All language subtitles for Doc.Martin.S10E08.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,880 --> 00:00:54,399 Here you go. 2 00:00:54,400 --> 00:00:57,159 Are any of your stethoscopes for sale, Doc? No, course not. 3 00:00:57,160 --> 00:00:59,199 You taking them with you? Obviously. 4 00:00:59,200 --> 00:01:01,079 Oh, thought it was more of an office job. 5 00:01:01,080 --> 00:01:03,199 Oh, no, no, I still have clinical duties. 6 00:01:03,200 --> 00:01:04,679 Dr Ellingham? 7 00:01:04,680 --> 00:01:07,839 Yes. Henry Rice. We've talked on the phone before. 8 00:01:07,840 --> 00:01:11,279 He's not selling his stethoscopes, if that's what you're wondering. 9 00:01:11,280 --> 00:01:14,519 I wasn't. No, I'm here to look at some clocks for my antique shop. 10 00:01:14,520 --> 00:01:16,159 I'm something of a horologist. 11 00:01:16,160 --> 00:01:17,720 Yes, go through, please. 12 00:01:20,200 --> 00:01:22,319 Remember, it's for the lifeboats. 13 00:01:22,320 --> 00:01:23,959 So it's all for a good cause. 14 00:01:23,960 --> 00:01:26,239 I know it's not easy parting with your collection, 15 00:01:26,240 --> 00:01:28,920 but think of it as a fresh start. Yes. 16 00:01:33,160 --> 00:01:35,160 Very nice, yes. 17 00:01:36,280 --> 00:01:38,559 They are wonderfully maintained. 18 00:01:38,560 --> 00:01:39,799 Thank you. 19 00:01:39,800 --> 00:01:41,679 I'd be happy to take them all off your hands. 20 00:01:41,680 --> 00:01:43,279 Yes. 21 00:01:43,280 --> 00:01:44,920 Erm... 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,959 Maybe I'll just keep... that one. 23 00:01:48,960 --> 00:01:50,479 And that one. 24 00:01:50,480 --> 00:01:52,279 Er... 25 00:01:52,280 --> 00:01:55,159 Excuse me, is there a doctor here? 26 00:01:55,160 --> 00:01:57,519 I thought this was a doctor's surgery. 27 00:01:57,520 --> 00:02:00,359 Yeah, it was, not any more. Permanently closed. 28 00:02:00,360 --> 00:02:03,119 You have to go to Wadebridge. I don't even know where that is. 29 00:02:03,120 --> 00:02:04,919 Isn't there somebody who can help me here? 30 00:02:04,920 --> 00:02:06,679 I'm in a lot of pain. 31 00:02:06,680 --> 00:02:08,079 Come on, then. 32 00:02:08,080 --> 00:02:10,639 Recently, they stopped making them in Prague altogether. 33 00:02:10,640 --> 00:02:13,479 Sorry, Doc, got a bloke here says he's in pain. 34 00:02:13,480 --> 00:02:16,079 Arthur Collins. I think it could be broken, it's killing me. 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,359 You'll have to go to Wadebridge. Is that far? 36 00:02:19,360 --> 00:02:22,079 No. All right, I'll... I'll see you here. 37 00:02:22,080 --> 00:02:23,719 Thank you. What about the clocks? 38 00:02:23,720 --> 00:02:26,079 Yes, you can take that one and the barometer for ยฃ300. 39 00:02:26,080 --> 00:02:27,959 That's not what we agreed. 40 00:02:27,960 --> 00:02:29,759 You said they were all for sale. 41 00:02:29,760 --> 00:02:32,079 Well, it's what we've agreed now. It's for the lifeboats. 42 00:02:32,080 --> 00:02:33,919 That one and the barometer for ยฃ300. 43 00:02:33,920 --> 00:02:35,799 Give the money to Morwenna on your way out. 44 00:02:35,800 --> 00:02:37,360 Excuse me, I have a patient. 45 00:02:38,520 --> 00:02:40,239 Thank you. Take a seat. 46 00:02:40,240 --> 00:02:42,319 Thank you. 47 00:02:42,320 --> 00:02:44,559 So, how come the surgery is closed? 48 00:02:44,560 --> 00:02:46,039 We are moving to London. 49 00:02:46,040 --> 00:02:48,119 That's ironic, I've just moved from there. 50 00:02:48,120 --> 00:02:50,239 That's no irony, that's a coincidence. 51 00:02:50,240 --> 00:02:52,159 You're right, good point. Argh! 52 00:02:52,160 --> 00:02:53,919 You've dislocated your shoulder. 53 00:02:53,920 --> 00:02:56,599 I won't take your jacket off. How did it happen? 54 00:02:56,600 --> 00:02:58,519 Something of a midlife crisis. 55 00:02:58,520 --> 00:03:01,119 I had the smart idea of buying a farm to escape it all, 56 00:03:01,120 --> 00:03:03,199 but it seems I'm not smart enough to put up a fence. 57 00:03:03,200 --> 00:03:05,559 I was hammering in posts with a sledgehammer. 58 00:03:05,560 --> 00:03:07,199 Stop talking. 59 00:03:07,200 --> 00:03:09,440 I'll put your shoulder back in, this is going to hurt. 60 00:03:12,560 --> 00:03:14,439 CRACK Oof! 61 00:03:14,440 --> 00:03:17,879 I'll put it in a sling. Need to rest for a few days. 62 00:03:17,880 --> 00:03:19,159 Ooh. 63 00:03:19,160 --> 00:03:21,319 It feels better, still really hurts, though. 64 00:03:21,320 --> 00:03:23,759 Well, if that persists, take paracetamol 65 00:03:23,760 --> 00:03:26,319 and ibuprofen together for the first couple of days. 66 00:03:26,320 --> 00:03:28,079 It could be worse, I suppose. 67 00:03:28,080 --> 00:03:29,919 Have you ever tried putting in barbed wire? 68 00:03:29,920 --> 00:03:32,239 As experiences go, I wouldn't recommend it. 69 00:03:32,240 --> 00:03:34,359 All right, keep your arm in that position. 70 00:03:34,360 --> 00:03:37,639 I still have to vaccinate my cows. Am I gonna be all right to do that? 71 00:03:37,640 --> 00:03:40,679 I just told you to rest your arm. If you need help, hire some. 72 00:03:40,680 --> 00:03:42,799 There's no shortage of idle people in Portwenn. 73 00:03:42,800 --> 00:03:46,839 So, if you're leaving, am I your final patient, then? 74 00:03:46,840 --> 00:03:48,400 Yes, you are. 75 00:03:49,720 --> 00:03:51,719 Well, it's an honour to be last out of the door. 76 00:03:51,720 --> 00:03:54,919 Thank you, Doctor. And good luck with your move. 77 00:03:54,920 --> 00:03:56,560 Yes. 78 00:03:58,240 --> 00:03:59,839 Just remember to keep that arm up. 79 00:03:59,840 --> 00:04:02,439 It's very important to take any stress off your shoulder. OK. 80 00:04:02,440 --> 00:04:03,959 Thank you. You're welcome. 81 00:04:03,960 --> 00:04:06,079 I'm just gonna pop out to meet Pippa. 82 00:04:06,080 --> 00:04:08,120 Are you OK to keep an eye on everything? Yes. 83 00:04:09,280 --> 00:04:10,759 Right, you've got two minutes. 84 00:04:10,760 --> 00:04:13,199 Make your final purchases and then we close. Thank you. 85 00:04:13,200 --> 00:04:15,559 Just remember, it's for charity. It's for the lifeboats. 86 00:04:15,560 --> 00:04:18,400 So, do give generously. Yes. 87 00:04:21,960 --> 00:04:23,999 Well, 88 00:04:24,000 --> 00:04:25,720 today's the day, Sally. 89 00:04:27,920 --> 00:04:29,959 How are you feeling? Wonderful, wonderful. 90 00:04:29,960 --> 00:04:32,720 Just keeping myself busy by cleaning some coins. 91 00:04:34,240 --> 00:04:36,119 Do you want to do this? 92 00:04:36,120 --> 00:04:39,480 Well, I do have a lot more coins still to polish. 93 00:04:41,120 --> 00:04:42,840 Come on, Sally. 94 00:04:50,120 --> 00:04:52,320 KISSES Put it in the bag. 95 00:04:54,040 --> 00:04:57,440 It's all part of the process. You have to let go, come on. 96 00:05:01,240 --> 00:05:02,599 Have you seen Martin? 97 00:05:02,600 --> 00:05:05,839 No, he's been busy. I thought he might come up to the chemist's, 98 00:05:05,840 --> 00:05:08,199 but Morwenna has even closed the account. 99 00:05:08,200 --> 00:05:10,119 You should come to the farewell party. 100 00:05:10,120 --> 00:05:11,839 W-why would I want to stand around 101 00:05:11,840 --> 00:05:15,239 celebrating the village losing the finest doctor they've ever had? 102 00:05:15,240 --> 00:05:18,800 You need to say goodbye. You'll regret it if you don't. 103 00:05:26,440 --> 00:05:28,199 So, I've got the PA system sorted. 