All language subtitles for Doc.Martin.S10E07.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:17,679 Martin? 2 00:01:17,680 --> 00:01:19,359 Oh, hello. 3 00:01:19,360 --> 00:01:20,839 It's five in the morning. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,040 Mm. 5 00:01:25,920 --> 00:01:27,559 Is everything OK? 6 00:01:27,560 --> 00:01:29,839 Yeah, I couldn't sleep. 7 00:01:29,840 --> 00:01:32,039 Just been thinking about that job offer. 8 00:01:32,040 --> 00:01:34,919 Yeah. Well, it's a big decision. 9 00:01:34,920 --> 00:01:37,039 Hm. Yeah, it is. 10 00:01:37,040 --> 00:01:40,079 I've been weighing up the pros and the cons. 11 00:01:40,080 --> 00:01:42,280 I don't think I'm going to accept it. 12 00:01:45,120 --> 00:01:47,040 Do you want to discuss it? 13 00:01:49,880 --> 00:01:53,199 Well, the children's well-being's the most important thing. 14 00:01:53,200 --> 00:01:56,679 A move at their age would be a major upheaval. 15 00:01:56,680 --> 00:01:59,879 We've only just got Mary Elizabeth into some sort of routine. 16 00:01:59,880 --> 00:02:03,879 And James has finally started making friends. 17 00:02:03,880 --> 00:02:06,799 We'd both have to leave our practices. 18 00:02:06,800 --> 00:02:09,079 You'd have to completely re-establish yourself, 19 00:02:09,080 --> 00:02:11,359 get new clients. Yeah. 20 00:02:11,360 --> 00:02:15,200 But then, on the other hand, it is a very important post. 21 00:02:16,560 --> 00:02:18,159 Dean of Medicine's... 22 00:02:18,160 --> 00:02:20,640 more a clerical and administrative role. 23 00:02:22,480 --> 00:02:24,360 And you don't want to leave, do you? 24 00:02:27,040 --> 00:02:31,240 Do you know, I'd support whatever decision we come to. 25 00:02:32,920 --> 00:02:34,359 Right. 26 00:02:34,360 --> 00:02:36,799 Well, then, we decide to stay. 27 00:02:36,800 --> 00:02:38,799 Are you sure? 28 00:02:38,800 --> 00:02:42,080 Mm. I'll call Imperial. 29 00:02:43,760 --> 00:02:45,680 WHISPERS: Yeah. 30 00:02:53,760 --> 00:02:56,359 That's all booked in for you, Mr Stubbs. 31 00:02:56,360 --> 00:02:58,559 OK, Mick. Bye. 32 00:02:58,560 --> 00:03:02,839 Hi, I'm Helen Parsons, Chris's wife. 33 00:03:02,840 --> 00:03:04,560 Is Martin free? Erm... 34 00:03:05,760 --> 00:03:07,039 Hazel. 35 00:03:07,040 --> 00:03:08,799 Helen. Helen. 36 00:03:08,800 --> 00:03:10,719 I suppose it has been a while. 37 00:03:10,720 --> 00:03:12,999 And you were only best man at my wedding. 38 00:03:13,000 --> 00:03:14,839 Helen. 39 00:03:14,840 --> 00:03:16,519 Have you got a quick five minutes? 40 00:03:16,520 --> 00:03:19,039 You've got time before your next appointment, Doc. 41 00:03:19,040 --> 00:03:21,680 Er, yes, of course, go through. Thank you. 42 00:03:26,120 --> 00:03:28,039 It's Chris's birthday today, 43 00:03:28,040 --> 00:03:30,519 so I'm taking him out for a meal tonight. 44 00:03:30,520 --> 00:03:32,400 Take a seat. Thank you. 45 00:03:34,040 --> 00:03:36,879 I would love for you and Louisa to join us 46 00:03:36,880 --> 00:03:39,039 as a bit of a surprise for him. 47 00:03:39,040 --> 00:03:40,799 Ooh, what happened there? 48 00:03:40,800 --> 00:03:43,399 Oh, er, it's nothing. 49 00:03:43,400 --> 00:03:46,879 Erm, I'd need to check with Louisa, see if we can get a baby-sitter. 50 00:03:46,880 --> 00:03:48,839 Seven o'clock at Pilchards. 51 00:03:48,840 --> 00:03:50,359 Right, yes. Good. 52 00:03:50,360 --> 00:03:51,560 DOC CLEARS THROAT 53 00:03:55,440 --> 00:03:56,879 How are you? 54 00:03:56,880 --> 00:03:59,439 I'm... I'm good. 55 00:03:59,440 --> 00:04:01,439 I'm doing a geology degree. 56 00:04:01,440 --> 00:04:04,559 Oh. Chris has probably mentioned it. 57 00:04:04,560 --> 00:04:05,959 No. 58 00:04:05,960 --> 00:04:07,399 Oh. 59 00:04:07,400 --> 00:04:09,439 HELEN SIGHS 60 00:04:09,440 --> 00:04:11,479 I don't suppose you know where I might find 61 00:04:11,480 --> 00:04:14,039 some metamorphosed basalts, would you? 62 00:04:14,040 --> 00:04:15,399 No. 63 00:04:15,400 --> 00:04:17,519 Sorry, it's just as you're a local, I thought... 64 00:04:17,520 --> 00:04:19,360 I'm local, I'm not A local. 65 00:04:22,080 --> 00:04:24,439 Are you looking at my cheeks? 66 00:04:24,440 --> 00:04:27,119 Being outside so much has caused my rosacea to flare-up. 67 00:04:27,120 --> 00:04:29,239 Right. Have you been prescribed anything? 68 00:04:29,240 --> 00:04:32,639 Erythromycin. But it gives me terrible indigestion. 69 00:04:32,640 --> 00:04:34,999 There are alternatives. I could recommend some to your GP. 70 00:04:35,000 --> 00:04:37,799 Who is your doctor? Mike Lawler, at the Wadebridge practice. 71 00:04:37,800 --> 00:04:39,359 Oh, God. Er, right. 72 00:04:39,360 --> 00:04:41,159 Well, I'll recommend some alternatives 73 00:04:41,160 --> 00:04:42,519 and get them over to him. 74 00:04:42,520 --> 00:04:44,999 Thank you. That would be very helpful, Martin. 75 00:04:45,000 --> 00:04:46,319 You're welcome. 76 00:04:46,320 --> 00:04:48,200 Seven o'clock, then. Yes. Good. 77 00:04:52,920 --> 00:04:54,559 You all right? Yeah. You? 78 00:04:54,560 --> 00:04:57,959 Yeah. Any chance of a spot of lunch? We're not open yet, Dad. 79 00:04:57,960 --> 00:04:59,799 I'll just take a seat until you're ready. 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,879 Next you'll be wanting a cup of tea while you wait. 81 00:05:01,880 --> 00:05:03,159 Milk and two sugars, please. 82 00:05:03,160 --> 00:05:05,959 Bert, get in here! I've got a flood! 83 00:05:05,960 --> 00:05:08,039 What? A leak in the cellar 84 00:05:08,040 --> 00:05:09,719 and it's all your fault! 85 00:05:09,720 --> 00:05:12,399 Quick, Bert, the water's rising! 86 00:05:12,400 --> 00:05:14,319 You'd better keep my lunch warm. 87 00:05:14,320 --> 00:05:15,760 It's a salad. 88 00:05:19,920 --> 00:05:22,439 Yep, you've definitely got a leak. 89 00:05:22,440 --> 00:05:25,519 What are you going to do about it? It's not my fault. 90 00:05:25,520 --> 00:05:29,599 That is the pipe that was attached to your still. 91 00:05:29,600 --> 00:05:33,159 You must have damaged it when you dismantled the thing! 92 00:05:33,160 --> 00:05:35,839 I disagree. And even if I did, I've not got my tools here. 93 00:05:35,840 --> 00:05:37,359 They're at the caravan park. 94 00:05:37,360 --> 00:05:38,919 You're useless! 95 00:05:38,920 --> 00:05:41,799 I'll have to call a proper plumber. 96 00:05:41,800 --> 00:05:44,079 I'll see if Bob Jackson's free. 97 00:05:44,080 --> 00:05:47,039 Well, if you're not bothered about the quality of your work... 98 00:05:47,040 --> 00:05:50,079 I'm bothered about the fact that my cellar is flooding! 99 00:05:50,080 --> 00:05:52,199 BUBBLING 100 00:05:52,200 --> 00:05:55,999 Caitlin, don't worry, I will pop over in a minute. 101 00:05:56,000 --> 00:05:57,919 I've just got to nip into the chemist. 102 00:05:57,920 --> 00:05:59,599 All right, see you. 103 00:05:59,600 --> 00:06:01,839 Oh, good afternoon, Bob. 104 00:06:01,840 --> 00:06:05,879 Painkillers, strongest you've got. I have paracetamol. 105 00:06:05,880 --> 00:06:07,439 I have been taking paracetamol. 106 00:06:07,440 --> 00:06:09,399 That's why I need something stronger. 107 00:06:09,400 --> 00:06:11,799 What is the nature of your complaint? 108 00:06:11,800 --> 00:06:13,199 Sore toe. 109 00:06:13,200 --> 00:06:15,999 I must have stubbed it or summat, but it's kept me up half the night. 110 00:06:16,000 --> 00:06:18,159 Man of your age, could be gout. You should see the doc. 111 00:06:18,160 --> 00:06:20,679 I don't need to see the doc, it's only a sore toe. 112 00:06:20,680 --> 00:06:21,959 It would be wasting his time. 113 00:06:21,960 --> 00:06:23,679 Beside which, the surgery's up the hill, 114 00:06:23,680 --> 00:06:26,199 so if you could just give me some painkillers, that'd be great. 