All language subtitles for Double.Trouble.1967.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,561 --> 00:00:48,681 UN BUCLUC CU REPETIŢIE 2 00:03:37,500 --> 00:03:39,160 Gata. E rândul vostru, fetelor. 3 00:03:39,336 --> 00:03:42,171 E adevărat că ne părăseşti şi pleci în Belgia, Guy? 4 00:03:42,339 --> 00:03:43,917 Da. Plec mâine seară. 5 00:03:44,091 --> 00:03:46,084 - Boo-hoo! - Boo-hoo! 6 00:03:46,260 --> 00:03:47,339 "Boo-hoo"? 7 00:03:47,511 --> 00:03:49,800 E un titlu bun pentru un cântec. 8 00:03:52,517 --> 00:03:55,055 Ai cumva un foc? 9 00:04:00,025 --> 00:04:03,359 - Te mai pot ajuta cu ceva? - Poţi să iei loc. 10 00:04:03,529 --> 00:04:05,189 Mulţumesc. 11 00:04:06,866 --> 00:04:10,152 - Ai mai fost aici, dră... - Claire. Claire Dunham. 12 00:04:10,870 --> 00:04:15,533 În fiecare seară, de când cânţi aici, dar nu m-ai văzut până acum. 13 00:04:16,335 --> 00:04:17,877 Nu înţeleg de ce. 14 00:04:18,545 --> 00:04:22,211 Poate că ai fost prea ocupat cu iubita ta cea drăguţă. 15 00:04:22,383 --> 00:04:25,337 S-ar părea că tu vezi foarte bine, nu-i aşa? 16 00:04:25,595 --> 00:04:28,929 - O iubeşti? - Asta ţi-ar frânge inima? 17 00:04:29,391 --> 00:04:33,555 Mi-ar sfărâma-o. 18 00:04:34,146 --> 00:04:37,895 Şi nu văd nici urmă de compătimire în ochii tăi. 19 00:04:38,818 --> 00:04:41,226 Eu nu văd nici urmă de sinceritate în ai tăi. 20 00:04:41,404 --> 00:04:42,483 Guy? 21 00:04:45,325 --> 00:04:50,402 - Mai rămâi aici? - Sigur. Poate nu vine în seara asta. 22 00:04:51,290 --> 00:04:54,244 - Bricheta ta. - Mulţumesc. 23 00:04:55,836 --> 00:04:59,040 - Ce vrei? - Cred că e instinctul matern. 24 00:04:59,215 --> 00:05:01,588 - Ce anume? - Ceea ce trezeşti tu femeilor. 25 00:05:01,760 --> 00:05:03,752 "Mămicile" nu te pot lăsa în pace. 26 00:05:03,929 --> 00:05:06,965 De ce te plângi? Tu eşti căsătorit. 27 00:05:07,141 --> 00:05:11,269 - De aceea mă plâng. - Georgie, fără să pui marea întrebare. 28 00:05:11,437 --> 00:05:15,601 - ... nu poţi primi marele răspuns. - Nu e simplu. Eu nu am cerut nimic 29 00:05:15,775 --> 00:05:20,188 şi, cu toate astea, m-am ales cu o soţie, trei copii şi un ulcer. 30 00:05:21,448 --> 00:05:22,823 Poate că n-o să vină. 31 00:05:22,991 --> 00:05:26,526 - Cine? Jill? - Indiferent cum ar chema-o. 32 00:05:26,704 --> 00:05:30,038 E singurul nume pe care îl ştiu. Nu pot obţine nimic de la ea. 33 00:05:30,208 --> 00:05:33,162 - Sau să ajungi undeva cu ea. - Bea-ţi laptele! 34 00:05:33,336 --> 00:05:35,625 Aşteaptă un inel pe deget 35 00:05:35,797 --> 00:05:38,964 şi să-ţi pună belciug în nas. Nu mai durează mult, amice. 36 00:05:39,134 --> 00:05:40,961 Prevăd că o să faci ulcer. 37 00:05:41,136 --> 00:05:44,837 Amice, când vom ajunge la Bruges, voi fi liber ca pasărea cerului. 38 00:05:45,141 --> 00:05:47,217 Şi canarul e pasăre. 39 00:05:47,393 --> 00:05:48,638 Si ce e cu asta? 40 00:05:48,811 --> 00:05:51,599 Ai văzut vreunul liber? 41 00:05:54,151 --> 00:05:55,811 Să mergem să muncim, colega. 42 00:06:09,209 --> 00:06:10,454 Bună. 43 00:06:15,215 --> 00:06:16,876 Mulţumesc. 44 00:08:15,223 --> 00:08:16,931 - Bună. - Bună. 45 00:08:17,100 --> 00:08:18,974 - Eşti foarte drăguţă. - Mulţumesc. 46 00:08:19,394 --> 00:08:23,143 - Să facem ceva diferit în seara asta. - Nu am făcut niciodată nimic. 47 00:08:23,315 --> 00:08:26,067 - Mă întrebam dacă ai remarcat. - Am remarcat. 48 00:08:26,235 --> 00:08:28,358 E ultima mea noapte aici. 49 00:08:28,529 --> 00:08:31,981 Profităm de ea la maximum sau o să dispari ca de obicei? 50 00:08:32,158 --> 00:08:36,452 Dacă ne e dat să fie ceva între noi, trebuie să fie în noaptea asta. 51 00:08:37,706 --> 00:08:39,366 Exact asta simt și eu. 52 00:08:40,125 --> 00:08:42,118 Ai avut atâtea femei în viaţa ta! 53 00:08:42,461 --> 00:08:46,589 Nu m-am mai uitat la o altă femeie de când ai venit prima dată în club. 54 00:08:48,468 --> 00:08:50,626 Dar ele încă se uită după tine. 55 00:08:50,803 --> 00:08:52,880 Nici nu o cunosc. 56 00:08:53,723 --> 00:08:56,594 - Noapte bună. - Noapte bună. 57 00:08:56,768 --> 00:08:58,013 Cine este? 58 00:08:59,021 --> 00:09:00,301 O melomană. 59 00:09:02,066 --> 00:09:05,518 - Foarte drăguţ. - Eşti frumoasă. 60 00:09:05,820 --> 00:09:09,023 Iar tu eşti cel mai frumos lucru din viaţa mea. 61 00:09:10,367 --> 00:09:13,653 Vino! Te urc într-un taxi si te trimit acasă. 62 00:09:13,829 --> 00:09:16,865 Acasă? Dar nu vreau să mă duc acasă. 63 00:09:17,041 --> 00:09:20,374 Vreau să merg în apartamentul tău. 64 00:09:20,586 --> 00:09:22,330 Am încercat. 65 00:09:32,599 --> 00:09:36,467 După ce au murit părinţii mei, m-am dus să locuiesc cu unchiul Gerald. 66 00:09:36,646 --> 00:09:40,560 Are o casă minunată la ţară şi era singur. 67 00:09:40,733 --> 00:09:42,726 De atunci, el a avut grijă de mine. 68 00:09:42,902 --> 00:09:45,061 Ţi-ar plăcea unchiul Gerald, Guy. 69 00:09:45,238 --> 00:09:47,564 - Sunt convins. - E foarte blând. 70 00:09:48,909 --> 00:09:51,032 Nu te superi că fac ordine, nu-i aşa? 71 00:09:51,495 --> 00:09:53,239 Deloc. 72 00:09:55,541 --> 00:09:58,377 Ador să muncesc pentru tine. 73 00:10:00,714 --> 00:10:02,291 E gata ceaiul. 74 00:10:02,466 --> 00:10:05,301 - Bei ceaiul cu lapte? - Nu beau ceaiul cu lapte. 75 00:10:05,469 --> 00:10:07,545 Ai crănțănele? 76 00:10:07,972 --> 00:10:10,463 "crănţănele"? Din câte ştiu eu, nu. 77 00:10:10,641 --> 00:10:11,922 Biscuiţi, prostuţule. 78 00:10:13,269 --> 00:10:15,891 Nu am crănţănele, prostuţo. 79 00:10:16,147 --> 00:10:19,980 Cred că sporovăiesc cam mult, dar e prima dată 80 00:10:20,152 --> 00:10:24,280 - ... când avem ocazia să vorbim. - Să vorbim și iar să vorbim. 81 00:10:24,573 --> 00:10:27,111 - Guy? - Da? 82 00:10:27,285 --> 00:10:29,954 Vrei să pui un disc? 83 00:10:32,040 --> 00:10:34,282 Ce moment potrivit pentru dans! 84 00:10:37,546 --> 00:10:39,503 GUY LAMBERT AS PUTEA SĂ MĂ ÎNDRĂGOSTESc 85 00:10:40,257 --> 00:10:41,835 De ce nu? 86 00:10:49,601 --> 00:10:52,935 Am pus un disc. 87 00:10:57,860 --> 00:10:59,687 Poftim! 88 00:11:01,572 --> 00:11:04,574 Am uitat zahărul. 89 00:11:09,081 --> 00:11:11,287 Jill, te învârţi pe aici ca un fluture. 90 00:11:11,458 --> 00:11:14,294 De ce nu te aşezi undeva? De exemplu, aici. 91 00:11:15,880 --> 00:11:17,588 Nu e mai bine? 92 00:11:17,840 --> 00:11:19,963 Nu îţi place aşa? 93 00:11:20,134 --> 00:11:25,841 Tu stai comod şi eşti relaxat, iar eu îţi torn ceai 94 00:11:26,016 --> 00:11:27,510 şi trebăluiesc pentru tine. 95 00:11:27,684 --> 00:11:30,935 - Ai putea face mai mult dacă... - Lasă-mă să-ţi aranjez pernele. 96 00:11:31,105 --> 00:11:35,269 - Nu vreau să le aranjezi. - Poftim! E confortabil? Comod? 97 00:11:35,443 --> 00:11:36,937 Confortabil și comod. 98 00:11:37,111 --> 00:11:38,736 E mai bine? 99 00:11:39,864 --> 00:11:41,857 Jill, stai nemişcată un moment! 100 00:11:42,034 --> 00:11:44,703 - Pentru ce? - Pentru asta. 101 00:11:46,163 --> 00:11:48,915 Guy! Primul nostru sărut. 102 00:11:49,083 --> 00:11:53,544 Ştiam că aşa va fi. Că voi simţi fiori. 103 00:11:54,547 --> 00:11:56,955 - Unul sau două? - Ce anume? 104 00:11:57,134 --> 00:11:59,257 Cuburi de zahăr în ceai, prostuţule. 105 00:11:59,428 --> 00:12:01,753 Patru sute optsprezece. Nu-mi pasă. 106 00:12:01,930 --> 00:12:05,347 E minunat să fiu cu tine. Nu pot să cred că se întâmplă asta. 107 00:12:05,518 --> 00:12:07,557 Nici eu nu pot să cred. 108 00:12:08,229 --> 00:12:09,723 - Guy? - Da? 109 00:12:09,898 --> 00:12:12,104 Vrei să mă mai săruţi o dată? 110 00:12:14,152 --> 00:12:17,901 Eşti sigură că nu întrerup nimic? 111 00:12:18,073 --> 00:12:19,900 Sunt sigură. 