104 00:05:28,200 --> 00:05:30,719 Al, you're bringing the food truck, right? All set. 105 00:05:30,720 --> 00:05:32,159 Caitlin, drinks? 106 00:05:32,160 --> 00:05:34,199 Both soft and alcoholic. 107 00:05:34,200 --> 00:05:36,959 I've distilled a very special whisky for the party as well. 108 00:05:36,960 --> 00:05:39,599 The Ellingham single barrelled malt. 109 00:05:39,600 --> 00:05:42,599 How? You haven't got a still. You blew it up. 110 00:05:42,600 --> 00:05:45,479 Plus, we only decided to organise a farewell party a few days ago. 111 00:05:45,480 --> 00:05:48,519 You cannot distil whisky in that time. 112 00:05:48,520 --> 00:05:50,319 That might be a trade secret, boy. 113 00:05:50,320 --> 00:05:52,679 Or you just printed new labels and stuck 'em on old bottles? 114 00:05:52,680 --> 00:05:54,759 The Doc won't know the difference, he don't drink. 115 00:05:54,760 --> 00:05:56,279 Janice, decorations? 116 00:05:56,280 --> 00:05:59,119 No, I'm looking after James and Mary all day tomorrow. 117 00:05:59,120 --> 00:06:01,399 Oh, you did say you'd help. 118 00:06:01,400 --> 00:06:04,480 Are you paying me? Because the Doc and Louisa are. 119 00:06:06,000 --> 00:06:08,279 I've got more bunting and decorations in the shop. 120 00:06:08,280 --> 00:06:10,479 You're very well organised, aren't you? 121 00:06:10,480 --> 00:06:12,719 Careful, Bert. 122 00:06:12,720 --> 00:06:14,079 You'll make me blush. 123 00:06:14,080 --> 00:06:16,159 Oh. 124 00:06:16,160 --> 00:06:19,319 OK, let's give Portwenn 125 00:06:19,320 --> 00:06:21,920 the best leaving party it's ever seen. 126 00:06:31,040 --> 00:06:32,919 I've got you a little something. 127 00:06:32,920 --> 00:06:35,240 Oh, Pippa, you didn't have to. 128 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 Well, it's the end of an era, isn't it? 129 00:06:40,200 --> 00:06:42,360 Besides, when I say little, I mean it. 130 00:06:44,240 --> 00:06:45,999 Ah. Here. 131 00:06:46,000 --> 00:06:49,239 It's a school magazine from way back when. 132 00:06:49,240 --> 00:06:51,880 I'd forgotten about this. You had an article in that. 133 00:06:53,440 --> 00:06:56,039 "A letter to the Louisa of tomorrow." 134 00:06:56,040 --> 00:06:59,319 Oh, God, that's right. 135 00:06:59,320 --> 00:07:02,039 Yeah, I wrote this in English class when I was 13, 136 00:07:02,040 --> 00:07:04,199 and it got chosen for the school magazine, 137 00:07:04,200 --> 00:07:06,679 which I was very proud of at the time. 138 00:07:06,680 --> 00:07:08,959 Pippa, how bad is it? 139 00:07:08,960 --> 00:07:11,519 It's actually quite sweet. 140 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Go on. Really? 141 00:07:17,280 --> 00:07:19,719 "Dear Louisa of tomorrow, 142 00:07:19,720 --> 00:07:22,759 "I hope you're looking after me wherever you might be. 143 00:07:22,760 --> 00:07:24,839 "Maybe you're in London, 144 00:07:24,840 --> 00:07:27,399 "Paris or New York. It wouldn't surprise me. 145 00:07:27,400 --> 00:07:30,399 "We were always meant for bigger things than Portwenn." 146 00:07:30,400 --> 00:07:32,559 I don't think I want to go on. 147 00:07:32,560 --> 00:07:35,920 Well, skip to the... the final paragraph. 148 00:07:37,960 --> 00:07:41,279 "Wherever you've ended up, I hope you're... 149 00:07:41,280 --> 00:07:44,520 "happily married with two children and a dog. 150 00:07:45,640 --> 00:07:48,199 "And I look forward to one day being you 151 00:07:48,200 --> 00:07:50,919 "and reading this letter from me, 152 00:07:50,920 --> 00:07:53,439 "the Louisa of the past." 153 00:07:53,440 --> 00:07:56,280 See, you're finally living the dream. 154 00:07:57,480 --> 00:08:00,079 Just took a little longer than expected. 155 00:08:00,080 --> 00:08:02,239 If I knew how stressful it was gonna be 156 00:08:02,240 --> 00:08:03,799 to get all packed up and ready to go, 157 00:08:03,800 --> 00:08:05,239 I might have thought differently. 158 00:08:05,240 --> 00:08:07,320 Oh, you'll be fine once you've settled. 159 00:08:09,480 --> 00:08:11,839 I know I'll miss Portwenn. 160 00:08:11,840 --> 00:08:13,519 Yeah. 161 00:08:13,520 --> 00:08:16,319 But it's the right decision. 162 00:08:16,320 --> 00:08:18,160 That's why I gave you this. 163 00:08:20,400 --> 00:08:22,759 If you ever have any doubts, 164 00:08:22,760 --> 00:08:24,919 just remember this... 165 00:08:24,920 --> 00:08:26,400 was always the plan. 166 00:08:32,640 --> 00:08:35,279 Hello. Is Martin home? 167 00:08:35,280 --> 00:08:37,439 He's in the consulting room. 168 00:08:37,440 --> 00:08:38,759 How's he been? 169 00:08:38,760 --> 00:08:42,280 You know the Doc, a never-ending flood of emotion. 170 00:08:46,160 --> 00:08:48,279 EXHALES 171 00:08:48,280 --> 00:08:49,799 COUGHS 172 00:08:49,800 --> 00:08:51,759 Martin, are you all right? 173 00:08:51,760 --> 00:08:54,679 Hello, yes, I'm fine. It looks as though you were about to be sick. 174 00:08:54,680 --> 00:08:57,359 No, it's nothing. It's just something I ate. 175 00:08:57,360 --> 00:09:00,639 How was the sale? There were a lot of people. 176 00:09:00,640 --> 00:09:03,079 I hope you didn't sell those books I asked you for. 177 00:09:03,080 --> 00:09:05,040 No, they're in the kitchen. Come through. 178 00:09:06,280 --> 00:09:08,839 I think it would be a good idea if you gave Mrs Tishell 179 00:09:08,840 --> 00:09:10,159 a chance to say goodbye. 180 00:09:10,160 --> 00:09:11,999 She's finding it all quite difficult. 181 00:09:12,000 --> 00:09:15,199 What was it you ate? What do you mean? 182 00:09:15,200 --> 00:09:17,559 Well, just now, when you were feeling uncomfortable, 183 00:09:17,560 --> 00:09:19,719 you said it was something you ate. Er... 184 00:09:19,720 --> 00:09:21,639 That was nothing, don't worry about it. 185 00:09:21,640 --> 00:09:25,239 Well, remind me to send you a copy of the manuscript of my new book. 186 00:09:25,240 --> 00:09:27,919 You might find it enlightening. Another one? 187 00:09:27,920 --> 00:09:30,679 Oh, I know, I shouldn't have done it, 188 00:09:30,680 --> 00:09:33,799 but I was just organising some thoughts 189 00:09:33,800 --> 00:09:35,719 and, well, they just organised themselves 190 00:09:35,720 --> 00:09:38,799 into something of a study. Thoughts about what? 191 00:09:38,800 --> 00:09:40,880 On you, I suppose. 192 00:09:42,080 --> 00:09:43,359 You've written a book about me? 193 00:09:43,360 --> 00:09:45,119 I've written a book about your condition. 194 00:09:45,120 --> 00:09:46,639 You can't do that. 195 00:09:46,640 --> 00:09:48,959 You're a very interesting case, Martin. 196 00:09:48,960 --> 00:09:52,239 A doctor with certain physical reactions 197 00:09:52,240 --> 00:09:54,319 to certain emotional situations. 198 00:09:54,320 --> 00:09:56,119 Haemophobia has been pretty well covered. 199 00:09:56,120 --> 00:09:57,679 You're not gonna dig up anything new. 200 00:09:57,680 --> 00:10:00,119 Well, my theory is you never had haemophobia. 201 00:10:00,120 --> 00:10:02,879 You've been suffering from unemotophobia, 202 00:10:02,880 --> 00:10:04,599 a fear of emotion. 203 00:10:04,600 --> 00:10:06,759 That doesn't even sound like a real thing. 