما لا أريد يا ستان. 445 00:18:11,057 --> 00:18:12,588 ‫لا أريد مكالمات قريبة. 446 00:18:12,692 --> 00:18:14,083 ‫لا أريد أن أقف هناك وأن 447 00:18:14,189 --> 00:18:16,024 ‫يكون هناك محامي دفاع يبتسم لي 448 00:18:16,101 --> 00:18:18,815 ‫لأن بعض روث بادر ‫جينسبيرغ المتمني 449 00:18:18,904 --> 00:18:21,290 ‫يخبرني أن عرضي ‫لسبب محتمل غير كافٍ ، 450 00:18:21,378 --> 00:18:23,636 ‫لقد تم الحكم علي ‫ووجدت أنني أرغب. 451 00:18:24,138 --> 00:18:25,118 ‫لا أريد أن أخوض في ذلك. 452 00:18:25,192 --> 00:18:27,350 ‫إذن ماذا عن هذا من أجل فرضية؟ 453 00:18:27,454 --> 00:18:31,211 ‫مسلح ذو تسعة ‫ملليمترات معدلة يشعل 454 00:18:31,316 --> 00:18:33,751 ‫ساحة مدرسة بمئات طلقات الذخيرة؟ 455 00:18:33,855 --> 00:18:36,812 ‫كانت وسيلة التعديل ‫متاحة بسهولة ومعروفة 456 00:18:36,917 --> 00:18:40,127 ‫لمكتب المدعي العام ‫لمقاطعة Kings ، 457 00:18:40,216 --> 00:18:43,486 ‫الذي لم يفعل شيئًا لمنعه. 458 00:18:47,217 --> 00:18:49,200 ‫أحضر لنا مذكرة التفتيش ، سيث. 459 00:18:49,688 --> 00:18:51,043 ‫لشقة جرين 460 00:18:51,149 --> 00:18:53,981 ‫والمتجر المنبثق لمفاتيح غلوك. 461 00:18:54,069 --> 00:18:55,530 ‫سوف تنام بشكل أفضل. 462 00:19:12,442 --> 00:19:14,876 ‫انتظر دقيقة. ماذا يفعل ‫الرجال بحق الجحيم ؟! 463 00:19:14,982 --> 00:19:16,275 ‫تلك الياسمين؟ نعم إنها ياسمين. 464 00:19:16,304 --> 00:19:18,148 ‫لماذا تدمر منزلي؟ 465 00:19:18,253 --> 00:19:21,593 ‫دعها تدخل. هذه ملابسي. ‫هذه هي كل أشيائي. 466 00:19:21,697 --> 00:19:24,245 ‫ياسمين ، الآن ، سأطلب ‫منك الوقوف جانبًا. 467 00:19:24,270 --> 00:19:26,253 ‫إذن أنت تمر بكل أشيائي هكذا؟ 468 00:19:26,358 --> 00:19:29,142 ‫لدينا مذكرة تفتيش ‫لهذه المباني ياسمين. 469 00:19:29,246 --> 00:19:30,603 ‫تقول أن ديمونتي جرين 470 00:19:30,708 --> 00:19:31,876 ‫تعيش هنا ، ويمكننا إجراء بحث. 471 00:19:31,926 --> 00:19:33,351 ‫إذا تدخلت في هذا البحث 472 00:19:33,455 --> 00:19:34,176 ‫، فسيتم القبض عليك. 473 00:19:34,224 --> 00:19:36,173 ‫أقترح أن تشغل مقعدًا. 474 00:19:37,056 --> 00:19:39,547 ‫هل ستعتقلني لدخول منزلي؟ 475 00:19:39,651 --> 00:19:41,496 ‫مهلا ، إلى أين أنت ذاهب مع ذلك؟ ‫فقط تفريغها. 476 00:19:41,600 --> 00:19:42,228 ‫لن أتخلص منه. 477 00:19:42,254 --> 00:19:43,726 ‫سأذهب من خلاله في المطبخ. 478 00:19:43,751 --> 00:19:44,978 ‫هذا منزل شخص ما. 479 00:19:45,003 --> 00:19:46,464 ‫انتظر. فعلت...؟ 480 00:19:47,061 --> 00:19:48,892 ‫لا أصدق أنكم تفعلون هذا يا رفاق. 481 00:19:50,533 --> 00:19:53,179 ‫المساعدة الذاتية ، الفلسفة ‫، استراتيجية الحرب. 482 00:19:53,284 --> 00:19:55,545 ‫مجموعة لا بأس بها. 483 00:19:56,936 --> 00:19:58,855 ‫حسنًا ، قال إنه حصل ‫على تعليم مشترك. 484 00:20:07,680 --> 00:20:09,282 ‫مفاتيح غلوك. 485 00:20:10,814 --> 00:20:13,423 ‫هل تخطط للذهاب للحرب ياسمين؟ 486 00:20:18,859 --> 00:20:21,148 ‫لا أعرف شيئًا عن أعمال ديمونتي. 487 00:20:22,232 --> 00:20:23,694 ‫هذا ليس علي. 488 00:20:23,799 --> 00:20:25,771 ‫المشكلة هي أن هذه الشقة باسمك. 489 00:20:25,860 --> 00:20:27,175 ‫أعلم أنه باسمي. 490 00:20:27,264 --> 00:20:29,015 ‫لهذا السبب يجب أن أذهب إلى هيئة 491 00:20:29,072 --> 00:20:30,531 ‫الإسكان وأخبرهم ‫لماذا تم ضبطها بالكامل. 492 00:20:31,460 --> 00:20:32,899 ‫مشاكل أكبر في الوقت الحالي. 493 00:20:33,575 --> 00:20:35,277 ‫هذا يعني أنك الشخص الذي سيتم 494 00:20:35,365 --> 00:20:36,688 ‫تحصيل رسوم منه ‫مقابل هذه المفاتيح. 495 00:20:37,811 --> 00:20:38,849 ‫هذا ليس صحيحا. 496 00:20:38,953 --> 00:20:40,182 ‫لم أقل أنه كان على حق. 497 00:20:40,270 --> 00:20:42,672 ‫حسنًا ، أزالوا متجره ‫، لكنه لم يكن موجودًا. 498 00:20:42,760 --> 00:20:47,004 ‫إذن ياسمين ، طقطتك الوحيدة هي 499 00:20:47,476 --> 00:20:49,425 ‫تخبرنا فقط أين تجدهم. 500 00:20:52,312 --> 00:20:55,199 ‫السيد رجل الأعمال. 501 00:20:55,303 --> 00:20:57,670 ‫ذهب للحصول على بريده. 502 00:21:01,579 --> 00:21:03,865 ‫لقد حصلت على رقم هاتفي ، أليس كذلك؟ تمام. 503 00:21:04,816 --> 00:21:05,650 ‫هذا هو الجزء المفضل لدي. 504 00:21:05,754 --> 00:21:08,397 ‫هذا الوميض في العيون ، 505 00:21:08,502 --> 00:21:10,068 ‫للحظة ، عندما يفكرون في الجري. 506 00:21:10,172 --> 00:21:12,190 ‫أوه ، ها هو يذهب. 507 00:21:12,294 --> 00:21:15,134 ‫- إنها الحذاء يا رجل. ‫- تعال ، فوق. 508 00:21:15,278 --> 00:21:16,775 ‫هذا هو السبب في ‫أنهم ليس لديهم أي 509 00:21:16,879 --> 00:21:18,896 ‫مطاردة على الأقدام في وول ستريت. 510 00:21:19,759 --> 00:21:22,681 ‫مرحبًا ، كيليان ، انظر ‫إلى ما جاء التسليم الخاص. 511 00:21:23,754 --> 00:21:25,921 ‫الراتنج للطابعة. مهلا ، ‫أنا لا أعرف ما هذا. استمع. 512 00:21:25,946 --> 00:21:28,695 ‫شخص ما في ‫سوف يسمع مني. 513 00:21:28,799 --> 00:21:30,294 ‫حسنًا ، تعال. لنذهب يا صديقي. 514 00:21:30,399 --> 00:21:31,792 ‫هل يمكنني الحصول على حذائي؟ 515 00:21:32,722 --> 00:21:34,992 ‫ما الأمر يا سارج؟ 516 00:21:36,294 --> 00:21:38,417 ‫لا أعرف لماذا قلت أنني ‫سأتحدث مع هذا الطفل. 517 00:21:38,521 --> 00:21:40,852 ‫حسنًا ، إمتناع المدير التنفيذي ‫سبب وجيه كأي سبب آخر. 518 00:21:40,956 --> 00:21:43,600 ‫ربما شعرت أن لدي ما أقوله له. 519 00:21:43,705 --> 00:21:46,453 ‫و الأن؟ ‫انا لا أعلم من أين أبدأ. 520 00:21:47,198 --> 00:21:49,653 ‫هل يمكنني تقديم بعض الاقتراحات؟ 521 00:21:49,759 --> 00:21:52,194 ‫لو سمحت. 522 00:22:00,196 --> 00:22:02,144 ‫تمام. 523 00:22:08,890 --> 00:22:09,445 ‫المحقق. 524 00:22:09,609 --> 00:22:11,453 ‫كما تعلم ، لا أحب ‫عادة العودة إلى 525 00:22:11,557 --> 00:22:13,958 ‫مطبخ الأماكن التي ‫أتناول فيها الطعام. 526 00:22:14,062 --> 00:22:15,801 ‫كما تعلم ، الأشياء التي تراها 527 00:22:15,906 --> 00:22:17,506 ‫هناك يمكن أن تجعلك تفقد شهيتك. 528 00:22:17,610 --> 00:22:18,968 ‫كورين ليست هنا الآن. 529 00:22:19,072 --> 00:22:21,891 ‫أوه ، كورين؟ أوه لا. ‫أعلم أنها ليست هنا. 530 00:22:21,995 --> 00:22:24,987 ‫نعم ، أممم ، أنا على دراية 531 00:22:25,091 --> 00:22:26,829 ‫بمجيئها وذهابها ‫العام لأننا نعيش معًا. 532 00:22:26,927 --> 00:22:29,257 ‫وهذا أيضًا سبب اهتمامي الشديد 533 00:22:29,362 --> 00:22:30,979 ‫برفاهيتها أثناء قيامي بتحقيقاتي. 534 00:22:31,068 --> 00:22:32,565 ‫انا اتفهم قلقك. 535 00:22:32,654 --> 00:22:36,405 ‫هل أنت؟ أوه ، ‫حسنًا ، هذا وزن كبير. 536 00:22:36,471 --> 00:22:37,837 ‫إذن القائمة التي تعدها... 537 00:22:37,880 --> 00:22:40,280 ‫هل ستتميز بشريحة لحم ‫سالزبوري وكوب فواكه؟ 538 00:22:41,692 --> 00:22:44,139 ‫كما تعلم ، منذ إطلاق سراحي ، 539 00:22:44,522 --> 00:22:46,925 ‫تخرجت من معهد الطهي في أمريكا. 540 00:22:47,029 --> 00:22:50,509 ‫أوه. والآن أنت ‫تطبخ في حانة شرطي. 541 00:22:51,532 --> 00:22:52,665 ‫كورين حقا... 542 00:22:52,769 --> 00:22:54,953 ‫توقف... قول اسمها. 543 00:22:55,036 --> 00:22:56,845 ‫لقد استأجرتني للعمل هنا. 544 00:23:00,290 --> 00:23:04,360 ‫رئيسك في العمل... صديقتي... ‫إنها ليست مثل معظم الناس. 545 00:23:04,465 --> 00:23:07,286 ‫إنها جيدة ، والشيء ‫الوحيد الذي لم تكن ذكية فيه 546 00:23:07,315 --> 00:23:08,985 ‫هو التفكير في أن معظم ‫الأشخاص الآخرين كذلك. 547 00:23:09,089 --> 00:23:12,186 ‫لكن أنا وأنت... نعرف مختلفًا. 548 00:23:12,290 --> 00:23:14,169 ‫وهذا هو السبب في أنني 549 00:23:14,273 --> 00:23:15,839 ‫سأطلب منك تقديم استقالتك 550 00:23:15,944 --> 00:23:18,797 ‫على الفور... الشيف. 551 00:23:18,901 --> 00:23:21,093 ‫ما الذي يجري؟ 552 00:23:24,274 --> 00:23:26,431 ‫كان المحقق يستفسر ‫فقط عن القائمة. 553 00:23:26,536 --> 00:23:28,867 ‫نعم. موراليس: ديمونتي ‫قد خاض عملية المعالجة. 554 00:23:28,971 --> 00:23:29,721 ‫يجب أن تعود. 555 00:23:29,810 --> 00:23:31,397 ‫نعم ، سأكون هناك. 556 00:23:33,240 --> 00:23:34,667 ‫مرحبا عزيزتي. يا. 557 00:23:34,771 --> 00:23:36,256 ‫نعم. 558 00:23:42,668 --> 00:23:45,069 ‫لذا ، فنسنت ، ما ‫الذي تعتقد أنه يحدث 559 00:23:45,173 --> 00:23:47,551 ‫عندما تقوم أنت ‫وأصدقاؤك بأشياء غبية؟ 560 00:23:47,640 --> 00:23:49,901 ‫أسوأ شيء يحدث هو ‫أنني أذهب إلى جوفي. 561 00:23:50,727 --> 00:23:51,875 ‫ماذا بعد ذلك؟ 562 00:23:51,980 --> 00:23:53,510 ‫كنت أفكر في هارفارد. 