Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,880 --> 00:00:54,399
Here you go.
2
00:00:54,400 --> 00:00:57,159
Are any of your stethoscopes
for sale, Doc? No, course not.
3
00:00:57,160 --> 00:00:59,199
You taking them with you?
Obviously.
4
00:00:59,200 --> 00:01:01,079
Oh, thought it was
more of an office job.
5
00:01:01,080 --> 00:01:03,199
Oh, no, no,
I still have clinical duties.
6
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Dr Ellingham?
7
00:01:04,680 --> 00:01:07,839
Yes. Henry Rice.
We've talked on the phone before.
8
00:01:07,840 --> 00:01:11,279
He's not selling his stethoscopes,
if that's what you're wondering.
9
00:01:11,280 --> 00:01:14,519
I wasn't. No, I'm here to look at
some clocks for my antique shop.
10
00:01:14,520 --> 00:01:16,159
I'm something of a horologist.
11
00:01:16,160 --> 00:01:17,720
Yes, go through, please.
12
00:01:20,200 --> 00:01:22,319
Remember, it's for the lifeboats.
13
00:01:22,320 --> 00:01:23,959
So it's all for a good cause.
14
00:01:23,960 --> 00:01:26,239
I know it's not easy
parting with your collection,
15
00:01:26,240 --> 00:01:28,920
but think of it as a fresh start.
Yes.
16
00:01:33,160 --> 00:01:35,160
Very nice, yes.
17
00:01:36,280 --> 00:01:38,559
They are wonderfully maintained.
18
00:01:38,560 --> 00:01:39,799
Thank you.
19
00:01:39,800 --> 00:01:41,679
I'd be happy to take them
all off your hands.
20
00:01:41,680 --> 00:01:43,279
Yes.
21
00:01:43,280 --> 00:01:44,920
Erm...
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,959
Maybe I'll just keep... that one.
23
00:01:48,960 --> 00:01:50,479
And that one.
24
00:01:50,480 --> 00:01:52,279
Er...
25
00:01:52,280 --> 00:01:55,159
Excuse me, is there a doctor here?
26
00:01:55,160 --> 00:01:57,519
I thought this was
a doctor's surgery.
27
00:01:57,520 --> 00:02:00,359
Yeah, it was, not any more.
Permanently closed.
28
00:02:00,360 --> 00:02:03,119
You have to go to Wadebridge.
I don't even know where that is.
29
00:02:03,120 --> 00:02:04,919
Isn't there somebody
who can help me here?
30
00:02:04,920 --> 00:02:06,679
I'm in a lot of pain.
31
00:02:06,680 --> 00:02:08,079
Come on, then.
32
00:02:08,080 --> 00:02:10,639
Recently, they stopped making
them in Prague altogether.
33
00:02:10,640 --> 00:02:13,479
Sorry, Doc,
got a bloke here says he's in pain.
34
00:02:13,480 --> 00:02:16,079
Arthur Collins. I think it could
be broken, it's killing me.
35
00:02:16,080 --> 00:02:19,359
You'll have to go to Wadebridge.
Is that far?
36
00:02:19,360 --> 00:02:22,079
No. All right, I'll...
I'll see you here.
37
00:02:22,080 --> 00:02:23,719
Thank you.
What about the clocks?
38
00:02:23,720 --> 00:02:26,079
Yes, you can take that one
and the barometer for ยฃ300.
39
00:02:26,080 --> 00:02:27,959
That's not what we agreed.
40
00:02:27,960 --> 00:02:29,759
You said they were all for sale.
41
00:02:29,760 --> 00:02:32,079
Well, it's what we've agreed now.
It's for the lifeboats.
42
00:02:32,080 --> 00:02:33,919
That one and the barometer for ยฃ300.
43
00:02:33,920 --> 00:02:35,799
Give the money to Morwenna
on your way out.
44
00:02:35,800 --> 00:02:37,360
Excuse me, I have a patient.
45
00:02:38,520 --> 00:02:40,239
Thank you. Take a seat.
46
00:02:40,240 --> 00:02:42,319
Thank you.
47
00:02:42,320 --> 00:02:44,559
So, how come the surgery is closed?
48
00:02:44,560 --> 00:02:46,039
We are moving to London.
49
00:02:46,040 --> 00:02:48,119
That's ironic,
I've just moved from there.
50
00:02:48,120 --> 00:02:50,239
That's no irony,
that's a coincidence.
51
00:02:50,240 --> 00:02:52,159
You're right, good point. Argh!
52
00:02:52,160 --> 00:02:53,919
You've dislocated your shoulder.
53
00:02:53,920 --> 00:02:56,599
I won't take your jacket off.
How did it happen?
54
00:02:56,600 --> 00:02:58,519
Something of a midlife crisis.
55
00:02:58,520 --> 00:03:01,119
I had the smart idea of buying
a farm to escape it all,
56
00:03:01,120 --> 00:03:03,199
but it seems I'm not smart enough
to put up a fence.
57
00:03:03,200 --> 00:03:05,559
I was hammering in posts
with a sledgehammer.
58
00:03:05,560 --> 00:03:07,199
Stop talking.
59
00:03:07,200 --> 00:03:09,440
I'll put your shoulder back in,
this is going to hurt.
60
00:03:12,560 --> 00:03:14,439
CRACK
Oof!
61
00:03:14,440 --> 00:03:17,879
I'll put it in a sling.
Need to rest for a few days.
62
00:03:17,880 --> 00:03:19,159
Ooh.
63
00:03:19,160 --> 00:03:21,319
It feels better,
still really hurts, though.
64
00:03:21,320 --> 00:03:23,759
Well, if that persists,
take paracetamol
65
00:03:23,760 --> 00:03:26,319
and ibuprofen together
for the first couple of days.
66
00:03:26,320 --> 00:03:28,079
It could be worse, I suppose.
67
00:03:28,080 --> 00:03:29,919
Have you ever tried
putting in barbed wire?
68
00:03:29,920 --> 00:03:32,239
As experiences go,
I wouldn't recommend it.
69
00:03:32,240 --> 00:03:34,359
All right,
keep your arm in that position.
70
00:03:34,360 --> 00:03:37,639
I still have to vaccinate my cows.
Am I gonna be all right to do that?
71
00:03:37,640 --> 00:03:40,679
I just told you to rest your arm.
If you need help, hire some.
72
00:03:40,680 --> 00:03:42,799
There's no shortage
of idle people in Portwenn.
73
00:03:42,800 --> 00:03:46,839
So, if you're leaving,
am I your final patient, then?
74
00:03:46,840 --> 00:03:48,400
Yes, you are.
75
00:03:49,720 --> 00:03:51,719
Well, it's an honour
to be last out of the door.
76
00:03:51,720 --> 00:03:54,919
Thank you, Doctor.
And good luck with your move.
77
00:03:54,920 --> 00:03:56,560
Yes.
78
00:03:58,240 --> 00:03:59,839
Just remember to keep that arm up.
79
00:03:59,840 --> 00:04:02,439
It's very important to take
any stress off your shoulder. OK.
80
00:04:02,440 --> 00:04:03,959
Thank you.
You're welcome.
81
00:04:03,960 --> 00:04:06,079
I'm just gonna pop out
to meet Pippa.
82
00:04:06,080 --> 00:04:08,120
Are you OK to keep
an eye on everything? Yes.
83
00:04:09,280 --> 00:04:10,759
Right, you've got two minutes.
84
00:04:10,760 --> 00:04:13,199
Make your final purchases
and then we close. Thank you.
85
00:04:13,200 --> 00:04:15,559
Just remember, it's for charity.
It's for the lifeboats.
86
00:04:15,560 --> 00:04:18,400
So, do give generously.
Yes.
87
00:04:21,960 --> 00:04:23,999
Well,
88
00:04:24,000 --> 00:04:25,720
today's the day, Sally.
89
00:04:27,920 --> 00:04:29,959
How are you feeling?
Wonderful, wonderful.
90
00:04:29,960 --> 00:04:32,720
Just keeping myself busy
by cleaning some coins.
91
00:04:34,240 --> 00:04:36,119
Do you want to do this?
92
00:04:36,120 --> 00:04:39,480
Well, I do have
a lot more coins still to polish.
93
00:04:41,120 --> 00:04:42,840
Come on, Sally.
94
00:04:50,120 --> 00:04:52,320
KISSES
Put it in the bag.
95
00:04:54,040 --> 00:04:57,440
It's all part of the process.
You have to let go, come on.
96
00:05:01,240 --> 00:05:02,599
Have you seen Martin?
97
00:05:02,600 --> 00:05:05,839
No, he's been busy. I thought he
might come up to the chemist's,
98
00:05:05,840 --> 00:05:08,199
but Morwenna
has even closed the account.
99
00:05:08,200 --> 00:05:10,119
You should come
to the farewell party.
100
00:05:10,120 --> 00:05:11,839
W-why would I want to stand around
101
00:05:11,840 --> 00:05:15,239
celebrating the village losing
the finest doctor they've ever had?
102
00:05:15,240 --> 00:05:18,800
You need to say goodbye.
You'll regret it if you don't.
103
00:05:26,440 --> 00:05:28,199
So, I've got the PA system sorted.
104
00:05:28,200 --> 00:05:30,719
Al, you're bringing the food truck,
right? All set.
105
00:05:30,720 --> 00:05:32,159
Caitlin, drinks?