204 00:10:06,760 --> 00:10:09,599 Oh, it is. It causes a physical reaction 205 00:10:09,600 --> 00:10:12,399 when the prospect of an emotional response arises. 206 00:10:12,400 --> 00:10:15,639 Rapid heartbeat, extreme nausea, 207 00:10:15,640 --> 00:10:18,759 even vomiting. Who does that remind you of? 208 00:10:18,760 --> 00:10:20,679 I think your new book sounds terrible. 209 00:10:20,680 --> 00:10:24,679 Well, you won't have to worry very much about your condition soon. 210 00:10:24,680 --> 00:10:27,319 Because you won't be practising. 211 00:10:27,320 --> 00:10:29,799 Which is a waste, if you ask me. 212 00:10:29,800 --> 00:10:31,999 I didn't. HE SPLUTTERS 213 00:10:32,000 --> 00:10:34,239 Nevertheless, 214 00:10:34,240 --> 00:10:37,039 I'll send you a copy of the manuscript, just in case. 215 00:10:37,040 --> 00:10:38,720 Thank you. 216 00:10:46,520 --> 00:10:48,320 SEAGULLS SQUAWKING 217 00:10:54,520 --> 00:10:55,760 All right? 218 00:10:57,080 --> 00:10:59,799 That's me done, then, Doc. 219 00:10:59,800 --> 00:11:02,319 Oh. Right, yes. 220 00:11:02,320 --> 00:11:04,119 You found another job yet? 221 00:11:04,120 --> 00:11:06,399 I'm doing a paramedic course. 222 00:11:06,400 --> 00:11:07,879 We talked about it. 223 00:11:07,880 --> 00:11:09,919 Yes, of course we did, you're absolutely right. 224 00:11:09,920 --> 00:11:11,360 Well done, good for you. 225 00:11:12,360 --> 00:11:14,479 Gonna miss this desk. 226 00:11:14,480 --> 00:11:16,560 We've had our ups and downs. 227 00:11:17,720 --> 00:11:21,120 But this job has meant a lot to me. 228 00:11:23,040 --> 00:11:25,599 And I suppose I'm gonna miss you, too. 229 00:11:25,600 --> 00:11:28,759 Please don't hug me. Come on, Doc. 230 00:11:28,760 --> 00:11:30,640 I know you better than that. 231 00:11:34,200 --> 00:11:36,439 Thank you, Morwenna. 232 00:11:36,440 --> 00:11:38,479 You've been very... 233 00:11:38,480 --> 00:11:39,880 very good. 234 00:11:41,280 --> 00:11:42,999 Thank you. 235 00:11:43,000 --> 00:11:44,519 PHONE RINGS 236 00:11:44,520 --> 00:11:46,719 I'm not gonna miss answering that phone, though. 237 00:11:46,720 --> 00:11:49,439 'Thank you for calling Portwenn Surgery. 238 00:11:49,440 --> 00:11:50,719 'Please leave a message...' 239 00:11:50,720 --> 00:11:52,359 Cheers, Doc. 240 00:11:52,360 --> 00:11:55,959 'Hello, Doctor, it's Arthur Collins. 'You fixed my shoulder. 241 00:11:55,960 --> 00:11:58,839 'I had a bit of a mishap with a cow vaccine. 242 00:11:58,840 --> 00:12:00,839 'I've accidentally stabbed myself.' 243 00:12:00,840 --> 00:12:02,159 Hello. 244 00:12:02,160 --> 00:12:03,319 Doctor, hello. 245 00:12:03,320 --> 00:12:05,679 Yes, I was vaccinating the cows and one of them 246 00:12:05,680 --> 00:12:07,839 suddenly shifted out of the way, and... 247 00:12:07,840 --> 00:12:11,439 Well, I managed to stick it in my leg. 248 00:12:11,440 --> 00:12:12,959 Oh, for God's sake. 249 00:12:12,960 --> 00:12:15,039 'Should I take it out?' Yes. 250 00:12:15,040 --> 00:12:17,279 Sit down, elevate the injured leg. 251 00:12:17,280 --> 00:12:19,679 'So the vaccine doesn't spread through your bloodstream. 252 00:12:19,680 --> 00:12:21,719 'What sort of vaccine is it?' 253 00:12:21,720 --> 00:12:23,119 It's... Argh! 254 00:12:23,120 --> 00:12:26,279 It's IBR, Infectious Bovine Rhinotracheitis. 255 00:12:26,280 --> 00:12:28,679 Oil or gel based? 'Oil.' 256 00:12:28,680 --> 00:12:31,399 Well, that's good, it won't spread through your system too fast. 257 00:12:31,400 --> 00:12:34,399 So there's nothing to worry about? 'No, there is.' 258 00:12:34,400 --> 00:12:36,839 I'm gonna have to come to you and cut open that puncture wound 259 00:12:36,840 --> 00:12:38,719 and flush it out before it does any more damage. 260 00:12:38,720 --> 00:12:40,759 Where do you live? It's, erm... 261 00:12:40,760 --> 00:12:42,919 Haven House Farm, up by St Teath. 262 00:12:42,920 --> 00:12:44,519 Oh, yes, I know it. 263 00:12:44,520 --> 00:12:47,999 I'm really sorry about this. I know you're busy packing. 264 00:12:48,000 --> 00:12:50,399 I'll leave the front door unlocked for you, OK? 265 00:12:50,400 --> 00:12:52,240 All right, I'll be right there. 266 00:12:53,520 --> 00:12:54,959 Just one last patient, then? 267 00:12:54,960 --> 00:12:57,839 One last idiot, he injected himself with a cow vaccine. 268 00:12:57,840 --> 00:13:00,479 He's staying up at Joan's old house. 269 00:13:00,480 --> 00:13:03,559 Yeah, I heard someone had bought it, but I didn't know who. 270 00:13:03,560 --> 00:13:05,599 That'll be a bit strange. 271 00:13:05,600 --> 00:13:07,319 No, shouldn't be. 272 00:13:07,320 --> 00:13:09,479 I won't be long, I'll just get my bag. 273 00:13:09,480 --> 00:13:10,800 Oh, God! 274 00:13:11,960 --> 00:13:14,439 Five free-standing bales over there, 275 00:13:14,440 --> 00:13:17,279 and 12 over there in four stacks of three. 276 00:13:17,280 --> 00:13:19,439 She's very well organised, isn't she? 277 00:13:19,440 --> 00:13:21,559 I thought that's what you didn't like about her? 278 00:13:21,560 --> 00:13:24,239 You said you were trapped like a bird in a cage. 279 00:13:24,240 --> 00:13:25,719 But... 280 00:13:25,720 --> 00:13:29,279 I think I might, you know, miss her more than I realise. 281 00:13:29,280 --> 00:13:31,319 Well, ask for dinner or a drink. 282 00:13:31,320 --> 00:13:33,039 I don't know what I'd say. 283 00:13:33,040 --> 00:13:34,920 Well, be direct, she'd appreciate that. 284 00:13:36,280 --> 00:13:38,439 Oh, she's coming. Could you do it for me? 285 00:13:38,440 --> 00:13:41,079 Dad! Just a water, Al, please. 286 00:13:41,080 --> 00:13:42,719 Yes. 287 00:13:42,720 --> 00:13:44,679 You OK, Bert? Oh, yes. 288 00:13:44,680 --> 00:13:46,839 No, I, er... 289 00:13:46,840 --> 00:13:48,359 I just wanted to ask you something. 290 00:13:48,360 --> 00:13:50,399 I... 291 00:13:50,400 --> 00:13:52,119 I was wondering if you... 292 00:13:52,120 --> 00:13:54,279 if you might want to... To what? 293 00:13:54,280 --> 00:13:56,239 To... 294 00:13:56,240 --> 00:13:58,319 sell me some more napkins for the caravan park. 295 00:13:58,320 --> 00:14:01,399 How many? 500? 1,000? 296 00:14:01,400 --> 00:14:03,359 Oh, 1,000 would be great. 297 00:14:03,360 --> 00:14:05,400 I'll get that set up for you. 298 00:14:06,800 --> 00:14:10,239 I told you, not there, over there! 299 00:14:10,240 --> 00:14:13,360 Well, on the plus side, at least, you won't run out of napkins. 300 00:14:37,320 --> 00:14:40,200 Hello. In here. 301 00:14:41,480 --> 00:14:44,159 I'm so sorry, Doctor. Thank you for coming. 302 00:14:44,160 --> 00:14:46,399 I thought you were gonna rest that arm? 303 00:14:46,400 --> 00:14:49,399 What made you think you could vaccinate cattle single-handed? 304 00:14:49,400 --> 00:14:53,039 Well, in retrospect, it was obviously an error of judgement. 305 00:14:53,040 --> 00:14:54,679 Where did you inject yourself? 306 00:14:54,680 --> 00:14:56,799 Right here. Right. 307 00:14:56,800 --> 00:14:59,600 Take off your trousers, please. OK. 308 00:15:12,400 --> 00:15:14,480 I'll give you a local anaesthetic. 309 00:15:16,280 --> 00:15:18,760 It'll need a few moments to take effect. 310 00:15:19,800 --> 00:15:21,360 Argh! 311 00:15:23,360 --> 00:15:25,199 Do you mind if I sit here? 312 00:15:25,200 --> 00:15:26,840 No, of course. 