All language subtitles for Doc.Martin.S10E06.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,640 --> 00:00:51,680 Leave in 20 minutes? Yeah. Janice'll be here any second. 2 00:00:52,920 --> 00:00:56,639 Are we still confident about leaving her alone with the children? 3 00:00:56,640 --> 00:00:59,079 Look, we've been over this. She is their babysitter. 4 00:00:59,080 --> 00:01:01,279 And Ruth's gonna be keeping an eye on her. 5 00:01:01,280 --> 00:01:02,759 That's not a yes. 6 00:01:02,760 --> 00:01:04,599 Martin, a-are you nervous? 7 00:01:04,600 --> 00:01:06,239 A little, yeah. Sometimes I wonder 8 00:01:06,240 --> 00:01:08,279 if she's capable of focusing on anything at all, 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,079 let alone looking after small children. 10 00:01:10,080 --> 00:01:12,679 No, I meant about London, and the Imperial conference. 11 00:01:12,680 --> 00:01:15,159 Oh, no. It's just a lecture. 12 00:01:15,160 --> 00:01:17,719 Well, it's not just a lecture, it's key-note speaker. 13 00:01:17,720 --> 00:01:21,599 It's a really big deal. And I think it's gonna be fun. 14 00:01:21,600 --> 00:01:25,759 It's our first trip away since... Well, since forever. 15 00:01:25,760 --> 00:01:28,759 Well, I will miss them, but, you know... 16 00:01:28,760 --> 00:01:31,239 19 minutes. I'll put the bags in the car. 17 00:01:31,240 --> 00:01:33,920 OK. Come on, eat up, sweetie. 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,159 DOG BARKS 19 00:01:37,160 --> 00:01:38,680 Get out. 20 00:01:40,720 --> 00:01:42,599 Ruth. 21 00:01:42,600 --> 00:01:44,639 I read your lecture. 22 00:01:44,640 --> 00:01:46,119 And? 23 00:01:46,120 --> 00:01:47,719 It's good. 24 00:01:47,720 --> 00:01:50,639 In fact, it's very good. Oh, thank you. 25 00:01:50,640 --> 00:01:53,279 Listen, you promise you'll keep an eye on Janice, won't you? 26 00:01:53,280 --> 00:01:55,119 Oh, stop worrying. 27 00:01:55,120 --> 00:01:57,479 Have you hidden a kidney or a bit of spleen in here? 28 00:01:57,480 --> 00:01:59,839 Oh, no, of course not. Good. 29 00:01:59,840 --> 00:02:02,799 Oh, I'm so envious of you, Martin. 30 00:02:02,800 --> 00:02:05,999 It's a long time since I was in the academic spotlight. 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,239 You may get used to it. 32 00:02:08,240 --> 00:02:10,159 By the way, the dog's in the car. 33 00:02:10,160 --> 00:02:12,320 What? Oh, get out! 34 00:02:14,840 --> 00:02:16,440 Thank you. 35 00:02:21,160 --> 00:02:24,239 Here's the children's schedule - it's most important in the evening. 36 00:02:24,240 --> 00:02:26,399 Dinner time, followed by educational play time, 37 00:02:26,400 --> 00:02:28,119 followed by bath time, then a story, 38 00:02:28,120 --> 00:02:30,239 and then bed at seven o'clock exactly. 39 00:02:30,240 --> 00:02:33,199 Dinner, play, story, bath, bed. Gotcha. 40 00:02:33,200 --> 00:02:34,479 No. Bath, story, bed. 41 00:02:34,480 --> 00:02:36,079 That's what I said. No, you didn't. 42 00:02:36,080 --> 00:02:39,479 Dinner, play, story, bed, bath. H-Hang on. 43 00:02:39,480 --> 00:02:41,279 That's not it... It's all there, on the list. 44 00:02:41,280 --> 00:02:43,559 Oh, you forgot to mention Chicken. He's fed at breakfast 45 00:02:43,560 --> 00:02:46,359 and dinner time. Yes, and he's not to get any scraps from the table, 46 00:02:46,360 --> 00:02:48,079 and he's not allowed on the furniture. 