115 00:06:26,200 --> 00:06:27,759 So? 116 00:06:27,760 --> 00:06:29,080 Doc. 117 00:06:30,240 --> 00:06:31,679 Doc. 118 00:06:31,680 --> 00:06:33,120 Right. 119 00:06:38,080 --> 00:06:40,319 Have you spoken to Imperial yet? 120 00:06:40,320 --> 00:06:42,560 No, I was going to do it after surgery. 121 00:06:44,200 --> 00:06:47,119 Hilary Parsons came to see me earlier. 122 00:06:47,120 --> 00:06:49,039 What, Helen? Yeah. 123 00:06:49,040 --> 00:06:50,719 Oh. 124 00:06:50,720 --> 00:06:52,639 Is everything all right with Chris? 125 00:06:52,640 --> 00:06:55,279 Er, yes. She's asked us to have a meal with them tonight. 126 00:06:55,280 --> 00:06:56,799 It's Chris's birthday. 127 00:06:56,800 --> 00:06:58,879 Oh, I'm glad they're getting on again. 128 00:06:58,880 --> 00:07:01,919 So, what are we gonna get him? Get him? 129 00:07:01,920 --> 00:07:04,959 Yeah, as a present. You said it's his birthday. 130 00:07:04,960 --> 00:07:07,279 He's a grown man, Louisa. He's not a child. 131 00:07:07,280 --> 00:07:10,639 Martin, we're not showing up to his birthday dinner without a present. 132 00:07:10,640 --> 00:07:13,679 All right. I had a delivery of some books yesterday. 133 00:07:13,680 --> 00:07:16,120 I'll find something appropriate and tie a balloon to it. 134 00:07:17,360 --> 00:07:19,559 Do you think it's gonna be awkward? Why? 135 00:07:19,560 --> 00:07:22,639 Well, you know, cos of before. 136 00:07:22,640 --> 00:07:26,079 When Helen said she wanted a divorce and Chris tried to kiss me. 137 00:07:26,080 --> 00:07:28,159 No, it'll be fine. He was very drunk. 138 00:07:28,160 --> 00:07:31,160 And he apologised. I'll make a dressing. 139 00:07:33,480 --> 00:07:37,559 Never fear, Bob Jackson is here. 140 00:07:37,560 --> 00:07:40,119 Oh! What's happened here, then? 141 00:07:40,120 --> 00:07:42,679 Did you try and build yourself an indoor pool? 142 00:07:42,680 --> 00:07:45,839 Bert damaged the pipe when removing his whiskey still. 143 00:07:45,840 --> 00:07:47,119 We're not sure about that. 144 00:07:47,120 --> 00:07:49,919 Hm. If I was a betting man, though, eh? 145 00:07:49,920 --> 00:07:52,039 Right, well, I'm gonna need my pump, 146 00:07:52,040 --> 00:07:54,799 drain all this water away before it does some permanent mischief. 147 00:07:54,800 --> 00:07:58,839 Thanks, Bob. It's good to have a professional on the scene. 148 00:07:58,840 --> 00:08:00,959 Well, I should be thanking Bert, really. 149 00:08:00,960 --> 00:08:03,479 Half my work is clearing up the messes that he's made. 150 00:08:03,480 --> 00:08:05,439 I should be paying him commission. 151 00:08:05,440 --> 00:08:07,960 BOB CHUCKLES 152 00:08:15,360 --> 00:08:17,439 Here we are. 153 00:08:17,440 --> 00:08:20,079 Martin, Louisa! Oh, lovely. 154 00:08:20,080 --> 00:08:22,119 I was... I was hoping you were coming. 155 00:08:22,120 --> 00:08:24,399 Helen wouldn't tell me who it was. That's right. 156 00:08:24,400 --> 00:08:26,639 It's hard to surprise someone so organised. 157 00:08:26,640 --> 00:08:28,759 Nice to finally meet you, Louisa. 158 00:08:28,760 --> 00:08:30,839 Yes, you, too, I've heard a lot about you. 159 00:08:30,840 --> 00:08:33,599 All good, I hope. Happy birthday, Chris. 160 00:08:33,600 --> 00:08:36,919 Oh, how lovely. The surprises just keep coming. 161 00:08:36,920 --> 00:08:39,839 It's a very comprehensive overview of the biology and epidemiology 162 00:08:39,840 --> 00:08:42,879 of human parasite diseases. You haven't read it, have you? 163 00:08:42,880 --> 00:08:44,439 No. 164 00:08:44,440 --> 00:08:46,319 I'm more of a... a true crime buff, really, 165 00:08:46,320 --> 00:08:48,639 but this is, erm... CLEARS THROAT 166 00:08:48,640 --> 00:08:50,479 Well, it looks, er... 167 00:08:50,480 --> 00:08:52,239 interesting. Thank you, Martin. 168 00:08:52,240 --> 00:08:53,839 It's really good. 169 00:08:53,840 --> 00:08:55,799 Evening, Louisa. Doc. 170 00:08:55,800 --> 00:08:57,439 Julie? I thought you worked for Al. 171 00:08:57,440 --> 00:08:59,879 I do, yeah, but I'm, like, saving to go travelling, 172 00:08:59,880 --> 00:09:02,279 so I'm working here in the evening. I tell you what, though, 173 00:09:02,280 --> 00:09:05,079 it's no fun being on your feet all day and night. 174 00:09:05,080 --> 00:09:07,879 And the customers. Ugh. "Get me this, get me that." 175 00:09:07,880 --> 00:09:09,559 Oh, yeah. Could we get some menus? 176 00:09:09,560 --> 00:09:12,520 Exactly, yeah! "Get me a menu"! 177 00:09:13,720 --> 00:09:16,359 Ha. Well, Louisa... Thank you. 178 00:09:16,360 --> 00:09:19,279 How was your lecture, Martin? Ooh. What's this? 179 00:09:19,280 --> 00:09:22,439 Martin was the keynote speaker at a conference at Imperial. 180 00:09:22,440 --> 00:09:26,319 It was fine, thank you. Erm, it was a little more than fine. 181 00:09:26,320 --> 00:09:28,959 Martin was offered the Dean of the Faculty of Medicine. 182 00:09:28,960 --> 00:09:31,319 What...? Sorry, he's been offered what? 183 00:09:31,320 --> 00:09:33,759 They offered me the Dean of the Faculty of Medicine. 184 00:09:33,760 --> 00:09:36,199 Would that mean that you'd have to give up the practice here 185 00:09:36,200 --> 00:09:37,279 and move to London? 186 00:09:37,280 --> 00:09:38,599 Er, well, it would, yes. 187 00:09:38,600 --> 00:09:41,159 Sorry, why am I only hearing about this now? 188 00:09:41,160 --> 00:09:43,159 I've just got you a job back here 189 00:09:43,160 --> 00:09:45,759 and now you're tossing it aside to waltz off to Imperial. 190 00:09:45,760 --> 00:09:47,039 I'm not tossing anything. 191 00:09:47,040 --> 00:09:49,519 Why does everybody talk about tossing all the time? 192 00:09:49,520 --> 00:09:50,839 I'm going to call Imperial 193 00:09:50,840 --> 00:09:53,399 and suggest that they find another candidate. Really? 194 00:09:53,400 --> 00:09:55,359 Mm. Are you sure about that? 195 00:09:55,360 --> 00:09:58,039 Well, it is only admin and clerical work. 196 00:09:58,040 --> 00:09:59,999 Well, no, no, it's a lot more than that. 197 00:10:00,000 --> 00:10:01,639 Yes, even I know that. 198 00:10:01,640 --> 00:10:03,319 Martin would be the perfect candidate. 199 00:10:03,320 --> 00:10:06,319 You've got experience both of surgery and general practice... 200 00:10:06,320 --> 00:10:08,639 Not that I'm trying to talk you into the job, no. 201 00:10:08,640 --> 00:10:10,399 No, quite the opposite. 202 00:10:10,400 --> 00:10:13,239 Oh, we couldn't fill your position last time. 203 00:10:13,240 --> 00:10:14,799 Your moving to London, 204 00:10:14,800 --> 00:10:16,599 well, that would be the end of the practice. 205 00:10:16,600 --> 00:10:20,359 Calm down, Chris. It's not an issue, we're not leaving Portwenn. 206 00:10:20,360 --> 00:10:22,639 No. Good, well... 207 00:10:22,640 --> 00:10:25,639 Well, I can happily drink to that. 208 00:10:25,640 --> 00:10:27,719 Cheers. 209 00:10:27,720 --> 00:10:28,840 Cheers. 210 00:10:34,840 --> 00:10:37,279 BOB: So what I've done is put a clamp on it. 211 00:10:37,280 --> 00:10:41,519 I would have put a slip end over it. It does not NEED a slip end over it. 212 00:10:41,520 --> 00:10:43,719 Rubbish, you don't know what you're talking about. 213 00:10:43,720 --> 00:10:45,399 Bert, can I have a word? 214 00:10:45,400 --> 00:10:47,839 I'm just making sure he's doing a good job. 215 00:10:47,840 --> 00:10:49,159 It's really not necessary. 216 00:10:49,160 --> 00:10:54,439 Hm! I shudder to think what your definition of a good job is, Bert. 217 00:10:54,440 --> 00:10:56,919 I shall turn on the water. 