313 00:15:28,520 --> 00:15:31,399 So, I'm going to make a five-centimetre incision, 314 00:15:31,400 --> 00:15:33,879 and cut away the subcutaneous fat, 315 00:15:33,880 --> 00:15:38,639 and remove the oily residue from the vaccine. 316 00:15:38,640 --> 00:15:40,960 Good. Lovely. 317 00:15:43,040 --> 00:15:45,999 I suppose, as a local, you're used to this kind of farming accident? 318 00:15:46,000 --> 00:15:48,719 I'm not a local, and you're the first patient I've ever had 319 00:15:48,720 --> 00:15:50,720 who's injected himself with a cow vaccine. 320 00:15:57,600 --> 00:15:59,560 Is that numb? Yep. 321 00:16:00,960 --> 00:16:02,919 OK. 322 00:16:02,920 --> 00:16:04,680 Look away. 323 00:16:06,040 --> 00:16:07,680 Oh! 324 00:16:09,440 --> 00:16:11,080 GAGS 325 00:16:12,880 --> 00:16:15,160 I'll just flush out the wound now. 326 00:16:19,320 --> 00:16:21,559 Right, that's got that. 327 00:16:21,560 --> 00:16:23,680 I'll stitch the wound now. 328 00:16:25,320 --> 00:16:27,319 So, is this you off to be 329 00:16:27,320 --> 00:16:29,919 a big-shot GP on Harley Street or something? 330 00:16:29,920 --> 00:16:32,079 Er, no, it's more of an academic role. 331 00:16:32,080 --> 00:16:34,079 Oh, that's a shame, you're a good doctor. 332 00:16:34,080 --> 00:16:35,479 HE LAUGHS 333 00:16:35,480 --> 00:16:37,919 Straightforward, direct. 334 00:16:37,920 --> 00:16:40,359 Probably tired of seeing idiots like me all day. 335 00:16:40,360 --> 00:16:42,519 It's nothing to do with that. 336 00:16:42,520 --> 00:16:44,319 I was offered a job and I took it. 337 00:16:44,320 --> 00:16:46,199 Well, I know the feeling. 338 00:16:46,200 --> 00:16:48,319 I was after a change, when I moved here, too. 339 00:16:48,320 --> 00:16:50,199 Used to be a stockbroker. 340 00:16:50,200 --> 00:16:52,999 Everyone said I was making a mistake. 341 00:16:53,000 --> 00:16:55,199 That I wasn't cut out to be a farmer. 342 00:16:55,200 --> 00:16:56,999 Well, they're probably right. 343 00:16:57,000 --> 00:16:59,759 All right, that's the... 344 00:16:59,760 --> 00:17:02,160 stitches in. I'll just put a dressing on that. 345 00:17:06,960 --> 00:17:09,640 You'll need to have those stitches out in about ten days. 346 00:17:11,480 --> 00:17:13,960 And you'll have to go to the surgery in... 347 00:17:20,240 --> 00:17:21,960 In... in where? 348 00:17:25,160 --> 00:17:27,320 Wadebridge. Excuse me. 349 00:17:28,760 --> 00:17:30,760 HE SPLUTTERS 350 00:17:40,200 --> 00:17:41,799 CLEARS THROAT 351 00:17:41,800 --> 00:17:43,879 All right. 352 00:17:43,880 --> 00:17:45,719 I think you need to rest and recover. 353 00:17:45,720 --> 00:17:47,199 By "rest", I mean rest. 354 00:17:47,200 --> 00:17:49,199 If you need help on the farm, then hire someone. 355 00:17:49,200 --> 00:17:51,199 Are you OK? 356 00:17:51,200 --> 00:17:53,960 Er, yes, it's just something I ate. 357 00:17:55,200 --> 00:17:57,439 Do you know this place? 358 00:17:57,440 --> 00:17:59,959 You knew where the toilet was without asking. 359 00:17:59,960 --> 00:18:01,879 Yes, my aunt used to live here. 360 00:18:01,880 --> 00:18:03,919 I spent a lot of time here as a child. 361 00:18:03,920 --> 00:18:05,679 Something of a second home. 362 00:18:05,680 --> 00:18:08,319 It must have been a great place to grow up. 363 00:18:08,320 --> 00:18:10,239 Yes, it was. Yeah. 364 00:18:10,240 --> 00:18:12,879 But you're not a local? No. 365 00:18:12,880 --> 00:18:15,199 But you spent chunks of your childhood here 366 00:18:15,200 --> 00:18:18,079 and then moved to live and work here as an adult? 367 00:18:18,080 --> 00:18:21,039 Yes, that's right, yeah. I won't be back. 368 00:18:21,040 --> 00:18:22,759 Oh. 369 00:18:22,760 --> 00:18:24,800 Well, thank you, Doctor. 370 00:18:26,400 --> 00:18:28,079 Bye, Doctor. Goodbye. 371 00:18:28,080 --> 00:18:29,920 You can put your trousers back on now. 372 00:18:55,000 --> 00:18:57,640 Chicken, supper! 373 00:18:58,840 --> 00:19:00,879 Maybe he didn't hear you. 374 00:19:00,880 --> 00:19:03,520 Chicken! Supper! 375 00:19:05,800 --> 00:19:08,120 Chicken, come on, supper. 376 00:19:09,920 --> 00:19:11,879 Chicken! 377 00:19:11,880 --> 00:19:14,199 Martin, when was the last time you saw Chicken? 378 00:19:14,200 --> 00:19:15,719 No idea. 379 00:19:15,720 --> 00:19:17,959 He never misses mealtimes. 380 00:19:17,960 --> 00:19:20,599 He's a stray, he's used to being out and about. 381 00:19:20,600 --> 00:19:23,279 What happens if he doesn't come home? 382 00:19:23,280 --> 00:19:25,080 He will. 383 00:19:26,080 --> 00:19:29,119 I'm not going to London without Chicken. 384 00:19:29,120 --> 00:19:30,960 I'm sure he'll be back in the morning. 385 00:19:32,200 --> 00:19:35,080 Go and brush your teeth, we'll be up in a minute to tuck you in. Go on. 386 00:19:39,000 --> 00:19:41,759 Martin, what are we gonna do if he doesn't come home before we leave? 387 00:19:41,760 --> 00:19:43,280 It's a dog. 388 00:19:44,280 --> 00:19:46,239 He's not. He's family. 389 00:19:46,240 --> 00:19:48,479 Well, fine, then, if he does turn up, 390 00:19:48,480 --> 00:19:50,599 we can arrange to have him sent on. 391 00:19:50,600 --> 00:19:54,079 If? Are you gonna be the one to explain that to James? 392 00:19:54,080 --> 00:19:56,639 That we'll be leaving and we might never see Chicken again? 393 00:19:56,640 --> 00:19:59,439 Louisa, we can't all be held to ransom by a dog. 394 00:19:59,440 --> 00:20:01,439 It could be days or weeks. 395 00:20:01,440 --> 00:20:03,719 Or never. How are you gonna explain that to James? 396 00:20:03,720 --> 00:20:06,840 Well, we've got to do something. James won't leave without Chicken. 397 00:20:48,120 --> 00:20:50,040 Morning, Doc. Yes. 398 00:20:55,080 --> 00:20:58,359 Doc, you know the rules about flyposting. 399 00:20:58,360 --> 00:21:00,399 Oh, is Chicken missing? 400 00:21:00,400 --> 00:21:02,239 I thought you didn't even like that dog. 401 00:21:02,240 --> 00:21:04,479 I've done Roscarrack, then I'll go up Church Hill. 402 00:21:04,480 --> 00:21:07,159 Can you take the rest of these and put them up Sprools End? 403 00:21:07,160 --> 00:21:09,439 I appreciate your family is probably upset, 404 00:21:09,440 --> 00:21:11,359 but the law is the law. 405 00:21:11,360 --> 00:21:13,679 I'm asking for your help. 406 00:21:13,680 --> 00:21:16,559 Oh, well, that means a lot, Doc. 407 00:21:16,560 --> 00:21:18,919 You reaching out to me like that. 408 00:21:18,920 --> 00:21:21,999 I suppose sometimes friendship's more important 409 00:21:22,000 --> 00:21:24,079 than stuffy rules and regulations. 410 00:21:24,080 --> 00:21:26,159 Hmm. Right the way up Sprools End. 411 00:21:26,160 --> 00:21:27,999 Quick as you can. 412 00:21:28,000 --> 00:21:29,400 Yes. Thank you. 413 00:21:36,040 --> 00:21:37,920 Doctor. Mrs Tishell. 414 00:21:39,680 --> 00:21:42,440 I wonder if you could put this in your window for me, please? 415 00:21:45,720 --> 00:21:47,600 Mrs Tishell? 416 00:21:50,280 --> 00:21:52,000 Chicken. Yes. 417 00:21:54,000 --> 00:21:55,919 Are you really leaving today? 418 00:21:55,920 --> 00:21:57,999 Yes we are, yes, yes. 419 00:21:58,000 --> 00:22:00,120 There's a party and then we're leaving. 420 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 It's just, I wanted to... 421 00:22:04,720 --> 00:22:06,359 I wanted to say goodbye. 