47 00:02:48,080 --> 00:02:49,799 The emergency numbers are on the fridge. 48 00:02:49,800 --> 00:02:51,719 And if anything goes wrong, anything at all, 49 00:02:51,720 --> 00:02:52,879 call us immediately. 50 00:02:52,880 --> 00:02:54,479 Yeah, yeah, we'll be absolutely fine. 51 00:02:54,480 --> 00:02:57,039 Right, let's get your briefcase and get you ready for school. 52 00:02:57,040 --> 00:02:59,879 Oh, I think I might have left it under the stairs. OK. 53 00:02:59,880 --> 00:03:01,079 I'll send Ruth a message, 54 00:03:01,080 --> 00:03:03,119 make sure she's gonna come and keep an eye on her. 55 00:03:03,120 --> 00:03:05,879 I'm sure there's no need for that, but if it makes you feel better... 56 00:03:05,880 --> 00:03:08,559 Why are you whispering? We don't want Janice to think 57 00:03:08,560 --> 00:03:11,439 we're constantly checking up on her. Why not? She might buck up! 58 00:03:11,440 --> 00:03:12,560 Martin. 59 00:03:13,600 --> 00:03:15,000 All set! 60 00:03:16,640 --> 00:03:19,319 You don't have to worry, you know. I'm perfectly capable. 61 00:03:19,320 --> 00:03:22,159 No, i-it's not that. It's just that we've never left them for so long. 62 00:03:22,160 --> 00:03:24,679 And it's hard not to feel guilty. 63 00:03:24,680 --> 00:03:27,159 Will you call me before you put them to bed? 64 00:03:27,160 --> 00:03:28,679 Sure thing, boss. Yeah. 65 00:03:28,680 --> 00:03:31,159 Bye, James. Bye-bye. See you, sweetie. 66 00:03:31,160 --> 00:03:33,240 Be good. Bye-bye. 67 00:03:36,160 --> 00:03:38,079 ALL: Bye! 68 00:03:38,080 --> 00:03:40,160 Bye! 69 00:03:42,760 --> 00:03:46,560 We're gonna have a great time. At least you know I'm up to the job. 70 00:04:02,000 --> 00:04:04,079 OK, see you later. Bye! 71 00:04:04,080 --> 00:04:05,319 Hiya. 72 00:04:05,320 --> 00:04:07,639 Where you off to? Well, since the surgery's closed, 73 00:04:07,640 --> 00:04:09,599 me and Al are going to Newquay for the day. 74 00:04:09,600 --> 00:04:11,839 Can I ask you something? 75 00:04:11,840 --> 00:04:14,239 Does the doc trust you to do a good job? 76 00:04:14,240 --> 00:04:17,319 As much as he trusts anyone, so... not really. 77 00:04:17,320 --> 00:04:20,240 Pram. Pram? Pram! 78 00:04:24,800 --> 00:04:26,439 That could've happened to anyone. 79 00:04:26,440 --> 00:04:29,040 You're gonna be great. 80 00:04:39,000 --> 00:04:42,400 ALL SHRIEKING 81 00:04:43,440 --> 00:04:46,119 Ellingham. Doctor and Mrs. 82 00:04:46,120 --> 00:04:48,560 Two aisle seats, please. 83 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 Enjoy your flight. Thank you. 84 00:04:58,080 --> 00:04:59,719 Oh, no way! It's the doc. 85 00:04:59,720 --> 00:05:02,759 Oh, and my old teacher, Miss, er... Miss...? 86 00:05:02,760 --> 00:05:03,919 Trudy Braithwaite, hello. 87 00:05:03,920 --> 00:05:06,159 No, I was Miss Glasson. I'm Mrs Ellingham now. 88 00:05:06,160 --> 00:05:08,119 Oh, I'd heard you'd married the doc! 89 00:05:08,120 --> 00:05:10,879 I'm getting hitched myself soon. I can see that. Congratulations! 90 00:05:10,880 --> 00:05:13,319 Are you two going to London as well? We are. 91 00:05:13,320 --> 00:05:14,879 Well, see you on the plane! 92 00:05:14,880 --> 00:05:17,920 LAUGHTER AND CHATTER 93 00:05:28,400 --> 00:05:30,960 HEN PARTY LAUGHING 94 00:05:33,840 --> 00:05:36,279 Shots, please! Oh, that's a brilliant idea! 95 00:05:36,280 --> 00:05:38,599 ALL AGREEING 96 00:05:38,600 --> 00:05:40,799 Just ignore them. It's a short flight. 