563 00:23:55,553 --> 00:23:58,103 ‫أوه ، إذا كان لا يهتم ، ‫فلماذا علينا ، أليس كذلك؟ 564 00:23:58,938 --> 00:24:00,817 ‫هل تعلم ما هو الشروع في القتل؟ 565 00:24:00,921 --> 00:24:02,173 ‫لم أحاول قتل أحد. 566 00:24:02,278 --> 00:24:04,643 ‫أجل ، لكنك رميت تلك ‫الصخرة ، أليس كذلك؟ 567 00:24:05,082 --> 00:24:05,831 ‫نعم. 568 00:24:05,920 --> 00:24:07,694 ‫لذا حاولت قتل شخص ما. 569 00:24:09,848 --> 00:24:11,831 ‫أنت تعرف كيف أن ‫جوفي ليست أسوأ من بعض 570 00:24:11,935 --> 00:24:15,171 ‫الأماكن التي يذهب إليها ‫الكبار ، مثل رايكرز؟ 571 00:24:16,234 --> 00:24:19,227 ‫الجميع في جوفي يخرجون. رايكرز؟ 572 00:24:19,918 --> 00:24:21,379 ‫ربما لا. 573 00:24:24,515 --> 00:24:26,211 ‫تريد بعض النصائح... 574 00:24:27,677 --> 00:24:30,217 ‫حول كيفية جعله أفضل قليلاً؟ 575 00:24:31,320 --> 00:24:33,104 ‫لا تنظر في عين أي شخص. 576 00:24:33,208 --> 00:24:35,711 ‫استحم مع وضع ظهرك على ‫الحائط ، وأراهن أن شخصًا 577 00:24:35,783 --> 00:24:38,241 ‫ما أخبرك أنه عليك ‫إظهار أنك أسوأ رجل هناك. 578 00:24:38,329 --> 00:24:40,139 ‫حسنًا ، أتعلم ماذا؟ 579 00:24:40,228 --> 00:24:42,454 ‫من الأفضل أن تكون أسوأ رجل هناك. 580 00:24:43,647 --> 00:24:47,058 ‫هل... هل تعتقد أنك ‫أسوأ شخص هناك؟ 581 00:24:47,162 --> 00:24:49,110 ‫لأنه يمكن أن يكون هناك 582 00:24:49,214 --> 00:24:51,023 ‫واحد فقط ، وربما لست أنت. 583 00:24:51,486 --> 00:24:53,818 ‫تفعل ما يقال لك. 584 00:24:53,922 --> 00:24:57,505 ‫وأنا أعلم أنه لا يأتي ‫بشكل طبيعي. صدقني. 585 00:24:58,458 --> 00:25:01,020 ‫لكن فقط افعل دائمًا ما يقال لك. 586 00:25:01,124 --> 00:25:02,654 ‫لأن المعلمين في المدرسة... 587 00:25:02,758 --> 00:25:04,881 ‫يقولون لنا أن نفعل ‫شيئًا ، ونحن نتجاهلهم ، 588 00:25:04,985 --> 00:25:06,574 ‫لأنهم لا يستطيعون أن 589 00:25:06,663 --> 00:25:10,107 ‫يؤذونا ، لكن هذا ليس كذلك. 590 00:25:10,778 --> 00:25:13,258 ‫وإلى أين أنت ذاهب ، 591 00:25:13,347 --> 00:25:15,956 ‫جدتك لا تستطيع أن تنقذك. 592 00:25:19,144 --> 00:25:22,414 ‫أوه ، هل هناك أي شيء ‫تود إضافته ، الرقيب كي؟ 593 00:25:24,954 --> 00:25:26,345 ‫إحضار كتاب؟ 594 00:25:26,450 --> 00:25:29,616 ‫نعم ، هذا جيد أيضًا. 595 00:25:40,613 --> 00:25:42,527 ‫هذا من الطابعة ثلاثية الأبعاد الخاصة بك؟ 596 00:25:44,141 --> 00:25:45,066 ‫تمام. 597 00:25:45,170 --> 00:25:47,606 ‫نعم. هذا ما هذا؟ 598 00:25:47,702 --> 00:25:49,789 ‫نعم. انا فعلت هذا. 599 00:25:49,903 --> 00:25:52,476 ‫بدأت في صنع ألعاب للأطفال. 600 00:25:52,581 --> 00:25:55,643 ‫نعم ، مثل ماذا؟ ‫الشاحنات والروبوتات والبنادق لعبة؟ 601 00:25:55,747 --> 00:25:57,427 ‫لم يستطع الآباء تحمل ‫تكلفة تلك الموجودة 602 00:25:57,452 --> 00:25:59,413 ‫في المتجر ، لذلك ‫استخدمت جهازي لنسخها ، 603 00:25:59,502 --> 00:26:00,826 ‫يتقاضى ما يمكن للوالدين دفعه. 604 00:26:01,025 --> 00:26:02,779 ‫الجميع يفوز. هذا هو شعاري. 605 00:26:02,921 --> 00:26:04,149 ‫أنت دائما تستخدم الأزرق؟ ‫هذا صحيح. 606 00:26:04,174 --> 00:26:05,965 ‫اللون الأزرق هو لون شائع. 607 00:26:06,053 --> 00:26:07,932 ‫هل تصنع أي شيء غير الألعاب؟ 608 00:26:08,037 --> 00:26:09,822 ‫نعم ، بعد أن صنعت الألعاب ‫، رأيت الناس بحاجة إليها 609 00:26:09,847 --> 00:26:11,595 ‫حالات الهاتف الجديدة ‫لهواتفهم تتسبب في كل مرة يتم 610 00:26:11,620 --> 00:26:13,683 ‫فيها طرح واحدة جديدة ، ‫فإنها تغير الحجم قليلاً فقط. 611 00:26:13,708 --> 00:26:15,408 ‫هذا ليس صحيحا. لا ‫يستطيع الناس تحمل ذلك. 612 00:26:15,496 --> 00:26:17,193 ‫شعبي لا يستطيعون تحمل 613 00:26:17,281 --> 00:26:18,543 ‫ذلك ، لذلك أنا أسد هذه الحاجة. 614 00:26:19,171 --> 00:26:20,236 ‫نعم. الجميع يفوز. 615 00:26:20,325 --> 00:26:22,105 ‫هذا صحيح. ما هي جريمة صنع 616 00:26:22,194 --> 00:26:23,445 ‫حافظات الهواتف الذكية الآن؟ 617 00:26:25,674 --> 00:26:26,538 ‫لا. 618 00:26:27,573 --> 00:26:31,818 ‫لكن أه هذا. 619 00:26:34,699 --> 00:26:35,539 ‫ما هذا؟ 620 00:26:36,512 --> 00:26:37,662 ‫أتعلم ما ذلك. 621 00:26:39,140 --> 00:26:42,549 ‫ربما بعض الإكسسوارات التي 622 00:26:42,654 --> 00:26:44,811 ‫تستخدمها ابنة أخي ‫الصغيرة لصنع قلادة؟ 