112 00:12:22,078 --> 00:12:25,114 Nu-i aşa că e minunat? 113 00:12:25,289 --> 00:12:28,457 - Ar fi putut să fie. - Muzica. Melodia asta. 114 00:12:28,627 --> 00:12:31,877 Nu-ţi aminteşti, iubitule? Ai spus că e melodia noastră. 115 00:12:32,047 --> 00:12:33,625 Aşa am spus? 116 00:12:33,924 --> 00:12:35,253 Aşa am spus. 117 00:12:35,426 --> 00:12:37,253 Cântă-mi-o. 118 00:12:37,428 --> 00:12:39,919 - Să cânt într-un astfel de moment? - Te rog! 119 00:12:40,097 --> 00:12:43,633 Nici nu-ţi dai seama ce se întâmplă cu mine când te aud cântând. 120 00:14:08,320 --> 00:14:09,980 Aşadar, Jill... 121 00:14:10,781 --> 00:14:12,358 Jill? 122 00:14:13,367 --> 00:14:16,783 - Jill! - Cred că am aţipit. 123 00:14:16,954 --> 00:14:18,365 Aşa este. 124 00:14:18,539 --> 00:14:21,030 Guy, te iubesc. 125 00:14:23,586 --> 00:14:26,291 - Nu mi-o spui şi tu? - Sigur. 126 00:14:26,465 --> 00:14:28,422 Spune-mi-o, Guy. 127 00:14:28,592 --> 00:14:30,964 Bine. Te iubesc. 128 00:14:31,136 --> 00:14:32,714 Sunt nebun după tine. 129 00:14:32,888 --> 00:14:37,100 Mor după tine. Sunt complet nebun după tine. 130 00:14:40,105 --> 00:14:44,767 - M-am aşezat pe serviciul de ceai. - Da, ştiu. 131 00:14:44,943 --> 00:14:48,395 S-au vărsat pe mine ceştile pline cu ceai fierbinte. 132 00:14:48,572 --> 00:14:50,482 Da, ştiu. 133 00:14:51,450 --> 00:14:53,277 Mă schimb într-un minut. 134 00:15:14,017 --> 00:15:18,311 - Guy, e îngrozitor de târziu. - Nu lipsesc mult. 135 00:15:18,480 --> 00:15:22,774 - Îmi notez numărul tău de telefon. - Te rog! 136 00:15:22,943 --> 00:15:26,942 - Te sun mâine? - Când vrei tu. 137 00:15:33,914 --> 00:15:36,203 Te iubesc. 138 00:15:51,266 --> 00:15:55,644 "Te sun mâine?" Asta s-o crezi tu. 139 00:15:55,813 --> 00:15:58,850 As vrea să nu te mai văd niciodată. 140 00:16:25,554 --> 00:16:27,381 B6? 141 00:16:27,556 --> 00:16:30,593 Cred că am făcut o greşeală. 142 00:16:30,768 --> 00:16:34,980 Dar, după cum arată, probabil că, oricum, o merita. 143 00:17:03,012 --> 00:17:04,590 Alo? 144 00:17:07,058 --> 00:17:09,763 - Alo? - Alo? 145 00:17:09,936 --> 00:17:11,728 Alo... Eşti acolo? 146 00:17:13,065 --> 00:17:18,356 - Da, sunt aici. Tu unde eşti? - Alo? Alo? 147 00:17:22,033 --> 00:17:23,527 - Alo? - Dl Lambert? 148 00:17:23,701 --> 00:17:26,193 - Da. - Sunt Gerald Waverly. 149 00:17:26,371 --> 00:17:29,076 - Numele meu îţi spune ceva? - Absolut nimic. 150 00:17:29,666 --> 00:17:34,245 Atunci, se pare că nu ştii despre mine mai mult decât ştiu eu despre tine. 151 00:17:34,421 --> 00:17:36,213 Jillian Conway e nepoata mea. 152 00:17:36,590 --> 00:17:40,636 Jillian Conway? Nu cunosc... 153 00:17:42,889 --> 00:17:46,093 Jill? Trebuie să fii unchiul Gerald. 154 00:17:47,060 --> 00:17:49,018 Da, mi se spune şi astfel. 155 00:17:49,188 --> 00:17:52,142 Dle Lambert, cred că e momentul să ne întâlnim. 156 00:17:52,316 --> 00:17:55,104 - Sunt de acord. - Ne vedem după-amiază? 157 00:17:55,278 --> 00:17:58,729 Pe Surrey Road, la 31 1, în St. John's Wood. Pe la două? 158 00:17:59,282 --> 00:18:02,983 - Pe la două. - La revedere, dle Lambert. 159 00:18:03,161 --> 00:18:04,739 La revedere. 160 00:18:14,757 --> 00:18:16,466 Foarte frumos. 161 00:18:16,885 --> 00:18:19,554 - E un Constable. - Da, ştiu. 162 00:18:19,721 --> 00:18:23,304 - De unde ştii? - Scrie în partea de jos. 163 00:18:23,475 --> 00:18:26,477 Ia loc, dle Lambert. Vrei un ceai? 164 00:18:26,646 --> 00:18:28,804 Nu, mulţumesc. Unde e Jill? 165 00:18:28,981 --> 00:18:31,473 E aici, dar nu ştie că și tu eşti aici. 166 00:18:31,651 --> 00:18:35,696 - Vrei să-i spui că sunt aici? - Înţeleg că eşti artist. 167 00:18:35,864 --> 00:18:40,408 Mi se pare o viaţă cam nesigură. Nu ai un contract sigur, nu-i aşa? 168 00:18:40,578 --> 00:18:42,820 Nu primim toţi ajutor social. 169 00:18:42,997 --> 00:18:45,453 Te asigur că nu am intenţionat să te jignesc. 170 00:18:45,625 --> 00:18:50,204 Nu sunt jignit, mă grăbesc. Nu vreau să pierd rândul la pâinea de pomană. 171 00:18:50,922 --> 00:18:56,463 Aveai de gând să te căsătoreşti cu nepoata mea, dle Lambert? 172 00:18:56,679 --> 00:18:58,885 Mi-a făcut plăcere. Găsesc singur uşa. 173 00:18:59,056 --> 00:19:01,678 - Un moment, te rog. - Am peste 21 de ani. 174 00:19:01,851 --> 00:19:04,176 Nu am dosar penal. Nu sufăr de boli psihice. 175 00:19:04,354 --> 00:19:07,688 Vreau să mă căsătoresc cu ea, iartă-mă dacă nu-ţi cer părerea. 176 00:19:07,858 --> 00:19:11,856 - Jillian ţi-a zis de moştenirea ei? - Am avut alte lucruri de discutat. 177 00:19:12,279 --> 00:19:17,274 Cunoscând-o atât de bine, sunt sigur că nu ţi-a spus nimic altceva despre ea 178 00:19:17,451 --> 00:19:20,655 - ... decât că e îndrăgostită de tine. - Ei bine, 179 00:19:20,830 --> 00:19:23,156 uneori, asta e tot ce vrei să afli. 180 00:19:23,333 --> 00:19:25,575 Se poate, dar nu şi în acest caz. 181 00:19:25,752 --> 00:19:27,211 Unchiule Gerald? 182 00:19:27,379 --> 00:19:29,206 Sunt aici, Jillian. 183 00:19:29,381 --> 00:19:31,374 Unchiule Gerald, eu... 184 00:19:31,550 --> 00:19:33,377 Guy! 185 00:19:34,387 --> 00:19:36,427 Vă rog să mă scuzaţi... 186 00:19:38,725 --> 00:19:40,552 Îţi baţi joc de mine. 187 00:19:41,853 --> 00:19:43,431 Nu îţi baţi joc de mine. 188 00:19:43,605 --> 00:19:47,105 Pare mai grav decât este, Guy. Împlinesc 18 ani peste patru zile. 189 00:19:47,276 --> 00:19:49,601 La multi ani! O să-ţi trimit o felicitare. 190 00:19:49,779 --> 00:19:53,991 - Azi noapte nu mă considerai copil. - Nu arătai ca un copil. 191 00:19:54,159 --> 00:19:57,279 Doar hainele sunt altele. Eu sunt aceeaşi. 192 00:19:57,537 --> 00:19:59,197 Dar eu nu sunt acelaşi. 193 00:19:59,373 --> 00:20:02,789 - Te iubesc, Guy. - Ce ştii tu despre iubire? 194 00:20:06,547 --> 00:20:08,090 Poftim! 195 00:20:08,758 --> 00:20:11,759 Locul tău e într-o casă ca asta, 196 00:20:12,053 --> 00:20:14,545 cu unchiul Gerald 197 00:20:14,723 --> 00:20:16,763 si cu Constable. 198 00:20:18,060 --> 00:20:22,556 - Nu pot nici măcar să te sun? - Nu. Diseară plec cu feribotul în Belgia. 199 00:20:22,732 --> 00:20:24,606 Guy! 200 00:20:24,776 --> 00:20:29,272 - Pleci aşa de repede, dle Lambert? - Doar cu permisiunea ta, desigur. 201 00:20:32,701 --> 00:20:35,371 De cât timp mă spionezi, unchiule Gerald? 202 00:20:35,537 --> 00:20:37,115 Te spionez? 203 00:20:37,540 --> 00:20:41,205 Cum altfel ai fi putut afla de Guy? Și aveam încredere în tine. 204 00:20:41,377 --> 00:20:44,793 Şi eu aveam încredere în tine, până când am aflat că o ştergeai 205 00:20:44,964 --> 00:20:48,630 - ... când ar fi trebuit să dormi. - Nu face să pară ceva sordid. 206 00:20:48,802 --> 00:20:50,594 Vreau să mă căsătoresc cu el. 207 00:20:50,763 --> 00:20:53,847 Căsătorie! Ai numai 17 ani. 208 00:20:54,016 --> 00:20:58,228 Cât urăsc vârsta asta! Peste patru zile, voi avea 18 ani. 209 00:20:58,396 --> 00:21:01,896 Nici la 18 ani nu vei putea să te măriţi fără consimţământul meu. 210 00:21:02,067 --> 00:21:04,640 Eşti prea tânără ca să te gândeşti la aşa ceva. 211 00:21:04,820 --> 00:21:07,691 Încă nişte ani de şcoală ţi-ar prinde bine. 212 00:21:07,865 --> 00:21:11,068 - Scoală? - Totul e aranjat. Aici e biletul tău. 213 00:21:11,243 --> 00:21:14,743 Mă alungi, aşa cum se exilează condamnaţii pe Insula Diavolului. 214 00:21:14,914 --> 00:21:17,121 Ar putea fi o experienţă minunată. 215 00:21:17,292 --> 00:21:19,700 La Bruxelles e superb în perioada asta a anului. 216 00:21:19,878 --> 00:21:23,876 Bruxelles? Bruxelles e în Belgia. Nu-i aşa, unchiule Gerald? 217 00:21:24,466 --> 00:21:26,009 Dacă nu l-au mutat, da. 218 00:21:28,387 --> 00:21:32,088 - Pleci diseară, cu feribotul. - Am înţeles, unchiule Gerald. 