97 00:05:40,800 --> 00:05:43,919 I'm not gonna let them spoil our first trip away. 98 00:05:43,920 --> 00:05:46,240 ROWDY CHATTER 99 00:05:50,360 --> 00:05:52,040 Doc! Doc! 100 00:05:55,360 --> 00:05:58,359 The girls wanna know what we can do to avoid a hangover. 101 00:05:58,360 --> 00:06:01,279 We're gonna have a big night. Don't drink. 102 00:06:01,280 --> 00:06:03,799 The seat-belt sign is on - you'll need to return to your seat. 103 00:06:03,800 --> 00:06:06,399 All right, all right, I'm go... 104 00:06:06,400 --> 00:06:09,239 SHE GULPS What's the matter? 105 00:06:09,240 --> 00:06:11,999 Trudy? What's the matter? Somebody help! 106 00:06:12,000 --> 00:06:14,439 Doc! Trudy... Martin. 107 00:06:14,440 --> 00:06:15,679 Doc! Oh, my God! 108 00:06:15,680 --> 00:06:18,119 Oh, my God! She's choking! 109 00:06:18,120 --> 00:06:19,559 Oh, my God, she's choking. 110 00:06:19,560 --> 00:06:21,359 Let me through, I'm a doctor. She's choking. 111 00:06:21,360 --> 00:06:24,919 I think she needs the Heimlich. Well, there isn't enough room. 112 00:06:24,920 --> 00:06:27,279 Right, turn to face me. TRUDY CHOKING 113 00:06:27,280 --> 00:06:29,759 Right, I'm going to hit you hard. 114 00:06:29,760 --> 00:06:32,079 Why are you gonna hit Trudy? We need somebody to help her! 115 00:06:32,080 --> 00:06:34,239 Sit down. Stop talking. 116 00:06:34,240 --> 00:06:35,839 BLOW LANDS Oof! 117 00:06:35,840 --> 00:06:38,760 Bloody hell. Thanks, Doc. Sorry. 118 00:06:40,560 --> 00:06:44,359 You could have died. Stop drinking so much, all of you. 119 00:06:44,360 --> 00:06:45,759 He's right. 120 00:06:45,760 --> 00:06:47,479 Stay in your seats and stop drinking. 121 00:06:47,480 --> 00:06:49,919 Oh, God... 122 00:06:49,920 --> 00:06:52,399 That was scary. Are you OK? 123 00:06:52,400 --> 00:06:54,399 Is she - is she gonna be OK? Yeah, I think so. 124 00:06:54,400 --> 00:06:56,119 Are you sure you're all right? 125 00:06:56,120 --> 00:06:58,239 No, she head-butted me. 126 00:06:58,240 --> 00:07:00,480 W-Well, we need to get some ice on that. 127 00:07:03,560 --> 00:07:05,559 Take your pick! 128 00:07:05,560 --> 00:07:09,280 I want a new story. A new story? OK. 129 00:07:10,520 --> 00:07:12,239 Erm... 130 00:07:12,240 --> 00:07:16,039 Once upon a time, there was a princess called... 131 00:07:16,040 --> 00:07:17,079 Janice! 132 00:07:17,080 --> 00:07:20,759 Now, a lot of people thought that Princess Janice wasn't that smart. 133 00:07:20,760 --> 00:07:23,559 And to be fair, she hadn't done very well at school. 134 00:07:23,560 --> 00:07:26,359 But that didn't mean she was stupid or irresponsible, 135 00:07:26,360 --> 00:07:30,119 it's just that school was dead boring. I like school! 136 00:07:30,120 --> 00:07:33,200 Yeah, but you don't have the teachers that Princess Janice had. 137 00:07:51,760 --> 00:07:53,839 Oh, Martin, this is lovely. 138 00:07:53,840 --> 00:07:56,759 Shame we can't stay an extra night. 139 00:07:56,760 --> 00:08:00,200 Er, Doctor and Mrs Ellingham, er, for the obstetrics conference. 140 00:08:01,560 --> 00:08:04,119 They've got your name up in lights, so to speak. 141 00:08:04,120 --> 00:08:06,279 Room 186. 142 00:08:06,280 --> 00:08:08,319 First floor. 143 00:08:08,320 --> 00:08:10,279 Here's your room key, Dr Ellingham. Thank you. 144 00:08:10,280 --> 00:08:13,159 Here's the Wi-Fi code, and here is your itinerary. 