218 00:10:56,920 --> 00:10:59,159 WATER HISSES 219 00:10:59,160 --> 00:11:00,679 Job done. 220 00:11:00,680 --> 00:11:02,759 Right... I'm just gonna take a look. 221 00:11:02,760 --> 00:11:04,439 It's perfectly all right. Just leave it. 222 00:11:04,440 --> 00:11:06,279 I'm just gonna tighten this coupling! 223 00:11:06,280 --> 00:11:08,159 There's no need. You leave that alone! 224 00:11:08,160 --> 00:11:10,479 Argh! You idiot! 225 00:11:10,480 --> 00:11:12,719 You put it in the wrong place in the first...! 226 00:11:12,720 --> 00:11:14,399 Ow! Argh! 227 00:11:14,400 --> 00:11:16,439 My foot! You did that on purpose! 228 00:11:16,440 --> 00:11:19,799 It was an accident! And look, you've made it all worse. 229 00:11:19,800 --> 00:11:22,799 Made it all worse?! Are you kidding? That was your fault! 230 00:11:22,800 --> 00:11:25,679 You've now literally added insult to injury. 231 00:11:25,680 --> 00:11:27,679 Argh! Is your foot OK? 232 00:11:27,680 --> 00:11:30,359 Oh, it's no use, I can't even stand on it. 233 00:11:30,360 --> 00:11:31,599 Oh, great (!) 234 00:11:31,600 --> 00:11:34,319 You don't have to leave. I'm sorry, Caitlin, 235 00:11:34,320 --> 00:11:37,439 but I am in a LOT of pain and I need to rest. 236 00:11:37,440 --> 00:11:40,159 You can leave the tools, right? And I'll just finish off. 237 00:11:40,160 --> 00:11:44,120 I am not leaving them with you, you will probably break them. 238 00:11:45,680 --> 00:11:46,999 Ow! 239 00:11:47,000 --> 00:11:48,399 Thank you, Bert. 240 00:11:48,400 --> 00:11:50,159 You've broken the pipe, 241 00:11:50,160 --> 00:11:51,759 flooded the cellar, 242 00:11:51,760 --> 00:11:53,719 and now you've got rid of the plumber. 243 00:11:53,720 --> 00:11:55,840 I really don't need any more of your meddling! 244 00:12:05,040 --> 00:12:08,519 So, Helen, what made you choose a geology degree? 245 00:12:08,520 --> 00:12:10,559 It's something I've always wanted to do. 246 00:12:10,560 --> 00:12:13,359 And now that the boys have flown the nest, it's now or never. 247 00:12:13,360 --> 00:12:15,959 And it's good to push yourself out of your comfort zone. 248 00:12:15,960 --> 00:12:18,599 We go out collecting a lot of samples. 249 00:12:18,600 --> 00:12:22,359 Helen's dissertation is on the Devonian stratigraphy. 250 00:12:22,360 --> 00:12:24,679 It's made me realise how unfit I am, though. 251 00:12:24,680 --> 00:12:27,519 All that scrabbling around, looking for rocks. 252 00:12:27,520 --> 00:12:31,079 At least I'm exercising both mind and body. 253 00:12:31,080 --> 00:12:33,919 So, are those volcanic rocks? 254 00:12:33,920 --> 00:12:35,999 No, they're turbiditic, meta-sedimentary rocks. 255 00:12:36,000 --> 00:12:38,759 So, yes, I suppose if you wanted to simplify it, 256 00:12:38,760 --> 00:12:40,079 they are volcanic. 257 00:12:40,080 --> 00:12:41,639 Can I get you any other drinks? 258 00:12:41,640 --> 00:12:44,919 Ooh, well, I think another cheeky little bottle of white 259 00:12:44,920 --> 00:12:46,039 might be in order. 260 00:12:46,040 --> 00:12:48,599 And the dessert, please. No problem. 261 00:12:48,600 --> 00:12:51,359 Another bottle. Is that wise? 262 00:12:51,360 --> 00:12:52,920 After the last time? 263 00:12:54,120 --> 00:12:56,039 What? 264 00:12:56,040 --> 00:12:57,520 Last time? 265 00:12:58,800 --> 00:13:00,240 When he tried to kiss Louisa. 266 00:13:03,480 --> 00:13:06,199 I'm sorry. He did what? Chris? 267 00:13:06,200 --> 00:13:10,599 It was nothing, honestly. He was just very, very drunk, 268 00:13:10,600 --> 00:13:12,839 and that's... that's... 269 00:13:12,840 --> 00:13:14,799 It was during our rough patch. 270 00:13:14,800 --> 00:13:16,839 Oh, yeah. The rough patch. 271 00:13:16,840 --> 00:13:20,799 Which ended after we agreed on a policy of complete honesty. 272 00:13:20,800 --> 00:13:22,359 Alcohol depresses the cerebral... 273 00:13:22,360 --> 00:13:24,879 Yes, I know what alcohol does, Martin. 274 00:13:24,880 --> 00:13:26,559 Don't make excuses for him. 275 00:13:26,560 --> 00:13:31,559 # Happy birthday to you... # 276 00:13:31,560 --> 00:13:34,000 I need some air. Oh! Bloody hell, I'm on fire! 277 00:13:35,280 --> 00:13:36,959 Get it off, get it off! 278 00:13:36,960 --> 00:13:38,399 I need some more water. 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,279 JULIE SCREAMS 280 00:13:40,280 --> 00:13:43,359 Here, here, more water! Where's the kitchen? 281 00:13:43,360 --> 00:13:45,280 Which way's the kitchen?! Just through there. 282 00:13:47,240 --> 00:13:49,399 LOUISA: Well, that was a disaster. 283 00:13:49,400 --> 00:13:51,759 What made you bring that whole thing up? 284 00:13:51,760 --> 00:13:54,719 What do you mean? Well, Chris trying to kiss me and... 285 00:13:54,720 --> 00:13:56,959 Well, I just presumed that he'd told her. 286 00:13:56,960 --> 00:14:00,159 Even so, the tactful thing would have been not to mention it. 287 00:14:00,160 --> 00:14:02,999 What about Julie? Is she gonna be OK? 288 00:14:03,000 --> 00:14:06,319 She'll be all right. I'll re-dress that burn in the morning. 289 00:14:06,320 --> 00:14:08,480 Why did you downplay the job? 290 00:14:10,800 --> 00:14:13,159 I didn't. Did I? Not really. 291 00:14:13,160 --> 00:14:14,800 Not really? 292 00:14:16,120 --> 00:14:17,759 Oh, because it would mean leaving here 293 00:14:17,760 --> 00:14:19,520 and I didn't want you to worry about that. 294 00:14:20,640 --> 00:14:23,799 But wouldn't this be a really good job for you? 295 00:14:23,800 --> 00:14:25,479 Yes, but, erm... 296 00:14:25,480 --> 00:14:27,239 Portwenn's our home. 297 00:14:27,240 --> 00:14:28,919 I'm not going to ask you to give that up. 298 00:14:28,920 --> 00:14:31,919 But you, James and Mary are my home. 299 00:14:31,920 --> 00:14:35,519 And I know sometimes you're worried about things changing. 300 00:14:35,520 --> 00:14:38,239 No, it's not that. I'm really not thinking about myself. 301 00:14:38,240 --> 00:14:40,319 My primary concern... 302 00:14:40,320 --> 00:14:43,079 is the welfare of us, our family. 303 00:14:43,080 --> 00:14:45,719 I appreciate that. 304 00:14:45,720 --> 00:14:48,039 But be honest, 305 00:14:48,040 --> 00:14:50,360 will you ever be offered anything like this again? 306 00:14:51,560 --> 00:14:54,279 Erm, no. Probably not. 307 00:14:54,280 --> 00:14:56,679 And if I was offered my dream job in London, 308 00:14:56,680 --> 00:14:58,319 would you be willing to move for me? 309 00:14:58,320 --> 00:15:00,519 Yes. Yeah, of course I would. 310 00:15:00,520 --> 00:15:02,680 Then that's what we should do. 311 00:15:04,120 --> 00:15:05,960 We can make it work. 312 00:15:07,080 --> 00:15:09,119 Are you sure? 313 00:15:09,120 --> 00:15:10,800 Take the job. 314 00:15:12,240 --> 00:15:13,920 OK. 315 00:15:15,720 --> 00:15:17,000 WHISPERS: OK. 316 00:15:25,560 --> 00:15:27,719 What seems to be the problem? 317 00:15:27,720 --> 00:15:31,039 Bert Large is the problem. I beg your pardon. 318 00:15:31,040 --> 00:15:34,159 Well, he stood on my foot. Only the pain won't go away. 319 00:15:34,160 --> 00:15:37,919 It's mostly in the big toe. Sally Tishell said it might be gout. 320 00:15:37,920 --> 00:15:39,679 Sally Tishell's not a doctor. 321 00:15:39,680 --> 00:15:41,519 No, but my uncle used to suffer from it. 322 00:15:41,520 --> 00:15:42,839 Doesn't it run in the family? 323 00:15:42,840 --> 00:15:45,239 Not always, no. And you do have a thyroid condition. 324 00:15:45,240 --> 00:15:46,479 Take off your shoe and sock 325 00:15:46,480 --> 00:15:48,720 and sit on the examination table, please. 326 00:15:52,120 --> 00:15:53,520 BOB SIGHS 327 00:15:54,960 --> 00:15:56,760 BOB GROANS 328 00:15:59,440 --> 00:16:01,879 Why did you leave it so long before you came to see me? 329 00:16:01,880 --> 00:16:04,799 I was hoping it would go away by itself. 330 00:16:04,800 --> 00:16:07,559 I just need some painkillers, Doc, till it gets better. 