106
00:05:32,160 --> 00:05:34,199
Both soft and alcoholic.
107
00:05:34,200 --> 00:05:36,959
I've distilled a very special whisky
for the party as well.
108
00:05:36,960 --> 00:05:39,599
The Ellingham single barrelled malt.
109
00:05:39,600 --> 00:05:42,599
How? You haven't got a still.
You blew it up.
110
00:05:42,600 --> 00:05:45,479
Plus, we only decided to organise
a farewell party a few days ago.
111
00:05:45,480 --> 00:05:48,519
You cannot distil whisky
in that time.
112
00:05:48,520 --> 00:05:50,319
That might be a trade secret, boy.
113
00:05:50,320 --> 00:05:52,679
Or you just printed new labels
and stuck 'em on old bottles?
114
00:05:52,680 --> 00:05:54,759
The Doc won't know the difference,
he don't drink.
115
00:05:54,760 --> 00:05:56,279
Janice, decorations?
116
00:05:56,280 --> 00:05:59,119
No, I'm looking after
James and Mary all day tomorrow.
117
00:05:59,120 --> 00:06:01,399
Oh, you did say you'd help.
118
00:06:01,400 --> 00:06:04,480
Are you paying me?
Because the Doc and Louisa are.
119
00:06:06,000 --> 00:06:08,279
I've got more bunting
and decorations in the shop.
120
00:06:08,280 --> 00:06:10,479
You're very well organised,
aren't you?
121
00:06:10,480 --> 00:06:12,719
Careful, Bert.
122
00:06:12,720 --> 00:06:14,079
You'll make me blush.
123
00:06:14,080 --> 00:06:16,159
Oh.
124
00:06:16,160 --> 00:06:19,319
OK, let's give Portwenn
125
00:06:19,320 --> 00:06:21,920
the best leaving party
it's ever seen.
126
00:06:31,040 --> 00:06:32,919
I've got you a little something.
127
00:06:32,920 --> 00:06:35,240
Oh, Pippa, you didn't have to.
128
00:06:36,600 --> 00:06:38,960
Well, it's the end of an era,
isn't it?
129
00:06:40,200 --> 00:06:42,360
Besides,
when I say little, I mean it.
130
00:06:44,240 --> 00:06:45,999
Ah.
Here.
131
00:06:46,000 --> 00:06:49,239
It's a school magazine
from way back when.
132
00:06:49,240 --> 00:06:51,880
I'd forgotten about this.
You had an article in that.
133
00:06:53,440 --> 00:06:56,039
"A letter
to the Louisa of tomorrow."
134
00:06:56,040 --> 00:06:59,319
Oh, God, that's right.
135
00:06:59,320 --> 00:07:02,039
Yeah, I wrote this in English class
when I was 13,
136
00:07:02,040 --> 00:07:04,199
and it got chosen
for the school magazine,
137
00:07:04,200 --> 00:07:06,679
which I was very proud of
at the time.
138
00:07:06,680 --> 00:07:08,959
Pippa, how bad is it?
139
00:07:08,960 --> 00:07:11,519
It's actually quite sweet.
140
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Go on.
Really?
141
00:07:17,280 --> 00:07:19,719
"Dear Louisa of tomorrow,
142
00:07:19,720 --> 00:07:22,759
"I hope you're looking after me
wherever you might be.
143
00:07:22,760 --> 00:07:24,839
"Maybe you're in London,
144
00:07:24,840 --> 00:07:27,399
"Paris or New York.
It wouldn't surprise me.
145
00:07:27,400 --> 00:07:30,399
"We were always meant
for bigger things than Portwenn."
146
00:07:30,400 --> 00:07:32,559
I don't think I want to go on.
147
00:07:32,560 --> 00:07:35,920
Well, skip to the...
the final paragraph.
148
00:07:37,960 --> 00:07:41,279
"Wherever you've ended up,
I hope you're...
149
00:07:41,280 --> 00:07:44,520
"happily married with two children
and a dog.
150
00:07:45,640 --> 00:07:48,199
"And I look forward
to one day being you
151
00:07:48,200 --> 00:07:50,919
"and reading this letter from me,
152
00:07:50,920 --> 00:07:53,439
"the Louisa of the past."
153
00:07:53,440 --> 00:07:56,280
See, you're finally
living the dream.
154
00:07:57,480 --> 00:08:00,079
Just took a little longer
than expected.
155
00:08:00,080 --> 00:08:02,239
If I knew how stressful
it was gonna be
156
00:08:02,240 --> 00:08:03,799
to get all packed up
and ready to go,
157
00:08:03,800 --> 00:08:05,239
I might have thought differently.
158
00:08:05,240 --> 00:08:07,320
Oh, you'll be fine
once you've settled.
159
00:08:09,480 --> 00:08:11,839
I know I'll miss Portwenn.
160
00:08:11,840 --> 00:08:13,519
Yeah.
161
00:08:13,520 --> 00:08:16,319
But it's the right decision.
162
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
That's why I gave you this.
163
00:08:20,400 --> 00:08:22,759
If you ever have any doubts,
164
00:08:22,760 --> 00:08:24,919
just remember this...
165
00:08:24,920 --> 00:08:26,400
was always the plan.
166
00:08:32,640 --> 00:08:35,279
Hello. Is Martin home?
167
00:08:35,280 --> 00:08:37,439
He's in the consulting room.
168
00:08:37,440 --> 00:08:38,759
How's he been?
169
00:08:38,760 --> 00:08:42,280
You know the Doc,
a never-ending flood of emotion.
170
00:08:46,160 --> 00:08:48,279
EXHALES
171
00:08:48,280 --> 00:08:49,799
COUGHS
172
00:08:49,800 --> 00:08:51,759
Martin, are you all right?
173
00:08:51,760 --> 00:08:54,679
Hello, yes, I'm fine. It looks as
though you were about to be sick.
174
00:08:54,680 --> 00:08:57,359
No, it's nothing.
It's just something I ate.
175
00:08:57,360 --> 00:09:00,639
How was the sale?
There were a lot of people.
176
00:09:00,640 --> 00:09:03,079
I hope you didn't sell those books
I asked you for.
177
00:09:03,080 --> 00:09:05,040
No, they're in the kitchen.
Come through.
178
00:09:06,280 --> 00:09:08,839
I think it would be a good idea
if you gave Mrs Tishell
179
00:09:08,840 --> 00:09:10,159
a chance to say goodbye.
180
00:09:10,160 --> 00:09:11,999
She's finding it
all quite difficult.
181
00:09:12,000 --> 00:09:15,199
What was it you ate?
What do you mean?
182
00:09:15,200 --> 00:09:17,559
Well, just now, when you were
feeling uncomfortable,
183
00:09:17,560 --> 00:09:19,719
you said it was something you ate.
Er...
184
00:09:19,720 --> 00:09:21,639
That was nothing,
don't worry about it.
185
00:09:21,640 --> 00:09:25,239
Well, remind me to send you a copy
of the manuscript of my new book.
186
00:09:25,240 --> 00:09:27,919
You might find it enlightening.
Another one?
187
00:09:27,920 --> 00:09:30,679
Oh, I know,
I shouldn't have done it,
188
00:09:30,680 --> 00:09:33,799
but I was just organising
some thoughts
189
00:09:33,800 --> 00:09:35,719
and, well,
they just organised themselves
190
00:09:35,720 --> 00:09:38,799
into something of a study.
Thoughts about what?
191
00:09:38,800 --> 00:09:40,880
On you, I suppose.
192
00:09:42,080 --> 00:09:43,359
You've written a book about me?
193
00:09:43,360 --> 00:09:45,119
I've written a book
about your condition.
194
00:09:45,120 --> 00:09:46,639
You can't do that.
195
00:09:46,640 --> 00:09:48,959
You're a very interesting case,
Martin.
196
00:09:48,960 --> 00:09:52,239
A doctor
with certain physical reactions
197
00:09:52,240 --> 00:09:54,319
to certain emotional situations.
198
00:09:54,320 --> 00:09:56,119
Haemophobia
has been pretty well covered.
199
00:09:56,120 --> 00:09:57,679
You're not gonna dig up
anything new.
200
00:09:57,680 --> 00:10:00,119
Well, my theory is
you never had haemophobia.
201
00:10:00,120 --> 00:10:02,879
You've been suffering
from unemotophobia,
202
00:10:02,880 --> 00:10:04,599
a fear of emotion.
203
00:10:04,600 --> 00:10:06,759
That doesn't even sound
like a real thing.
204
00:10:06,760 --> 00:10:09,599
Oh, it is.
It causes a physical reaction
205
00:10:09,600 --> 00:10:12,399
when the prospect
of an emotional response arises.
206
00:10:12,400 --> 00:10:15,639
Rapid heartbeat, extreme nausea,
207
00:10:15,640 --> 00:10:18,759
even vomiting.
Who does that remind you of?
208
00:10:18,760 --> 00:10:20,679
I think your new book
sounds terrible.
209
00:10:20,680 --> 00:10:24,679
Well, you won't have to worry
very much about your condition soon.
210
00:10:24,680 --> 00:10:27,319
Because you won't be practising.
211
00:10:27,320 --> 00:10:29,799
Which is a waste, if you ask me.
212
00:10:29,800 --> 00:10:31,999
I didn't.