623 00:26:45,785 --> 00:26:49,196 ‫يجب أن تكون عالقًا باللعب ‫وحالات الهاتف يا ديمونتي. 624 00:26:49,300 --> 00:26:53,161 ‫لأن هذا؟ تعديل سلاح ناري بشكل 625 00:26:53,250 --> 00:26:54,692 ‫غير قانوني لصنع مدفع رشاش؟ 626 00:26:54,780 --> 00:26:56,624 ‫هذا اتحادي. 627 00:26:58,454 --> 00:27:00,089 ‫إذن لماذا أجلس هنا أتحدث إليكم؟ 628 00:27:02,516 --> 00:27:04,981 ‫لأن هذه هي آخر مرة ‫نرى فيها بعضنا البعض. 629 00:27:04,995 --> 00:27:08,901 ‫تبين أن الحكم الفيدرالي ‫هو 11 عامًا... 630 00:27:08,989 --> 00:27:10,416 ‫لكل مفتاح. 631 00:27:10,735 --> 00:27:12,256 ‫كم عدد المفاتيح التي نجدها؟ 632 00:27:12,444 --> 00:27:13,166 ‫25. 633 00:27:13,255 --> 00:27:15,665 ‫هذا ، مثل ، 25 مفتاحًا ‫مضروبًا في 11 عامًا ، أه... 634 00:27:16,054 --> 00:27:17,237 ‫ما هذا؟ 635 00:27:17,673 --> 00:27:19,110 ‫يجب أن أفعل ذلك على الورق. 636 00:27:19,135 --> 00:27:22,335 ‫275 سنة. رائع. إنه سريع. 637 00:27:22,439 --> 00:27:24,261 ‫هذا لا يؤخذ في الحسبان حتى في 638 00:27:24,349 --> 00:27:26,308 ‫أي شريك في تهم ‫القتل يأتي مع القتل 639 00:27:26,396 --> 00:27:29,100 ‫من ذلك الرجل العجوز. لذا قبل 640 00:27:29,189 --> 00:27:31,231 ‫حدوث ذلك ، نحتاج منك أن تخبرنا 641 00:27:31,347 --> 00:27:34,408 ‫من هم الرجال الذين ‫ضغطوا على الزناد. 642 00:27:39,536 --> 00:27:41,624 ‫أفعل ذلك ، أمشي؟ 643 00:27:42,842 --> 00:27:43,680 ‫أنت تفعل ذلك ، و D.A. قد 644 00:27:43,769 --> 00:27:46,228 ‫تذهب للحصول على جملة مخففة. 645 00:27:46,316 --> 00:27:48,540 ‫خفضت بشكل كبير. 646 00:27:54,487 --> 00:27:57,131 ‫الرجال الذين أطلقوا ‫النار علي... جعلوني 647 00:27:57,235 --> 00:27:59,289 ‫أقوم بهذه المفاتيح ‫لهم. كيف فعلوا ذلك؟ 648 00:27:59,393 --> 00:28:01,385 ‫هل يهددونك بفواتير ‫من فئة المئة دولار؟ 649 00:28:01,410 --> 00:28:03,081 ‫نعم ، وهل جعلوك تفعل الآخر 650 00:28:03,185 --> 00:28:04,725 ‫24 مفتاحًا وجدناها ‫في شقتك مع بصماتك 651 00:28:04,750 --> 00:28:07,152 ‫في كل مكان؟ ‫اسمع ، لم أرغب أبدًا 652 00:28:07,256 --> 00:28:08,361 ‫لتكون جزءًا من لا ‫شيء من هذا ، حسنًا؟ 653 00:28:08,450 --> 00:28:09,306 ‫لقد قضيت وقتي. 654 00:28:09,394 --> 00:28:12,003 ‫أردت فقط بدء عمل تجاري. 655 00:28:13,761 --> 00:28:15,894 ‫ساعدنا في فهم ما حدث يا ديمونتي. 656 00:28:16,520 --> 00:28:18,910 ‫حسنًا ، طلبت منهم ألا ‫يستخدموه أكثر من ثلاث مرات. 657 00:28:19,098 --> 00:28:20,489 ‫إنه ليس معدن. لا يمكن لمفتاح 658 00:28:20,593 --> 00:28:22,299 ‫الراتنج تحمل هذا النوع من الضغط. 659 00:28:22,403 --> 00:28:24,364 ‫يمكنك أن ترى ‫الحواف بدأت تذوب هنا. 660 00:28:24,455 --> 00:28:25,708 ‫لقد استخدموا المفتاح ، 661 00:28:25,812 --> 00:28:27,284 ‫انهار ، سقط أحد رفاقهم. 662 00:28:27,309 --> 00:28:28,879 ‫لقد لاموني على ذلك 663 00:28:28,967 --> 00:28:30,011 ‫هذا سخيف. 664 00:28:33,432 --> 00:28:35,191 ‫الأسماء وأين تجدها. 665 00:28:38,135 --> 00:28:39,529 ‫ماريو ساندوفال. 666 00:28:39,764 --> 00:28:41,017 ‫هذا هو الذي أعرفه. 667 00:28:41,497 --> 00:28:42,756 ‫يعمل هو وصديقه دارين في مرآب 668 00:28:42,860 --> 00:28:44,669 ‫للسيارات في وسط مدينة بروكلين. 669 00:28:44,774 --> 00:28:46,235 ‫هذا هو المكان الذي أذهب إليه لمقابلتهم. 670 00:28:46,724 --> 00:28:49,625 ‫يجب أن تكون إحدى ركائز 671 00:28:49,714 --> 00:28:52,220 ‫النجاح تلك ، هاه ، ديمونتي؟ 672 00:28:52,324 --> 00:28:55,385 ‫"احصل على فرصة ‫ثانية ، لا تفجيرها"؟ 673 00:29:02,599 --> 00:29:04,786 ‫لا أعرف لماذا لدينا حساب تويتر. 674 00:29:04,875 --> 00:29:06,440 ‫فقط يثير الناس. 675 00:29:07,337 --> 00:29:09,911 ‫أه ، هل كي وكوينلان ‫مع فنسنت ويست الآن؟ 676 00:29:10,457 --> 00:29:11,318 ‫سوف اكتشف ذلك. 677 00:29:11,406 --> 00:29:13,634 ‫اسمع ، هناك ، آه ، ‫نصب تذكاري صغير 678 00:29:13,738 --> 00:29:15,930 ‫لجونيور هانتر الليلة ‫في منازل بلايلوك. 