219 00:22:16,607 --> 00:22:18,315 Georgie! 220 00:22:20,194 --> 00:22:21,986 Georgie! 221 00:22:24,282 --> 00:22:27,616 - Ce faci acolo? - Încerc să întorc vasul. 222 00:22:27,786 --> 00:22:31,570 - Eu credeam că ai avut un accident. - Trage-mă înapoi! 223 00:22:37,088 --> 00:22:39,758 Sunt foarte amuzant, nu-i aşa? 224 00:22:40,133 --> 00:22:43,134 Ar trebui să-ţi bag zâmbetul ăla pe gât. 225 00:22:46,765 --> 00:22:50,265 - Nu e ziua mea norocoasă. - Nici noaptea... 226 00:22:50,436 --> 00:22:55,395 - Am văzut-o pe Jill pe vas. - Eşti nebun. Nu poate fi aici. 227 00:22:56,151 --> 00:22:57,775 Sau ar putea? 228 00:23:20,177 --> 00:23:22,051 Jill! 229 00:23:22,221 --> 00:23:24,214 Îmi cer scuze. 230 00:23:27,644 --> 00:23:31,772 - Intrăm în criză de timp, Archie. - Nu-mi place, Arthur. E riscant. 231 00:23:31,940 --> 00:23:34,894 Riscant? Da, dar nu pentru noi. 232 00:23:35,068 --> 00:23:37,394 Alegem o valiză care să nu atragă atenţia 233 00:23:37,571 --> 00:23:40,691 şi lăsăm pe altcineva să le treacă prin vamă. 234 00:23:40,866 --> 00:23:44,485 - Bine. Dă-i drumul, dar fii atent. - Am înţeles. 235 00:23:47,082 --> 00:23:50,415 Îmi pare nespus de rău, domnilor. 236 00:23:51,169 --> 00:23:54,005 Nu aşa, tâmpitule. 237 00:23:54,173 --> 00:23:56,746 - Discret. - Discret. 238 00:24:16,572 --> 00:24:19,989 Pentru mine, asta e o vacanţă, în care mai şi lucrez puţin. 239 00:24:20,160 --> 00:24:23,861 Scriu o lucrare despre trecutul istoric al unor oraşe europene. 240 00:24:24,039 --> 00:24:25,913 Ce interesant! 241 00:24:26,291 --> 00:24:28,498 - Am remarcat. - Îmi cer scuze. 242 00:24:28,669 --> 00:24:31,456 - Vrei să te ajut să-l cauţi? - Nu are rost. 243 00:24:31,631 --> 00:24:35,676 Am cercetat vasul de sus până jos. O să-l găsesc la Bruges. 244 00:24:35,844 --> 00:24:38,513 - Acolo te duci? - O să ne căsătorim. 245 00:24:38,680 --> 00:24:41,385 - Felicitări! - Mulțumesc. 246 00:25:05,960 --> 00:25:09,958 Georgie? Georgie! Nici un semn. 247 00:25:10,131 --> 00:25:13,049 - Eşti sigur că era Jill? - Absolut sigur. 248 00:25:13,218 --> 00:25:16,552 - Să scoatem instrumentele. - Ai milă! Nu am chef de cântat. 249 00:25:16,722 --> 00:25:19,723 - Ai ceva mai bun de făcut? - Mă duc lângă balustradă. 250 00:25:19,892 --> 00:25:22,597 Stai puţin! Mai întâi, cântăm. 251 00:25:22,770 --> 00:25:25,688 - Dacă Jill e pe vas, ne va găsi. - Şi apoi? 252 00:25:25,857 --> 00:25:28,099 Apoi mergem amândoi lângă balustradă. 253 00:25:33,991 --> 00:25:36,114 Scuze, şefule. 254 00:25:52,595 --> 00:25:55,003 Discret, tăntălăule. 255 00:25:55,848 --> 00:25:58,304 Dar e barbar, necivilizat. 256 00:25:58,476 --> 00:26:01,050 Sunt de acord. Totuşi, fără acordul părinţilor, 257 00:26:01,229 --> 00:26:04,563 nici nu te gândi că te măriţi în Belgia înainte de 21 de ani. 258 00:26:04,733 --> 00:26:07,141 E de-a dreptul imoral. 259 00:26:07,695 --> 00:26:10,731 - Păcat că nu mergi la Stockholm. - La Stockholm? 260 00:26:10,907 --> 00:26:12,816 Suedia e minunată în perioada asta, 261 00:26:12,992 --> 00:26:16,990 mai ales pentru o fată de 18 ani, care se gândeşte la căsătorie. 262 00:26:19,708 --> 00:26:20,989 - El este. - Cine? 263 00:26:21,168 --> 00:26:26,543 El! Scuză-mă. Mulțumesc. Mulţumesc pentru tot. Scuză-mă. 264 00:26:28,259 --> 00:26:30,003 Foarte bine! 265 00:27:51,058 --> 00:27:52,719 Guy! 266 00:27:55,313 --> 00:27:58,599 S-a terminat şcoala. Tocmai ai sunat din clopoţel. 267 00:28:00,235 --> 00:28:01,730 Ai avut dreptate. 268 00:28:04,740 --> 00:28:07,278 - Credeam că am stabilit totul. - Aşa este. 269 00:28:07,452 --> 00:28:10,287 - Și ce cauţi aici? - Sunt în drum spre Bruxelles. 270 00:28:10,455 --> 00:28:12,613 Spre Bruxelles? Nu Bruges? 271 00:28:13,416 --> 00:28:16,583 - Vrei să-ţi arăt biletul? - Nu e nevoie. 272 00:28:16,753 --> 00:28:19,957 - Spune-mi că te bucuri că mă vezi. - Mă bucur că te văd. 273 00:28:20,466 --> 00:28:23,586 - Rămânem prieteni? - Sigur te duci la Bruxelles? 274 00:28:27,390 --> 00:28:28,884 Prieteni. 275 00:28:37,151 --> 00:28:40,271 E în ordine. A fost doar un accident. 276 00:28:40,446 --> 00:28:43,068 Grozav accident! Poţi să și mori aici. 277 00:28:43,241 --> 00:28:46,112 Da. Cred că cineva încearcă să mă avertizeze. 278 00:28:46,286 --> 00:28:49,620 - Mai bine plecaţi de aici. - Haide, Jill! 279 00:28:52,835 --> 00:28:54,993 Ar fi bine să plec şi eu de aici. 280 00:28:58,549 --> 00:29:01,219 - Care e a ta? - Aceea. 281 00:29:04,181 --> 00:29:06,257 - Scuze, domnişoară. - Scuzaţi-mă. 282 00:29:12,231 --> 00:29:15,268 Vă rugăm să pregătiţi paşapoartele. 283 00:29:15,485 --> 00:29:18,771 Vă rugăm să pregătiţi paşapoartele. 284 00:29:21,325 --> 00:29:25,073 - Ce este? - Ce e? Lasă-mă! Cum îndrăzneşti? 285 00:29:36,675 --> 00:29:41,136 Pasageri, vă rugăm să ridicaţi bagajele înainte să ieşiţi. 286 00:29:43,766 --> 00:29:47,301 E şocant câtă umilință trebuie să suporte un om. 287 00:29:47,603 --> 00:29:51,554 Apropo de umilinţă, Arthur, mai bine ai termina cu îmbrăcatul. 288 00:29:55,028 --> 00:29:57,733 Cred că asta este... 289 00:29:59,992 --> 00:30:01,368 Atunci... 290 00:30:01,535 --> 00:30:05,747 - Să te fereşti de cufere. - Da. 291 00:30:05,915 --> 00:30:07,374 Călătorie plăcută! 292 00:30:20,264 --> 00:30:22,969 - Jill, eşti teafără? - Da. 293 00:30:23,143 --> 00:30:26,594 - Mereu intervine ceva între noi. - Da. 294 00:30:37,116 --> 00:30:40,117 Ar trebui să pleci. Să nu pierzi trenul spre Bruxelles. 295 00:30:40,286 --> 00:30:42,956 - Şi tu, autobuzul spre... - Spre Bruges. 296 00:30:43,123 --> 00:30:47,785 - Da, Bruges. - Ultimul apel pentru Bruges. 297 00:30:47,962 --> 00:30:51,129 Următorul autobuz pleacă peste 2 ore. 298 00:30:59,432 --> 00:31:01,141 Îl vezi? 299 00:31:01,310 --> 00:31:05,142 Îl vezi? Tăntălăule! 300 00:31:06,023 --> 00:31:07,932 S-a evaporat. 301 00:34:17,108 --> 00:34:19,600 Am cântat bine în seara asta. 302 00:34:19,778 --> 00:34:23,444 - Spune-le băieţilor să strângă. - Strângeţi instrumentele, băieţi! 303 00:34:23,616 --> 00:34:25,739 - Te simţi bine? - Nu știu. 304 00:34:25,910 --> 00:34:29,824 Mă gândesc la cufăr, la poarta care s-a deschis, la căruţul cu bagaje. 305 00:34:29,998 --> 00:34:32,571 Coincidență. Nişte accidente înspăimântătoare. 306 00:34:32,751 --> 00:34:35,040 Atunci, de ce mă simt urmărit? 307 00:34:35,212 --> 00:34:41,630 Dacă nu mă înşel, chipul acela mi se pare cunoscut. 308 00:34:43,012 --> 00:34:44,720 Rezolvă repede! 309 00:34:47,267 --> 00:34:49,556 - Bună seara din nou. - Bună. 310 00:34:50,103 --> 00:34:53,389 Cred că-ţi place să călătoreşti, dacă ai bătut atâta drum pentru o seară. 311 00:34:53,565 --> 00:34:56,139 Sper că te referi la itinerariu. 312 00:34:56,318 --> 00:34:59,770 - Mâine cântăm la Anvers. - E o invitaţie? 313 00:35:09,249 --> 00:35:11,954 Ia te uită cine e aici! 314 00:35:15,381 --> 00:35:17,124 Cu tot cu valiză. 315 00:35:17,300 --> 00:35:19,043 Scuză-mă. 316 00:35:20,345 --> 00:35:23,014 - Ce cauţi aici? - Ce caută ea aici? 317 00:35:23,181 --> 00:35:24,426 Stai puţin! 318 00:35:24,599 --> 00:35:28,384 Credeam că te vei bucura să mă vezi, dar tu te simţi destul de bine. 319 00:35:28,562 --> 00:35:29,807 Mă simţeam. 320 00:35:29,980 --> 00:35:31,973 - Melomană... - Să mergem! 321 00:35:32,149 --> 00:35:34,023 - Unde? - La hotelul meu. 322 00:35:34,193 --> 00:35:35,937 Super! 323 00:35:36,321 --> 00:35:39,986 Nu putem discuta aici. O să lămuresc asta o dată pentru totdeauna. 324 00:35:40,534 --> 00:35:41,945 Super! 