HE SPLUTTERS
213
00:10:32,000 --> 00:10:34,239
Nevertheless,
214
00:10:34,240 --> 00:10:37,039
I'll send you a copy of
the manuscript, just in case.
215
00:10:37,040 --> 00:10:38,720
Thank you.
216
00:10:46,520 --> 00:10:48,320
SEAGULLS SQUAWKING
217
00:10:54,520 --> 00:10:55,760
All right?
218
00:10:57,080 --> 00:10:59,799
That's me done, then, Doc.
219
00:10:59,800 --> 00:11:02,319
Oh. Right, yes.
220
00:11:02,320 --> 00:11:04,119
You found another job yet?
221
00:11:04,120 --> 00:11:06,399
I'm doing a paramedic course.
222
00:11:06,400 --> 00:11:07,879
We talked about it.
223
00:11:07,880 --> 00:11:09,919
Yes, of course we did,
you're absolutely right.
224
00:11:09,920 --> 00:11:11,360
Well done, good for you.
225
00:11:12,360 --> 00:11:14,479
Gonna miss this desk.
226
00:11:14,480 --> 00:11:16,560
We've had our ups and downs.
227
00:11:17,720 --> 00:11:21,120
But this job has meant a lot to me.
228
00:11:23,040 --> 00:11:25,599
And I suppose I'm gonna miss you,
too.
229
00:11:25,600 --> 00:11:28,759
Please don't hug me.
Come on, Doc.
230
00:11:28,760 --> 00:11:30,640
I know you better than that.
231
00:11:34,200 --> 00:11:36,439
Thank you, Morwenna.
232
00:11:36,440 --> 00:11:38,479
You've been very...
233
00:11:38,480 --> 00:11:39,880
very good.
234
00:11:41,280 --> 00:11:42,999
Thank you.
235
00:11:43,000 --> 00:11:44,519
PHONE RINGS
236
00:11:44,520 --> 00:11:46,719
I'm not gonna miss
answering that phone, though.
237
00:11:46,720 --> 00:11:49,439
'Thank you for calling
Portwenn Surgery.
238
00:11:49,440 --> 00:11:50,719
'Please leave a message...'
239
00:11:50,720 --> 00:11:52,359
Cheers, Doc.
240
00:11:52,360 --> 00:11:55,959
'Hello, Doctor, it's Arthur Collins.
'You fixed my shoulder.
241
00:11:55,960 --> 00:11:58,839
'I had a bit of a mishap
with a cow vaccine.
242
00:11:58,840 --> 00:12:00,839
'I've accidentally stabbed myself.'
243
00:12:00,840 --> 00:12:02,159
Hello.
244
00:12:02,160 --> 00:12:03,319
Doctor, hello.
245
00:12:03,320 --> 00:12:05,679
Yes, I was vaccinating the cows
and one of them
246
00:12:05,680 --> 00:12:07,839
suddenly shifted out of the way,
and...
247
00:12:07,840 --> 00:12:11,439
Well,
I managed to stick it in my leg.
248
00:12:11,440 --> 00:12:12,959
Oh, for God's sake.
249
00:12:12,960 --> 00:12:15,039
'Should I take it out?'
Yes.
250
00:12:15,040 --> 00:12:17,279
Sit down, elevate the injured leg.
251
00:12:17,280 --> 00:12:19,679
'So the vaccine doesn't spread
through your bloodstream.
252
00:12:19,680 --> 00:12:21,719
'What sort of vaccine is it?'
253
00:12:21,720 --> 00:12:23,119
It's... Argh!
254
00:12:23,120 --> 00:12:26,279
It's IBR,
Infectious Bovine Rhinotracheitis.
255
00:12:26,280 --> 00:12:28,679
Oil or gel based?
'Oil.'
256
00:12:28,680 --> 00:12:31,399
Well, that's good, it won't spread
through your system too fast.
257
00:12:31,400 --> 00:12:34,399
So there's nothing to worry about?
'No, there is.'
258
00:12:34,400 --> 00:12:36,839
I'm gonna have to come to you
and cut open that puncture wound
259
00:12:36,840 --> 00:12:38,719
and flush it out
before it does any more damage.
260
00:12:38,720 --> 00:12:40,759
Where do you live?
It's, erm...
261
00:12:40,760 --> 00:12:42,919
Haven House Farm, up by St Teath.
262
00:12:42,920 --> 00:12:44,519
Oh, yes, I know it.
263
00:12:44,520 --> 00:12:47,999
I'm really sorry about this.
I know you're busy packing.
264
00:12:48,000 --> 00:12:50,399
I'll leave the front door unlocked
for you, OK?
265
00:12:50,400 --> 00:12:52,240
All right, I'll be right there.
266
00:12:53,520 --> 00:12:54,959
Just one last patient, then?
267
00:12:54,960 --> 00:12:57,839
One last idiot, he injected himself
with a cow vaccine.
268
00:12:57,840 --> 00:13:00,479
He's staying up at Joan's old house.
269
00:13:00,480 --> 00:13:03,559
Yeah, I heard someone had bought it,
but I didn't know who.
270
00:13:03,560 --> 00:13:05,599
That'll be a bit strange.
271
00:13:05,600 --> 00:13:07,319
No, shouldn't be.
272
00:13:07,320 --> 00:13:09,479
I won't be long,
I'll just get my bag.
273
00:13:09,480 --> 00:13:10,800
Oh, God!
274
00:13:11,960 --> 00:13:14,439
Five free-standing bales
over there,
275
00:13:14,440 --> 00:13:17,279
and 12 over there
in four stacks of three.
276
00:13:17,280 --> 00:13:19,439
She's very well organised,
isn't she?
277
00:13:19,440 --> 00:13:21,559
I thought that's
what you didn't like about her?
278
00:13:21,560 --> 00:13:24,239
You said you were trapped
like a bird in a cage.
279
00:13:24,240 --> 00:13:25,719
But...
280
00:13:25,720 --> 00:13:29,279
I think I might, you know,
miss her more than I realise.
281
00:13:29,280 --> 00:13:31,319
Well, ask for dinner or a drink.
282
00:13:31,320 --> 00:13:33,039
I don't know what I'd say.
283
00:13:33,040 --> 00:13:34,920
Well, be direct,
she'd appreciate that.
284
00:13:36,280 --> 00:13:38,439
Oh, she's coming.
Could you do it for me?
285
00:13:38,440 --> 00:13:41,079
Dad!
Just a water, Al, please.
286
00:13:41,080 --> 00:13:42,719
Yes.
287
00:13:42,720 --> 00:13:44,679
You OK, Bert?
Oh, yes.
288
00:13:44,680 --> 00:13:46,839
No, I, er...
289
00:13:46,840 --> 00:13:48,359
I just wanted to ask you something.
290
00:13:48,360 --> 00:13:50,399
I...
291
00:13:50,400 --> 00:13:52,119
I was wondering if you...
292
00:13:52,120 --> 00:13:54,279
if you might want to...
To what?
293
00:13:54,280 --> 00:13:56,239
To...
294
00:13:56,240 --> 00:13:58,319
sell me some more napkins
for the caravan park.
295
00:13:58,320 --> 00:14:01,399
How many? 500? 1,000?
296
00:14:01,400 --> 00:14:03,359
Oh, 1,000 would be great.
297
00:14:03,360 --> 00:14:05,400
I'll get that set up for you.
298
00:14:06,800 --> 00:14:10,239
I told you, not there, over there!
299
00:14:10,240 --> 00:14:13,360
Well, on the plus side, at least,
you won't run out of napkins.
300
00:14:37,320 --> 00:14:40,200
Hello.
In here.
301
00:14:41,480 --> 00:14:44,159
I'm so sorry, Doctor.
Thank you for coming.
302
00:14:44,160 --> 00:14:46,399
I thought
you were gonna rest that arm?
303
00:14:46,400 --> 00:14:49,399
What made you think you could
vaccinate cattle single-handed?
304
00:14:49,400 --> 00:14:53,039
Well, in retrospect, it was
obviously an error of judgement.
305
00:14:53,040 --> 00:14:54,679
Where did you inject yourself?
306
00:14:54,680 --> 00:14:56,799
Right here.
Right.
307
00:14:56,800 --> 00:14:59,600
Take off your trousers, please.
OK.
308
00:15:12,400 --> 00:15:14,480
I'll give you a local anaesthetic.
309
00:15:16,280 --> 00:15:18,760
It'll need a few moments
to take effect.
310
00:15:19,800 --> 00:15:21,360
Argh!
311
00:15:23,360 --> 00:15:25,199
Do you mind if I sit here?
312
00:15:25,200 --> 00:15:26,840
No, of course.
313
00:15:28,520 --> 00:15:31,399
So, I'm going to make
a five-centimetre incision,
314
00:15:31,400 --> 00:15:33,879
and cut away the subcutaneous fat,
315
00:15:33,880 --> 00:15:38,639
and remove the oily residue
from the vaccine.
316
00:15:38,640 --> 00:15:40,960
Good. Lovely.
317
00:15:43,040 --> 00:15:45,999
I suppose, as a local, you're used
to this kind of farming accident?
318
00:15:46,000 --> 00:15:48,719
I'm not a local, and you're
the first patient I've ever had
319
00:15:48,720 --> 00:15:50,720
who's injected himself
with a cow vaccine.
320
00:15:57,600 --> 00:15:59,560
Is that numb?
Yep.
321
00:16:00,960 --> 00:16:02,919
OK.