679 00:29:16,034 --> 00:29:17,784 ‫هل تميل إلى إرسال الزهور ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 680 00:29:17,809 --> 00:29:19,270 ‫أرسل الطعام ، من ‫فضلك ، والكثير منه. 681 00:29:19,374 --> 00:29:20,975 ‫لك ذالك. يا. 682 00:29:21,080 --> 00:29:23,027 ‫أ ت ف في طريقهم لعقد مؤتمر صحفي. 683 00:29:23,132 --> 00:29:24,975 ‫سنضع ما صادرناه؟ 684 00:29:25,081 --> 00:29:27,878 ‫وأريد أن أكون مقدمًا بشأن ذلك. 685 00:29:27,912 --> 00:29:29,651 ‫تمام؟ ليس أ ت ف. جنباألى جنب... 686 00:29:29,755 --> 00:29:30,767 ‫هذا لا باس به. إنها شراكة. 687 00:29:30,930 --> 00:29:33,059 ‫لا أحتاج لقراءة ‫بيان ، أليس كذلك؟ 688 00:29:33,148 --> 00:29:34,371 ‫أعني ليس إذا كنت لا تريد ذلك. 689 00:29:34,515 --> 00:29:36,221 ‫لا ، دع أ ت ف تفعل ‫ذلك. هل هناك من 690 00:29:36,325 --> 00:29:38,586 ‫يمكنه التحقق من ‫مجموعة المواد المصادرة 691 00:29:38,690 --> 00:29:40,822 ‫- قبل وصول المكتب الصحفي إلى هنا؟ ‫- حسنا ، لا توت 692 00:29:40,847 --> 00:29:43,283 ‫بوقي الخاص ، لكني أعرف ‫ما الذي يبدو جيدًا على الكاميرا. 693 00:29:43,387 --> 00:29:45,015 ‫أنت رجل عصر النهضة. 694 00:29:45,056 --> 00:29:46,725 ‫لقد دُعيت متعدد المواهب ، 695 00:29:46,829 --> 00:29:48,226 ‫وهو على ما أعتقد في ذلك الوقت 696 00:29:48,314 --> 00:29:50,036 ‫كان مجانيا. 697 00:29:56,641 --> 00:29:58,486 ‫يا. يا. 698 00:29:58,590 --> 00:30:00,573 ‫كورين ، ماذا تفعلين هنا؟ 699 00:30:00,678 --> 00:30:02,025 ‫لقد جئت للتو لأحضر ‫لك العشاء. حسنًا ، 700 00:30:02,069 --> 00:30:03,818 ‫هذا لطف منك ، لكن لم ‫يكن عليك إحضاره هنا. 701 00:30:03,843 --> 00:30:06,149 ‫تومي ، انظر ، أعلم أنك تبحث عني. 702 00:30:06,487 --> 00:30:08,530 ‫انا محظوظ. أعني ، من ‫لديه شرطي ، صحيح؟ 703 00:30:08,610 --> 00:30:11,254 ‫لكن عليك أن تدعني ‫أتخذ قرارات بنفسي. 704 00:30:11,358 --> 00:30:14,107 ‫نعم ، أنا أتخذ القرارات أيضًا ‫، كورين. أنا أتخذ قرارات 705 00:30:14,211 --> 00:30:17,099 ‫بشأن من هم الناس وما هم ‫قادرون على القيام به طوال اليوم. 706 00:30:17,395 --> 00:30:18,664 ‫هذا هو ما يدفع لي مقابل القيام به. 707 00:30:18,769 --> 00:30:21,016 ‫تمام. هل انت مخطئ من قبل؟ 708 00:30:21,104 --> 00:30:22,357 ‫ليس عن هذا الرجل. 709 00:30:22,665 --> 00:30:23,996 ‫لقد فعل وقته. 710 00:30:24,084 --> 00:30:26,404 ‫لقد فعل الإفراج المشروط. ‫لديه عدد كبير من المراجع. 711 00:30:26,493 --> 00:30:27,759 ‫إنه يحاول فقط أن ‫يكسب لقمة العيش. 712 00:30:27,824 --> 00:30:28,972 ‫إنه يحاول ؟ 713 00:30:29,076 --> 00:30:30,467 ‫وماذا في ذلك؟ الناس ‫يحاولون في كل وقت. 714 00:30:30,572 --> 00:30:32,067 ‫لدينا رجل في زنزانة الآن خرج 715 00:30:32,172 --> 00:30:33,713 ‫من السجن بخطة عمل كاملة. 716 00:30:33,738 --> 00:30:35,130 ‫الآن هو ذاهب إلى الوراء. 717 00:30:35,234 --> 00:30:38,365 ‫لأن النمر لا ‫يستطيع تغيير أماكنه. 718 00:30:39,398 --> 00:30:40,000 ‫انت فعلت. 719 00:30:40,953 --> 00:30:42,609 ‫متى؟ بعد أن التقينا. 720 00:30:42,713 --> 00:30:45,289 ‫انت لا تتذكر؟ ‫قلت "لا" مائة مرة. 721 00:30:45,393 --> 00:30:46,705 ‫وقال الناس إنني مجنون عندما 722 00:30:46,795 --> 00:30:49,092 ‫أخبرتهم أنني قلت ‫لكم في النهاية "نعم". 723 00:30:49,196 --> 00:30:51,179 ‫لذلك أطلب منك أن تثق بي. 724 00:30:51,695 --> 00:30:53,648 ‫وتسمح للإمكانية... 725 00:30:53,649 --> 00:30:54,973 ‫ضئيلة رغم أنها قد تكون... 726 00:30:55,077 --> 00:30:57,338 ‫يمكن للناس أن يتغيروا. 727 00:30:57,443 --> 00:30:58,868 ‫تمامًا كما فعلت أنت. 728 00:30:58,973 --> 00:31:00,600 ‫بالإضافة إلى ذلك ، فهو الطاهي ‫الوحيد الذي يمكنني تحمل تكاليفه. 729 00:31:00,643 --> 00:31:04,157 ‫إذن من قال إنك ‫مجنون؟ اعطني اسم. 730 00:31:05,514 --> 00:31:07,218 ‫مرحبًا ، كورين. يا. 731 00:31:11,333 --> 00:31:12,607 ‫هل لديك بعض الاحتياجات ‫الغذائية التي لا أعرف عنها؟ 732 00:31:12,695 --> 00:31:13,243 ‫قف. 733 00:31:14,203 --> 00:31:17,665 ‫هيا. حصلت على عنوان في ‫ذلك المرآب حيث يعمل ماريو. 734 00:31:17,769 --> 00:31:20,030 ‫بعد البحث في وسائل ‫التواصل الاجتماعي لماريو. 735 00:31:20,135 --> 00:31:22,187 ‫حتى أن هناك صورة لصديقه دارين. 736 00:31:22,293 --> 00:31:24,727 ‫يجب على الأطفال النشر ‫في كل مكان يذهبون إليه. 737 00:31:31,878 --> 00:31:35,863 ‫بعد الظهر. المحقق ‫موراليس ، كيليان من 7-4. 