422 00:22:06,360 --> 00:22:09,039 Right, yeah, well. 423 00:22:09,040 --> 00:22:12,039 Goodbye. No, no, no, no, no, no! 424 00:22:12,040 --> 00:22:14,079 I'm not ready, I'm not dressed, I'm not... 425 00:22:14,080 --> 00:22:16,839 Erm, I want to say goodbye properly. 426 00:22:16,840 --> 00:22:18,959 Er... 427 00:22:18,960 --> 00:22:20,799 Can I... 428 00:22:20,800 --> 00:22:23,239 Can I come up to the surgery, please? 429 00:22:23,240 --> 00:22:26,920 Yes, if you want to. I'll see you later. 430 00:22:34,800 --> 00:22:37,959 I nearly sent out a search party for you as well. 431 00:22:37,960 --> 00:22:40,039 I've been putting these up. 432 00:22:40,040 --> 00:22:42,159 Oh, Martin, these are great. 433 00:22:42,160 --> 00:22:44,600 I didn't want anything to delay our departure. 434 00:22:45,800 --> 00:22:47,759 Is Chicken here? 435 00:22:47,760 --> 00:22:50,359 Er, no. No, he's not yet. 436 00:22:50,360 --> 00:22:53,159 You told me he would be, so where is he? 437 00:22:53,160 --> 00:22:56,079 Well, we don't know where he is just yet, do we? 438 00:22:56,080 --> 00:22:57,919 No. Hi, now! 439 00:22:57,920 --> 00:22:59,439 Morning, Janice. 440 00:22:59,440 --> 00:23:01,679 James, are you ready for a day of fun? 441 00:23:01,680 --> 00:23:03,399 No. 442 00:23:03,400 --> 00:23:07,319 OK, well, I have to look after your sister and you anyway. 443 00:23:07,320 --> 00:23:09,959 Because Mum and Dad need some space to pack up your room. 444 00:23:09,960 --> 00:23:11,399 We're not leaving. 445 00:23:11,400 --> 00:23:13,359 Chicken's missing. 446 00:23:13,360 --> 00:23:15,599 Oh, poor you. 447 00:23:15,600 --> 00:23:17,119 I know how that feels. 448 00:23:17,120 --> 00:23:19,879 When I was ten, my dog Poppy ran away, too. 449 00:23:19,880 --> 00:23:22,759 Did she come back? No. 450 00:23:22,760 --> 00:23:25,719 Main thing is not to lose hope. 451 00:23:25,720 --> 00:23:27,520 I'll keep an eye out for Chicken. 452 00:23:28,920 --> 00:23:32,439 OK. Thank you, Janice. See you at the party. 453 00:23:32,440 --> 00:23:33,839 Oh, and this. 454 00:23:33,840 --> 00:23:37,239 James. Now... 455 00:23:37,240 --> 00:23:39,719 try not to worry. 456 00:23:39,720 --> 00:23:41,919 I miss Chicken as well, 457 00:23:41,920 --> 00:23:44,399 and we will find him, OK? 458 00:23:44,400 --> 00:23:46,280 Go with Janice. 459 00:23:54,920 --> 00:23:56,679 Dr Ellingham? 460 00:23:56,680 --> 00:23:57,920 Yes, come through. 461 00:23:59,200 --> 00:24:01,639 All these boxes here, and those chairs there. 462 00:24:01,640 --> 00:24:03,719 There's a further eight boxes in the sitting room. 463 00:24:03,720 --> 00:24:05,839 There are four boxes upstairs on the landing. 464 00:24:05,840 --> 00:24:07,679 All the boxes are numbered. 465 00:24:07,680 --> 00:24:09,559 And here's a full inventory of their contents. 466 00:24:09,560 --> 00:24:11,559 Right, very thorough. Thank you. 467 00:24:11,560 --> 00:24:14,599 Well, we'll get to work, then. Right, then, John... 468 00:24:14,600 --> 00:24:16,759 It's so strange to see it like this. 469 00:24:16,760 --> 00:24:18,799 Everything all packed up. 470 00:24:18,800 --> 00:24:21,079 What did you expect? PHONE RINGS 471 00:24:21,080 --> 00:24:22,440 Excuse me. 472 00:24:23,880 --> 00:24:25,479 Actually... Hello. 473 00:24:25,480 --> 00:24:27,639 Doctor, hello, it's Arthur. 474 00:24:27,640 --> 00:24:30,639 Dislocated shoulder, cow vaccine mishap. 475 00:24:30,640 --> 00:24:33,039 What have you done now? 'Nothing.' 476 00:24:33,040 --> 00:24:36,559 I think I might have seen your dog. You're missing one, right? 477 00:24:36,560 --> 00:24:39,239 'I picked up a flyer in the grocer's this morning.' 478 00:24:39,240 --> 00:24:41,239 Are you sure it's the same dog? 479 00:24:41,240 --> 00:24:43,559 Well, it looked a lot like him in the photo. 480 00:24:43,560 --> 00:24:45,199 I saw him nipping over my fields. 481 00:24:45,200 --> 00:24:47,679 I tried to get him to come back, but he just ran off again. 482 00:24:47,680 --> 00:24:50,119 All right, we'll come and get it now. Thank you. 483 00:24:50,120 --> 00:24:52,599 He's found Chicken? Well, he thinks it's him, yeah. 484 00:24:52,600 --> 00:24:55,479 I don't understand what the dog is doing at Joan's farm, though. 485 00:24:55,480 --> 00:24:58,079 He must have jumped in the car with you when you went up there. 486 00:24:58,080 --> 00:24:59,560 What? Surely I'd have seen. 487 00:25:02,920 --> 00:25:04,559 Hello, Sally. 488 00:25:04,560 --> 00:25:07,479 I just dropped by to see if you wanted to come to the party with me. 489 00:25:07,480 --> 00:25:09,639 Oh, er, no. No, I, erm... 490 00:25:09,640 --> 00:25:13,519 I've arranged to say goodbye to Martin up at the surgery. 491 00:25:13,520 --> 00:25:15,239 Well, that's good. 492 00:25:15,240 --> 00:25:17,599 Will you come to the party afterwards? 493 00:25:17,600 --> 00:25:19,199 Yes, I think I will. 494 00:25:19,200 --> 00:25:21,879 The village needs me to be strong. Yeah. 495 00:25:21,880 --> 00:25:24,200 That's the spirit. Mm-hm. 496 00:25:26,760 --> 00:25:28,519 We're gonna be late for our own party. 497 00:25:28,520 --> 00:25:30,999 If it's the right dog, then it shouldn't take too long. 498 00:25:31,000 --> 00:25:32,839 I know you don't want to go, Martin, 499 00:25:32,840 --> 00:25:35,479 but it'll be the last time you ever have to do this. I know. 500 00:25:35,480 --> 00:25:37,519 And I want to do it for you. 501 00:25:37,520 --> 00:25:39,519 Well, it should mean a lot to both of us. 502 00:25:39,520 --> 00:25:41,439 They don't do this for everyone. 503 00:25:41,440 --> 00:25:43,679 I know you don't like it here, 504 00:25:43,680 --> 00:25:46,280 but people just want to say goodbye to us. 505 00:25:47,880 --> 00:25:50,000 SIMPLE TUNE PLAYING 506 00:26:03,560 --> 00:26:05,960 TUNE STOPS What do you think? 507 00:26:07,560 --> 00:26:10,439 Well... It's fantastic, isn't it? 508 00:26:10,440 --> 00:26:12,239 Doc's gonna love it. 509 00:26:12,240 --> 00:26:16,000 CUCKOO CUCKOOS 510 00:26:17,360 --> 00:26:19,040 You're going to miss him, aren't you? 511 00:26:20,360 --> 00:26:22,159 I try not to think about it. 512 00:26:22,160 --> 00:26:25,199 That's the best way to deal with uncomfortable emotions, isn't it? 513 00:26:25,200 --> 00:26:27,399 Push them to that pit in your stomach 514 00:26:27,400 --> 00:26:28,999 and hope they go away. 515 00:26:29,000 --> 00:26:31,919 Well, I don't know that that's the best way. 516 00:26:31,920 --> 00:26:34,080 Well, you've learnt something new. 517 00:26:41,080 --> 00:26:43,119 Thank you so much for getting in touch with us. 518 00:26:43,120 --> 00:26:44,919 We were getting very worried. No problem. 519 00:26:44,920 --> 00:26:47,479 I saw him racing across those fields over there. 520 00:26:47,480 --> 00:26:49,159 We'll go and have a look. How's your leg? 521 00:26:49,160 --> 00:26:51,759 It's a little bit sore. I'd have caught him otherwise. 522 00:26:51,760 --> 00:26:55,080 Yeah, yeah. Thank you. Thanks. Goodbye. 523 00:27:09,240 --> 00:27:13,319 Here, you might want to crack open the Ellingham single malt. 524 00:27:13,320 --> 00:27:14,959 Crowd is getting a bit restless. 525 00:27:14,960 --> 00:27:18,199 I thought you were saving it as a gift for the Doc and Louisa. 526 00:27:18,200 --> 00:27:20,759 Unless you were planning on charging them for it? 527 00:27:20,760 --> 00:27:22,719 No, I thought it might be nice for them 528 00:27:22,720 --> 00:27:24,599 to have it as a memento of the place. 