322
00:16:02,920 --> 00:16:04,680
Look away.
323
00:16:06,040 --> 00:16:07,680
Oh!
324
00:16:09,440 --> 00:16:11,080
GAGS
325
00:16:12,880 --> 00:16:15,160
I'll just flush out the wound now.
326
00:16:19,320 --> 00:16:21,559
Right, that's got that.
327
00:16:21,560 --> 00:16:23,680
I'll stitch the wound now.
328
00:16:25,320 --> 00:16:27,319
So, is this you off to be
329
00:16:27,320 --> 00:16:29,919
a big-shot GP on Harley Street
or something?
330
00:16:29,920 --> 00:16:32,079
Er, no,
it's more of an academic role.
331
00:16:32,080 --> 00:16:34,079
Oh, that's a shame,
you're a good doctor.
332
00:16:34,080 --> 00:16:35,479
HE LAUGHS
333
00:16:35,480 --> 00:16:37,919
Straightforward, direct.
334
00:16:37,920 --> 00:16:40,359
Probably tired
of seeing idiots like me all day.
335
00:16:40,360 --> 00:16:42,519
It's nothing to do with that.
336
00:16:42,520 --> 00:16:44,319
I was offered a job and I took it.
337
00:16:44,320 --> 00:16:46,199
Well, I know the feeling.
338
00:16:46,200 --> 00:16:48,319
I was after a change,
when I moved here, too.
339
00:16:48,320 --> 00:16:50,199
Used to be a stockbroker.
340
00:16:50,200 --> 00:16:52,999
Everyone said
I was making a mistake.
341
00:16:53,000 --> 00:16:55,199
That I wasn't cut out
to be a farmer.
342
00:16:55,200 --> 00:16:56,999
Well, they're probably right.
343
00:16:57,000 --> 00:16:59,759
All right, that's the...
344
00:16:59,760 --> 00:17:02,160
stitches in.
I'll just put a dressing on that.
345
00:17:06,960 --> 00:17:09,640
You'll need to have those stitches
out in about ten days.
346
00:17:11,480 --> 00:17:13,960
And you'll have to
go to the surgery in...
347
00:17:20,240 --> 00:17:21,960
In... in where?
348
00:17:25,160 --> 00:17:27,320
Wadebridge. Excuse me.
349
00:17:28,760 --> 00:17:30,760
HE SPLUTTERS
350
00:17:40,200 --> 00:17:41,799
CLEARS THROAT
351
00:17:41,800 --> 00:17:43,879
All right.
352
00:17:43,880 --> 00:17:45,719
I think you need to rest
and recover.
353
00:17:45,720 --> 00:17:47,199
By "rest", I mean rest.
354
00:17:47,200 --> 00:17:49,199
If you need help on the farm,
then hire someone.
355
00:17:49,200 --> 00:17:51,199
Are you OK?
356
00:17:51,200 --> 00:17:53,960
Er, yes, it's just something I ate.
357
00:17:55,200 --> 00:17:57,439
Do you know this place?
358
00:17:57,440 --> 00:17:59,959
You knew where the toilet was
without asking.
359
00:17:59,960 --> 00:18:01,879
Yes, my aunt used to live here.
360
00:18:01,880 --> 00:18:03,919
I spent a lot of time here
as a child.
361
00:18:03,920 --> 00:18:05,679
Something of a second home.
362
00:18:05,680 --> 00:18:08,319
It must have been
a great place to grow up.
363
00:18:08,320 --> 00:18:10,239
Yes, it was. Yeah.
364
00:18:10,240 --> 00:18:12,879
But you're not a local?
No.
365
00:18:12,880 --> 00:18:15,199
But you spent chunks
of your childhood here
366
00:18:15,200 --> 00:18:18,079
and then moved to live
and work here as an adult?
367
00:18:18,080 --> 00:18:21,039
Yes, that's right, yeah.
I won't be back.
368
00:18:21,040 --> 00:18:22,759
Oh.
369
00:18:22,760 --> 00:18:24,800
Well, thank you, Doctor.
370
00:18:26,400 --> 00:18:28,079
Bye, Doctor.
Goodbye.
371
00:18:28,080 --> 00:18:29,920
You can put your trousers
back on now.
372
00:18:55,000 --> 00:18:57,640
Chicken, supper!
373
00:18:58,840 --> 00:19:00,879
Maybe he didn't hear you.
374
00:19:00,880 --> 00:19:03,520
Chicken! Supper!
375
00:19:05,800 --> 00:19:08,120
Chicken, come on, supper.
376
00:19:09,920 --> 00:19:11,879
Chicken!
377
00:19:11,880 --> 00:19:14,199
Martin, when was the last time
you saw Chicken?
378
00:19:14,200 --> 00:19:15,719
No idea.
379
00:19:15,720 --> 00:19:17,959
He never misses mealtimes.
380
00:19:17,960 --> 00:19:20,599
He's a stray,
he's used to being out and about.
381
00:19:20,600 --> 00:19:23,279
What happens
if he doesn't come home?
382
00:19:23,280 --> 00:19:25,080
He will.
383
00:19:26,080 --> 00:19:29,119
I'm not going to London
without Chicken.
384
00:19:29,120 --> 00:19:30,960
I'm sure he'll be back
in the morning.
385
00:19:32,200 --> 00:19:35,080
Go and brush your teeth, we'll be up
in a minute to tuck you in. Go on.
386
00:19:39,000 --> 00:19:41,759
Martin, what are we gonna do if he
doesn't come home before we leave?
387
00:19:41,760 --> 00:19:43,280
It's a dog.
388
00:19:44,280 --> 00:19:46,239
He's not. He's family.
389
00:19:46,240 --> 00:19:48,479
Well, fine, then,
if he does turn up,
390
00:19:48,480 --> 00:19:50,599
we can arrange to have him sent on.
391
00:19:50,600 --> 00:19:54,079
If? Are you gonna be the one
to explain that to James?
392
00:19:54,080 --> 00:19:56,639
That we'll be leaving and
we might never see Chicken again?
393
00:19:56,640 --> 00:19:59,439
Louisa, we can't all
be held to ransom by a dog.
394
00:19:59,440 --> 00:20:01,439
It could be days or weeks.
395
00:20:01,440 --> 00:20:03,719
Or never. How are you gonna
explain that to James?
396
00:20:03,720 --> 00:20:06,840
Well, we've got to do something.
James won't leave without Chicken.
397
00:20:48,120 --> 00:20:50,040
Morning, Doc.
Yes.
398
00:20:55,080 --> 00:20:58,359
Doc, you know the rules
about flyposting.
399
00:20:58,360 --> 00:21:00,399
Oh, is Chicken missing?
400
00:21:00,400 --> 00:21:02,239
I thought
you didn't even like that dog.
401
00:21:02,240 --> 00:21:04,479
I've done Roscarrack,
then I'll go up Church Hill.
402
00:21:04,480 --> 00:21:07,159
Can you take the rest of these
and put them up Sprools End?
403
00:21:07,160 --> 00:21:09,439
I appreciate your family
is probably upset,
404
00:21:09,440 --> 00:21:11,359
but the law is the law.
405
00:21:11,360 --> 00:21:13,679
I'm asking for your help.
406
00:21:13,680 --> 00:21:16,559
Oh, well, that means a lot, Doc.
407
00:21:16,560 --> 00:21:18,919
You reaching out to me like that.
408
00:21:18,920 --> 00:21:21,999
I suppose sometimes
friendship's more important
409
00:21:22,000 --> 00:21:24,079
than stuffy rules and regulations.
410
00:21:24,080 --> 00:21:26,159
Hmm. Right the way up Sprools End.
411
00:21:26,160 --> 00:21:27,999
Quick as you can.
412
00:21:28,000 --> 00:21:29,400
Yes.
Thank you.
413
00:21:36,040 --> 00:21:37,920
Doctor.
Mrs Tishell.
414
00:21:39,680 --> 00:21:42,440
I wonder if you could put this
in your window for me, please?
415
00:21:45,720 --> 00:21:47,600
Mrs Tishell?
416
00:21:50,280 --> 00:21:52,000
Chicken.
Yes.
417
00:21:54,000 --> 00:21:55,919
Are you really leaving today?
418
00:21:55,920 --> 00:21:57,999
Yes we are, yes, yes.
419
00:21:58,000 --> 00:22:00,120
There's a party
and then we're leaving.
420
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
It's just, I wanted to...
421
00:22:04,720 --> 00:22:06,359
I wanted to say goodbye.
422
00:22:06,360 --> 00:22:09,039
Right, yeah, well.
423
00:22:09,040 --> 00:22:12,039
Goodbye.
No, no, no, no, no, no!
424
00:22:12,040 --> 00:22:14,079
I'm not ready,
I'm not dressed, I'm not...
425
00:22:14,080 --> 00:22:16,839
Erm, I want to say goodbye properly.
426
00:22:16,840 --> 00:22:18,959
Er...
427
00:22:18,960 --> 00:22:20,799
Can I...
428
00:22:20,800 --> 00:22:23,239
Can I come up to the surgery,
please?
429
00:22:23,240 --> 00:22:26,920
Yes, if you want to.
I'll see you later.
430
00:22:34,800 --> 00:22:37,959
I nearly sent out
a search party for you as well.
431
00:22:37,960 --> 00:22:40,039
I've been putting these up.