331 00:16:07,560 --> 00:16:09,440 I want to find out what it is first. 332 00:16:11,400 --> 00:16:14,319 Er, do you really need to jab that into me? 333 00:16:14,320 --> 00:16:16,039 I am not a fan of needles. 334 00:16:16,040 --> 00:16:18,199 It's a local anaesthetic. 335 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 Oh. 336 00:16:20,480 --> 00:16:22,199 Sharp scratch. 337 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 BOB WHIMPERS 338 00:16:25,280 --> 00:16:28,159 Now I'll aspirate some fluid from the joint. 339 00:16:28,160 --> 00:16:30,679 Ah. Aspirate? 340 00:16:30,680 --> 00:16:32,199 To withdraw by suction. 341 00:16:32,200 --> 00:16:35,080 Right. Oh, good. Another needle. 342 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 BOB GASPS 343 00:16:43,920 --> 00:16:45,319 Phew. 344 00:16:45,320 --> 00:16:47,479 I'm pretty sure Bert did this on purpose. 345 00:16:47,480 --> 00:16:50,360 There's always been a rivalry between us, eh? 346 00:16:51,760 --> 00:16:54,919 Course, it's against the plumber's code. 347 00:16:54,920 --> 00:16:58,199 "Thou shall do no harm to a fellow handyman." 348 00:16:58,200 --> 00:17:00,399 Is that good news or bad news you see in there? 349 00:17:00,400 --> 00:17:02,679 There are needle-shaped crystals in the fluid. 350 00:17:02,680 --> 00:17:04,239 So that's bad news, then? 351 00:17:04,240 --> 00:17:07,559 It means you have calcium pyrophosphate deposition disease. 352 00:17:07,560 --> 00:17:09,159 Or pseudo-gout. 353 00:17:09,160 --> 00:17:11,319 People with thyroid conditions are more prone to it. 354 00:17:11,320 --> 00:17:14,519 It's not actual gout? No, it's a form of arthritis 355 00:17:14,520 --> 00:17:18,279 characterised by sudden and painful swelling on one or more joints. 356 00:17:18,280 --> 00:17:20,799 Oh, wait, wait. What's that? 357 00:17:20,800 --> 00:17:22,359 It's a steroid injection. 358 00:17:22,360 --> 00:17:24,839 Once you've had it, two or three hours of swelling 359 00:17:24,840 --> 00:17:27,639 and the pain will ease, and you must rest this foot for a couple of days. 360 00:17:27,640 --> 00:17:29,999 Right, well, that sounds like quite a good thing. 361 00:17:30,000 --> 00:17:32,599 Ha! Go ahead, Doctor. I'll be brave. 362 00:17:32,600 --> 00:17:34,000 BOB SQUEALS 363 00:17:35,520 --> 00:17:36,920 Sorry. 364 00:17:40,840 --> 00:17:43,079 KNOCKS AT DOOR Come in. 365 00:17:43,080 --> 00:17:45,399 Just about to call Imperial. 366 00:17:45,400 --> 00:17:47,359 OK. Great. 367 00:17:47,360 --> 00:17:48,879 When do you think you'll be starting? 368 00:17:48,880 --> 00:17:51,679 I don't know, I'll ask them. 369 00:17:51,680 --> 00:17:54,119 Well, there's a lot to organise. 370 00:17:54,120 --> 00:17:55,319 Moving house. Yes. 371 00:17:55,320 --> 00:17:56,799 Selling up here. Mm. 372 00:17:56,800 --> 00:17:59,079 Suppose I should tell Morwenna, too. 373 00:17:59,080 --> 00:18:02,079 Make the call first. You never know. 374 00:18:02,080 --> 00:18:03,879 Imperial might have changed their minds. 375 00:18:03,880 --> 00:18:06,839 Why would they do that? Oh, I wasn't... 376 00:18:06,840 --> 00:18:08,839 It was just a phrase. 377 00:18:08,840 --> 00:18:10,599 Doc? 378 00:18:10,600 --> 00:18:13,439 Julie Walsh is waiting to see you. 379 00:18:13,440 --> 00:18:15,199 Erm, I've got to make a phone call first. 380 00:18:15,200 --> 00:18:18,600 We're very busy. Yes, she can wait five minutes. 381 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 Bert. 382 00:18:37,000 --> 00:18:38,999 I'm not saying that it was my fault, 383 00:18:39,000 --> 00:18:42,039 but there are a number of reasons why that pipe could have burst. 384 00:18:42,040 --> 00:18:45,119 I told you, I don't want you meddling. 385 00:18:45,120 --> 00:18:48,039 I felt bad about it yesterday, right, but don't worry, 386 00:18:48,040 --> 00:18:50,999 I've settled up with Bob and you won't have to pay him. 387 00:18:51,000 --> 00:18:53,479 That's very kind of you. 388 00:18:53,480 --> 00:18:56,479 Wait. How much are you gonna charge me? 389 00:18:56,480 --> 00:18:58,039 On the house. 390 00:18:58,040 --> 00:19:00,559 Although I wouldn't say no to a cup of tea, two sugars. 391 00:19:00,560 --> 00:19:02,319 What's your angle here, Bert? 392 00:19:02,320 --> 00:19:04,999 It's no angle, I'm just fixing what's broken. 393 00:19:05,000 --> 00:19:07,400 Now, get that torch, will you? 394 00:19:11,520 --> 00:19:15,399 I was sorry to hear about your whiskey still blowing up. 395 00:19:15,400 --> 00:19:18,679 That's a shame. It's probably for the best. 396 00:19:18,680 --> 00:19:21,159 It's freed me up to concentrate on other ventures. 397 00:19:21,160 --> 00:19:23,639 That's what I've always liked about you, Bert! 398 00:19:23,640 --> 00:19:25,079 You're an optimist. 399 00:19:25,080 --> 00:19:28,560 When you've had as many disasters as I have, you've got no choice. 400 00:19:29,720 --> 00:19:32,239 So, what do you think caused the pipe to burst? 401 00:19:32,240 --> 00:19:33,679 Well... 402 00:19:33,680 --> 00:19:36,799 some idiot attached a whiskey still to it, 403 00:19:36,800 --> 00:19:39,079 and he probably damaged the pipe when he moved it. 404 00:19:39,080 --> 00:19:41,359 Some people, eh? 405 00:19:41,360 --> 00:19:44,080 Tell me about it. Ha! 406 00:19:46,680 --> 00:19:48,119 How bad is it? 407 00:19:48,120 --> 00:19:50,679 It's not a severe burn, but it's second degree in places. 408 00:19:50,680 --> 00:19:53,279 I'll put some antibiotic ointment on it 409 00:19:53,280 --> 00:19:55,719 and write you a prescription for some painkillers 410 00:19:55,720 --> 00:19:57,999 and change the dressing. How long will it take to heal? 411 00:19:58,000 --> 00:20:00,039 Er, should be a couple of weeks. 412 00:20:00,040 --> 00:20:01,799 Make an appointment on Friday to come in 413 00:20:01,800 --> 00:20:03,319 and have the dressing changed. 414 00:20:03,320 --> 00:20:04,919 And will you be doing that, 415 00:20:04,920 --> 00:20:06,559 or is there gonna be another doc here? 416 00:20:06,560 --> 00:20:08,639 No, it'll be me. Oh. 417 00:20:08,640 --> 00:20:11,480 It's just I heard you talking last night about that job offer? 418 00:20:12,600 --> 00:20:15,679 You shouldn't have been listening, that was a private conversation. 419 00:20:15,680 --> 00:20:18,439 I've got ears. I can't stop what goes in 'em. 420 00:20:18,440 --> 00:20:20,840 So is that you off to London, Doc? 421 00:20:22,440 --> 00:20:24,079 That's a yes, then, 422 00:20:24,080 --> 00:20:25,999 otherwise you would have said something. 423 00:20:26,000 --> 00:20:29,320 Don't worry, Doc, your secret's safe with me. 424 00:20:31,360 --> 00:20:33,039 DOOR OPENS 425 00:20:33,040 --> 00:20:34,719 I need an appointment for Friday. 426 00:20:34,720 --> 00:20:36,759 OK, let me have a look. Er... 427 00:20:36,760 --> 00:20:38,599 Is half two OK? 428 00:20:38,600 --> 00:20:40,839 Yeah, that's great. If he's still here. 429 00:20:40,840 --> 00:20:42,839 What do you mean? 430 00:20:42,840 --> 00:20:47,039 The doc, he's off to London. Some fancy new job. 431 00:20:47,040 --> 00:20:50,559 Are you sure? He as good as told me. 432 00:20:50,560 --> 00:20:53,840 Oh, I suppose that means you'll be looking for a new job as well. 433 00:20:57,040 --> 00:20:58,479 Stephanie Harding? 434 00:20:58,480 --> 00:21:00,760 Sorry, could you wait a minute, please? 435 00:21:02,880 --> 00:21:04,759 Can I have a word? 436 00:21:04,760 --> 00:21:06,119 Can it wait? 437 00:21:06,120 --> 00:21:07,680 It's about you leaving. 438 00:21:09,800 --> 00:21:11,160 Yes, go through. 439 00:21:12,560 --> 00:21:13,920 Sit down. 440 00:21:21,240 --> 00:21:24,839 So it's true, then? You're leaving? 