738 00:31:36,056 --> 00:31:37,552 ‫أي شخص آخر يعمل هنا اليوم؟ 739 00:31:37,656 --> 00:31:39,188 ‫لا فقط أنا. 740 00:31:40,757 --> 00:31:41,957 ‫هيا. 741 00:31:45,283 --> 00:31:47,024 ‫لا احد؟ ‫لا. 742 00:31:47,128 --> 00:31:49,875 ‫ماريو ، ربما؟ ‫لا. 743 00:31:49,980 --> 00:31:51,997 ‫أنت لا تمانع إذا ‫ألقينا نظرة حولنا؟ 744 00:32:00,105 --> 00:32:02,401 ‫يا ماريو هنا؟ 745 00:32:04,155 --> 00:32:06,088 ‫ماريو! 746 00:32:09,325 --> 00:32:11,761 ‫7-4 فرقة. أطلقت طلقات. 747 00:32:11,865 --> 00:32:14,284 ‫- مرآب للسيارات ناسو و بريدج. ‫- 7-4 فرقة... 748 00:32:14,334 --> 00:32:16,179 ‫مستعد؟ يذهب. 749 00:32:57,593 --> 00:33:00,418 ‫شرطة! لا تتحرك. 750 00:33:00,507 --> 00:33:02,837 ‫انطلق على الأرض. 751 00:33:14,520 --> 00:33:16,887 ‫قلت في السيارة أنك لم ‫تطلق النار على أي شخص. 752 00:33:16,991 --> 00:33:19,053 ‫لأنني لم أفعل. كنت على ‫السكوتر ، رغم ذلك ، دارين. 753 00:33:19,078 --> 00:33:22,140 ‫لقد حصلنا عليها من خلال ‫لقطات كاميرات المراقبة. 754 00:33:22,244 --> 00:33:24,923 ‫لم أكن أعرف شيئًا ‫عما سيفعله ماريو. 755 00:33:25,027 --> 00:33:25,966 ‫حمل مدفع رشاش ، لم 756 00:33:26,117 --> 00:33:27,188 ‫تكن تعرف ما الذي سيفعله. 757 00:33:27,282 --> 00:33:28,440 ‫كان يحب أن يكون عليه. 758 00:33:28,465 --> 00:33:31,457 ‫كان مثل سحر الحظ. 759 00:33:31,935 --> 00:33:35,250 ‫كنت تعلم أنه تناول لحم ‫بقر مع ديمونتي جرين. 760 00:33:35,354 --> 00:33:37,407 ‫كان محقا في ذلك. ‫تكلف مفاتيحهم 300 761 00:33:37,511 --> 00:33:39,200 ‫دولار للقطعة ، اثنان ‫مقابل 500 دولار. 762 00:33:39,290 --> 00:33:41,308 ‫أعطى ماريو ديمونتي ‫رفًا لأربعة أشخاص. 763 00:33:41,412 --> 00:33:42,630 ‫الأول لم يكن مناسبًا. 764 00:33:42,734 --> 00:33:44,059 ‫ثاني واحد يتعرض للتشويش. 765 00:33:44,149 --> 00:33:47,106 ‫ماريو يذهب إلى ديمونتي ، ‫ويقول ديمونتي ، "ناه ، يا رجل. 766 00:33:47,211 --> 00:33:49,368 ‫لقد أتلفته إذا لم يكن ‫مناسبًا للمسدس ". 767 00:33:49,472 --> 00:33:51,339 ‫لذا ، لا المبالغ المستردة ، لا التبادلات؟ 768 00:33:51,427 --> 00:33:52,742 ‫وهذا ليس صحيحًا. 769 00:33:52,847 --> 00:33:55,248 ‫ثم أطلق النار على أحد الصبية. 770 00:33:55,352 --> 00:33:56,570 ‫ابن عم ماريو. 771 00:33:56,674 --> 00:33:58,218 ‫ما الذي كان يعتقد ‫ديمونتي أنه سيحدث؟ 772 00:33:59,058 --> 00:34:01,580 ‫كان يعلم أن ماريو ‫لن يترك ذلك يذهب. 773 00:34:02,384 --> 00:34:06,007 ‫سيء جدًا أن الرجل العجوز ‫في كرسي الحديقة لم يعرف. 774 00:34:15,878 --> 00:34:18,523 ‫تريد وضع الفاصل؟ 775 00:34:21,543 --> 00:34:23,352 ‫من يفعل ماذا؟ ‫حسنًا ، اعتقدت أنك 776 00:34:23,456 --> 00:34:25,453 ‫ستعلن عن المصادرة ‫وأنا أعلن التمويل. 777 00:34:25,540 --> 00:34:27,115 ‫لذا ، لدي أخبار ‫جيدة حول التمويل. 778 00:34:27,140 --> 00:34:29,133 ‫بالإضافة إلى الأموال من 779 00:34:29,158 --> 00:34:30,410 ‫الحكومة الفيدرالية ‫الجديدة سوفولك 780 00:34:30,514 --> 00:34:31,881 ‫مجموعة المطاعم والضيافة 781 00:34:31,906 --> 00:34:33,473 ‫ركل مليون دولار 782 00:34:33,577 --> 00:34:35,142 ‫صندوق تقديري. 783 00:34:35,247 --> 00:34:37,169 ‫سيقطع هذا شوطًا طويلاً ‫نحو أهداف الزعيم هايوود 784 00:34:37,194 --> 00:34:39,321 ‫المتمثلة في توفير علاقات ‫مجتمعية أفضل في شرق نيويورك. 785 00:34:39,407 --> 00:34:41,192 ‫من خلال منح الائتمان عند ‫استحقاق الائتمان ، سأكون 786 00:34:41,217 --> 00:34:42,573 ‫على يقين من أن أذكر أنه ‫يرجع الفضل في جزء كبير منه 787 00:34:42,678 --> 00:34:44,800 ‫لجهود قائد الدائرة 788 00:34:44,905 --> 00:34:46,366 ‫ريجينا هايوود. 789 00:34:46,470 --> 00:34:48,940 ‫لا ؟ 790 00:34:49,045 --> 00:34:50,494 ‫لا يهمني نوع الصفقة ‫التي حصلت عليها 791 00:34:50,582 --> 00:34:52,922 ‫مع مجموعة المطاعم ‫هذه ، لكنني لا أريدها 792 00:34:53,011 --> 00:34:54,924 ‫اسم ريجينا هايوود مرتبط به. 793 00:34:55,029 --> 00:34:57,186 ‫إنها صناديق تقديرية ، جون. 794 00:34:57,290 --> 00:35:00,631 ‫لن تتأذى إذا استخدمت التقدير. 