529 00:27:24,600 --> 00:27:26,799 You can be nice, Bert, 530 00:27:26,800 --> 00:27:28,200 when you want to be. 531 00:27:31,200 --> 00:27:32,999 I was thinking... Yes. 532 00:27:33,000 --> 00:27:36,759 If you want to increase that napkin order to 3,000, 533 00:27:36,760 --> 00:27:38,719 you will be making a saving in the long run. 534 00:27:38,720 --> 00:27:41,719 Oh, right, yes, good idea. 535 00:27:41,720 --> 00:27:45,440 Or you could just say whatever it is you really wanted to say to me. 536 00:27:47,920 --> 00:27:50,279 I made a mistake. 537 00:27:50,280 --> 00:27:52,399 I miss you. 538 00:27:52,400 --> 00:27:53,719 I was wrong. 539 00:27:53,720 --> 00:27:55,759 "I was wrong?" 540 00:27:55,760 --> 00:27:58,239 Those three magic words 541 00:27:58,240 --> 00:28:00,440 I thought I'd never hear from you. 542 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 I miss you, too, Bert. 543 00:28:07,000 --> 00:28:09,639 But you are still buying those napkins. 544 00:28:09,640 --> 00:28:11,000 Chicken! 545 00:28:12,360 --> 00:28:13,920 Chicken! 546 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 You know, you're wrong, I don't dislike Portwenn. 547 00:28:19,280 --> 00:28:21,679 Well, maybe not, but you don't seem to like it much either. 548 00:28:21,680 --> 00:28:24,719 Well, it's not... I think the village is all right. 549 00:28:24,720 --> 00:28:27,959 But it's the people. Well, I'm a Portwenn person. 550 00:28:27,960 --> 00:28:29,599 Well, obviously, not all of them. 551 00:28:29,600 --> 00:28:31,759 Just most of them. Not you, obviously. 552 00:28:31,760 --> 00:28:35,199 And so are your children. Yes, technically they are. 553 00:28:35,200 --> 00:28:37,039 MOOING 554 00:28:37,040 --> 00:28:38,959 Chicken! 555 00:28:38,960 --> 00:28:41,799 Come here, Chicken! Come here! 556 00:28:41,800 --> 00:28:43,559 Come here, boy. Come here! 557 00:28:43,560 --> 00:28:45,359 No, no, don't bark, you'll scare the cows. 558 00:28:45,360 --> 00:28:46,960 BARKING Chicken. 559 00:28:49,720 --> 00:28:52,239 Martin, maybe we should move. OK. 560 00:28:52,240 --> 00:28:54,159 Nice and quickly. 561 00:28:54,160 --> 00:28:55,399 Chicken. 562 00:28:55,400 --> 00:28:57,719 MOOING 563 00:28:57,720 --> 00:28:59,399 Faster. 564 00:28:59,400 --> 00:29:00,799 Oh! 565 00:29:00,800 --> 00:29:02,519 Martin! Quick! 566 00:29:02,520 --> 00:29:04,360 Martin! 567 00:29:06,640 --> 00:29:07,880 Jump! 568 00:29:10,360 --> 00:29:12,159 Oh! God! 569 00:29:12,160 --> 00:29:13,759 Are you OK? No. 570 00:29:13,760 --> 00:29:15,440 You all right? Yes. 571 00:29:16,600 --> 00:29:18,400 Martin. I've cut myself. 572 00:29:20,160 --> 00:29:21,880 Martin. 573 00:29:22,880 --> 00:29:25,519 Oh, my God. I need to put a tourniquet on that. 574 00:29:25,520 --> 00:29:27,559 Can you put your hand on the wound? Yeah. 575 00:29:27,560 --> 00:29:29,719 OK, press hard. Eurgh! 576 00:29:29,720 --> 00:29:31,359 God, it is really bleeding. 577 00:29:31,360 --> 00:29:33,839 I must have torn my brachial artery 578 00:29:33,840 --> 00:29:35,639 on the barbed wire. 579 00:29:35,640 --> 00:29:37,640 This is very serious, isn't it, Martin? 580 00:29:39,160 --> 00:29:41,079 Yeah, I'm losing blood very fast. 581 00:29:41,080 --> 00:29:44,039 Erm... You have to get my medical bag out of the car. 582 00:29:44,040 --> 00:29:47,279 No, I can't leave you like this. It's not far. 583 00:29:47,280 --> 00:29:49,600 Go as fast as you can, please. OK. 584 00:30:07,720 --> 00:30:09,759 Is Dr Ellingham here? 585 00:30:09,760 --> 00:30:11,399 No, he's gone. 586 00:30:11,400 --> 00:30:13,679 Gone? He said he'd be back soon. 587 00:30:13,680 --> 00:30:16,159 I'll wait for him inside, then. Thank you. 588 00:30:16,160 --> 00:30:17,440 All right. 589 00:30:30,960 --> 00:30:32,599 Everything's gone. 590 00:30:32,600 --> 00:30:34,519 Well, yeah, that's the point of moving. 591 00:30:34,520 --> 00:30:36,320 Everything moves with you. 592 00:30:42,800 --> 00:30:44,679 There you go, Ruth. 593 00:30:44,680 --> 00:30:46,200 He doesn't want it. 594 00:30:47,280 --> 00:30:48,639 He's worried about Chicken. 595 00:30:48,640 --> 00:30:50,680 Can you keep an eye on him for a bit? Yes, of course. 596 00:30:52,000 --> 00:30:54,039 When is the Doc arriving? 597 00:30:54,040 --> 00:30:55,679 I don't know. 598 00:30:55,680 --> 00:30:59,039 He's not a great fan of parties, but he's usually punctual. 599 00:30:59,040 --> 00:31:02,040 I've been calling him, but he's not answering. 600 00:31:11,800 --> 00:31:13,839 Martin, are you OK? 601 00:31:13,840 --> 00:31:15,239 I got your bag. 602 00:31:15,240 --> 00:31:17,839 I tried to call an ambulance, but there's no signal. 603 00:31:17,840 --> 00:31:19,839 So I'm gonna go and get some help. No. 604 00:31:19,840 --> 00:31:23,439 You need to help me stop this... bleeding. 605 00:31:23,440 --> 00:31:25,559 I don't carry an artery clip, 606 00:31:25,560 --> 00:31:27,999 so you're going to have to 607 00:31:28,000 --> 00:31:29,839 tie it off with a suture. 608 00:31:29,840 --> 00:31:32,359 No, I don't think I can do that, Martin. 609 00:31:32,360 --> 00:31:34,999 Yes, you can. You have to. 610 00:31:35,000 --> 00:31:36,919 Open the bag. 611 00:31:36,920 --> 00:31:39,999 Second drawer down on the right, there are some... 612 00:31:40,000 --> 00:31:42,120 some gloves. Put them on. 613 00:31:43,960 --> 00:31:45,839 It's just a question of... Yeah? 614 00:31:45,840 --> 00:31:47,919 ..tying a suture... 615 00:31:47,920 --> 00:31:49,679 around the artery. 616 00:31:49,680 --> 00:31:51,359 Third drawer down on the left, 617 00:31:51,360 --> 00:31:54,439 there is a sachet of chlorhexidine wound cleansing solution. 618 00:31:54,440 --> 00:31:56,199 Third. Open it. 619 00:31:56,200 --> 00:31:58,479 And pour it into the wound. This one? 620 00:31:58,480 --> 00:32:00,279 That's it, well done. 621 00:32:00,280 --> 00:32:01,759 OK. 622 00:32:01,760 --> 00:32:03,599 How bad is this, Martin? 623 00:32:03,600 --> 00:32:05,799 Argh! 624 00:32:05,800 --> 00:32:07,599 It's not good. 625 00:32:07,600 --> 00:32:08,640 OK. 626 00:32:09,840 --> 00:32:12,119 OK, top centre drawer, 627 00:32:12,120 --> 00:32:14,639 there's a suture pack with a big curved needle in it. 628 00:32:14,640 --> 00:32:16,839 That's it. 629 00:32:16,840 --> 00:32:19,360 That's it, well done. Yeah. 630 00:32:21,080 --> 00:32:23,079 I want you to put your finger 631 00:32:23,080 --> 00:32:26,439 into the wound and scrape out any clotted blood. 632 00:32:26,440 --> 00:32:28,039 OK. 633 00:32:28,040 --> 00:32:29,439 This is gonna hurt, isn't it? 634 00:32:29,440 --> 00:32:31,120 Yeah, a bit. 635 00:32:32,720 --> 00:32:34,359 Argh! 636 00:32:34,360 --> 00:32:36,159 OK. 637 00:32:36,160 --> 00:32:38,679 OK, now put your finger in 638 00:32:38,680 --> 00:32:40,759 and hook up the artery. 639 00:32:40,760 --> 00:32:42,639 Martin, God. 640 00:32:42,640 --> 00:32:44,879 I'm still losing a lot of blood. Hook it up, 641 00:32:44,880 --> 00:32:48,279 and then put the big curved needle under the artery and tie it off. 642 00:32:48,280 --> 00:32:50,080 Argh! 643 00:32:52,680 --> 00:32:54,559 Under. Yeah? 644 00:32:54,560 --> 00:32:56,440 I'm sorry, I'm sorry. 645 00:32:57,960 --> 00:32:59,839 OK, tie it good and tight. 