145 00:08:13,160 --> 00:08:15,639 Itinerary? Yes, for the conference. 146 00:08:15,640 --> 00:08:18,119 I thought it was just the speech tomorrow. 147 00:08:18,120 --> 00:08:20,879 This brochure outlines the hotel's facilities. 148 00:08:20,880 --> 00:08:22,839 Fitness centre, swimming pool and spa, 149 00:08:22,840 --> 00:08:26,439 all open between 7am and 9pm. Oh, very nice, thank you. 150 00:08:26,440 --> 00:08:29,319 Enjoy your stay. Can I help with your luggage? 151 00:08:29,320 --> 00:08:31,559 Er, no. It's all on wheels. 152 00:08:31,560 --> 00:08:33,039 Eye looks nasty. 153 00:08:33,040 --> 00:08:35,239 Get into a fight? HE CHUCKLES 154 00:08:35,240 --> 00:08:36,919 No, I didn't. 155 00:08:36,920 --> 00:08:39,599 Er... The lift is just this way. 156 00:08:39,600 --> 00:08:42,280 Right. We'll take the stairs, I think. 157 00:08:44,920 --> 00:08:47,439 There's a drinks reception this evening. 158 00:08:47,440 --> 00:08:49,159 Do you think we have to go to that? 159 00:08:49,160 --> 00:08:51,720 Oh, well, we really should, yeah. 160 00:08:53,360 --> 00:08:55,439 Shall I put some concealer on your eye? 161 00:08:55,440 --> 00:08:58,319 No, I'm not wearing make-up. It's not that bad, is it? 162 00:08:58,320 --> 00:08:59,720 No. 163 00:09:20,080 --> 00:09:21,999 JOE: Hello! 164 00:09:22,000 --> 00:09:25,159 What are you doing here, Joe? Thought I'd come help babysit. 165 00:09:25,160 --> 00:09:27,399 I've brought some of my favourite games. 166 00:09:27,400 --> 00:09:29,119 You've missed playtime, I'm afraid. 167 00:09:29,120 --> 00:09:31,959 First rule of babysitting - there's always time for games. 168 00:09:31,960 --> 00:09:33,759 I'm working to a very tight schedule. 169 00:09:33,760 --> 00:09:36,199 You know the doc is dead strict. You'd be bored. 170 00:09:36,200 --> 00:09:39,119 Try me. What are we doing? It's story time. 171 00:09:39,120 --> 00:09:41,879 Oh, I love a story. What is it? Jack and the Beanstalk? 172 00:09:41,880 --> 00:09:44,839 Princess Janice! Oh, I know the one. 173 00:09:44,840 --> 00:09:47,199 That's where the handsome Prince Joe 174 00:09:47,200 --> 00:09:49,079 battles the evil... Seriously, Joe. 175 00:09:49,080 --> 00:09:51,079 It's really important that I do a good job. 176 00:09:51,080 --> 00:09:52,879 You do seem a bit stressed. Doc left a list, 177 00:09:52,880 --> 00:09:55,239 and if I muck it up, then I'm gonna know I'm useless. 178 00:09:55,240 --> 00:09:57,279 I mean, he's gonna know I'm useless. 179 00:09:57,280 --> 00:09:58,639 PHONE BUZZES 180 00:09:58,640 --> 00:10:00,239 Oh, it's Louisa. 181 00:10:00,240 --> 00:10:02,519 I was meant to call her earlier, after the kids ate. 182 00:10:02,520 --> 00:10:04,679 It's fine, I-I'll see you later. And don't worry. 183 00:10:04,680 --> 00:10:07,399 You've got this. Hello, this is Louisa. 184 00:10:07,400 --> 00:10:09,359 I mean - hello, Louisa. 185 00:10:09,360 --> 00:10:11,279 'Hi, Janice. Is everything OK?' 186 00:10:11,280 --> 00:10:12,759 Yes, everything's great. 187 00:10:12,760 --> 00:10:14,839 We're just doing stories, right on schedule. 188 00:10:14,840 --> 00:10:17,479 Would you like to say hello to James? 189 00:10:17,480 --> 00:10:20,039 'Hello, James!' Hello, Mummy. 190 00:10:20,040 --> 00:10:21,919 'How are you and Mary?' 191 00:10:21,920 --> 00:10:24,799 We are really fine. 