795 00:35:00,735 --> 00:35:02,196 ‫لكنك قد تفعل ، وسيتوقع 796 00:35:02,300 --> 00:35:03,804 ‫منها أن تنجح في ذلك. 797 00:35:03,893 --> 00:35:05,390 ‫ليس لدي مثل هذا التوقع. 798 00:35:05,479 --> 00:35:07,044 ‫دعنا نترك اسمها خارجها. 799 00:35:18,273 --> 00:35:19,768 ‫ما رأيته للتو في هذا الفيديو هو 800 00:35:19,872 --> 00:35:21,960 ‫ما يمكن أن يفعله السلاح القانوني 801 00:35:22,065 --> 00:35:24,047 ‫عندما يتم إرفاق ‫أحد هذه الأجزاء به. 802 00:35:24,152 --> 00:35:27,040 ‫حتى يوم أمس ، إذا كنت ترغب ‫في الحصول على هذا الجزء ، فكل 803 00:35:27,144 --> 00:35:30,240 ‫ما عليك فعله هو الذهاب والطرق ‫على باب شقة Demonté Green 804 00:35:30,345 --> 00:35:31,829 ‫الذي من شأنه أن يصنع ‫واحدًا من طابعته ثلاثية الأبعاد. 805 00:35:31,908 --> 00:35:35,526 ‫ما وضعناه على هذه الطاولة هنا 806 00:35:35,631 --> 00:35:37,127 ‫هو ما صادره ضباطنا من تلك الشقة. 807 00:35:37,231 --> 00:35:38,726 ‫لذا أود أن أشكر رئيس البلدية 808 00:35:38,831 --> 00:35:40,710 ‫، مساعد مدير العمليات الميدانية 809 00:35:40,814 --> 00:35:42,181 ‫من أ ت ف ومفوض الشرطة 810 00:35:42,206 --> 00:35:44,328 ‫لدعم جهودنا ، لكني أريد أن أفعل 811 00:35:44,433 --> 00:35:46,757 ‫تنويه خاص لجميع أصدقائنا في 812 00:35:46,846 --> 00:35:48,621 ‫أ ت ف لكل المساعدة التي قدموها لنا 813 00:35:48,709 --> 00:35:51,935 ‫في إيصال هذا التمويل ‫إلى حيث تشتد الحاجة إليه. 814 00:35:52,167 --> 00:35:54,294 ‫الآن نائب العمدة شارب لديه بضع 815 00:35:54,393 --> 00:35:56,689 ‫كلمات ليقولها نيابة ‫عنهم. شكرًا لك. 816 00:35:58,268 --> 00:36:00,251 ‫شكرًا لك. تلتزم 817 00:36:00,355 --> 00:36:02,269 ‫هذه الإدارة بالابتكار ، 818 00:36:02,373 --> 00:36:03,974 ‫الشرطة المجتمعية. 819 00:36:04,078 --> 00:36:07,731 ‫نقف خلف رجالنا ونسائنا ‫باللون الأزرق 100٪. 820 00:36:07,836 --> 00:36:11,106 ‫ونعتقد أن الشراكة بين تطبيق 821 00:36:11,210 --> 00:36:13,297 ‫القانون والقطاع الخاص ليست كذلك 822 00:36:13,402 --> 00:36:15,559 ‫ممكن فقط ، إنه ضروري. 823 00:36:15,664 --> 00:36:17,960 ‫لذلك يسعدني ويشرفني أن أقدم 824 00:36:18,049 --> 00:36:21,176 ‫مبادرة شوارع بروكلين الآمنة ، 825 00:36:21,256 --> 00:36:23,727 ‫بتمويل من الحكومة الفيدرالية 826 00:36:23,831 --> 00:36:25,850 ‫وبمنحة مليون دولار 827 00:36:25,954 --> 00:36:27,275 ‫بواسطة متبرع مجهول. 828 00:36:28,974 --> 00:36:29,858 ‫شكرًا لك. 829 00:36:35,243 --> 00:36:37,574 ‫شكرا لك عمدة. 830 00:36:44,188 --> 00:36:45,796 ‫تريد رؤيته أمام محكمة الأسرة؟ 831 00:36:47,667 --> 00:36:49,998 ‫دعنا نذهب إلى مكتبي. 832 00:36:52,259 --> 00:36:54,381 ‫بما أنه ليس لديك سجل ، أظن أن 833 00:36:54,485 --> 00:36:55,786 ‫هذه هي المرة الأولى ‫لك في الأصفاد؟ 834 00:36:55,874 --> 00:36:56,632 ‫نعم. 835 00:36:57,221 --> 00:36:58,647 ‫عندما بدأ اليوم ، لم ‫تكن لدي أي فكرة أننا 836 00:36:58,751 --> 00:37:01,708 ‫سنكون في حياة بعضنا ‫البعض ، أليس كذلك؟ 837 00:37:02,177 --> 00:37:03,743 ‫نهايتي تقريبًا ، نهايتك 838 00:37:03,847 --> 00:37:06,088 ‫بطريقة مختلفة أيضًا. 839 00:37:06,948 --> 00:37:08,410 ‫والسيد هنتر. 840 00:37:09,515 --> 00:37:10,879 ‫أحببت السيد هنتر. 841 00:37:10,983 --> 00:37:13,071 ‫أعطاني قفاز بيسبول كان بحوزته. 842 00:37:13,175 --> 00:37:14,741 ‫والآن رحل وذهب الشاب الذي قتله ، 843 00:37:17,629 --> 00:37:20,343 ‫والشاب الآخر على ‫الدراجة البخارية سيُسجن 844 00:37:20,447 --> 00:37:23,504 ‫لفترة طويلة جدًا ‫وأنت هنا مكبل اليدين ، 845 00:37:23,593 --> 00:37:25,680 ‫16 سنة فقط ، 846 00:37:26,221 --> 00:37:29,805 ‫وأنا أتساءل ما رأيك في كل ذلك. 847 00:37:32,552 --> 00:37:35,034 ‫لماذا رميت تلك القطعة من ‫الخرسانة من على السطح يا فنسنت؟ 848 00:37:35,408 --> 00:37:37,250 ‫رأيت الرجال يرمون الأشياء. 849 00:37:37,355 --> 00:37:38,542 ‫اعتقدت أنه سيكون مضحكا أيضا. 850 00:37:38,631 --> 00:37:39,517 ‫إذا ضربت شخصًا ما ، 851 00:37:39,606 --> 00:37:42,415 ‫فهناك فرصة جيدة لقتله. 852 00:37:43,362 --> 00:37:44,685 ‫هل سيكون ذلك مضحكا؟ 853 00:37:45,711 --> 00:37:47,119 ‫لا ، سيدتي. 854 00:37:50,251 --> 00:37:53,731 ‫هل هناك أي شيء تريد ‫أن تقوله لي يا فنسنت؟ 