441 00:21:24,840 --> 00:21:28,279 I had hoped to find the time to tell you myself. 442 00:21:28,280 --> 00:21:31,439 Right, but you found time to tell Julie, of all people. 443 00:21:31,440 --> 00:21:32,839 No, I didn't tell her anything. 444 00:21:32,840 --> 00:21:35,079 She overheard a conversation last night. 445 00:21:35,080 --> 00:21:39,159 I've been offered Dean of the Faculty of Medicine at Imperial. 446 00:21:39,160 --> 00:21:41,839 Congratulations. Thank you. 447 00:21:41,840 --> 00:21:43,519 And what about the practice? 448 00:21:43,520 --> 00:21:46,639 Oh, actually, I'm seeing Chris Parsons later. 449 00:21:46,640 --> 00:21:49,079 So we might close. 450 00:21:49,080 --> 00:21:51,239 It's a possibility, yes. 451 00:21:51,240 --> 00:21:55,519 Great. So I've just come back and now I'm gonna be unemployed again. 452 00:21:55,520 --> 00:21:59,000 Obviously, I'll write you a letter of reference to your next employer. 453 00:22:02,080 --> 00:22:03,880 Are you gonna be much longer, Doc? 454 00:22:05,720 --> 00:22:08,040 Erm, just take a seat. 455 00:22:10,240 --> 00:22:11,640 I'm sorry. 456 00:22:23,200 --> 00:22:25,959 Morning! How can I help? 457 00:22:25,960 --> 00:22:28,359 I'm looking for something to put on a burn once it's healed. 458 00:22:28,360 --> 00:22:31,839 Oh, I recommend vitamin E cream. It's very nourishing for the skin. 459 00:22:31,840 --> 00:22:33,040 Great, I'll take some. 460 00:22:34,320 --> 00:22:36,559 Shame about the doc. Are you gonna miss him? 461 00:22:36,560 --> 00:22:37,719 Hm? What's that, dear? 462 00:22:37,720 --> 00:22:39,919 The doc. He's landed some big job in London. 463 00:22:39,920 --> 00:22:42,079 No, no, no, I don't think he has. 464 00:22:42,080 --> 00:22:43,919 Oh, yeah. He's leaving. 465 00:22:43,920 --> 00:22:46,519 I heard him discuss it with that Parsons fella last night. 466 00:22:46,520 --> 00:22:48,639 Chris Parsons? 467 00:22:48,640 --> 00:22:50,919 That's the one. Done deal. 468 00:22:50,920 --> 00:22:52,200 Doc's away. 469 00:22:53,880 --> 00:22:55,559 How interesting. 470 00:22:55,560 --> 00:22:57,599 Well, if you just give me a minute, 471 00:22:57,600 --> 00:23:00,799 I'm going to look for the vitamin E in the stockroom. 472 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 Back in a tick. CLEARS THROAT 473 00:23:18,280 --> 00:23:20,639 Here you go. Er, there you go. 474 00:23:20,640 --> 00:23:22,839 Now, if you don't mind, I've got to close up. 475 00:23:22,840 --> 00:23:24,839 How much do I owe you? No. Er, nothing. 476 00:23:24,840 --> 00:23:26,959 It's on the house. You're a valued customer. 477 00:23:26,960 --> 00:23:29,319 I don't think I've been in here for, like, over a year. 478 00:23:29,320 --> 00:23:31,760 Welcome back. Thank you and goodbye! 479 00:23:43,680 --> 00:23:46,479 Martin, I asked Samantha Trappett to come around this afternoon. 480 00:23:46,480 --> 00:23:49,199 Who? The estate agent. 481 00:23:49,200 --> 00:23:52,639 Oh, so the rumours are true. You ARE leaving. 482 00:23:52,640 --> 00:23:54,719 Ruth, I was just about to come and see you. 483 00:23:54,720 --> 00:23:57,519 Well, I've saved you a trip. Yes. Have a seat. 484 00:23:57,520 --> 00:23:59,959 I can't believe you've heard already. 485 00:23:59,960 --> 00:24:02,559 Oh, news travels fast in the medical world. 486 00:24:02,560 --> 00:24:04,720 An old colleague called and told me. 487 00:24:05,800 --> 00:24:09,559 Well, Martin, I have to congratulate you. 488 00:24:09,560 --> 00:24:13,319 Dean of the Faculty of Medicine. Very impressive. 489 00:24:13,320 --> 00:24:14,759 Thank you. 490 00:24:14,760 --> 00:24:17,199 And how do you feel about us leaving Portwenn? 491 00:24:17,200 --> 00:24:21,919 Well... course I shall miss you and the children, but... 492 00:24:21,920 --> 00:24:25,519 well, I can always come and visit. When do you start? 493 00:24:25,520 --> 00:24:28,719 End of the month. Oh, it doesn't give you much time. 494 00:24:28,720 --> 00:24:30,999 Er, no, it doesn't. There's lots to arrange. 495 00:24:31,000 --> 00:24:33,759 Have you thought about YOUR work, Louisa? 496 00:24:33,760 --> 00:24:35,759 What are you going to do about your clients? 497 00:24:35,760 --> 00:24:38,119 Yeah, I'm gonna take as many as I can online 498 00:24:38,120 --> 00:24:40,359 and build up my client base from there. 499 00:24:40,360 --> 00:24:42,479 And what about accommodation? 500 00:24:42,480 --> 00:24:44,559 They've rented somewhere for us for the time being 501 00:24:44,560 --> 00:24:46,359 until we can find something more permanent. 502 00:24:46,360 --> 00:24:50,280 Well... It all sounds wonderful. 503 00:24:52,160 --> 00:24:54,040 Does Sally Tishell know? 504 00:24:56,200 --> 00:24:59,639 Well, we-we haven't told her. If that's what you mean. 505 00:24:59,640 --> 00:25:01,879 You were the first person we were going to tell. 506 00:25:01,880 --> 00:25:04,719 I think I should go and break the news to her. 507 00:25:04,720 --> 00:25:09,040 It's better that she hears it from a friend than the village grapevine. 508 00:25:15,520 --> 00:25:18,439 She's in there. She's just not opening up. 509 00:25:18,440 --> 00:25:20,999 Maybe she's having a long lunch break. 510 00:25:21,000 --> 00:25:23,120 I'll go and see if she's all right. 511 00:25:30,400 --> 00:25:31,880 Sally? 512 00:25:37,160 --> 00:25:39,639 So you've heard the news. 513 00:25:39,640 --> 00:25:42,279 How could he do a thing like this? 514 00:25:42,280 --> 00:25:44,439 It's a great opportunity for him. 515 00:25:44,440 --> 00:25:47,599 And it's an opportunity for you, too, Sally. 516 00:25:47,600 --> 00:25:49,599 To rebuild your life and move on. 517 00:25:49,600 --> 00:25:52,199 Well, how do you expect me to do that? 518 00:25:52,200 --> 00:25:53,679 I think we should have some sessions 519 00:25:53,680 --> 00:25:55,199 to get you through the next few weeks. 520 00:25:55,200 --> 00:25:57,639 No, I don't need therapy, I need a plan of action 521 00:25:57,640 --> 00:26:00,439 to stop Dr Ellingham from making such a big mistake. 522 00:26:00,440 --> 00:26:03,079 Now, that's the kind of thinking that concerns me. 523 00:26:03,080 --> 00:26:05,679 You can't control this situation, Sally. 524 00:26:05,680 --> 00:26:08,879 You can only control your reaction to it. 525 00:26:08,880 --> 00:26:10,839 We're being abandoned. 526 00:26:10,840 --> 00:26:15,199 The people rely on you, Sally. You're a rock. 527 00:26:15,200 --> 00:26:17,879 The village needs you to be strong. 528 00:26:17,880 --> 00:26:19,640 Say it for me. 529 00:26:21,320 --> 00:26:25,239 The village needs me to be strong...? 530 00:26:25,240 --> 00:26:27,320 Yes. Again. 531 00:26:28,920 --> 00:26:32,039 The village needs me to be strong. 532 00:26:32,040 --> 00:26:34,679 And you can start by going downstairs, 533 00:26:34,680 --> 00:26:38,760 flipping the "closed" sign to "open", and getting back to work. 534 00:26:51,680 --> 00:26:53,400 MAN: Lovely, cheers. Thank you. 535 00:26:54,720 --> 00:26:56,079 Lunch burrito, please, Al. 536 00:26:56,080 --> 00:26:58,559 Yep. Extra guacamole, hold the chillis. 537 00:26:58,560 --> 00:27:01,599 OK. All right, Morwenna? All right? Do you need a hand? 538 00:27:01,600 --> 00:27:02,679 That would be great, yeah. 539 00:27:02,680 --> 00:27:04,759 Julie's taking a few days off because of her burn, 540 00:27:04,760 --> 00:27:06,600 so could you prep the avocado? 541 00:27:10,680 --> 00:27:13,959 Have you heard the news, then? About the doc? 542 00:27:13,960 --> 00:27:16,119 Yeah, yeah, it's all over the village. 543 00:27:16,120 --> 00:27:18,999 You OK? Mm, fantastic (!) 544 00:27:19,000 --> 00:27:21,279 Probably gonna have to get a new job. 545 00:27:21,280 --> 00:27:24,479 Well, it's not the avocado's fault. 