325 00:35:43,537 --> 00:35:45,031 Vino! 326 00:36:05,519 --> 00:36:07,311 Guy, scumpule, eşti teafăr? 327 00:36:07,480 --> 00:36:10,481 De ce nu te uiţi pe unde mergi, nebunule? 328 00:36:10,650 --> 00:36:13,770 Nu mă sperii! Nici un pic! 329 00:36:22,371 --> 00:36:23,652 Vino! 330 00:37:01,831 --> 00:37:03,908 Să fugi de la şcoală? 331 00:37:19,893 --> 00:37:23,393 Ar trebui să ai mai multă minte. Eşti destul de mare. 332 00:37:23,564 --> 00:37:27,229 De fapt, nu eşti. Asta e problema. Eşti prea mică. 333 00:37:27,401 --> 00:37:31,316 Unchiul Gerald nu ar trebui să te trimită nicăieri singură la vârsta ta. 334 00:37:31,489 --> 00:37:33,897 - Stai jos! - Stau jos. 335 00:37:34,075 --> 00:37:38,903 Ridică-te de pe pat! Ridică-te de pe pat! Pune-ţi pantofii. Pune-ţi pantofii! 336 00:37:39,081 --> 00:37:42,248 - Mă dor picioarele. - "Mă dor picioarele." 337 00:37:44,045 --> 00:37:48,090 Aşadar, te-ai certat cu unchiul Gerald şi ai fugit. 338 00:37:48,257 --> 00:37:50,250 Nu e nimic neobişnuit în asta. 339 00:37:50,427 --> 00:37:52,918 Când eram mic, mereu aveam probleme cu ai mei. 340 00:37:53,096 --> 00:37:55,172 Adevărat? 341 00:37:56,433 --> 00:37:57,714 Sigur. 342 00:37:59,603 --> 00:38:02,095 Fuga nu rezolvă nimic. 343 00:38:02,523 --> 00:38:06,224 Când vei fi mai mare, vei înţelege asta. Da. 344 00:38:06,486 --> 00:38:07,861 Vei... 345 00:38:08,738 --> 00:38:11,111 Cel mai înţelept ar fi să-l sunăm pe unchi. 346 00:38:11,283 --> 00:38:12,742 Lasă telefonul! 347 00:38:12,910 --> 00:38:17,453 Te învârti ca un fluture. De ce nu te aşezi undeva? De exemplu, aici. 348 00:38:17,623 --> 00:38:20,624 - Te-am adus aici ca să vorbim. - Vorbim și iar vorbim. 349 00:38:20,793 --> 00:38:24,957 Ridică-te! Nu-ţi dai seama că eşti singură cu un bărbat în camera lui? 350 00:38:25,131 --> 00:38:26,792 - Te iubesc. - Nu e adevărat. 351 00:38:26,967 --> 00:38:29,256 - Și tu mă iubeşti. - Nu e adevărat. 352 00:38:29,428 --> 00:38:32,263 - Nu poţi sta o clipă nemişcat? - Pentru ce? 353 00:38:32,431 --> 00:38:33,925 Pentru asta. 354 00:38:40,857 --> 00:38:43,644 - Paharul din mâna ta... - Da, ştiu. 355 00:38:43,819 --> 00:38:46,274 - L-ai vărsat. - Da, ştiu. 356 00:38:46,780 --> 00:38:49,354 Mă schimb într-o clipă. 357 00:38:51,953 --> 00:38:53,364 Baia e acolo. 358 00:39:02,047 --> 00:39:04,373 Poate ar fi mai bine să nu se schimbe. 359 00:39:17,773 --> 00:39:19,315 Îţi place? 360 00:39:31,872 --> 00:39:33,366 Şaptesprezece. 361 00:39:34,082 --> 00:39:36,289 Pentru şaptesprezece voi primi 20. 362 00:39:37,002 --> 00:39:43,124 Asta e foarte rău. Foarte. Nu ştii ce faci. 363 00:39:43,301 --> 00:39:46,966 Mă poţi învăţa tu tot ce nu ştiu. 364 00:39:48,932 --> 00:39:52,384 Grozavă şcolăriţă! Cred că se specializează în igienă. 365 00:39:57,024 --> 00:39:59,942 - Am nevoie de aer. - Deschidem o fereastră. 366 00:40:22,427 --> 00:40:24,634 Peste trei zile, împlineşti 18 ani? 367 00:40:24,805 --> 00:40:26,216 Peste două zile. 368 00:40:26,390 --> 00:40:29,475 Gândeşte-te! Timpul zboară. 369 00:40:30,019 --> 00:40:31,846 - Nu. N-o face. - Dar, iubitule... 370 00:40:32,021 --> 00:40:35,106 Nici un „dar, iubitule.” Te trimit acasă în noaptea asta. 371 00:40:35,275 --> 00:40:36,603 Ai spus că mă iubeşti. 372 00:40:36,776 --> 00:40:40,193 Spui multe lucruri atunci când încerci să... Ştii tu. 373 00:40:40,364 --> 00:40:43,531 Le spui asta tuturor fetelor, atunci când încerci să... ştii tu? 374 00:40:43,701 --> 00:40:45,160 - Nu. - Nu? 375 00:40:45,327 --> 00:40:48,198 Pleci acasă în noaptea asta și cu asta basta. 376 00:40:48,372 --> 00:40:51,409 Bine. În cel mai rău caz, mă va bate din nou. 377 00:40:51,584 --> 00:40:54,455 Sigur, cel mai rău ar fi să te bată. 378 00:40:55,464 --> 00:40:57,456 Să te bată? Unchiul Gerald? 379 00:40:57,633 --> 00:41:02,378 Nu-ţi face griji. E foarte atent. Niciodată nu se văd vânătăile. 380 00:41:02,555 --> 00:41:05,805 - E un netrebnic! - Nu mă deranjează durerea. 381 00:41:05,975 --> 00:41:11,183 Dar nu-mi place să fiu încuiată în cameră zile în șir. Mi se face foame. 382 00:41:11,898 --> 00:41:14,306 Nu sta acolo! Îmbracă-te. 383 00:41:15,319 --> 00:41:18,770 - Mă trimiţi înapoi! - La nemernicul ăla? Nici o şansă. 384 00:41:18,948 --> 00:41:20,941 Mă bucur mult. 385 00:41:22,285 --> 00:41:25,535 - Te duc la școală. - Nu! 386 00:41:25,705 --> 00:41:29,205 - Guy, te rog, ia-mă cu tine. - Să te iau cu mine? 387 00:41:29,376 --> 00:41:32,543 Mi se întâmplă prea multe lucruri ciudate în ultimul timp. 388 00:41:32,713 --> 00:41:37,007 - Doar până la Stockholm, te rog? - Stockholm? E la trei zile de aici. 389 00:41:37,176 --> 00:41:39,632 Îţi dai seama că deja am necazuri mari? 390 00:41:39,804 --> 00:41:43,588 N-o să te deranjez. Voi face tot ce îmi spui. Îţi promit. 391 00:41:43,767 --> 00:41:48,180 Când vom ajunge în Suedia, totul va fi bine. 392 00:41:48,355 --> 00:41:50,681 - De ce va fi bine în Suedia? - Ei bine... 393 00:41:50,858 --> 00:41:55,686 Am o mătuşă foarte drăguţă la Stockholm, care va avea grijă de mine. 394 00:41:55,863 --> 00:42:00,692 - O mătuşă? - Mătuşa Harriet. Semănăm perfect. 395 00:42:01,328 --> 00:42:05,160 - Doar până la Stockholm. Atât. - Iubitule! 396 00:42:05,332 --> 00:42:08,832 - Termină cu "iubitule." - Termin cu "iubitule." 397 00:42:09,003 --> 00:42:12,419 - Vei face întocmai tot ce îţi spun. - Da, Guy. 398 00:42:15,927 --> 00:42:19,379 Ce e asta? Nu pot să te duc nicăieri îmbrăcată așa. 399 00:42:19,556 --> 00:42:20,801 Nu, Guy. 400 00:42:20,974 --> 00:42:24,391 - Nu sta acolo! Schimbă-te! - Da, Guy. 401 00:42:26,772 --> 00:42:31,518 - Nu te poţi schimba fără asta. - Nu, Guy. 402 00:42:32,278 --> 00:42:34,852 - Închide ușa! - Da, Guy. 403 00:42:40,246 --> 00:42:43,994 Îţi pun nişte lucruri în valiza mea. Va fi mai uşor de transportat. 404 00:42:44,167 --> 00:42:46,206 E foarte frumos, nu-i aşa? 405 00:42:46,377 --> 00:42:48,703 E frumos să fiu închis pentru răpire? 406 00:42:48,880 --> 00:42:52,000 Dar nu m-ai răpit. Sunt aici de bună voie. 407 00:42:52,175 --> 00:42:55,545 - Aminteşte-ţi asta la procesul meu. - Îmi voi aminti. 408 00:43:11,780 --> 00:43:15,446 Cred că sunt nebun. Aş putea fi împuşcat pentru asta. 409 00:43:19,372 --> 00:43:23,240 Am priceput mesajul! Nu trebuie să mă loveşti în cap! 410 00:43:24,836 --> 00:43:27,043 Eu şi gura mea cea mare! 411 00:43:35,640 --> 00:43:38,807 - Ne spun bună dimineaţa. - Bine. Bună dimineaţa. 412 00:43:38,977 --> 00:43:41,183 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 413 00:46:08,683 --> 00:46:12,218 E minunat! Superb! 414 00:46:12,563 --> 00:46:14,057 Mulțumesc. 415 00:46:20,279 --> 00:46:22,272 BUN VENIT LA ANVERS 416 00:46:24,159 --> 00:46:25,618 Să mergem! 417 00:46:33,043 --> 00:46:36,329 Mă întorc imediat. Să nu pleci. 418 00:46:56,611 --> 00:47:00,277 Băieţii încă nu au ajuns. Întâi, trebuie să găsim o cameră. 419 00:47:00,449 --> 00:47:03,533 - Apoi vedem festivalul. - De la fereastra hotelului. 420 00:47:03,702 --> 00:47:06,656 - Asta nu e amuzant. - Nici să se tragă în mine nu e. 421 00:47:06,831 --> 00:47:10,200 - Am destule griji pe cap. - Nu e drept. 422 00:47:10,376 --> 00:47:12,950 - Vrei să te întorci la unchiul tău? - Nu, Guy. 423 00:47:13,129 --> 00:47:16,166 - Atunci, ascultă ce îţi spun. - Da, Guy. 424 00:47:16,341 --> 00:47:19,508 A plecat! Ia-o repede şi fugim cu ea. 425 00:47:19,970 --> 00:47:21,844 Nu ajung la ea! 426 00:47:22,014 --> 00:47:25,514 Tu eşti mai aproape de pământ decât mine. Încearcă tu. 427 00:47:25,685 --> 00:47:28,769 Bine. Apleacă-mă spre valiză și o iau eu. 428 00:47:28,938 --> 00:47:31,097 Bine. Așa. 429 00:47:31,566 --> 00:47:33,642 - Discret. Discret. - Da. 430 00:47:33,819 --> 00:47:35,646 - Discret. - Da. 431 00:47:36,655 --> 00:47:38,149 Scuzaţi-mă. 432 00:47:43,204 --> 00:47:45,078 Ridică-mă! 433 00:51:47,890 --> 00:51:50,891 Nu există undeva un bărbat care se întreabă unde eşti? 434 00:51:51,060 --> 00:51:55,308 Sunt mulţi, dragul meu. Am un fost iubit chiar aici, în Anvers. 