646 00:32:59,840 --> 00:33:02,359 Yeah. Yeah? 647 00:33:02,360 --> 00:33:03,760 Oh, God. 648 00:33:06,360 --> 00:33:08,240 BREATHING HEAVILY 649 00:33:17,840 --> 00:33:19,480 TUTS 650 00:33:22,800 --> 00:33:24,519 Oh, oh. 651 00:33:24,520 --> 00:33:27,359 I-I-I never thought he'd actually leave. 652 00:33:27,360 --> 00:33:30,879 Erm, but.. It's real, isn't it? 653 00:33:30,880 --> 00:33:32,999 I mean, all this is real? 654 00:33:33,000 --> 00:33:34,439 Yeah, I hope so. 655 00:33:34,440 --> 00:33:36,639 Otherwise, we've just wasted the best part of a day. 656 00:33:36,640 --> 00:33:38,479 No! No, no. 657 00:33:38,480 --> 00:33:40,359 I can't... I can't let this happen. 658 00:33:40,360 --> 00:33:42,759 Oh, no! Oh, God. 659 00:33:42,760 --> 00:33:44,280 Er... Oh... 660 00:33:46,800 --> 00:33:48,679 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 661 00:33:48,680 --> 00:33:50,879 What are you doing? He has to stay. 662 00:33:50,880 --> 00:33:52,519 He has to. 663 00:33:52,520 --> 00:33:54,079 Get down from there. 664 00:33:54,080 --> 00:33:56,439 You can't leave, you can't leave. 665 00:33:56,440 --> 00:33:57,919 Get down from there! 666 00:33:57,920 --> 00:34:00,319 Dr Ellingham! 667 00:34:00,320 --> 00:34:05,639 You have to stay! 668 00:34:05,640 --> 00:34:07,360 Please! 669 00:34:08,560 --> 00:34:10,479 Oh, dear. Joseph. 670 00:34:10,480 --> 00:34:13,119 Yeah, we've got a problem. I'll go have a word. 671 00:34:13,120 --> 00:34:15,079 Quick as you can. 672 00:34:15,080 --> 00:34:16,839 OK? 673 00:34:16,840 --> 00:34:19,879 That's it. Nearly done. OK. 674 00:34:19,880 --> 00:34:21,519 Yeah. 675 00:34:21,520 --> 00:34:23,719 We're there. 676 00:34:23,720 --> 00:34:25,360 OK, Martin. 677 00:34:26,480 --> 00:34:28,719 We need to get you to the hospital, OK? 678 00:34:28,720 --> 00:34:30,799 You're gonna have to help me. 679 00:34:30,800 --> 00:34:32,919 On three. One, two, three. 680 00:34:32,920 --> 00:34:34,839 Please, Martin, please. 681 00:34:34,840 --> 00:34:36,599 Please. 682 00:34:36,600 --> 00:34:38,199 That's it. No. 683 00:34:38,200 --> 00:34:39,639 Martin. 684 00:34:39,640 --> 00:34:41,799 I'm gonna have to get some help from the farmhouse. 685 00:34:41,800 --> 00:34:43,920 I'll be as quick as I can, OK? 686 00:35:04,240 --> 00:35:06,119 Martin! 687 00:35:06,120 --> 00:35:09,400 I called an ambulance, but it's going to take over an hour. 688 00:35:11,920 --> 00:35:13,599 It's too long. 689 00:35:13,600 --> 00:35:15,839 I thought so, so I got this to get you to the car. 690 00:35:15,840 --> 00:35:17,839 OK, on three, 691 00:35:17,840 --> 00:35:19,679 we're gonna lift you up, OK? 692 00:35:19,680 --> 00:35:20,919 One, 693 00:35:20,920 --> 00:35:22,799 two, three! 694 00:35:22,800 --> 00:35:24,519 Ooh. 695 00:35:24,520 --> 00:35:26,439 Martin, careful. 696 00:35:26,440 --> 00:35:27,680 Careful! 697 00:35:28,880 --> 00:35:30,800 Ah. OK. 698 00:35:34,200 --> 00:35:36,599 STRAINING 699 00:35:36,600 --> 00:35:38,679 Martin, keep your eyes open. 700 00:35:38,680 --> 00:35:40,640 Joe. Sally. 701 00:35:41,600 --> 00:35:43,599 Joe. 702 00:35:43,600 --> 00:35:45,960 Sally. Oh, Joe. 703 00:35:47,680 --> 00:35:49,999 I thought I was coping. 704 00:35:50,000 --> 00:35:52,119 But I'm not. 705 00:35:52,120 --> 00:35:55,280 All those empty rooms, I mean, that's not right, is it? 706 00:35:56,720 --> 00:35:59,199 So I'm not coming down... 707 00:35:59,200 --> 00:36:01,599 until Dr Ellingham agrees to stay. 708 00:36:01,600 --> 00:36:03,759 How's you being up there gonna change that? 709 00:36:03,760 --> 00:36:05,959 Well, because none of you have even tried. 710 00:36:05,960 --> 00:36:09,319 You're all just partying and joking down there. 711 00:36:09,320 --> 00:36:10,959 Whereas if you really cared, 712 00:36:10,960 --> 00:36:13,199 you'd come up here with me. Come on, Joe. 713 00:36:13,200 --> 00:36:16,000 The Doc's not gonna change his mind, Sal. 714 00:36:17,720 --> 00:36:19,519 Come on down. 715 00:36:19,520 --> 00:36:21,159 No. 716 00:36:21,160 --> 00:36:24,399 We are losing the finest man the village... 717 00:36:24,400 --> 00:36:26,759 has ever been graced with. 718 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 The least you can do is to try. 719 00:36:31,880 --> 00:36:36,439 Dr Ellingham! 720 00:36:36,440 --> 00:36:38,239 Martin! 721 00:36:38,240 --> 00:36:42,360 My Martin! 722 00:36:44,760 --> 00:36:46,600 Careful. 723 00:36:51,560 --> 00:36:52,919 Do you need me to come with you? 724 00:36:52,920 --> 00:36:55,800 No, we just need to get going, thank you. 725 00:36:58,400 --> 00:37:00,079 If I see your dog, I'll let you know. 726 00:37:00,080 --> 00:37:02,040 Good luck. Thank you. 727 00:37:09,760 --> 00:37:12,599 We'll be there soon, Martin, just stay awake. OK? 728 00:37:12,600 --> 00:37:14,479 I'm gonna call Ruth. OK? 729 00:37:14,480 --> 00:37:16,439 Martin! 730 00:37:16,440 --> 00:37:18,279 Yes? 731 00:37:18,280 --> 00:37:20,439 RINGING TONE 732 00:37:20,440 --> 00:37:22,399 RUTH: 'Martin, hello?' 733 00:37:22,400 --> 00:37:24,399 Ruth, there's been an accident. 734 00:37:24,400 --> 00:37:26,679 Martin's torn his brachial artery. 735 00:37:26,680 --> 00:37:28,679 And he's bleeding very badly. 736 00:37:28,680 --> 00:37:31,159 So we're driving to the hospital now. 737 00:37:31,160 --> 00:37:34,079 Oh, Louisa. Is he stable? 738 00:37:34,080 --> 00:37:36,519 I tied the artery the best I could, but... 739 00:37:36,520 --> 00:37:39,679 'You did?' Yeah, under his guidance, 740 00:37:39,680 --> 00:37:41,920 but he's lost a lot of blood, Ruth. 741 00:37:43,440 --> 00:37:47,119 So, with James and Mary, could you look after them, please? 742 00:37:47,120 --> 00:37:48,959 No, don't worry about the children. 743 00:37:48,960 --> 00:37:51,519 Just call me as soon as you get to the hospital. 744 00:37:51,520 --> 00:37:53,320 I will, yeah. 745 00:38:02,080 --> 00:38:04,040 Not too far now, Martin. 746 00:38:06,520 --> 00:38:08,599 I don't... 747 00:38:08,600 --> 00:38:11,999 I don't dislike Portwenn... 748 00:38:12,000 --> 00:38:14,399 at all. 749 00:38:14,400 --> 00:38:18,119 Yeah. It's really not that bad, is it? 750 00:38:18,120 --> 00:38:19,920 You know... 751 00:38:21,960 --> 00:38:25,839 ..I had a lovely... Oh, Martin. Martin, please. 752 00:38:25,840 --> 00:38:28,199 Please, just hang on, please. 753 00:38:28,200 --> 00:38:29,639 Martin. 754 00:38:29,640 --> 00:38:31,720 Please, please. 755 00:38:34,200 --> 00:38:36,240 TYRES SQUEALING 756 00:38:45,720 --> 00:38:48,440 You're gonna be fine, Martin. It's gonna be fine. 757 00:38:53,280 --> 00:38:54,999 What if she comes down in a bit, 758 00:38:55,000 --> 00:38:57,399 and then when the Doc comes back, she gets back up there? 759 00:38:57,400 --> 00:38:59,919 No, I want her off my van right now. 760 00:38:59,920 --> 00:39:03,439 Sally. Oh, Ruth, I know how this looks. 761 00:39:03,440 --> 00:39:05,439 And I appreciate all your help, 762 00:39:05,440 --> 00:39:07,799 but the heart wants what the heart wants. 763 00:39:07,800 --> 00:39:10,039 Martin's had a very serious accident. 764 00:39:10,040 --> 00:39:12,279 Louisa's with him in the hospital... 765 00:39:12,280 --> 00:39:14,399 Drive me to the hospital now. Get me there now. 766 00:39:14,400 --> 00:39:16,039 He needs me, he needs me there. 