546 00:27:24,480 --> 00:27:27,159 SHE SIGHS It's just so annoying 547 00:27:27,160 --> 00:27:30,399 cos I had the job at the estate agents with Samantha. 548 00:27:30,400 --> 00:27:32,439 Yeah, but you hated that. 549 00:27:32,440 --> 00:27:34,600 It'll be OK. Something will come up. 550 00:27:35,720 --> 00:27:37,760 MAN: Can I get some nachos, please? Yeah. 551 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 Chris. 552 00:27:50,080 --> 00:27:51,400 You took the job? 553 00:27:54,280 --> 00:27:55,680 Come inside. 554 00:28:00,400 --> 00:28:01,520 Come in. 555 00:28:05,440 --> 00:28:08,119 Who told you? A friend. 556 00:28:08,120 --> 00:28:10,359 Works in Imperial, called me this morning. 557 00:28:10,360 --> 00:28:11,520 Right. 558 00:28:13,280 --> 00:28:14,839 Is that all you have to say? 559 00:28:14,840 --> 00:28:17,879 I can't believe you've done this to me again, Martin. 560 00:28:17,880 --> 00:28:19,999 I put my professional reputation on the line 561 00:28:20,000 --> 00:28:23,679 to get you your licence back. Now you've thrown it in my face. 562 00:28:23,680 --> 00:28:26,759 It wasn't an easy decision to make, Chris. 563 00:28:26,760 --> 00:28:28,079 And yet, you made it. 564 00:28:28,080 --> 00:28:30,839 Steamrolling on ahead, thinking only of yourself. 565 00:28:30,840 --> 00:28:32,039 That's not fair. 566 00:28:32,040 --> 00:28:34,479 I wasn't just thinking of myself, I'm doing this for Louisa 567 00:28:34,480 --> 00:28:37,399 and my children as well. Oh, that's thoughtful (!) 568 00:28:37,400 --> 00:28:39,959 Shame you weren't so thoughtful last night when you blurted out 569 00:28:39,960 --> 00:28:41,359 about me trying to kiss Louisa. 570 00:28:41,360 --> 00:28:43,559 Well, I didn't know you hadn't told her. 571 00:28:43,560 --> 00:28:45,919 Well, of course I hadn't told her! 572 00:28:45,920 --> 00:28:47,639 Shall I speak to her, would that help? 573 00:28:47,640 --> 00:28:50,999 No. It wouldn't help. It would probably make things worse, 574 00:28:51,000 --> 00:28:53,840 as you have the emotional awareness of a... bread stick. 575 00:28:57,040 --> 00:28:58,439 When are you leaving? 576 00:28:58,440 --> 00:29:00,199 The end of the month. 577 00:29:00,200 --> 00:29:03,919 Hello, Chris Parsons. Morwenna, hello. 578 00:29:03,920 --> 00:29:06,160 Is the practice getting closed down? 579 00:29:07,960 --> 00:29:09,959 I'm sorry, but... 580 00:29:09,960 --> 00:29:12,119 Yes, it is. 581 00:29:12,120 --> 00:29:15,039 We just can't recruit rural GPs. 582 00:29:15,040 --> 00:29:18,079 No need for YOU to apologise. 583 00:29:18,080 --> 00:29:20,999 Doc? There are some terrible rumours going round. 584 00:29:21,000 --> 00:29:23,599 He's leaving. Imperial College London. 585 00:29:23,600 --> 00:29:24,919 You're not leaving. 586 00:29:24,920 --> 00:29:27,319 Y-You wouldn't leave without consulting me first. 587 00:29:27,320 --> 00:29:30,840 Why would I consult with you? Why WOULDN'T you consult me? 588 00:29:32,280 --> 00:29:34,959 Thank you for your concerns, which I note, 589 00:29:34,960 --> 00:29:38,359 but Louisa and I have made our decision. And I have a patient. 590 00:29:38,360 --> 00:29:40,480 Come through, take a seat. Thank you. 591 00:29:47,960 --> 00:29:50,800 CLICKING 592 00:30:02,000 --> 00:30:03,439 Sally. Oh. 593 00:30:03,440 --> 00:30:06,199 I'm gonna need you to sit down. 594 00:30:06,200 --> 00:30:07,799 Oh... 595 00:30:07,800 --> 00:30:11,119 Or, at the very least, lean against something. 596 00:30:11,120 --> 00:30:13,319 I have some bad news. 597 00:30:13,320 --> 00:30:15,279 Is this about the doctor leaving? 598 00:30:15,280 --> 00:30:17,960 All right, so it seems like I'm the last one to know. 599 00:30:19,760 --> 00:30:24,199 How are you feeling? The village needs me to be strong. 600 00:30:24,200 --> 00:30:25,440 Oh, but it's the doc. 601 00:30:27,400 --> 00:30:29,159 Can you imagine Portwenn without him? 602 00:30:29,160 --> 00:30:31,959 The village needs me to be strong. 603 00:30:31,960 --> 00:30:35,879 But I don't him want to go. There must be something we can do. 604 00:30:35,880 --> 00:30:38,680 The village needs me to be strong. 605 00:30:39,720 --> 00:30:42,240 You're right. We need to be strong. 606 00:30:43,840 --> 00:30:45,519 So, how do we do that? 607 00:30:45,520 --> 00:30:47,280 Um... 608 00:30:52,800 --> 00:30:54,360 CLICKING 609 00:30:59,440 --> 00:31:02,880 CLICKING CONTINUES 610 00:31:10,680 --> 00:31:13,599 LOUISA: So this is where we live now... 611 00:31:13,600 --> 00:31:15,800 and this is where we're moving to. 612 00:31:16,960 --> 00:31:19,079 Is Chicken coming with us? 613 00:31:19,080 --> 00:31:22,359 Well, yeah. Of course. We're gonna be going as a family. 614 00:31:22,360 --> 00:31:26,799 It's a long way from school. Yeah, well, that's OK. 615 00:31:26,800 --> 00:31:29,199 Cos we're gonna find you a new school in London. 616 00:31:29,200 --> 00:31:32,519 What school? Well, we haven't decided yet. 617 00:31:32,520 --> 00:31:35,639 So we thought we could visit a few, and you can come and help us. 618 00:31:35,640 --> 00:31:37,999 What about my friends? 619 00:31:38,000 --> 00:31:40,199 You'll make new friends. 620 00:31:40,200 --> 00:31:42,159 Yeah, but we'll still come back and visit. 621 00:31:42,160 --> 00:31:44,119 And you can see all your old friends then. 622 00:31:44,120 --> 00:31:46,559 Morning! Morning, Janice. 623 00:31:46,560 --> 00:31:49,959 I'm going to a new school. So I heard. 624 00:31:49,960 --> 00:31:51,799 Joe's devastated, by the way. 625 00:31:51,800 --> 00:31:54,879 Keeps going on about how it's the end of the dynamic duo. 626 00:31:54,880 --> 00:31:56,919 You could've broken the news to him gently. 627 00:31:56,920 --> 00:31:59,920 Well, we didn't really get the chance. 628 00:32:01,400 --> 00:32:05,199 Are you going to miss me? Yeah, of course she'll miss you. 629 00:32:05,200 --> 00:32:07,800 She's made quite a mess with that rusk. 630 00:32:12,320 --> 00:32:14,559 MAN: 'Oh, come on, I've been waiting for ages.' 631 00:32:14,560 --> 00:32:15,639 WOMAN: 'Yeah, me, too.' 632 00:32:15,640 --> 00:32:17,519 My appointment, I need to have it. 633 00:32:17,520 --> 00:32:19,639 Right, can you please stop talking all at once? 634 00:32:19,640 --> 00:32:22,239 You must have something. There are no appointments left. 635 00:32:22,240 --> 00:32:24,719 I am not going to bloody Wadebridge. It's miles! 636 00:32:24,720 --> 00:32:28,199 The doctor is only seeing patients with pre-existing appointments. 637 00:32:28,200 --> 00:32:29,280 I'm sorry. 638 00:32:33,960 --> 00:32:35,639 What are you doing here? 639 00:32:35,640 --> 00:32:39,679 I thought me and you could go to Rocklin Cove... 640 00:32:39,680 --> 00:32:42,399 Picnic! But you don't like picnics. 641 00:32:42,400 --> 00:32:45,679 No, but you do, and it might take your mind off the whole, you know, 642 00:32:45,680 --> 00:32:48,799 job search situation. And what about the food truck? 643 00:32:48,800 --> 00:32:50,119 Closed it. 644 00:32:50,120 --> 00:32:52,399 Portwenn can do without my burritos for an hour. 645 00:32:52,400 --> 00:32:56,719 Yeah. All right. Why not? It's not like the doc can fire me. 646 00:32:56,720 --> 00:32:59,159 If it doesn't dry up, you'll have to put yourself in the hands 647 00:32:59,160 --> 00:33:01,479 of the nurse in Wadebridge. Thanks, Doc. 648 00:33:01,480 --> 00:33:03,719 Where are you going? Early lunch. 649 00:33:03,720 --> 00:33:05,959 That's your last patient. The next one's not till two. 650 00:33:05,960 --> 00:33:08,720 And I'll be back before then. Laters, Doc. 651 00:33:14,840 --> 00:33:16,080 Go through. 