435 00:51:55,482 --> 00:51:58,851 - Stau în studioul lui. - Studio? 436 00:51:59,152 --> 00:52:00,611 E sculptor. 437 00:52:00,779 --> 00:52:04,612 Ia bulgări de lut umed şi rece, 438 00:52:04,784 --> 00:52:08,367 îi frământă în toate părţile și... voila! Un nud. 439 00:52:08,538 --> 00:52:10,412 Asta e doar o modalitate. 440 00:52:10,582 --> 00:52:15,043 Ţi-ar plăcea să-l vezi? Ne urcăm în maşina mea şi ajungem imediat acolo. 441 00:52:15,212 --> 00:52:17,703 Prietenul tău care frământă lut ar avea obiecţii? 442 00:52:17,881 --> 00:52:23,221 Nu. E la Paris. Se întoarce peste o săptămână. 443 00:52:23,721 --> 00:52:26,212 - Pare plăcut. - Nu-i așa? 444 00:52:29,853 --> 00:52:34,349 Scuză-mă, dle Lambert. Îmi dai, te rog, un autograf? 445 00:52:34,525 --> 00:52:36,897 - De ce nu? - Nu cu ăla. 446 00:52:37,069 --> 00:52:40,070 - Vrei să-l scriu cu sânge? - Da, te rog. 447 00:52:40,406 --> 00:52:43,242 După ce îţi tai gâtul. 448 00:52:47,622 --> 00:52:49,496 În legătură cu propunerea mea... 449 00:52:49,666 --> 00:52:51,790 Orice bărbat normal nu ar refuza. 450 00:52:51,961 --> 00:52:55,911 - Dacă nu ar fi îndrăgostit. - Îndrăgostit? De o şcolăriţă? 451 00:52:56,090 --> 00:53:00,587 Studiaz-o mai bine, profesore. E ziua absolvirii... 452 00:53:01,429 --> 00:53:04,134 - Claire... - Știu. 453 00:53:04,307 --> 00:53:06,051 Altă dată. 454 00:53:06,435 --> 00:53:10,765 - Eu n-o să te sun. Sună-mă tu. - Mulţumesc. Aşa o să fac. 455 00:53:21,743 --> 00:53:24,116 Nu! Nu faceţi asta! 456 00:53:29,085 --> 00:53:31,576 Foarte amuzant! 457 00:53:35,675 --> 00:53:37,051 Îmi cer scuze. 458 00:53:37,219 --> 00:53:38,630 Bună. 459 00:53:43,058 --> 00:53:44,553 Eu sunt. 460 00:53:45,770 --> 00:53:49,720 - Fata de pe feribot. - Incredibil. Nu te-am recunoscut. 461 00:53:49,899 --> 00:53:51,643 - Ce faci... - Ce faci... 462 00:53:51,818 --> 00:53:54,819 - Mai întâi doamnele. - Eu mă distrez la festival. 463 00:53:54,988 --> 00:53:57,526 Şi petreci de minune, ca de obicei? 464 00:53:57,700 --> 00:54:00,950 - Pot să te însoţesc? - Nu aveam nici o țintă. 465 00:54:01,120 --> 00:54:04,869 - Atunci, permite-mi să-ţi fiu ghid. - Bine. 466 00:54:06,167 --> 00:54:10,497 Ştiai că Anvers e oraşul cu cea mai veche bursă de valori? 467 00:54:10,672 --> 00:54:12,167 - Nu. - E adevărat. 468 00:54:12,341 --> 00:54:14,962 De asemenea, e centrul mondial al comerțului cu diamante. 469 00:54:15,135 --> 00:54:17,591 E o informaţie interesantă. 470 00:54:23,019 --> 00:54:24,430 Jill? 471 00:54:26,314 --> 00:54:27,643 Jill! 472 00:54:30,694 --> 00:54:34,562 E atâta liniște aici! Îmi place cântecul greierilor. 473 00:54:34,740 --> 00:54:37,576 Am descoperit ceva interesant. Vino să-ţi arăt. 474 00:54:37,744 --> 00:54:39,072 Bine. 475 00:54:43,375 --> 00:54:44,869 Aici este. 476 00:54:50,341 --> 00:54:54,125 Puțul ăsta e de când există Anvers. Au construit oraşul în jurul lui. 477 00:54:54,304 --> 00:54:58,171 - E inclus în lucrarea ta? - În ce anume? Da. 478 00:54:58,350 --> 00:55:01,055 Am scris deja câteva pagini despre Anvers. 479 00:55:01,228 --> 00:55:03,386 Ţi-a căzut ceva. 480 00:55:05,733 --> 00:55:08,058 Mi-a dat-o unchiul tău. 481 00:55:08,236 --> 00:55:10,691 Înţeleg. Nu îmi eşti prieten. 482 00:55:10,863 --> 00:55:13,236 Te-a angajat unchiul meu, să mă urmăreşti. 483 00:55:13,408 --> 00:55:15,531 Lucrurile nu stau chiar aşa, Jillian. 484 00:55:19,998 --> 00:55:23,949 - Nu înţeleg. - E foarte simplu. 485 00:55:24,128 --> 00:55:27,332 Unchiul Gerald a cheltuit din moştenirea ta. 486 00:55:27,507 --> 00:55:31,125 Şi se apropie ziua adevărului: aniversarea celor 18 ani ai tăi. 487 00:55:32,262 --> 00:55:35,299 Acum înţelegi. Nu-i aşa, Jillian? 488 00:55:35,474 --> 00:55:37,597 Totul a condus spre acest moment. 489 00:55:37,768 --> 00:55:39,512 De când ai plecat de la Londra, 490 00:55:39,687 --> 00:55:42,558 eu şi partenerul meu ţi-am urmărit fiecare mişcare. 491 00:55:43,983 --> 00:55:45,941 Lemnul ăsta e putred. 492 00:55:46,111 --> 00:55:50,109 Deşi eşti uşoară, scândurile s-ar rupe sub greutatea ta. 493 00:55:50,490 --> 00:55:54,785 Nu mă interesează banii. Dacă îi spui asta unchiului, poate că... 494 00:55:54,954 --> 00:55:57,623 - Orice om e lacom. - Nu! 495 00:55:57,790 --> 00:56:00,994 Gustul banilor nu a făcut decât să-l aţâţe pe unchiul tău. 496 00:56:01,169 --> 00:56:02,960 - Îmi pare rău, Jillian. - Nu! 497 00:56:03,797 --> 00:56:06,632 - Într-o clipă, totul se va termina. - Nu! Te rog! 498 00:56:07,634 --> 00:56:08,879 Nu! Ajutor! 499 00:56:10,262 --> 00:56:11,638 Ajutor! 500 00:56:25,529 --> 00:56:29,574 Eşti cam dur, domnule. Vrei să încerci cu mine? 501 00:56:30,159 --> 00:56:31,618 Cu plăcere. 502 00:57:58,256 --> 00:57:59,881 Guy! 503 00:58:03,470 --> 00:58:04,751 Jill! 504 00:58:17,360 --> 00:58:18,689 Vino! 505 00:58:28,790 --> 00:58:31,707 - Guy, mi-e frică. - Linişteşte-te. 506 00:58:31,876 --> 00:58:35,328 Nu am mai văzut niciodată un cadavru. Ce o să facem? 507 00:58:35,505 --> 00:58:38,709 Facem ceea ce am stabilit. Te duc la mătuşa ta, în Suedia. 508 00:58:38,884 --> 00:58:41,007 - La cine? - Mătuşa de la Stockholm. 509 00:58:41,470 --> 00:58:44,175 Da. Mătuşa Charlotte. 510 00:58:44,348 --> 00:58:45,724 Mătuşa Harriet! 511 00:58:58,531 --> 00:59:00,773 - Cam aici. - În apă atât de mare? 512 00:59:00,950 --> 00:59:05,079 - Vom fi la două ore de Amsterdam. - Nu există o cale mai simplă? 513 00:59:05,246 --> 00:59:08,331 - Mai simplă? - Adică mai puţin periculoasă. 514 00:59:08,500 --> 00:59:12,628 Nu e mare lucru. Punem o bombă mică în sala mașinilor. 515 00:59:12,796 --> 00:59:14,042 O bombă în... 516 00:59:15,132 --> 00:59:19,000 Când va exploda, noi vom fi deja departe, într-o barcă de salvare. 517 00:59:19,178 --> 00:59:21,420 Revoltă. Revoltă. 518 00:59:21,931 --> 00:59:23,675 Nenorocitule! 519 00:59:23,850 --> 00:59:25,843 Taci, trădătorule! 520 00:59:26,854 --> 00:59:29,096 Căpitane, pare destul de simplu. 521 00:59:29,273 --> 00:59:34,231 Aşa şi este. Un prieten al meu şi-a scufundat nava la fel. 522 00:59:34,404 --> 00:59:38,069 - Şi ce s-a întâmplat cu el? - Are un magazin alimentar în Putney, 523 00:59:38,241 --> 00:59:39,949 din partea lui de asigurare. 524 00:59:40,118 --> 00:59:43,784 - Alimente? - Căpitane! Vin pasageri. 525 00:59:44,873 --> 00:59:47,032 - Pasageri? - Pasageri? 526 00:59:58,972 --> 01:00:01,298 - Căpitanul Roach? - Da. Voi cine sunteţi? 527 01:00:01,475 --> 01:00:04,227 - Pasagerii tăi. - În barca de salvare. Bombe! 528 01:00:04,395 --> 01:00:08,393 - V-aţi gândit să mergeţi cu avionul? - E mai rapid şi mult mai sigur. 529 01:00:08,566 --> 01:00:10,393 Nu mai călătoreşte nimeni pe mare. 530 01:00:10,568 --> 01:00:15,314 - Mi se pare o barcă superbă. - O navă, doamnă. O canoe e barcă. 531 01:00:15,490 --> 01:00:17,364 De ce nu mergeţi cu o canoe? 532 01:00:17,659 --> 01:00:21,705 S.S. Damocles. E numele de pe bilet şi de pe nava ta. 533 01:00:21,872 --> 01:00:23,699 Iar pentru noi e destul. 534 01:00:23,875 --> 01:00:26,544 - Să ştiţi că ia apă. - E ca o sită. 535 01:00:26,711 --> 01:00:29,748 Bine. Daţi-mi permisele de îmbarcare. 536 01:00:30,549 --> 01:00:34,416 - Nu avem permise de îmbarcare. - Încă nu le-ați luat? 537 01:00:35,137 --> 01:00:38,138 Nu. Nu putem merge la Imigrări să le ridicăm. 