767 00:39:16,040 --> 00:39:18,799 Take me to him. Take me to him. 768 00:39:18,800 --> 00:39:20,799 Is he gonna be OK? 769 00:39:20,800 --> 00:39:22,839 I don't have that information. Take me there. 770 00:39:22,840 --> 00:39:24,839 We just have to wait. Take me there now. 771 00:39:24,840 --> 00:39:26,680 No, let's get you home. 772 00:39:32,520 --> 00:39:34,480 LOUISA SIGHS 773 00:39:56,560 --> 00:39:57,999 Mrs Ellingham. 774 00:39:58,000 --> 00:39:59,200 How is Martin? 775 00:40:02,560 --> 00:40:04,039 I'm sorry. 776 00:40:04,040 --> 00:40:06,839 No, no, no. What? 777 00:40:06,840 --> 00:40:10,759 Oh, no, I'm sorry, I meant I forgot my reading glasses. 778 00:40:10,760 --> 00:40:13,479 I'm sorry, I realise that must have sounded really bad. 779 00:40:13,480 --> 00:40:14,959 How is Martin? 780 00:40:14,960 --> 00:40:16,599 Your husband's fine. 781 00:40:16,600 --> 00:40:18,759 He's lost a lot of blood, but he's stable. 782 00:40:18,760 --> 00:40:21,919 And he will make a full recovery. Thank God. 783 00:40:21,920 --> 00:40:23,719 Did you tie off the artery? Yeah. 784 00:40:23,720 --> 00:40:25,559 Good. Nice work. 785 00:40:25,560 --> 00:40:27,239 When can I get to see him? 786 00:40:27,240 --> 00:40:29,759 He's in Recovery. You can pop in in a minute. 787 00:40:29,760 --> 00:40:31,400 Yeah, thank you. OK. 788 00:40:40,000 --> 00:40:42,039 Ruth, Ruth. 789 00:40:42,040 --> 00:40:43,399 Yes. 790 00:40:43,400 --> 00:40:45,759 No, no, he's gonna be OK. 791 00:40:45,760 --> 00:40:48,399 Yeah. Thank you. 792 00:40:48,400 --> 00:40:50,120 No, I'm fine. 793 00:40:54,760 --> 00:40:56,600 Martin. 794 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 I've been so worried. 795 00:41:02,880 --> 00:41:04,520 It's OK. 796 00:41:06,040 --> 00:41:07,920 Just get some rest. 797 00:41:12,160 --> 00:41:14,440 I'll bring the children to see you in the morning. 798 00:41:37,560 --> 00:41:40,519 I've brought you children and croissants. 799 00:41:40,520 --> 00:41:41,959 Thank you. 800 00:41:41,960 --> 00:41:43,999 Mummy! Good morning. 801 00:41:44,000 --> 00:41:45,719 How is Daddy? 802 00:41:45,720 --> 00:41:48,199 Yes, he's gonna be OK and we're gonna see him this morning. 803 00:41:48,200 --> 00:41:50,199 at the hospital. MARY CRIES 804 00:41:50,200 --> 00:41:51,840 Oh, Mary. 805 00:41:53,600 --> 00:41:56,519 Missed you. Good girl. Look at you. 806 00:41:56,520 --> 00:41:58,319 Hello. Hello. 807 00:41:58,320 --> 00:42:01,279 I believe this... this belongs to you. 808 00:42:01,280 --> 00:42:02,799 Oh! Chicken. 809 00:42:02,800 --> 00:42:05,359 You found him. Thank you so much. 810 00:42:05,360 --> 00:42:07,839 My pleasure. 811 00:42:07,840 --> 00:42:09,319 It's nice here. 812 00:42:09,320 --> 00:42:11,399 Everybody looking out for everybody else. 813 00:42:11,400 --> 00:42:12,959 Makes a nice change from the city. 814 00:42:12,960 --> 00:42:14,759 Thank you very much. 815 00:42:14,760 --> 00:42:17,039 James, we need to get Chicken his breakfast. 816 00:42:17,040 --> 00:42:18,719 Cos we need to go soon. Come on. 817 00:42:18,720 --> 00:42:21,999 Goodbye, Chicken. Bye. Thank you so much, Arthur. 818 00:42:22,000 --> 00:42:24,239 Good boy. 819 00:42:24,240 --> 00:42:26,600 Chicken. Come on, Chicken. 820 00:42:29,640 --> 00:42:32,479 Was... Was that the Doc? 821 00:42:32,480 --> 00:42:34,679 No, he had surgery yesterday. 822 00:42:34,680 --> 00:42:37,999 No-one checks themselves out of hospital the morning after surgery. 823 00:42:38,000 --> 00:42:40,720 You wouldn't, would you? But it is the Doc. 824 00:42:42,640 --> 00:42:44,599 The Doc's back home. 825 00:42:44,600 --> 00:42:46,880 Everybody, the Doc's back home! 826 00:42:49,400 --> 00:42:51,240 MARTIN GRUNTS 827 00:42:52,440 --> 00:42:54,119 Martin. Hello. 828 00:42:54,120 --> 00:42:56,039 We were just coming to see you. 829 00:42:56,040 --> 00:42:57,639 I discharged myself. 830 00:42:57,640 --> 00:43:00,039 Are you sure you're OK? Yeah, I am. 831 00:43:00,040 --> 00:43:02,319 Thanks to you. You saved my life. 832 00:43:02,320 --> 00:43:04,000 Oh, it was just one stitch. 833 00:43:06,400 --> 00:43:08,519 What would happen if we stayed here? 834 00:43:08,520 --> 00:43:10,559 I thought you wanted to go. 835 00:43:10,560 --> 00:43:13,919 I did, but I was only thinking about what was ahead, 836 00:43:13,920 --> 00:43:15,559 and not what we'd be leaving behind. 837 00:43:15,560 --> 00:43:18,679 You're probably not thinking straight, Martin. 838 00:43:18,680 --> 00:43:20,639 Do you want to leave? 839 00:43:20,640 --> 00:43:22,399 I wanted to support you 840 00:43:22,400 --> 00:43:25,679 and I didn't want you to feel that Portwenn was holding you back. 841 00:43:25,680 --> 00:43:27,399 It's not. 842 00:43:27,400 --> 00:43:29,559 It's given me everything, my whole life. 843 00:43:29,560 --> 00:43:31,120 It gave me you. 844 00:43:32,480 --> 00:43:34,680 It's our home. 845 00:43:36,120 --> 00:43:37,720 Exactly. Yeah. 846 00:43:39,760 --> 00:43:42,879 You missed the party, so we brought the party to you. 847 00:43:42,880 --> 00:43:44,599 How are you feeling, Doc? 848 00:43:44,600 --> 00:43:47,119 Erm, fine, thank you, mainly. 849 00:43:47,120 --> 00:43:49,119 You got a new leaving date, Doc? 850 00:43:49,120 --> 00:43:51,599 Actually... We're not going. 851 00:43:51,600 --> 00:43:53,839 You're not going today? 852 00:43:53,840 --> 00:43:56,079 No, we're just not going. 853 00:43:56,080 --> 00:43:59,279 So, you're going tomorrow, then? Or... 854 00:43:59,280 --> 00:44:01,239 Mrs Tishell, we're staying. 855 00:44:01,240 --> 00:44:04,079 Make up your mind, indecisive tossers. 856 00:44:04,080 --> 00:44:05,879 I was really gonna miss you, not. 857 00:44:05,880 --> 00:44:07,079 LAUGHTER 858 00:44:07,080 --> 00:44:09,239 Thank you so much for coming up here. 859 00:44:09,240 --> 00:44:10,999 I'm so sorry we missed the party. 860 00:44:11,000 --> 00:44:13,119 But Martin really does need his rest now. 861 00:44:13,120 --> 00:44:14,880 Daddy! 862 00:44:16,200 --> 00:44:18,039 We found Chicken! 863 00:44:18,040 --> 00:44:19,479 You should be in hospital. 864 00:44:19,480 --> 00:44:21,519 They're not leaving. 865 00:44:21,520 --> 00:44:24,719 So, does this mean you're still the doc, Doc? 866 00:44:24,720 --> 00:44:26,319 Yes, I am. 867 00:44:26,320 --> 00:44:29,719 Well, you're gonna need to find yourself a new receptionist. 868 00:44:29,720 --> 00:44:31,439 But... 869 00:44:31,440 --> 00:44:33,959 I suppose I can help you out for a while. 870 00:44:33,960 --> 00:44:36,759 I think that's a wonderful decision. 871 00:44:36,760 --> 00:44:40,919 You might as well still have your leaving present anyway. 872 00:44:40,920 --> 00:44:42,359 It's a clock. 873 00:44:42,360 --> 00:44:44,519 A brand-new one, 874 00:44:44,520 --> 00:44:47,639 to replace all those old, knackered ones you had. 875 00:44:47,640 --> 00:44:49,360 Thank you, Joe. 876 00:44:50,800 --> 00:44:52,880 Come on, Sal. 877 00:44:55,400 --> 00:44:57,879 Let's get you to bed, you need your rest. 878 00:44:57,880 --> 00:44:59,760 Doctor's orders. 879 00:45:01,560 --> 00:45:03,920 Just hold that a second, would you? Thank you. 880 00:45:12,800 --> 00:45:14,560 SPLASH 881 00:45:20,680 --> 00:45:22,360 CHICKEN BARKS 882 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 CHICKEN WHINES 883 00:45:37,040 --> 00:45:40,040 Subtitles by accessibility@itv.com 62955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.