'Glad to hear it!' 192 00:10:24,800 --> 00:10:26,799 Yeah, we're missing you. 193 00:10:26,800 --> 00:10:29,759 I love you. And Daddy says he loves you, too. 194 00:10:29,760 --> 00:10:33,119 Yeah. Can you just tell Janice... 'Yeah, it's Janice.' 195 00:10:33,120 --> 00:10:35,319 Oh, he's... Right. He's bored of me already, is he? 196 00:10:35,320 --> 00:10:36,359 Yeah... 197 00:10:36,360 --> 00:10:38,639 'Do call if you have any problems.' 198 00:10:38,640 --> 00:10:42,200 'Yeah.' Will do. 'Bye, then! Bye! Bye.' Bye. 199 00:10:43,240 --> 00:10:45,359 Martin? Hm? 200 00:10:45,360 --> 00:10:47,719 There's a lot of people here. 201 00:10:47,720 --> 00:10:50,119 Are you nervous? No. 202 00:10:50,120 --> 00:10:51,720 All right? Yeah. 203 00:10:53,240 --> 00:10:57,359 CHATTER, LAUGHTER 204 00:10:57,360 --> 00:11:00,879 Martin! How lovely to see you. 205 00:11:00,880 --> 00:11:03,599 How long has it been? A very, very long time. 206 00:11:03,600 --> 00:11:07,119 I'm Louisa Ellingham. Right, yes, this is Professor Phillips. 207 00:11:07,120 --> 00:11:09,199 She's the Dean of the Faculty of Medicine. 208 00:11:09,200 --> 00:11:11,759 Well, I can't imagine how demanding it must be at your level. 209 00:11:11,760 --> 00:11:15,519 I found it challenging enough being a head teacher, Professor Phillips. 210 00:11:15,520 --> 00:11:18,359 Judy is fine. Nice to meet you. 211 00:11:18,360 --> 00:11:21,079 What happened to your eye? Er, well, 212 00:11:21,080 --> 00:11:23,159 I had to perform an epigastric punch, 213 00:11:23,160 --> 00:11:24,879 for want of a better word, on the plane, 214 00:11:24,880 --> 00:11:27,239 and the patient involuntarily head-butted me. 215 00:11:27,240 --> 00:11:29,599 Never off the clock, are we? No, no, we're not. 216 00:11:29,600 --> 00:11:31,799 So, did you work with Martin before? 217 00:11:31,800 --> 00:11:33,839 I was his student mentor at King's. 218 00:11:33,840 --> 00:11:36,519 Oh, it's funny, I can't imagine Martin being a student! 219 00:11:36,520 --> 00:11:39,599 I doubt he's changed much. You're probably right about that. 220 00:11:39,600 --> 00:11:41,399 Do you still write poetry? 221 00:11:41,400 --> 00:11:43,199 No, I don't. Hello, Sophie. 222 00:11:43,200 --> 00:11:44,679 Oh, that's a shame. 223 00:11:44,680 --> 00:11:47,999 Hi, Laura. Professor Phillips, hello. 224 00:11:48,000 --> 00:11:49,839 Nice to see you, Doctor...? 225 00:11:49,840 --> 00:11:51,839 Actually, it's Mrs. Mrs Trent. 226 00:11:51,840 --> 00:11:54,239 Yes, it's nice to see you again. Is your husband here, too? 227 00:11:54,240 --> 00:11:56,559 No. Fortunately, he couldn't make it. 228 00:11:56,560 --> 00:11:58,639 CHUCKLING: What happened to your eye? 229 00:11:58,640 --> 00:12:00,759 There was a medical emergency on the plane. Oh, dear. 230 00:12:00,760 --> 00:12:03,159 Sorry, I'm still trying to picture Martin writing poetry. 231 00:12:03,160 --> 00:12:04,799 Oh, I don't remember it being very good. 232 00:12:04,800 --> 00:12:07,239 Definitely a better surgeon than a poet. 233 00:12:07,240 --> 00:12:09,639 Dr Martin Ellingham. It's a real pleasure. 234 00:12:09,640 --> 00:12:11,079 Naveen Shukla. 235 00:12:11,080 --> 00:12:13,439 How do you do? This is Martin's wife, Laura. 236 00:12:13,440 --> 00:12:14,639 Actually, it's... 237 00:12:14,640 --> 00:12:17,399 Naveen is Head of our Obstetrics and Gynaecology department. 