538 01:00:40,351 --> 01:00:43,602 Ce contează nişte permise de îmbarcare între prieteni? 539 01:00:43,772 --> 01:00:48,600 Ne credeţi spioni? Vrem să mergem cu hârbul, nu să-l aruncăm în aer. 540 01:00:48,777 --> 01:00:51,981 Ați întârziat. E o bombă în sala maşinilor. 541 01:00:52,239 --> 01:00:55,193 Nu-mi daţi de ales. 542 01:00:55,368 --> 01:00:57,111 Jos. 543 01:00:58,830 --> 01:01:00,408 Jos! 544 01:01:13,805 --> 01:01:15,299 La revedere! 545 01:01:22,898 --> 01:01:27,145 - Ce crezi că scrie? - Nu ajung fotografiile? 546 01:01:33,451 --> 01:01:34,994 Să plecăm de aici. 547 01:01:54,516 --> 01:01:58,348 - Am vrea o cameră, vă rugăm. - Nu vorbesc bine englezeşte. 548 01:01:58,520 --> 01:02:04,025 Vreţi să scrieţi? Numele? Îmi arătaţi, vă rog, paşaportul? 549 01:02:10,951 --> 01:02:13,359 Ăsta nu e paşaportul tău. 550 01:02:16,248 --> 01:02:19,665 - Jucăm un joc. - Da. Se numeşte "Nasture. 551 01:02:19,836 --> 01:02:22,125 -... nasture, cine are..." - "Nasturele". 552 01:02:22,547 --> 01:02:25,465 Dacă nu eşti croitoreasă înseamnă că am necazuri mari. 553 01:02:29,388 --> 01:02:33,220 Nu e zdravănă la minte. Crede că eşti soţul ei, care a părăsit-o. 554 01:02:33,392 --> 01:02:36,975 - Minunat. - Crede că orice bărbat e soțul ei. 555 01:02:37,146 --> 01:02:38,973 Camera 5. 556 01:02:45,572 --> 01:02:48,609 I-am spus că e soţul tău. 557 01:02:48,784 --> 01:02:51,904 - E alt joc al vostru? - Este... 558 01:02:52,079 --> 01:02:55,698 - Da. Se numeşte... - "Fii bun cu copiii." 559 01:02:55,875 --> 01:02:58,117 - "Un prieten e o pacoste." - Da. 560 01:02:58,295 --> 01:02:59,540 Unde este, vă rog? 561 01:02:59,713 --> 01:03:01,587 - Acolo. - Mulțumesc. 562 01:03:17,107 --> 01:03:22,694 Încântătoare cameră. Design elegant. Tu cum l-ai numi? 563 01:03:22,863 --> 01:03:24,856 După mine, început de sărăcie. 564 01:03:25,032 --> 01:03:28,900 - Am obosit. - Da, mi-a ajuns. 565 01:03:39,799 --> 01:03:43,417 - Ce e atât de amuzant? - Mă gândeam. 566 01:03:43,594 --> 01:03:46,964 Ce caută o fată drăguţă ca tine într-o asemenea magherniţă? 567 01:03:52,730 --> 01:03:57,522 - Ai spus că nu mai facem asta. - Aşa este. Nu ar fi corect. 568 01:03:57,693 --> 01:03:59,982 Nu, dacă nu mă iubeşti. 569 01:04:01,447 --> 01:04:05,031 Meriţi un băiat care să-ţi spună mai mult decât nişte poveşti. 570 01:04:05,202 --> 01:04:09,152 - Meriţi genul de băiat de familie. - Şi tu nu eşti acel gen? 571 01:04:09,331 --> 01:04:11,787 Asta am tot încercat să-ţi spun. 572 01:04:15,671 --> 01:04:18,341 Nu va merge. Pur şi simplu. 573 01:06:06,961 --> 01:06:09,333 Guy, unde te duci? 574 01:06:09,505 --> 01:06:13,005 Să dau un telefon. Cred că știu cum putem ajunge în Suedia. 575 01:06:13,176 --> 01:06:15,797 Te rog să nu mă laşi singură aici. 576 01:06:15,971 --> 01:06:18,378 O să mă întorc foarte repede. 577 01:06:31,154 --> 01:06:34,274 - El pleacă, Archie. - Ea a rămas în hotel. Singură. 578 01:06:34,449 --> 01:06:36,407 Da. Cu valiza. 579 01:06:43,543 --> 01:06:45,950 Să nu strici totul. 580 01:06:47,338 --> 01:06:49,746 Discret, Arthur. Discret. 581 01:06:49,925 --> 01:06:51,834 Discret. 582 01:07:01,979 --> 01:07:05,515 Goedemiddag şi ţie. Caut o fată. 583 01:07:05,692 --> 01:07:07,435 O fată. 584 01:07:07,694 --> 01:07:11,775 - Din nou englezeşte. O să încerc. - E cam de înălțimea asta. 585 01:07:11,949 --> 01:07:15,365 Ar trebui să fie singură. A fost un bărbat cu ea, dar a plecat. 586 01:07:15,536 --> 01:07:18,324 Da. Mare păcat. 587 01:07:18,498 --> 01:07:20,372 Nu e zdravănă la minte. 588 01:07:21,126 --> 01:07:23,533 Serios? 589 01:07:23,712 --> 01:07:26,748 Acolo. Camera 7. 590 01:07:33,973 --> 01:07:37,010 - Alo? - Alo, Claire? Sunt Guy. 591 01:07:37,185 --> 01:07:40,435 Am necazuri. Am nevoie de ajutorul tău. 592 01:07:41,148 --> 01:07:42,856 Cred că nu mai am timp. 593 01:07:43,025 --> 01:07:45,017 Ce este, Guy? Ce s-a întâmplat? 594 01:07:45,194 --> 01:07:48,812 Jill este pe Park Straat, numărul 89. Park Straat, 89, camera 5. 595 01:07:48,990 --> 01:07:52,655 Camera 5. Am reţinut. 596 01:07:52,827 --> 01:07:55,579 Nu am timp să-ţi explic. Vrei să o iei tu 597 01:07:55,747 --> 01:07:59,033 - ... și să o duci la studio? - Sigur. 598 01:07:59,209 --> 01:08:02,080 Mulțumesc. Ne întâlnim acolo mai târziu. 599 01:08:04,507 --> 01:08:06,381 - Eşti Guy Lambert? - Da. 600 01:08:06,551 --> 01:08:07,831 - Eşti sigur? - Da. 601 01:08:08,010 --> 01:08:11,261 Sunt sergentul Havert, iar ei sunt cei doi asistenţi ai mei, 602 01:08:11,431 --> 01:08:14,717 care nu merită să fie menţionaţi, Sylvester şi Harry. 603 01:08:14,893 --> 01:08:18,725 Eu sunt Herbert. Îmi pare rău, dar avem plăcerea să te arestăm. 604 01:08:18,897 --> 01:08:21,223 Pentru ce să mă arestaţi? 605 01:08:22,360 --> 01:08:24,151 Eu... Eu trebuie... 606 01:08:24,404 --> 01:08:28,236 Eu trebuie să plec. Nu înţelegeţi. 607 01:08:33,413 --> 01:08:37,246 Sunt inspectorul de Groote. Ia loc, te rog. 608 01:08:37,418 --> 01:08:42,294 - Nu, mulţumesc. Nu pot să stau. - Ajutaţi-l pe dl Lambert să se aşeze. 609 01:08:54,603 --> 01:08:57,688 - Dacă insistaţi. - Pentru început, dle Lambert, 610 01:08:57,857 --> 01:09:00,942 vrei să ne spui unde este Jillian Conway? 611 01:09:01,111 --> 01:09:03,436 Jillian Conway? N-am mai auzit numele ăsta. 612 01:09:03,780 --> 01:09:06,616 Te avertizez că, dacă nu ţi se îmbunătăţeşte memoria, 613 01:09:06,784 --> 01:09:10,449 această vizită s-ar putea transforma într-o şedere permanentă. 614 01:09:10,621 --> 01:09:12,661 Nu mă poţi reţine, de Groote. 615 01:09:12,832 --> 01:09:15,750 - Inspector de Groote. - Nu fără a fi acuzat. 616 01:09:16,002 --> 01:09:18,624 În privinţa acuzaţiilor, sunt foarte sigur 617 01:09:18,797 --> 01:09:22,747 că răpirea încă este considerată un delict. 618 01:09:24,345 --> 01:09:25,673 Răpirea? 619 01:09:25,846 --> 01:09:28,219 Ţi se pare amuzant? 620 01:09:30,309 --> 01:09:32,516 Nu tocmai. 621 01:09:32,687 --> 01:09:35,558 Adică nu vrei să mă interoghezi în legătură cu... 622 01:09:35,732 --> 01:09:37,476 Răpire. Ca să vezi! 623 01:09:37,651 --> 01:09:39,809 Negi că ai răpit-o pe dra Conway? 624 01:09:39,987 --> 01:09:42,110 Sigur că nu am făcut asta. 625 01:09:43,282 --> 01:09:46,865 Dă o pauză acestui trio. Mi-au perforat ceafa cu privirea. 626 01:09:54,002 --> 01:09:56,838 - Ai vorbit cu unchiul lui Jill? - Dl Waverly? 627 01:09:57,005 --> 01:10:01,502 El a anunţat dispariţia. Şi a sugerat că ne-ai putea ajuta s-o găsim. 628 01:10:01,677 --> 01:10:04,133 Şi ţi-a spus de ce a fugit Jill? 629 01:10:04,764 --> 01:10:08,133 Dar a fugit sau a fost răpită, dle Lambert? 630 01:10:08,310 --> 01:10:10,302 - Asta vă conduce la mine? - Exact. 631 01:10:10,645 --> 01:10:12,852 Să-l lăsăm pe dl Waverly. 632 01:10:13,023 --> 01:10:15,597 Nu putem să-l lăsăm. Din cauza lui se întâmplă asta. 633 01:10:15,776 --> 01:10:18,267 Povestea asta e prea ciudată ca să fie crezută. 634 01:10:18,446 --> 01:10:21,897 Dar dra Conway ar suporta consecinţele acestei poveşti? 635 01:10:22,075 --> 01:10:25,859 - Bineînțeles. - Atunci, unde este, dle Lambert? 636 01:10:27,664 --> 01:10:30,238 Camera 5. Park Straat, 89. 637 01:10:33,045 --> 01:10:35,536 Dl Lambert a decis să fie cooperant. 638 01:10:35,715 --> 01:10:38,918 Park Straat, 89. Camera 5. 639 01:10:39,093 --> 01:10:41,382 Mulţumesc, inspectore. Ai fost amabil. 640 01:10:41,555 --> 01:10:44,093 Nu-l lăsa să plece. O va ucide. 641 01:10:48,562 --> 01:10:50,105 - Ce e asta? - Încetează! 642 01:10:50,856 --> 01:10:53,692 Ce e asta? Scoateţi-vă mâinile din buzunarele mele! 643 01:10:53,860 --> 01:10:56,149 - Nu e el! - Încetaţi! 