652 00:33:29,760 --> 00:33:31,880 It's typical of Martin, this is. 653 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 No idea how hard I fought for him. 654 00:33:36,920 --> 00:33:39,640 Swallowed my pride, risking my reputation. 655 00:33:40,640 --> 00:33:42,479 And for what? 656 00:33:42,480 --> 00:33:45,559 For him to swan off to another job without a second thought. 657 00:33:45,560 --> 00:33:48,120 Are you sure you're not just upset about Louisa leaving? 658 00:33:49,760 --> 00:33:53,879 Of course not. I've told you, it was a mistake. 659 00:33:53,880 --> 00:33:55,879 Oh, yeah, a mistake, of course. 660 00:33:55,880 --> 00:33:58,999 My husband just accidentally trips over 661 00:33:59,000 --> 00:34:00,639 and tries to kiss another woman. 662 00:34:00,640 --> 00:34:02,760 You'd asked me for a divorce. 663 00:34:05,080 --> 00:34:07,959 And I said I'm sorry. I don't know what more you want. 664 00:34:07,960 --> 00:34:11,559 You can start by helping me find some more basalts 665 00:34:11,560 --> 00:34:13,919 to document for my dissertation. 666 00:34:13,920 --> 00:34:15,200 Fine. 667 00:34:16,760 --> 00:34:19,679 What about these? They're not mottled enough. 668 00:34:19,680 --> 00:34:22,679 What I'm looking for has got more colour variation. 669 00:34:22,680 --> 00:34:25,799 Oh, right. More colour variation. 670 00:34:25,800 --> 00:34:27,679 Oh, great (!) 671 00:34:27,680 --> 00:34:29,520 You feeling better? 672 00:34:31,320 --> 00:34:33,640 All right. What's this about? 673 00:34:35,040 --> 00:34:37,159 What? 674 00:34:37,160 --> 00:34:40,319 You don't close your food truck without good reason. 675 00:34:40,320 --> 00:34:43,199 Not even to cheer me up. 676 00:34:43,200 --> 00:34:45,759 OK, look, I've been thinking. 677 00:34:45,760 --> 00:34:47,719 Always dangerous. Yeah. 678 00:34:47,720 --> 00:34:50,479 Instead of looking for a new job, 679 00:34:50,480 --> 00:34:52,400 why don't you just come and work for me? 680 00:34:53,560 --> 00:34:55,359 For you? Well, not for me, 681 00:34:55,360 --> 00:34:59,200 but, you know, with me. We'd be business partners. 682 00:35:00,800 --> 00:35:05,559 I'm wanting to expand the business, and you'd be part of that. 683 00:35:05,560 --> 00:35:08,799 And what would being your business partner involve? 684 00:35:08,800 --> 00:35:10,319 Everything. 685 00:35:10,320 --> 00:35:13,999 Accounts... Right. ..ordering stock, customer service. 686 00:35:14,000 --> 00:35:16,399 Oh, you mean working in your food truck? 687 00:35:16,400 --> 00:35:18,199 That is a part of it, yeah. 688 00:35:18,200 --> 00:35:21,239 But that's just a small part. It's... 689 00:35:21,240 --> 00:35:24,439 I'd need time to think about it. 690 00:35:24,440 --> 00:35:27,120 You would need time to think? Mm. Oh! 691 00:35:29,120 --> 00:35:32,599 We need to start heading back soon. Tide's coming in. 692 00:35:32,600 --> 00:35:36,039 Yeah, yeah, I'm just coming. I've found something. 693 00:35:36,040 --> 00:35:37,920 Oh, come on! 694 00:35:41,360 --> 00:35:43,039 Helen? You all right? 695 00:35:43,040 --> 00:35:46,359 Yeah, fine, I'm just a bit light-hea... 696 00:35:46,360 --> 00:35:47,600 Helen! 697 00:35:51,360 --> 00:35:53,719 Oh! Come on, come on. 698 00:35:53,720 --> 00:35:55,799 I've got you. I've got you. 699 00:35:55,800 --> 00:35:58,959 I've got you. Come on, I've got you. 700 00:35:58,960 --> 00:36:01,639 I've got you! I'm here, come on. 701 00:36:01,640 --> 00:36:02,999 Come on. Ah... 702 00:36:03,000 --> 00:36:04,559 Argh! 703 00:36:04,560 --> 00:36:06,519 Ow, my bloody foot! 704 00:36:06,520 --> 00:36:08,639 Ah! Ah! 705 00:36:08,640 --> 00:36:11,320 Argh! It's OK. 706 00:36:13,760 --> 00:36:16,919 Help! Someone help! 707 00:36:16,920 --> 00:36:19,639 What's there to think about? 'Someone help!' 708 00:36:19,640 --> 00:36:21,879 Hey. The couple in that rock pool. 709 00:36:21,880 --> 00:36:23,639 They're in trouble. Come on! 710 00:36:23,640 --> 00:36:25,039 Come on! 711 00:36:25,040 --> 00:36:29,959 Help! Help! 712 00:36:29,960 --> 00:36:32,399 Quick. Help! 713 00:36:32,400 --> 00:36:34,959 It's OK. It's OK. 714 00:36:34,960 --> 00:36:37,079 Argh! 715 00:36:37,080 --> 00:36:39,399 Chris! 716 00:36:39,400 --> 00:36:41,559 Morwenna! 717 00:36:41,560 --> 00:36:44,399 Helen's collapsed and my foot's stuck. 718 00:36:44,400 --> 00:36:47,320 Can you come and get her out of the water? Yeah, OK. 719 00:36:52,760 --> 00:36:54,199 I've got her. 720 00:36:54,200 --> 00:36:55,759 All right, careful. Gently. Gently! 721 00:36:55,760 --> 00:36:57,599 All right, all right. Come on now. 722 00:36:57,600 --> 00:36:59,159 Right. Watch her head! 723 00:36:59,160 --> 00:37:01,879 Let's get her up here. Ah... 724 00:37:01,880 --> 00:37:03,479 Lift her. 725 00:37:03,480 --> 00:37:05,720 Wait, wait, wait. Lift her head, gently! 726 00:37:08,880 --> 00:37:10,600 There we go. 727 00:37:12,840 --> 00:37:15,399 Gently. Put her in the recovery position. 728 00:37:15,400 --> 00:37:17,799 Check her pulse and keep an eye on her breathing. 729 00:37:17,800 --> 00:37:20,239 OK. She's still breathing. 730 00:37:20,240 --> 00:37:21,640 Just checking her airway. 731 00:37:23,040 --> 00:37:24,279 Al! Yes? 732 00:37:24,280 --> 00:37:26,359 Phone Martin. Yes, I'm on it. 733 00:37:26,360 --> 00:37:29,320 Tell him we need him here urgently. OK. 734 00:37:30,840 --> 00:37:35,120 Yes, I know where that is. Yep, I'm on my way. Yeah. 735 00:37:41,960 --> 00:37:45,439 Leaving already, Doc? Been nice knowing you, not! 736 00:37:45,440 --> 00:37:48,159 THEY LAUGH 737 00:37:48,160 --> 00:37:50,879 The doc's on his way and I've called the coastguard. 738 00:37:50,880 --> 00:37:54,919 Don't... No, just make sure Helen's OK. 739 00:37:54,920 --> 00:37:57,799 My foot's really wedged in these rocks. 740 00:37:57,800 --> 00:38:00,199 That's not good, the tide's is coming in. 741 00:38:00,200 --> 00:38:01,799 Well, how high does it go? 742 00:38:01,800 --> 00:38:04,519 Er, up to that level there. 743 00:38:04,520 --> 00:38:06,120 Oh, bloody hell. 744 00:38:07,560 --> 00:38:09,479 I'll have a look. 745 00:38:09,480 --> 00:38:11,959 Ah! Ah! Argh! 746 00:38:11,960 --> 00:38:13,840 Argh! No. 747 00:38:15,760 --> 00:38:18,519 That's really wedged in there. How did you do that? 748 00:38:18,520 --> 00:38:21,399 I was trying to help, trying to get Helen out. 749 00:38:21,400 --> 00:38:23,239 How long before it gets up there? 750 00:38:23,240 --> 00:38:25,279 Er, 20, 30 minutes. 751 00:38:25,280 --> 00:38:26,799 Maybe an hour. 752 00:38:26,800 --> 00:38:28,719 Oh. HE STRAINS 753 00:38:28,720 --> 00:38:30,400 Wait there. 754 00:38:32,600 --> 00:38:34,720 No, no, no! Argh! Argh! 755 00:38:54,560 --> 00:38:57,160 What's happening? She's fitting. 756 00:38:58,560 --> 00:39:02,879 Clear the area and protect her head. Don't try and restrain her! 757 00:39:02,880 --> 00:39:05,519 When the convulsion stops, just check her airways 758 00:39:05,520 --> 00:39:08,360 and then roll her back into the recovery position. 759 00:39:10,440 --> 00:39:12,519 You've got this. I'll go and help Chris. 760 00:39:12,520 --> 00:39:14,320 Er, yeah, I'll do my best. 761 00:39:15,920 --> 00:39:17,199 Martin! 762 00:39:17,200 --> 00:39:19,839 Thank goodness! It's Helen! 763 00:39:19,840 --> 00:39:22,159 She fainted and she's been fitting! 764 00:39:22,160 --> 00:39:24,079 Well, why aren't you helping her, then? 765 00:39:24,080 --> 00:39:26,039 I'm stuck! What? 766 00:39:26,040 --> 00:39:28,559 His foot's wedged, Doc, between some rocks. 767 00:39:28,560 --> 00:39:30,399 Tide's coming in, isn't it? 768 00:39:30,400 --> 00:39:32,560 Yes! It is, yes, I know. 769 00:39:34,040 --> 00:39:36,039 Yes, her heartbeat's accelerated. 