432
00:22:40,040 --> 00:22:42,159
Oh, Martin, these are great.
433
00:22:42,160 --> 00:22:44,600
I didn't want anything
to delay our departure.
434
00:22:45,800 --> 00:22:47,759
Is Chicken here?
435
00:22:47,760 --> 00:22:50,359
Er, no. No, he's not yet.
436
00:22:50,360 --> 00:22:53,159
You told me he would be,
so where is he?
437
00:22:53,160 --> 00:22:56,079
Well, we don't know where he is
just yet, do we?
438
00:22:56,080 --> 00:22:57,919
No.
Hi, now!
439
00:22:57,920 --> 00:22:59,439
Morning, Janice.
440
00:22:59,440 --> 00:23:01,679
James, are you ready
for a day of fun?
441
00:23:01,680 --> 00:23:03,399
No.
442
00:23:03,400 --> 00:23:07,319
OK, well, I have to look after
your sister and you anyway.
443
00:23:07,320 --> 00:23:09,959
Because Mum and Dad need some space
to pack up your room.
444
00:23:09,960 --> 00:23:11,399
We're not leaving.
445
00:23:11,400 --> 00:23:13,359
Chicken's missing.
446
00:23:13,360 --> 00:23:15,599
Oh, poor you.
447
00:23:15,600 --> 00:23:17,119
I know how that feels.
448
00:23:17,120 --> 00:23:19,879
When I was ten,
my dog Poppy ran away, too.
449
00:23:19,880 --> 00:23:22,759
Did she come back?
No.
450
00:23:22,760 --> 00:23:25,719
Main thing is not to lose hope.
451
00:23:25,720 --> 00:23:27,520
I'll keep an eye out for Chicken.
452
00:23:28,920 --> 00:23:32,439
OK. Thank you, Janice.
See you at the party.
453
00:23:32,440 --> 00:23:33,839
Oh, and this.
454
00:23:33,840 --> 00:23:37,239
James. Now...
455
00:23:37,240 --> 00:23:39,719
try not to worry.
456
00:23:39,720 --> 00:23:41,919
I miss Chicken as well,
457
00:23:41,920 --> 00:23:44,399
and we will find him, OK?
458
00:23:44,400 --> 00:23:46,280
Go with Janice.
459
00:23:54,920 --> 00:23:56,679
Dr Ellingham?
460
00:23:56,680 --> 00:23:57,920
Yes, come through.
461
00:23:59,200 --> 00:24:01,639
All these boxes here,
and those chairs there.
462
00:24:01,640 --> 00:24:03,719
There's a further eight boxes
in the sitting room.
463
00:24:03,720 --> 00:24:05,839
There are four boxes upstairs
on the landing.
464
00:24:05,840 --> 00:24:07,679
All the boxes are numbered.
465
00:24:07,680 --> 00:24:09,559
And here's a full inventory
of their contents.
466
00:24:09,560 --> 00:24:11,559
Right, very thorough.
Thank you.
467
00:24:11,560 --> 00:24:14,599
Well, we'll get to work, then.
Right, then, John...
468
00:24:14,600 --> 00:24:16,759
It's so strange to see it like this.
469
00:24:16,760 --> 00:24:18,799
Everything all packed up.
470
00:24:18,800 --> 00:24:21,079
What did you expect?
PHONE RINGS
471
00:24:21,080 --> 00:24:22,440
Excuse me.
472
00:24:23,880 --> 00:24:25,479
Actually...
Hello.
473
00:24:25,480 --> 00:24:27,639
Doctor, hello, it's Arthur.
474
00:24:27,640 --> 00:24:30,639
Dislocated shoulder,
cow vaccine mishap.
475
00:24:30,640 --> 00:24:33,039
What have you done now?
'Nothing.'
476
00:24:33,040 --> 00:24:36,559
I think I might have seen your dog.
You're missing one, right?
477
00:24:36,560 --> 00:24:39,239
'I picked up a flyer
in the grocer's this morning.'
478
00:24:39,240 --> 00:24:41,239
Are you sure it's the same dog?
479
00:24:41,240 --> 00:24:43,559
Well, it looked a lot like him
in the photo.
480
00:24:43,560 --> 00:24:45,199
I saw him nipping over my fields.
481
00:24:45,200 --> 00:24:47,679
I tried to get him to come back,
but he just ran off again.
482
00:24:47,680 --> 00:24:50,119
All right, we'll come
and get it now. Thank you.
483
00:24:50,120 --> 00:24:52,599
He's found Chicken?
Well, he thinks it's him, yeah.
484
00:24:52,600 --> 00:24:55,479
I don't understand what the dog
is doing at Joan's farm, though.
485
00:24:55,480 --> 00:24:58,079
He must have jumped in the car
with you when you went up there.
486
00:24:58,080 --> 00:24:59,560
What? Surely I'd have seen.
487
00:25:02,920 --> 00:25:04,559
Hello, Sally.
488
00:25:04,560 --> 00:25:07,479
I just dropped by to see if you
wanted to come to the party with me.
489
00:25:07,480 --> 00:25:09,639
Oh, er, no. No, I, erm...
490
00:25:09,640 --> 00:25:13,519
I've arranged to say goodbye
to Martin up at the surgery.
491
00:25:13,520 --> 00:25:15,239
Well, that's good.
492
00:25:15,240 --> 00:25:17,599
Will you come to the party
afterwards?
493
00:25:17,600 --> 00:25:19,199
Yes, I think I will.
494
00:25:19,200 --> 00:25:21,879
The village needs me to be strong.
Yeah.
495
00:25:21,880 --> 00:25:24,200
That's the spirit.
Mm-hm.
496
00:25:26,760 --> 00:25:28,519
We're gonna be late
for our own party.
497
00:25:28,520 --> 00:25:30,999
If it's the right dog,
then it shouldn't take too long.
498
00:25:31,000 --> 00:25:32,839
I know you don't want to go, Martin,
499
00:25:32,840 --> 00:25:35,479
but it'll be the last time
you ever have to do this. I know.
500
00:25:35,480 --> 00:25:37,519
And I want to do it for you.
501
00:25:37,520 --> 00:25:39,519
Well, it should mean a lot
to both of us.
502
00:25:39,520 --> 00:25:41,439
They don't do this for everyone.
503
00:25:41,440 --> 00:25:43,679
I know you don't like it here,
504
00:25:43,680 --> 00:25:46,280
but people just
want to say goodbye to us.
505
00:25:47,880 --> 00:25:50,000
SIMPLE TUNE PLAYING
506
00:26:03,560 --> 00:26:05,960
TUNE STOPS
What do you think?
507
00:26:07,560 --> 00:26:10,439
Well...
It's fantastic, isn't it?
508
00:26:10,440 --> 00:26:12,239
Doc's gonna love it.
509
00:26:12,240 --> 00:26:16,000
CUCKOO CUCKOOS
510
00:26:17,360 --> 00:26:19,040
You're going to miss him,
aren't you?
511
00:26:20,360 --> 00:26:22,159
I try not to think about it.
512
00:26:22,160 --> 00:26:25,199
That's the best way to deal with
uncomfortable emotions, isn't it?
513
00:26:25,200 --> 00:26:27,399
Push them to that pit
in your stomach
514
00:26:27,400 --> 00:26:28,999
and hope they go away.
515
00:26:29,000 --> 00:26:31,919
Well, I don't know
that that's the best way.
516
00:26:31,920 --> 00:26:34,080
Well, you've learnt something new.
517
00:26:41,080 --> 00:26:43,119
Thank you so much
for getting in touch with us.
518
00:26:43,120 --> 00:26:44,919
We were getting very worried.
No problem.
519
00:26:44,920 --> 00:26:47,479
I saw him racing
across those fields over there.
520
00:26:47,480 --> 00:26:49,159
We'll go and have a look.
How's your leg?
521
00:26:49,160 --> 00:26:51,759
It's a little bit sore.
I'd have caught him otherwise.
522
00:26:51,760 --> 00:26:55,080
Yeah, yeah. Thank you.
Thanks. Goodbye.
523
00:27:09,240 --> 00:27:13,319
Here, you might want to crack open
the Ellingham single malt.
524
00:27:13,320 --> 00:27:14,959
Crowd is getting a bit restless.
525
00:27:14,960 --> 00:27:18,199
I thought you were saving it
as a gift for the Doc and Louisa.
526
00:27:18,200 --> 00:27:20,759
Unless you were planning
on charging them for it?
527
00:27:20,760 --> 00:27:22,719
No, I thought it might be nice
for them
528
00:27:22,720 --> 00:27:24,599
to have it as a memento
of the place.
529
00:27:24,600 --> 00:27:26,799
You can be nice, Bert,
530
00:27:26,800 --> 00:27:28,200
when you want to be.
531
00:27:31,200 --> 00:27:32,999
I was thinking...
Yes.
532
00:27:33,000 --> 00:27:36,759
If you want to increase
that napkin order to 3,000,
533
00:27:36,760 --> 00:27:38,719
you will be making a saving
in the long run.
534
00:27:38,720 --> 00:27:41,719
Oh, right, yes, good idea.
535
00:27:41,720 --> 00:27:45,440
Or you could just say whatever it is
you really wanted to say to me.
536
00:27:47,920 --> 00:27:50,279
I made a mistake.
537
00:27:50,280 --> 00:27:52,399
I miss you.
538
00:27:52,400 --> 00:27:53,719
I was wrong.