644 01:10:56,321 --> 01:10:59,524 Nu e el, idioţilor. 645 01:10:59,699 --> 01:11:01,739 - Scuze! - Scuze! 646 01:11:01,910 --> 01:11:05,529 Incredibil! E o ruşine. 647 01:11:08,501 --> 01:11:10,577 - Acum pot să plec? - Sigur. 648 01:11:10,753 --> 01:11:14,917 Da, sună-l pe omul tău. Spune-i să facă treaba pentru care l-ai angajat. 649 01:11:15,091 --> 01:11:18,377 - Mă enervezi. - O crimă e o treabă enervantă. 650 01:11:18,554 --> 01:11:22,255 Vrei să fii atât de bun să trimiţi pe cineva după nepoata mea? 651 01:11:22,433 --> 01:11:26,265 Sigur. Dar să nu credeţi că trebuie să-mi dovediţi ceva, domnule. 652 01:11:26,604 --> 01:11:30,436 Stau aici până când vine Jillian. Chiar aici, Lambert. 653 01:11:30,608 --> 01:11:34,227 Ca să vezi clar că nu iau legătura cu nimeni. 654 01:11:54,301 --> 01:11:57,302 Vom sta şi vom aştepta cu toţii. 655 01:12:24,877 --> 01:12:27,415 Cum... Au plecat! 656 01:12:27,588 --> 01:12:30,293 Dacă le pierdem urma, e numai vina ta, Arthur. 657 01:12:30,466 --> 01:12:32,673 Ce ai făcut acolo? 658 01:12:35,013 --> 01:12:36,507 Arthur! 659 01:12:36,681 --> 01:12:39,469 Urcă, să plecăm după ele! Urcă! 660 01:12:39,643 --> 01:12:44,352 Lungan tăntălău! Urcă, pentru numele lui Dumnezeu! 661 01:12:46,233 --> 01:12:49,151 - Ar trebui să-ţi fie ruşine! - Șoricelule! 662 01:12:49,320 --> 01:12:52,903 Șoricelule! Întoarce-te la şoricioaica ta! 663 01:12:53,074 --> 01:12:57,072 - Întoarce-te la şoricioaică! - Park Straat, 89. 664 01:13:07,215 --> 01:13:09,671 Scuză-mă, pisicuţo. 665 01:13:09,968 --> 01:13:13,302 Şoareci! Trei! 666 01:13:22,231 --> 01:13:24,639 Inspector de Groote. 667 01:13:25,735 --> 01:13:31,074 Ştiu că nu eşti inspectorul de Groote. Eu sunt inspectorul de Groote. Idioţilor! 668 01:13:31,617 --> 01:13:33,693 - E furios. - Lasă-mă să vorbesc cu el. 669 01:13:33,869 --> 01:13:35,779 Lasă-mă să vorbesc eu cu el. 670 01:13:35,955 --> 01:13:37,995 Inspectore? Inspectore? 671 01:13:38,166 --> 01:13:40,123 Alo? Alo? 672 01:13:40,293 --> 01:13:41,787 - Inspectore? - Inspectore? 673 01:13:41,961 --> 01:13:44,832 - Idioţilor! - Un moment. Inspectore de Groote? 674 01:13:45,006 --> 01:13:47,462 Vorbim imediat. Doar o clipă. 675 01:13:47,634 --> 01:13:50,386 - Lăsaţi-mă să vorbesc cu el. - Alo? 676 01:13:50,554 --> 01:13:53,092 Unde ați umblat? Idioților! 677 01:13:53,516 --> 01:13:55,639 Fără urmă? 678 01:13:56,102 --> 01:13:58,225 Înţeleg. 679 01:13:59,898 --> 01:14:03,232 Dra Conway a părăsit adresa pe care ne-ai dat-o, dle Lambert. 680 01:14:03,402 --> 01:14:07,234 A plecat? Spre binele tău, sper ca Jillian să nu păţească nimic. 681 01:14:07,406 --> 01:14:09,529 Cum să păţească, dacă tu eşti aici? 682 01:14:09,700 --> 01:14:13,283 - Cât timp o să mă ţii sub supraveghere? - Până la miezul nopţii. 683 01:14:13,454 --> 01:14:16,906 - Miezul nopţii? - Atunci vom sărbători aniversarea lui Jill. 684 01:14:17,125 --> 01:14:19,248 E absurd. 685 01:14:21,296 --> 01:14:23,918 Bine, Lambert. Accept provocarea. 686 01:14:24,091 --> 01:14:25,585 Bine. 687 01:14:26,052 --> 01:14:28,804 Inspectore, tu cum te distrezi aici? 688 01:14:28,971 --> 01:14:32,756 - Arestez oameni. - Nu încui uşa să joci cărţi? 689 01:14:33,059 --> 01:14:36,725 Sunt inspector de poliţie, domnule. Trebuie să-mi păstrez reputaţia. 690 01:14:36,897 --> 01:14:40,480 Am o poziţie respectată, onorabilă. Sunt un om integru, dle. 691 01:14:40,651 --> 01:14:43,652 Ţi-aş fi recunoscător dacă ai ține minte asta. 692 01:14:47,450 --> 01:14:49,988 Poate un mic pocher? 693 01:14:50,161 --> 01:14:52,320 Bine! 694 01:14:52,664 --> 01:14:56,876 - Dle Waverly? - Nu, mulţumesc. Eu citesc ziarul. 695 01:14:58,546 --> 01:15:00,669 Dle Lambert. 696 01:15:03,384 --> 01:15:05,461 Se pare că vă merge bine. 697 01:15:06,346 --> 01:15:08,255 Scuzaţi-mă. 698 01:15:50,228 --> 01:15:53,431 Uite-o, Arthur. Au lăsat-o în maşină. 699 01:15:53,606 --> 01:15:55,683 Ce gest amabil! 700 01:16:10,500 --> 01:16:13,287 O deschid în două secunde. 701 01:16:13,461 --> 01:16:16,083 Discret, Arthur. Discret. 702 01:16:18,467 --> 01:16:20,175 Unde? 703 01:16:59,178 --> 01:17:02,263 Ai intrat în panică complet, nu-i aşa, unchiule? 704 01:17:03,642 --> 01:17:06,215 Timpul se scurge și eşti conştient de asta. 705 01:17:06,395 --> 01:17:10,013 - Te rog să joci, dle Lambert. - A fost o cacealma toată seara. 706 01:17:10,191 --> 01:17:12,682 - Nu e adevărat. - Nu vorbeam cu tine! 707 01:17:12,860 --> 01:17:15,612 Inspectore, aş vrea să dau un telefon. 708 01:17:15,780 --> 01:17:17,322 Am întârziat la o cină. 709 01:17:17,490 --> 01:17:19,863 - Trebuie să-mi cer scuze. - Pentru nimic în lume. 710 01:17:20,035 --> 01:17:22,158 Dacă nu te superi, e telefonul meu. 711 01:17:22,329 --> 01:17:24,820 O să-l sune pe ucigaş şi o să-i spună... 712 01:17:24,999 --> 01:17:27,454 Ce anume, dle Lambert? Să-mi ucidă nepoata? 713 01:17:27,918 --> 01:17:31,335 Şi unde să-i spun s-o caute? Numai tu ştii unde este. 714 01:17:31,506 --> 01:17:34,875 - Dle Waverly, te rog să suni. - Mulţumesc, inspectore. 715 01:17:35,051 --> 01:17:38,551 - Nu ar trebui să-l lași. - Dle Lambert, te rog fă-ţi jocul. 716 01:17:40,015 --> 01:17:42,506 O să-şi facă el jocul. 717 01:17:52,696 --> 01:17:54,523 Alo? 718 01:17:54,948 --> 01:17:56,193 Alo? 719 01:17:57,493 --> 01:17:59,153 Alo? 720 01:17:59,328 --> 01:18:00,739 E cineva? 721 01:18:03,291 --> 01:18:07,668 Dacă nu vorbeşte, noroc bun. 722 01:18:08,547 --> 01:18:09,827 Noroc! 723 01:18:10,674 --> 01:18:12,382 Nu răspunde. 724 01:18:12,926 --> 01:18:15,215 Mulţumesc oricum, inspectore. 725 01:18:22,562 --> 01:18:25,647 Abia mai pot să ţin ochii deschişi. 726 01:18:25,816 --> 01:18:27,855 Dormitorul e acolo. 727 01:18:28,026 --> 01:18:29,984 De ce nu te întinzi puţin? 728 01:18:30,154 --> 01:18:32,561 Cred că ar fi bine. 729 01:18:58,768 --> 01:19:01,260 Dle Lambert, te rog. 730 01:19:04,942 --> 01:19:07,231 Dle Lambert, te rog să joci. 731 01:19:09,071 --> 01:19:11,230 Începe să te preocupe, nu-i aşa? 732 01:19:12,283 --> 01:19:16,151 Uite cum arăţi! Încep să te treacă fiorii. 733 01:19:16,329 --> 01:19:17,990 Nu-i așa? 734 01:19:18,540 --> 01:19:19,785 Nu-i așa?! 735 01:19:19,958 --> 01:19:22,331 De ce nu e aşa?! 736 01:19:22,503 --> 01:19:26,335 - Spune-mi asta! - Nu-mi plac cei care nu ştiu să piardă. 737 01:19:27,050 --> 01:19:31,344 Apelul acela! Asta era, nu-i aşa? 738 01:19:34,641 --> 01:19:38,426 Ai ştiut tot timpul unde e Jill. Unchiule Gerald, eşti un nemernic! 739 01:19:45,695 --> 01:19:49,314 - Ce a fost asta? - Cred că dl Lambert tocmai a fugit. 740 01:19:49,491 --> 01:19:51,365 Ce faceţi, nătărăilor? 741 01:19:51,535 --> 01:19:53,492 După el! 742 01:19:56,165 --> 01:19:58,454 Uite! Mi-a furat maşina. 743 01:19:58,626 --> 01:20:00,251 Ăsta e un delict. 744 01:20:00,420 --> 01:20:02,543 După mine! Vii, unchiule Gerald? 745 01:20:02,714 --> 01:20:04,292 Nu aş vrea să pierd aşa ceva. 746 01:20:04,466 --> 01:20:06,257 Unchiule Gerald! 747 01:20:13,684 --> 01:20:15,344 Repede! 748 01:20:21,151 --> 01:20:23,523 Dă-i drumul! 749 01:20:30,161 --> 01:20:33,197 Să nu pierzi maşina. Mai repede. 750 01:20:42,591 --> 01:20:43,872 Nu-l lăsa să scape. 751 01:20:57,024 --> 01:20:58,352 Stânga! La stânga! 752 01:20:58,525 --> 01:21:00,732 Nu. La dreapta. 753 01:21:12,624 --> 01:21:14,783 Alo? Idioţilor, unde sunteţi? 754 01:21:15,335 --> 01:21:18,040 Alo? Idioţilor, unde sunteţi? 755 01:21:18,714 --> 01:21:20,754 De ce ţi-am spune? 756 01:21:20,925 --> 01:21:25,089 - Cine vorbeşte, vă rog? - Atenţie! Sunt inspector de Groote. 