855 00:37:55,157 --> 00:37:56,113 ‫أنا آسف. 856 00:37:56,461 --> 00:37:57,748 ‫أتخيل أنك كذلك. 857 00:37:58,350 --> 00:37:59,835 ‫أنت آسف ، وأنت خائف ، 858 00:37:59,939 --> 00:38:02,341 ‫لكني أريدك أن تتذكر كيف تشعر 859 00:38:02,445 --> 00:38:04,841 ‫لتكون آسف وخائف. 860 00:38:05,751 --> 00:38:07,316 ‫هل تتذكر ما شعرت به عندما 861 00:38:07,421 --> 00:38:09,104 ‫رميت هذا الخرسانة من على السطح؟ 862 00:38:09,479 --> 00:38:09,896 ‫نعم. 863 00:38:10,203 --> 00:38:12,575 ‫هل كان هناك جزء من الثانية ‫عندما كنت تتمنى لو لم تفعل؟ 864 00:38:12,664 --> 00:38:15,795 ‫عندما علمت أنك ‫فعلت شيئًا خاطئًا ، 865 00:38:16,243 --> 00:38:19,549 ‫وتمنيت لو استرجعت ‫جزء من الثانية؟ 866 00:38:27,966 --> 00:38:31,030 ‫سأعيدها لك يا فنسنت. 867 00:38:49,958 --> 00:38:50,698 ‫شكرًا لك. 868 00:38:55,183 --> 00:38:56,122 ‫مرحباً بك. 869 00:39:03,940 --> 00:39:05,994 ‫تبين أن هذا الرجل ليس له أقارب. 870 00:39:06,058 --> 00:39:08,841 ‫أخته في شريفيبورت ‫ماتت قبل أربع سنوات. 871 00:39:08,945 --> 00:39:11,241 ‫حزين. ما هو المحزن؟ 872 00:39:11,345 --> 00:39:12,956 ‫أنه مات ولم يكن هناك من ينذر. 873 00:39:12,981 --> 00:39:15,108 ‫حسنًا ، ربما يجب ‫أن أقدم لك قائمة 874 00:39:15,173 --> 00:39:17,001 ‫بأقاربي حتى تتمكن من إخطارهم. 875 00:39:17,090 --> 00:39:18,610 ‫لا أعتقد أنك تريده أن يكون أنا. 876 00:39:18,698 --> 00:39:21,552 ‫نعم ، بحق الجحيم ما يهمني من هو؟ 877 00:39:31,008 --> 00:39:32,714 ‫لذلك نحن هنا لتكريم 878 00:39:32,818 --> 00:39:34,307 ‫السيد جونيور هانتر 879 00:39:34,395 --> 00:39:36,135 ‫الذي سنفتقده جميعًا. 880 00:39:37,040 --> 00:39:39,216 ‫وعندما تتعامل معها الشرطة ، 881 00:39:39,304 --> 00:39:41,845 ‫سأطالب بكرسيه الخاص ، 882 00:39:42,281 --> 00:39:44,004 ‫وسأجلس عليه وأتذكره. 883 00:39:47,567 --> 00:39:48,618 ‫كما أود أن أشكر 884 00:39:48,740 --> 00:39:50,525 ‫مفتش الشرطة هايوود 885 00:39:50,614 --> 00:39:53,655 ‫لتوفير الطعام والشراب 886 00:39:53,760 --> 00:39:56,056 ‫أنت مستمتع هنا الليلة. 887 00:39:56,160 --> 00:39:57,343 ‫وأود أيضًا أن أشكرها على حفيدي 888 00:40:01,588 --> 00:40:03,502 ‫مرة أخرى هنا معنا. 889 00:40:03,606 --> 00:40:04,894 ‫شكرًا لك. 890 00:40:08,125 --> 00:40:09,301 ‫هل استطيع ان اتحدث معك؟ 891 00:40:11,674 --> 00:40:13,413 ‫ربما لم يكن لديه أي عائلة ، لكنه 892 00:40:13,517 --> 00:40:15,500 ‫بالتأكيد كان لديه ‫الكثير من الأصدقاء. 893 00:40:15,604 --> 00:40:17,867 ‫ماذا... هل تحاول أن ‫تجعلني أشعر بتحسن؟ 894 00:40:17,971 --> 00:40:20,681 ‫لماذا أحاول فعل ‫ذلك يا "ساندفورد"؟ 895 00:40:21,589 --> 00:40:24,494 ‫لذلك أنا متأكد من أنك تعرف من ‫هو المتبرع المجهول ، أليس كذلك؟ 896 00:40:24,550 --> 00:40:25,836 ‫لماذا تعتقد هذا؟ 897 00:40:25,941 --> 00:40:28,098 ‫فهم غريزي لما هو واضح. 898 00:40:28,202 --> 00:40:29,768 ‫عندما يتعلق الأمر بـ ‫ريمون شارب ، يريد 899 00:40:29,873 --> 00:40:33,004 ‫المرء الحفاظ على مستوى ‫معين من الإنكار الموثوق به. 900 00:40:33,108 --> 00:40:34,779 ‫لذا ، من الأفضل إذا كنت لا أعرف. 901 00:40:34,883 --> 00:40:37,910 ‫لديه أجندة خاصة به ، ريجينا. ‫ما هو ماذا؟ 902 00:40:38,014 --> 00:40:40,588 ‫مما أسمعه ، قد يركض ‫في رئاسة البلدية. 903 00:40:41,906 --> 00:40:43,117 ‫ماذا يعني ذلك بالنسبة لك؟ 904 00:40:43,206 --> 00:40:46,404 ‫ما يعنيه لكلينا هو أنه ‫يتمتع بذاكرة طويلة. 905 00:40:46,704 --> 00:40:48,130 ‫وهذا سيحدد ما إذا كان 906 00:40:48,234 --> 00:40:50,192 ‫سيكون مؤيدًا لكل هذه الأشياء 907 00:40:50,217 --> 00:40:52,513 ‫الذي تحاول القيام ‫به ، أو أحد العوائق. 908 00:40:52,617 --> 00:40:54,358 ‫لقد عرفتني منذ وقت ‫طويل أيها الرئيس. 909 00:40:54,462 --> 00:40:56,287 ‫هل تعتقد حقًا أنني أريد ‫الانخراط في السياسة؟ 910 00:40:56,375 --> 00:40:58,452 ‫لقد عرفتك منذ وقت طويل 911 00:40:59,186 --> 00:41:01,238 ‫ولهذا يصعب علي أن أتخيل 912 00:41:01,343 --> 00:41:04,319 ‫أنك لا تعتقد أنك كذلك بالفعل. 913 00:41:05,553 --> 00:41:07,986 ‫طاب مساؤك. 86529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.