539
00:27:53,720 --> 00:27:55,759
"I was wrong?"
540
00:27:55,760 --> 00:27:58,239
Those three magic words
541
00:27:58,240 --> 00:28:00,440
I thought I'd never hear from you.
542
00:28:02,040 --> 00:28:04,000
I miss you, too, Bert.
543
00:28:07,000 --> 00:28:09,639
But you are still buying
those napkins.
544
00:28:09,640 --> 00:28:11,000
Chicken!
545
00:28:12,360 --> 00:28:13,920
Chicken!
546
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
You know, you're wrong,
I don't dislike Portwenn.
547
00:28:19,280 --> 00:28:21,679
Well, maybe not, but you don't
seem to like it much either.
548
00:28:21,680 --> 00:28:24,719
Well, it's not...
I think the village is all right.
549
00:28:24,720 --> 00:28:27,959
But it's the people.
Well, I'm a Portwenn person.
550
00:28:27,960 --> 00:28:29,599
Well, obviously, not all of them.
551
00:28:29,600 --> 00:28:31,759
Just most of them.
Not you, obviously.
552
00:28:31,760 --> 00:28:35,199
And so are your children.
Yes, technically they are.
553
00:28:35,200 --> 00:28:37,039
MOOING
554
00:28:37,040 --> 00:28:38,959
Chicken!
555
00:28:38,960 --> 00:28:41,799
Come here, Chicken!
Come here!
556
00:28:41,800 --> 00:28:43,559
Come here, boy.
Come here!
557
00:28:43,560 --> 00:28:45,359
No, no, don't bark,
you'll scare the cows.
558
00:28:45,360 --> 00:28:46,960
BARKING
Chicken.
559
00:28:49,720 --> 00:28:52,239
Martin, maybe we should move.
OK.
560
00:28:52,240 --> 00:28:54,159
Nice and quickly.
561
00:28:54,160 --> 00:28:55,399
Chicken.
562
00:28:55,400 --> 00:28:57,719
MOOING
563
00:28:57,720 --> 00:28:59,399
Faster.
564
00:28:59,400 --> 00:29:00,799
Oh!
565
00:29:00,800 --> 00:29:02,519
Martin! Quick!
566
00:29:02,520 --> 00:29:04,360
Martin!
567
00:29:06,640 --> 00:29:07,880
Jump!
568
00:29:10,360 --> 00:29:12,159
Oh! God!
569
00:29:12,160 --> 00:29:13,759
Are you OK?
No.
570
00:29:13,760 --> 00:29:15,440
You all right?
Yes.
571
00:29:16,600 --> 00:29:18,400
Martin.
I've cut myself.
572
00:29:20,160 --> 00:29:21,880
Martin.
573
00:29:22,880 --> 00:29:25,519
Oh, my God.
I need to put a tourniquet on that.
574
00:29:25,520 --> 00:29:27,559
Can you put your hand on the wound?
Yeah.
575
00:29:27,560 --> 00:29:29,719
OK, press hard.
Eurgh!
576
00:29:29,720 --> 00:29:31,359
God, it is really bleeding.
577
00:29:31,360 --> 00:29:33,839
I must have torn my brachial artery
578
00:29:33,840 --> 00:29:35,639
on the barbed wire.
579
00:29:35,640 --> 00:29:37,640
This is very serious, isn't it,
Martin?
580
00:29:39,160 --> 00:29:41,079
Yeah, I'm losing blood very fast.
581
00:29:41,080 --> 00:29:44,039
Erm... You have to get
my medical bag out of the car.
582
00:29:44,040 --> 00:29:47,279
No, I can't leave you like this.
It's not far.
583
00:29:47,280 --> 00:29:49,600
Go as fast as you can, please.
OK.
584
00:30:07,720 --> 00:30:09,759
Is Dr Ellingham here?
585
00:30:09,760 --> 00:30:11,399
No, he's gone.
586
00:30:11,400 --> 00:30:13,679
Gone?
He said he'd be back soon.
587
00:30:13,680 --> 00:30:16,159
I'll wait for him inside, then.
Thank you.
588
00:30:16,160 --> 00:30:17,440
All right.
589
00:30:30,960 --> 00:30:32,599
Everything's gone.
590
00:30:32,600 --> 00:30:34,519
Well, yeah,
that's the point of moving.
591
00:30:34,520 --> 00:30:36,320
Everything moves with you.
592
00:30:42,800 --> 00:30:44,679
There you go, Ruth.
593
00:30:44,680 --> 00:30:46,200
He doesn't want it.
594
00:30:47,280 --> 00:30:48,639
He's worried about Chicken.
595
00:30:48,640 --> 00:30:50,680
Can you keep an eye on him
for a bit? Yes, of course.
596
00:30:52,000 --> 00:30:54,039
When is the Doc arriving?
597
00:30:54,040 --> 00:30:55,679
I don't know.
598
00:30:55,680 --> 00:30:59,039
He's not a great fan of parties,
but he's usually punctual.
599
00:30:59,040 --> 00:31:02,040
I've been calling him,
but he's not answering.
600
00:31:11,800 --> 00:31:13,839
Martin, are you OK?
601
00:31:13,840 --> 00:31:15,239
I got your bag.
602
00:31:15,240 --> 00:31:17,839
I tried to call an ambulance,
but there's no signal.
603
00:31:17,840 --> 00:31:19,839
So I'm gonna go and get some help.
No.
604
00:31:19,840 --> 00:31:23,439
You need to help me stop this...
bleeding.
605
00:31:23,440 --> 00:31:25,559
I don't carry an artery clip,
606
00:31:25,560 --> 00:31:27,999
so you're going to have to
607
00:31:28,000 --> 00:31:29,839
tie it off with a suture.
608
00:31:29,840 --> 00:31:32,359
No, I don't think I can do that,
Martin.
609
00:31:32,360 --> 00:31:34,999
Yes, you can. You have to.
610
00:31:35,000 --> 00:31:36,919
Open the bag.
611
00:31:36,920 --> 00:31:39,999
Second drawer down on the right,
there are some...
612
00:31:40,000 --> 00:31:42,120
some gloves. Put them on.
613
00:31:43,960 --> 00:31:45,839
It's just a question of...
Yeah?
614
00:31:45,840 --> 00:31:47,919
..tying a suture...
615
00:31:47,920 --> 00:31:49,679
around the artery.
616
00:31:49,680 --> 00:31:51,359
Third drawer down on the left,
617
00:31:51,360 --> 00:31:54,439
there is a sachet of chlorhexidine
wound cleansing solution.
618
00:31:54,440 --> 00:31:56,199
Third.
Open it.
619
00:31:56,200 --> 00:31:58,479
And pour it into the wound.
This one?
620
00:31:58,480 --> 00:32:00,279
That's it, well done.
621
00:32:00,280 --> 00:32:01,759
OK.
622
00:32:01,760 --> 00:32:03,599
How bad is this, Martin?
623
00:32:03,600 --> 00:32:05,799
Argh!
624
00:32:05,800 --> 00:32:07,599
It's not good.
625
00:32:07,600 --> 00:32:08,640
OK.
626
00:32:09,840 --> 00:32:12,119
OK, top centre drawer,
627
00:32:12,120 --> 00:32:14,639
there's a suture pack
with a big curved needle in it.
628
00:32:14,640 --> 00:32:16,839
That's it.
629
00:32:16,840 --> 00:32:19,360
That's it, well done. Yeah.
630
00:32:21,080 --> 00:32:23,079
I want you to put your finger
631
00:32:23,080 --> 00:32:26,439
into the wound
and scrape out any clotted blood.
632
00:32:26,440 --> 00:32:28,039
OK.
633
00:32:28,040 --> 00:32:29,439
This is gonna hurt, isn't it?
634
00:32:29,440 --> 00:32:31,120
Yeah, a bit.
635
00:32:32,720 --> 00:32:34,359
Argh!
636
00:32:34,360 --> 00:32:36,159
OK.
637
00:32:36,160 --> 00:32:38,679
OK, now put your finger in
638
00:32:38,680 --> 00:32:40,759
and hook up the artery.
639
00:32:40,760 --> 00:32:42,639
Martin, God.
640
00:32:42,640 --> 00:32:44,879
I'm still losing a lot of blood.
Hook it up,
641
00:32:44,880 --> 00:32:48,279
and then put the big curved needle
under the artery and tie it off.
642
00:32:48,280 --> 00:32:50,080
Argh!
643
00:32:52,680 --> 00:32:54,559
Under. Yeah?
644
00:32:54,560 --> 00:32:56,440
I'm sorry, I'm sorry.
645
00:32:57,960 --> 00:32:59,839
OK, tie it good and tight.
646
00:32:59,840 --> 00:33:02,359
Yeah. Yeah?
647
00:33:02,360 --> 00:33:03,760
Oh, God.
648
00:33:06,360 --> 00:33:08,240
BREATHING HEAVILY
649
00:33:17,840 --> 00:33:19,480
TUTS
650
00:33:22,800 --> 00:33:24,519
Oh, oh.
651
00:33:24,520 --> 00:33:27,359
I-I-I never thought
he'd actually leave.
652
00:33:27,360 --> 00:33:30,879
Erm, but.. It's real, isn't it?
653
00:33:30,880 --> 00:33:32,999
I mean, all this is real?
654
00:33:33,000 --> 00:33:34,439
Yeah, I hope so.