770 00:39:36,040 --> 00:39:38,480 Can you get her onto her back? Yeah, OK, Doc. 771 00:39:42,920 --> 00:39:46,999 Now if you apply these electrodes as per the diagram, 772 00:39:47,000 --> 00:39:50,239 and then monitor the ECG, you OK with that? 773 00:39:50,240 --> 00:39:52,879 Er, yeah. You sure? Yeah, yeah. 774 00:39:52,880 --> 00:39:55,360 OK, I'll go and help out. 775 00:39:58,720 --> 00:40:01,799 I can't budge his foot, Doc. The water goes right up to there. 776 00:40:01,800 --> 00:40:04,079 Right, well, you have to pull him out by his shoulders. 777 00:40:04,080 --> 00:40:06,719 OK. The ECG's showing an abnormal rhythm. 778 00:40:06,720 --> 00:40:08,479 You sure you're not misreading the trace? 779 00:40:08,480 --> 00:40:11,159 No, I'm not. Something's not right. 780 00:40:11,160 --> 00:40:13,159 OK, I'll be back as soon as I can. You stay there. 781 00:40:13,160 --> 00:40:14,920 Yes. Another look. 782 00:40:18,000 --> 00:40:19,959 Look. 783 00:40:19,960 --> 00:40:22,159 OK. It's a supraventricular tachycardia, 784 00:40:22,160 --> 00:40:23,799 I'll give her a shot of magnesium. 785 00:40:23,800 --> 00:40:25,279 MACHINE BEEPS 786 00:40:25,280 --> 00:40:27,119 Oh, God. 787 00:40:27,120 --> 00:40:28,519 Martin, what's happening? 788 00:40:28,520 --> 00:40:30,079 She's arrested! 789 00:40:30,080 --> 00:40:33,199 OK, stand clear. I'll shock her. 790 00:40:33,200 --> 00:40:35,959 On one, two, three. 791 00:40:35,960 --> 00:40:37,320 BEEPING CONTINUES 792 00:40:38,880 --> 00:40:40,919 And again. 793 00:40:40,920 --> 00:40:42,640 And again. 794 00:40:43,760 --> 00:40:45,079 BEEPING STOPS, SHE EXHALES 795 00:40:45,080 --> 00:40:46,559 SHE COUGHS 796 00:40:46,560 --> 00:40:47,880 She's coming round! 797 00:40:52,000 --> 00:40:54,279 What's wrong? She's got long QT syndrome. 798 00:40:54,280 --> 00:40:56,919 When the heart's electrical system takes longer than it ought to 799 00:40:56,920 --> 00:40:58,079 to recharge between beats. 800 00:40:58,080 --> 00:41:00,279 Why didn't it show up on the ECG? 801 00:41:00,280 --> 00:41:03,919 It doesn't register unless the heart's at its regular beat. 802 00:41:03,920 --> 00:41:05,399 Bloody hell! 803 00:41:05,400 --> 00:41:07,559 Doc, could do with another pair of hands here! 804 00:41:07,560 --> 00:41:09,839 Are you OK with her? Yeah. Yeah. 805 00:41:09,840 --> 00:41:12,319 Does she still need a magnesium injection? 806 00:41:12,320 --> 00:41:13,799 No, the ECG dealt with that. 807 00:41:13,800 --> 00:41:17,199 Martin! I could really do with a hand here. 808 00:41:17,200 --> 00:41:19,759 You're OK, Helen. I'm here. 809 00:41:19,760 --> 00:41:21,879 She's going to be OK, isn't she, Martin? 810 00:41:21,880 --> 00:41:26,239 Yes. Yes, she will be. All right, put your arms in the air. 811 00:41:26,240 --> 00:41:28,999 Al, can you grip round my chest? 812 00:41:29,000 --> 00:41:31,159 There's every chance we'll dislocate your ankle. 813 00:41:31,160 --> 00:41:32,919 Yeah, well, I'll take that over drowning. 814 00:41:32,920 --> 00:41:34,159 OK, everyone, lean back. 815 00:41:34,160 --> 00:41:36,839 Argh! Ah! OK. 816 00:41:36,840 --> 00:41:38,719 Ah! Ah! 817 00:41:38,720 --> 00:41:40,200 Keep the weight off that ankle. 818 00:41:41,360 --> 00:41:43,479 Ah. PANTING 819 00:41:43,480 --> 00:41:45,799 OK? 820 00:41:45,800 --> 00:41:48,399 HE WAILS 821 00:41:48,400 --> 00:41:50,599 Ah! Helen! 822 00:41:50,600 --> 00:41:52,800 I thought I lost you there. 823 00:41:54,000 --> 00:41:55,799 Can't get rid of me that easily. 824 00:41:55,800 --> 00:41:59,160 Yeah, well, it looks like you're stuck with me, too. 825 00:42:01,320 --> 00:42:04,000 All right down there? Coastguard's here. 826 00:42:06,680 --> 00:42:09,359 HELEN: Will I be OK? Yeah, yeah. 827 00:42:09,360 --> 00:42:10,639 You'll probably have to 828 00:42:10,640 --> 00:42:12,559 take beta-blockers for a while, maybe longer. 829 00:42:12,560 --> 00:42:14,359 You'll just have to monitor her condition. 830 00:42:14,360 --> 00:42:17,399 Sorry. I should have spotted this. 831 00:42:17,400 --> 00:42:19,399 Oh, nobody could have known that was coming. 832 00:42:19,400 --> 00:42:20,799 You're lucky Morwenna was here. 833 00:42:20,800 --> 00:42:23,279 She has been getting breathless. Yep, that's a symptom. 834 00:42:23,280 --> 00:42:26,159 But I think the antibiotics she's taking for the rosacea 835 00:42:26,160 --> 00:42:27,559 have caused the heart condition. 836 00:42:27,560 --> 00:42:30,159 Yeah, you're right. In some cases, it can. Yeah. 837 00:42:30,160 --> 00:42:31,879 I'll make sure they run full tests. 838 00:42:31,880 --> 00:42:35,199 But the chances are she's had an undetected abnormality for years. 839 00:42:35,200 --> 00:42:37,240 I am here, you know. 840 00:42:38,560 --> 00:42:41,639 But I am also very grateful. Thank you. 841 00:42:41,640 --> 00:42:43,199 You're welcome. 842 00:42:43,200 --> 00:42:46,239 Thank you, Morwenna! That's all right. 843 00:42:46,240 --> 00:42:48,399 You've got all this under control, then, Doc? 844 00:42:48,400 --> 00:42:50,720 Yeah, thank you. And well done. 845 00:42:52,440 --> 00:42:54,759 Right, then. We've got a picnic to finish. 846 00:42:54,760 --> 00:42:56,359 Oh! Come on. 847 00:42:56,360 --> 00:42:58,080 We'll miss you here, Martin. 848 00:42:59,760 --> 00:43:01,360 I'll miss you. 849 00:43:02,720 --> 00:43:05,119 Good luck with the new job. 850 00:43:05,120 --> 00:43:06,680 Thanks, Chris. 851 00:43:07,920 --> 00:43:09,919 Look, about the food truck... 852 00:43:09,920 --> 00:43:12,279 Ugh, I just need time to think about it. 853 00:43:12,280 --> 00:43:14,439 No, you don't. You-You... 854 00:43:14,440 --> 00:43:16,519 It's the wrong move for you, you'd be wasted. 855 00:43:16,520 --> 00:43:18,079 Really? 856 00:43:18,080 --> 00:43:20,439 I mean, if you wanted to, that would be great, 857 00:43:20,440 --> 00:43:22,199 but you're way better than that. 858 00:43:22,200 --> 00:43:25,279 Why don't you train to be a paramedic or something? 859 00:43:25,280 --> 00:43:27,240 You'd be so good at it. 860 00:43:29,520 --> 00:43:32,680 Do you know what? Maybe I will. Yeah. 861 00:43:34,640 --> 00:43:38,000 Saying that, I will need a hand on the truck tomorrow evening, but... 862 00:43:39,720 --> 00:43:41,080 HE CHUCKLES 863 00:43:44,920 --> 00:43:46,920 That's the children in bed. 864 00:43:48,320 --> 00:43:50,080 Louisa? 865 00:43:58,440 --> 00:43:59,920 Hello. 866 00:44:01,520 --> 00:44:03,599 What are you doing? 867 00:44:03,600 --> 00:44:05,480 Enjoying the view. 868 00:44:07,800 --> 00:44:09,640 You having second thoughts? 869 00:44:11,080 --> 00:44:13,400 I'm nervous. But in a good way. 870 00:44:15,600 --> 00:44:18,399 I know that if we don't go to London, 871 00:44:18,400 --> 00:44:21,120 it'll be something we'll always regret. 872 00:44:23,320 --> 00:44:25,999 And I'm excited about the future. 873 00:44:26,000 --> 00:44:28,479 Future without Portwenn? 874 00:44:28,480 --> 00:44:31,519 We'll always have Portwenn, Martin. 875 00:44:31,520 --> 00:44:33,160 Always. 876 00:44:50,440 --> 00:44:53,560 HUMS A TUNE 877 00:45:19,400 --> 00:45:21,839 So, how come the surgery's closed? 878 00:45:21,840 --> 00:45:23,159 We're moving to London. 879 00:45:23,160 --> 00:45:24,919 That's ironic, I've just moved from there. 880 00:45:24,920 --> 00:45:26,479 That's not irony, it's a coincidence. 881 00:45:26,480 --> 00:45:29,719 You need to say goodbye. You'll regret it if you don't. 882 00:45:29,720 --> 00:45:31,359 I know I'll miss Portwenn. 883 00:45:31,360 --> 00:45:33,399 You can always come back and visit. 884 00:45:33,400 --> 00:45:34,599 Thank you, Morwenna. 885 00:45:34,600 --> 00:45:38,520 You've been very, very good. 886 00:45:39,560 --> 00:45:41,600 Subtitles by accessibility@itv.com 66184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.