757 01:21:26,306 --> 01:21:29,426 Lambert merge spre vest, pe Plascoubert. 758 01:21:29,601 --> 01:21:32,768 - Unde sunteţi? - În maşina de poliţie numărul 6. 759 01:21:32,938 --> 01:21:35,145 - Dv. unde sunteţi? - Eu unde sunt? 760 01:21:35,316 --> 01:21:39,184 - În maşina de poliţie numărul 1. - În maşina numărul 1, idioţilor. 761 01:21:39,362 --> 01:21:41,438 - Terminat. - Terminat. 762 01:21:41,614 --> 01:21:43,192 Vă auzim foarte clar. 763 01:21:43,366 --> 01:21:45,240 Vă auzim foarte clar. 764 01:21:45,410 --> 01:21:47,866 - O minune. - O minune. 765 01:21:48,455 --> 01:21:51,207 O minune? Idiotule! 766 01:21:51,375 --> 01:21:52,620 Uite-l! 767 01:21:56,673 --> 01:21:58,132 Repede! Alo? 768 01:21:58,299 --> 01:22:01,633 Lambert a luat-o spre nord, pe Whittendale. La întâlnire! 769 01:22:31,503 --> 01:22:33,377 - Mai repede. - Mai încet. 770 01:22:33,547 --> 01:22:35,872 - Mai repede. Mai repede. - Mai încet. Mai încet. 771 01:22:37,134 --> 01:22:39,839 Idiotule! Acum l-am pierdut. A dispărut. 772 01:22:41,472 --> 01:22:44,343 Alo. Tocmai l-am pierdut pe Lambert. 773 01:22:44,517 --> 01:22:47,720 Îl puteţi prelua voi? Îl vedeţi? 774 01:22:51,858 --> 01:22:53,436 Sylvester, îl vezi? 775 01:22:53,610 --> 01:22:55,687 Nu. Nu te văd nici pe tine. 776 01:22:55,863 --> 01:22:59,030 - Harry, tu îl vezi? - Încă nu. 777 01:23:01,160 --> 01:23:02,489 Nici eu nu-l văd. 778 01:25:01,376 --> 01:25:02,751 Jill? 779 01:25:02,919 --> 01:25:05,042 Jill? Jill? 780 01:25:05,213 --> 01:25:06,624 Te simţi bine? 781 01:25:06,799 --> 01:25:09,835 Încă mă simt puţin ameţită. 782 01:25:10,344 --> 01:25:11,625 Acum o să fie bine. 783 01:25:11,804 --> 01:25:14,176 E inconştient. 784 01:25:15,016 --> 01:25:17,507 Ai o dreaptă puternică, pentru un cântăreţ. 785 01:25:18,019 --> 01:25:20,345 Nici stânga nu e prea moale. 786 01:25:21,273 --> 01:25:23,313 Ai mers destul de departe. 787 01:25:23,484 --> 01:25:24,729 De asta mă temeam. 788 01:25:25,069 --> 01:25:27,560 Uitaţi! Maşina mea. 789 01:25:27,738 --> 01:25:29,316 Întâlnire la maşina mea. 790 01:25:30,032 --> 01:25:31,942 Da. 791 01:25:35,038 --> 01:25:36,532 Stai jos. 792 01:25:43,881 --> 01:25:45,459 Idioților! 793 01:25:45,633 --> 01:25:47,377 Netrebnicilor! Ce faceţi? 794 01:25:47,552 --> 01:25:49,046 Sunt inspectorul de Groote. 795 01:25:49,220 --> 01:25:51,213 Unchiule Gerald, eşti teafăr? 796 01:25:51,389 --> 01:25:54,391 - Da, sunt teafăr. - Veniţi după mine! 797 01:25:55,435 --> 01:25:57,096 Repede! 798 01:25:57,896 --> 01:26:00,898 Sunt inspectorul de Groote. Preiau conducerea. 799 01:26:01,067 --> 01:26:03,225 Nu părăseşte nimeni camera până când nu plec eu. 800 01:26:03,403 --> 01:26:05,312 - Bună, unchiule Gerald. - Jillian! 801 01:26:05,488 --> 01:26:09,320 În viaţa. Petrecerea s-a sfârşit înainte să-şi facă efectul gazul. 802 01:26:09,493 --> 01:26:12,577 Gazul? Nu mă poţi implica în ceea ce s-a întâmplat. 803 01:26:13,038 --> 01:26:15,327 Vrei să facem pariu? 804 01:26:15,499 --> 01:26:20,541 - Inspectore! - Ochiul dv., doamnă! 805 01:26:20,755 --> 01:26:22,712 Cum s-a întâmplat asta? 806 01:26:22,882 --> 01:26:24,674 M-a lovit el. 807 01:26:25,051 --> 01:26:27,091 Numai aşa am putut să-i iau pistolul. 808 01:26:27,262 --> 01:26:29,718 Acum l-aţi prins pe vinovat. 809 01:26:29,890 --> 01:26:34,137 Nu fi ridicol, Gerald! Închisoarea nu e pentru o doamnă. 810 01:26:34,770 --> 01:26:36,847 Îl cunoaşteţi pe dl Waverly, doamnă? 811 01:26:38,024 --> 01:26:40,942 - Intim. - Vrei să taci, Claire? 812 01:26:41,111 --> 01:26:42,819 Nu înţelegi, iubitule? 813 01:26:42,988 --> 01:26:45,444 Dacă eu cad, cazi şi tu. 814 01:26:45,616 --> 01:26:48,368 Claire e cea pe care a sunat-o Gerald din birou. 815 01:26:48,994 --> 01:26:53,456 A fost un semnal că el are un alibi, iar ea poate să pornească gazul. 816 01:26:53,624 --> 01:26:55,950 Ţi-aş fi dat banii. Până la ultimul. 817 01:26:56,294 --> 01:26:57,670 Şi acum îi spune. 818 01:26:59,089 --> 01:27:01,627 Claire voia atât de multe lucruri! 819 01:27:01,800 --> 01:27:03,460 Aveam nevoie de bani pentru ea. 820 01:27:03,802 --> 01:27:05,925 Îţi dai seama ce spui? 821 01:27:06,097 --> 01:27:07,757 Din nefericire. 822 01:27:07,932 --> 01:27:10,506 Atunci, e datoria mea să vă arestez pe amândoi. 823 01:27:10,685 --> 01:27:13,639 - Fă-o, să terminăm odată! - Arestați-l! 824 01:27:13,813 --> 01:27:15,557 Doamnă? 825 01:27:27,954 --> 01:27:30,279 Probe compromiţătoare. 826 01:27:36,171 --> 01:27:37,831 Ei bine... 827 01:27:40,092 --> 01:27:41,337 Ei bine? 828 01:27:41,511 --> 01:27:43,135 S-a terminat. 829 01:27:43,596 --> 01:27:45,506 S-a terminat. 830 01:27:46,015 --> 01:27:48,423 Acum o să plec. 831 01:27:50,228 --> 01:27:51,889 La revedere. 832 01:27:53,857 --> 01:27:55,518 La revedere. 833 01:27:59,238 --> 01:28:01,860 Îmi cer iertare că ţi-am spus atâtea minciuni. 834 01:28:03,034 --> 01:28:05,360 - Și eu te-am minţit. - În legătură cu ce? 835 01:28:05,537 --> 01:28:07,494 Am spus că nu te iubesc. 836 01:28:10,668 --> 01:28:11,913 Guy! 837 01:28:12,086 --> 01:28:15,336 - Eşti încă aici? - Mă iubeşti! Eşti sincer! 838 01:28:15,506 --> 01:28:18,211 - Stai puţin, Jill. - Spune-o! 839 01:28:18,968 --> 01:28:20,344 Te iubesc. 840 01:28:20,512 --> 01:28:22,339 Ai grijă cu vinul! 841 01:28:22,723 --> 01:28:24,466 - Sărută-mă! - Încă nu. 842 01:28:24,641 --> 01:28:26,219 Poftim? 843 01:28:28,062 --> 01:28:30,387 Bine. La mulți ani! 844 01:28:51,713 --> 01:28:55,581 Mă numesc Grayson. Scotland Yard. 845 01:29:00,764 --> 01:29:02,923 - Unde e? - Ce anume? Scotland Yard? 846 01:29:03,100 --> 01:29:05,093 Nu. Asta știu unde este. 847 01:29:05,269 --> 01:29:06,645 Valiza neagră. 848 01:29:06,813 --> 01:29:08,722 E în maşină. 849 01:29:17,032 --> 01:29:20,615 - A dispărut! Ca şi pietrele preţioase. - Care pietre preţioase? 850 01:29:20,786 --> 01:29:23,741 Diamantele ascunse în valiza ta pe feribot. 851 01:29:23,915 --> 01:29:26,584 Dacă aţi ştiut asta, de ce aţi aşteptat atât? 852 01:29:26,751 --> 01:29:29,622 Fiindcă am vrut să-i prind pe ei cu diamantele. 853 01:29:29,796 --> 01:29:34,126 - Pe cine? - Pe Babcock şi pe Brown! 854 01:29:45,564 --> 01:29:48,233 Nimic nu se compară cu o călătorie pe ocean, nu-i aşa? 855 01:29:48,400 --> 01:29:49,432 Da. 856 01:29:49,610 --> 01:29:52,481 A ieşit destul de bine. Nu crezi? 857 01:29:52,655 --> 01:29:54,446 Aşa este. Într-adevăr. 858 01:29:54,615 --> 01:29:57,570 Ce crezi că s-o fi întâmplat cu şcolăriţa? 859 01:29:57,744 --> 01:30:01,160 - Crezi că s-a căsătorit cu ea? - Convinge-te singur. 860 01:30:16,097 --> 01:30:18,007 Mergem jos? 861 01:30:21,854 --> 01:30:24,012 Ce sărut! 862 01:30:24,190 --> 01:30:25,814 Hai, Arthur! Haide! 863 01:30:25,983 --> 01:30:27,442 Ai prins valiza? 864 01:30:27,610 --> 01:30:29,686 Ai prins valiza? 865 01:30:30,071 --> 01:30:34,698 Nu te teme, Archie. Am prins-o. 866 01:30:35,118 --> 01:30:36,661 Văd că ai prins-o. 867 01:30:36,828 --> 01:30:39,913 Du-te înapoi şi adu şi restul! 868 01:30:41,542 --> 01:30:43,701 Vâslește! 869 01:30:43,878 --> 01:30:45,253 Vâslește! 870 01:30:45,421 --> 01:30:48,091 Alt necaz de toată frumuseţea în care m-ai băgat. 871 01:30:48,258 --> 01:30:51,010 Vâslește! 872 01:30:56,225 --> 01:30:58,633 Ahoy. Ştiţi ce e asta? 873 01:30:58,811 --> 01:31:02,643 E sfârşitul. Care spune că vor trăi fericiţi până la adânci bătrâneţi. 874 01:31:03,862 --> 01:31:14,406 Sincronizare și corectare punctuație, diacritice și ortografie R.O.D. Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D. 67226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.