655
00:33:34,440 --> 00:33:36,639
Otherwise, we've just wasted
the best part of a day.
656
00:33:36,640 --> 00:33:38,479
No! No, no.
657
00:33:38,480 --> 00:33:40,359
I can't... I can't let this happen.
658
00:33:40,360 --> 00:33:42,759
Oh, no! Oh, God.
659
00:33:42,760 --> 00:33:44,280
Er... Oh...
660
00:33:46,800 --> 00:33:48,679
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
661
00:33:48,680 --> 00:33:50,879
What are you doing?
He has to stay.
662
00:33:50,880 --> 00:33:52,519
He has to.
663
00:33:52,520 --> 00:33:54,079
Get down from there.
664
00:33:54,080 --> 00:33:56,439
You can't leave, you can't leave.
665
00:33:56,440 --> 00:33:57,919
Get down from there!
666
00:33:57,920 --> 00:34:00,319
Dr Ellingham!
667
00:34:00,320 --> 00:34:05,639
You have to stay!
668
00:34:05,640 --> 00:34:07,360
Please!
669
00:34:08,560 --> 00:34:10,479
Oh, dear. Joseph.
670
00:34:10,480 --> 00:34:13,119
Yeah, we've got a problem.
I'll go have a word.
671
00:34:13,120 --> 00:34:15,079
Quick as you can.
672
00:34:15,080 --> 00:34:16,839
OK?
673
00:34:16,840 --> 00:34:19,879
That's it. Nearly done. OK.
674
00:34:19,880 --> 00:34:21,519
Yeah.
675
00:34:21,520 --> 00:34:23,719
We're there.
676
00:34:23,720 --> 00:34:25,360
OK, Martin.
677
00:34:26,480 --> 00:34:28,719
We need to get you to the hospital,
OK?
678
00:34:28,720 --> 00:34:30,799
You're gonna have to help me.
679
00:34:30,800 --> 00:34:32,919
On three. One, two, three.
680
00:34:32,920 --> 00:34:34,839
Please, Martin, please.
681
00:34:34,840 --> 00:34:36,599
Please.
682
00:34:36,600 --> 00:34:38,199
That's it. No.
683
00:34:38,200 --> 00:34:39,639
Martin.
684
00:34:39,640 --> 00:34:41,799
I'm gonna have to get some help
from the farmhouse.
685
00:34:41,800 --> 00:34:43,920
I'll be as quick as I can, OK?
686
00:35:04,240 --> 00:35:06,119
Martin!
687
00:35:06,120 --> 00:35:09,400
I called an ambulance, but
it's going to take over an hour.
688
00:35:11,920 --> 00:35:13,599
It's too long.
689
00:35:13,600 --> 00:35:15,839
I thought so, so I got this
to get you to the car.
690
00:35:15,840 --> 00:35:17,839
OK, on three,
691
00:35:17,840 --> 00:35:19,679
we're gonna lift you up, OK?
692
00:35:19,680 --> 00:35:20,919
One,
693
00:35:20,920 --> 00:35:22,799
two, three!
694
00:35:22,800 --> 00:35:24,519
Ooh.
695
00:35:24,520 --> 00:35:26,439
Martin, careful.
696
00:35:26,440 --> 00:35:27,680
Careful!
697
00:35:28,880 --> 00:35:30,800
Ah. OK.
698
00:35:34,200 --> 00:35:36,599
STRAINING
699
00:35:36,600 --> 00:35:38,679
Martin, keep your eyes open.
700
00:35:38,680 --> 00:35:40,640
Joe.
Sally.
701
00:35:41,600 --> 00:35:43,599
Joe.
702
00:35:43,600 --> 00:35:45,960
Sally.
Oh, Joe.
703
00:35:47,680 --> 00:35:49,999
I thought I was coping.
704
00:35:50,000 --> 00:35:52,119
But I'm not.
705
00:35:52,120 --> 00:35:55,280
All those empty rooms, I mean,
that's not right, is it?
706
00:35:56,720 --> 00:35:59,199
So I'm not coming down...
707
00:35:59,200 --> 00:36:01,599
until Dr Ellingham
agrees to stay.
708
00:36:01,600 --> 00:36:03,759
How's you being up there
gonna change that?
709
00:36:03,760 --> 00:36:05,959
Well, because none of you
have even tried.
710
00:36:05,960 --> 00:36:09,319
You're all just partying
and joking down there.
711
00:36:09,320 --> 00:36:10,959
Whereas if you really cared,
712
00:36:10,960 --> 00:36:13,199
you'd come up here with me.
Come on, Joe.
713
00:36:13,200 --> 00:36:16,000
The Doc's not gonna change his mind,
Sal.
714
00:36:17,720 --> 00:36:19,519
Come on down.
715
00:36:19,520 --> 00:36:21,159
No.
716
00:36:21,160 --> 00:36:24,399
We are losing the finest man
the village...
717
00:36:24,400 --> 00:36:26,759
has ever been graced with.
718
00:36:26,760 --> 00:36:29,320
The least you can do is to try.
719
00:36:31,880 --> 00:36:36,439
Dr Ellingham!
720
00:36:36,440 --> 00:36:38,239
Martin!
721
00:36:38,240 --> 00:36:42,360
My Martin!
722
00:36:44,760 --> 00:36:46,600
Careful.
723
00:36:51,560 --> 00:36:52,919
Do you need me to come with you?
724
00:36:52,920 --> 00:36:55,800
No, we just need to get going,
thank you.
725
00:36:58,400 --> 00:37:00,079
If I see your dog,
I'll let you know.
726
00:37:00,080 --> 00:37:02,040
Good luck.
Thank you.
727
00:37:09,760 --> 00:37:12,599
We'll be there soon, Martin,
just stay awake. OK?
728
00:37:12,600 --> 00:37:14,479
I'm gonna call Ruth. OK?
729
00:37:14,480 --> 00:37:16,439
Martin!
730
00:37:16,440 --> 00:37:18,279
Yes?
731
00:37:18,280 --> 00:37:20,439
RINGING TONE
732
00:37:20,440 --> 00:37:22,399
RUTH: 'Martin, hello?'
733
00:37:22,400 --> 00:37:24,399
Ruth, there's been an accident.
734
00:37:24,400 --> 00:37:26,679
Martin's torn his brachial artery.
735
00:37:26,680 --> 00:37:28,679
And he's bleeding very badly.
736
00:37:28,680 --> 00:37:31,159
So we're driving
to the hospital now.
737
00:37:31,160 --> 00:37:34,079
Oh, Louisa. Is he stable?
738
00:37:34,080 --> 00:37:36,519
I tied the artery
the best I could, but...
739
00:37:36,520 --> 00:37:39,679
'You did?'
Yeah, under his guidance,
740
00:37:39,680 --> 00:37:41,920
but he's lost a lot of blood, Ruth.
741
00:37:43,440 --> 00:37:47,119
So, with James and Mary,
could you look after them, please?
742
00:37:47,120 --> 00:37:48,959
No, don't worry about the children.
743
00:37:48,960 --> 00:37:51,519
Just call me as soon
as you get to the hospital.
744
00:37:51,520 --> 00:37:53,320
I will, yeah.
745
00:38:02,080 --> 00:38:04,040
Not too far now, Martin.
746
00:38:06,520 --> 00:38:08,599
I don't...
747
00:38:08,600 --> 00:38:11,999
I don't dislike Portwenn...
748
00:38:12,000 --> 00:38:14,399
at all.
749
00:38:14,400 --> 00:38:18,119
Yeah.
It's really not that bad, is it?
750
00:38:18,120 --> 00:38:19,920
You know...
751
00:38:21,960 --> 00:38:25,839
..I had a lovely...
Oh, Martin. Martin, please.
752
00:38:25,840 --> 00:38:28,199
Please, just hang on, please.
753
00:38:28,200 --> 00:38:29,639
Martin.
754
00:38:29,640 --> 00:38:31,720
Please, please.
755
00:38:34,200 --> 00:38:36,240
TYRES SQUEALING
756
00:38:45,720 --> 00:38:48,440
You're gonna be fine, Martin.
It's gonna be fine.
757
00:38:53,280 --> 00:38:54,999
What if she comes down in a bit,
758
00:38:55,000 --> 00:38:57,399
and then when the Doc comes back,
she gets back up there?
759
00:38:57,400 --> 00:38:59,919
No, I want her off my van
right now.
760
00:38:59,920 --> 00:39:03,439
Sally.
Oh, Ruth, I know how this looks.
761
00:39:03,440 --> 00:39:05,439
And I appreciate all your help,
762
00:39:05,440 --> 00:39:07,799
but the heart wants
what the heart wants.
763
00:39:07,800 --> 00:39:10,039
Martin's had
a very serious accident.
764
00:39:10,040 --> 00:39:12,279
Louisa's with him in the hospital...
765
00:39:12,280 --> 00:39:14,399
Drive me to the hospital now.
Get me there now.
766
00:39:14,400 --> 00:39:16,039
He needs me, he needs me there.
767
00:39:16,040 --> 00:39:18,799
Take me to him. Take me to him.
768
00:39:18,800 --> 00:39:20,799
Is he gonna be OK?
769
00:39:20,800 --> 00:39:22,839
I don't have that information.
Take me there.
770
00:39:22,840 --> 00:39:24,839
We just have to wait.
Take me there now.
771
00:39:24,840 --> 00:39:26,680
No, let's get you home.
772
00:39:32,520 --> 00:39:34,480
LOUISA SIGHS
773
00:39:56,560 --> 00:39:57,999
Mrs Ellingham.
774
00:39:58,000 --> 00:39:59,200
How is Martin?
775
00:40:02,560 --> 00:40:04,039
I'm sorry.
776
00:40:04,040 --> 00:40:06,839
No, no, no.
What?
777
00:40:06,840 --> 00:40:10,759
Oh, no, I'm sorry, I meant
I forgot my reading glasses.
778
00:40:10,760 --> 00:40:13,479
I'm sorry, I realise
that must have sounded really bad.
779
00:40:13,480 --> 00:40:14,959
How is Martin?
780
00:40:14,960 --> 00:40:16,599
Your husband's fine.
781
00:40:16,600 --> 00:40:18,759
He's lost a lot of blood,
but he's stable.
782
00:40:18,760 --> 00:40:21,919
And he will make a full recovery.
Thank God.
783
00:40:21,920 --> 00:40:23,719
Did you tie off the artery?
Yeah.
784
00:40:23,720 --> 00:40:25,559
Good. Nice work.
785
00:40:25,560 --> 00:40:27,239
When can I get to see him?
786
00:40:27,240 --> 00:40:29,759
He's in Recovery.
You can pop in in a minute.
787
00:40:29,760 --> 00:40:31,400
Yeah, thank you.
OK.
788
00:40:40,000 --> 00:40:42,039
Ruth, Ruth.
789
00:40:42,040 --> 00:40:43,399
Yes.
790
00:40:43,400 --> 00:40:45,759
No, no, he's gonna be OK.
791
00:40:45,760 --> 00:40:48,399
Yeah. Thank you.
792
00:40:48,400 --> 00:40:50,120
No, I'm fine.
793
00:40:54,760 --> 00:40:56,600
Martin.
794
00:40:59,800 --> 00:41:01,680
I've been so worried.
795
00:41:02,880 --> 00:41:04,520
It's OK.
796
00:41:06,040 --> 00:41:07,920
Just get some rest.
797
00:41:12,160 --> 00:41:14,440
I'll bring the children
to see you in the morning.
798
00:41:37,560 --> 00:41:40,519
I've brought you children
and croissants.
799
00:41:40,520 --> 00:41:41,959
Thank you.
800
00:41:41,960 --> 00:41:43,999
Mummy!
Good morning.
801
00:41:44,000 --> 00:41:45,719
How is Daddy?
802
00:41:45,720 --> 00:41:48,199
Yes, he's gonna be OK and
we're gonna see him this morning.
803
00:41:48,200 --> 00:41:50,199
at the hospital.
MARY CRIES
804
00:41:50,200 --> 00:41:51,840
Oh, Mary.
805
00:41:53,600 --> 00:41:56,519
Missed you. Good girl. Look at you.
806
00:41:56,520 --> 00:41:58,319
Hello.
Hello.
807
00:41:58,320 --> 00:42:01,279
I believe this...
this belongs to you.
808
00:42:01,280 --> 00:42:02,799
Oh!
Chicken.
809
00:42:02,800 --> 00:42:05,359
You found him. Thank you so much.
810
00:42:05,360 --> 00:42:07,839
My pleasure.
811
00:42:07,840 --> 00:42:09,319
It's nice here.
812
00:42:09,320 --> 00:42:11,399
Everybody looking out
for everybody else.
813
00:42:11,400 --> 00:42:12,959
Makes a nice change from the city.
814
00:42:12,960 --> 00:42:14,759
Thank you very much.
815
00:42:14,760 --> 00:42:17,039
James, we need to get Chicken
his breakfast.
816
00:42:17,040 --> 00:42:18,719
Cos we need to go soon. Come on.
817
00:42:18,720 --> 00:42:21,999
Goodbye, Chicken.
Bye. Thank you so much, Arthur.
818
00:42:22,000 --> 00:42:24,239
Good boy.
819
00:42:24,240 --> 00:42:26,600
Chicken.
Come on, Chicken.
820
00:42:29,640 --> 00:42:32,479
Was... Was that the Doc?
821
00:42:32,480 --> 00:42:34,679
No, he had surgery yesterday.
822
00:42:34,680 --> 00:42:37,999
No-one checks themselves out of
hospital the morning after surgery.
823
00:42:38,000 --> 00:42:40,720
You wouldn't, would you?
But it is the Doc.
824
00:42:42,640 --> 00:42:44,599
The Doc's back home.
825
00:42:44,600 --> 00:42:46,880
Everybody, the Doc's back home!
826
00:42:49,400 --> 00:42:51,240
MARTIN GRUNTS
827
00:42:52,440 --> 00:42:54,119
Martin.
Hello.
828
00:42:54,120 --> 00:42:56,039
We were just coming to see you.
829
00:42:56,040 --> 00:42:57,639
I discharged myself.
830
00:42:57,640 --> 00:43:00,039
Are you sure you're OK?
Yeah, I am.
831
00:43:00,040 --> 00:43:02,319
Thanks to you. You saved my life.
832
00:43:02,320 --> 00:43:04,000
Oh, it was just one stitch.
833
00:43:06,400 --> 00:43:08,519
What would happen if we stayed here?
834
00:43:08,520 --> 00:43:10,559
I thought you wanted to go.
835
00:43:10,560 --> 00:43:13,919
I did, but I was only thinking
about what was ahead,
836
00:43:13,920 --> 00:43:15,559
and not what we'd be leaving behind.
837
00:43:15,560 --> 00:43:18,679
You're probably
not thinking straight, Martin.
838
00:43:18,680 --> 00:43:20,639
Do you want to leave?
839
00:43:20,640 --> 00:43:22,399
I wanted to support you
840
00:43:22,400 --> 00:43:25,679
and I didn't want you to feel
that Portwenn was holding you back.
841
00:43:25,680 --> 00:43:27,399
It's not.
842
00:43:27,400 --> 00:43:29,559
It's given me everything,
my whole life.
843
00:43:29,560 --> 00:43:31,120
It gave me you.
844
00:43:32,480 --> 00:43:34,680
It's our home.
845
00:43:36,120 --> 00:43:37,720
Exactly.
Yeah.
846
00:43:39,760 --> 00:43:42,879
You missed the party,
so we brought the party to you.
847
00:43:42,880 --> 00:43:44,599
How are you feeling, Doc?
848
00:43:44,600 --> 00:43:47,119
Erm, fine, thank you, mainly.
849
00:43:47,120 --> 00:43:49,119
You got a new leaving date, Doc?
850
00:43:49,120 --> 00:43:51,599
Actually...
We're not going.
851
00:43:51,600 --> 00:43:53,839
You're not going today?
852
00:43:53,840 --> 00:43:56,079
No, we're just not going.
853
00:43:56,080 --> 00:43:59,279
So, you're going tomorrow, then?
Or...
854
00:43:59,280 --> 00:44:01,239
Mrs Tishell, we're staying.
855
00:44:01,240 --> 00:44:04,079
Make up your mind,
indecisive tossers.
856
00:44:04,080 --> 00:44:05,879
I was really gonna miss you, not.
857
00:44:05,880 --> 00:44:07,079
LAUGHTER
858
00:44:07,080 --> 00:44:09,239
Thank you so much
for coming up here.
859
00:44:09,240 --> 00:44:10,999
I'm so sorry we missed the party.
860
00:44:11,000 --> 00:44:13,119
But Martin really does need
his rest now.
861
00:44:13,120 --> 00:44:14,880
Daddy!
862
00:44:16,200 --> 00:44:18,039
We found Chicken!
863
00:44:18,040 --> 00:44:19,479
You should be in hospital.
864
00:44:19,480 --> 00:44:21,519
They're not leaving.
865
00:44:21,520 --> 00:44:24,719
So, does this mean
you're still the doc, Doc?
866
00:44:24,720 --> 00:44:26,319
Yes, I am.
867
00:44:26,320 --> 00:44:29,719
Well, you're gonna need to find
yourself a new receptionist.
868
00:44:29,720 --> 00:44:31,439
But...
869
00:44:31,440 --> 00:44:33,959
I suppose I can help you out
for a while.
870
00:44:33,960 --> 00:44:36,759
I think that's a wonderful decision.
871
00:44:36,760 --> 00:44:40,919
You might as well still have
your leaving present anyway.
872
00:44:40,920 --> 00:44:42,359
It's a clock.
873
00:44:42,360 --> 00:44:44,519
A brand-new one,
874
00:44:44,520 --> 00:44:47,639
to replace all those old,
knackered ones you had.
875
00:44:47,640 --> 00:44:49,360
Thank you, Joe.
876
00:44:50,800 --> 00:44:52,880
Come on, Sal.
877
00:44:55,400 --> 00:44:57,879
Let's get you to bed,
you need your rest.
878
00:44:57,880 --> 00:44:59,760
Doctor's orders.
879
00:45:01,560 --> 00:45:03,920
Just hold that a second, would you?
Thank you.
880
00:45:12,800 --> 00:45:14,560
SPLASH
881
00:45:20,680 --> 00:45:22,360
CHICKEN BARKS
882
00:45:23,680 --> 00:45:25,480
CHICKEN WHINES
883
00:45:37,040 --> 00:45:40,040
Subtitles by accessibility@itv.com
62955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.