238 00:12:17,400 --> 00:12:20,199 Pleased to meet you. Are you in medicine, too? 239 00:12:20,200 --> 00:12:21,319 Er, well, I... 240 00:12:21,320 --> 00:12:23,719 I-I'm in children's mental health. 241 00:12:23,720 --> 00:12:26,719 So you're a psychiatrist? No, she's a child counsellor. 242 00:12:26,720 --> 00:12:28,319 Ah. Is your eye OK? 243 00:12:28,320 --> 00:12:31,239 Apparently the result of a medical emergency on a plane! 244 00:12:31,240 --> 00:12:32,959 Well, I'm glad it didn't delay you. 245 00:12:32,960 --> 00:12:35,479 We're all delighted you've agreed to present your paper here. 246 00:12:35,480 --> 00:12:36,879 Ellingham Cup invention of yours 247 00:12:36,880 --> 00:12:38,839 is making a real difference to our deliveries. 248 00:12:38,840 --> 00:12:40,519 It's not really an invention. I just... 249 00:12:40,520 --> 00:12:42,719 modified the existing ventouse. 250 00:12:42,720 --> 00:12:44,399 He's very modest. 251 00:12:44,400 --> 00:12:46,999 Oh, Martin, this is Mr Timothy Daniels. 252 00:12:47,000 --> 00:12:50,679 It's a pleasure, Dr Ellingham. And Professor Lynn Buchanan. 253 00:12:50,680 --> 00:12:53,439 Lovely to meet you. How do you do? So, Martin, why obstetrics? 254 00:12:53,440 --> 00:12:55,119 What led you to focus on that area? 255 00:12:55,120 --> 00:12:57,399 Well, I imagine it was personal experience. 256 00:12:57,400 --> 00:13:00,239 Obviously, it was extremely valuable for Martin's research 257 00:13:00,240 --> 00:13:02,399 to have a pregnancy so close to home. 258 00:13:02,400 --> 00:13:05,239 Oh, YOU'RE the troublesome cervix, Laura? 259 00:13:05,240 --> 00:13:08,239 Excuse me? The case study in Martin's paper? 260 00:13:08,240 --> 00:13:11,319 Oh, no. No, no, I'm not one of the actual studies. 261 00:13:11,320 --> 00:13:12,759 Am I one of the studies? 262 00:13:12,760 --> 00:13:15,119 Oh, didn't realise it was a secret. Sorry. 263 00:13:15,120 --> 00:13:18,479 It's not a secret. We just haven't discussed it. 264 00:13:18,480 --> 00:13:19,919 Wait, so... 265 00:13:19,920 --> 00:13:22,919 so you're giving a presentation on me tomorrow? 266 00:13:22,920 --> 00:13:25,599 Well, that's not how I'd put it. But, erm... that's... 267 00:13:25,600 --> 00:13:28,839 that's part of it. Amongst others. 268 00:13:28,840 --> 00:13:30,760 Hm. 269 00:13:37,040 --> 00:13:40,359 I'm really sorry. I really didn't mean to embarrass you. 270 00:13:40,360 --> 00:13:43,719 No, no. I'm not embarrassed. I was just, erm... 271 00:13:43,720 --> 00:13:46,079 caught off-guard. 272 00:13:46,080 --> 00:13:48,439 There's a lot of people here I didn't expect to see. 273 00:13:48,440 --> 00:13:49,919 Mm. 274 00:13:49,920 --> 00:13:51,999 Important people. 275 00:13:52,000 --> 00:13:55,319 I didn't realise Martin's lecture would be such a draw. 276 00:13:55,320 --> 00:13:58,319 No, we didn't think it would be, either. 277 00:13:58,320 --> 00:14:00,719 Martin said you both used to live together. 278 00:14:00,720 --> 00:14:04,679 Yeah. Not for long. Back when we were junior doctors. 279 00:14:04,680 --> 00:14:06,479 Yeah... 280 00:14:06,480 --> 00:14:08,199 First proper relationship. 281 00:14:08,200 --> 00:14:10,279 First broken heart. 282 00:14:10,280 --> 00:14:13,439 First time I caught a mackerel. Yeah. All the fun stuff. 283 00:14:13,440 --> 00:14:14,719 Thank you. 284 00:14:14,720 --> 00:14:17,200 That looks good. I'll have the same, please. One of those. 285 00:14:20,160 --> 00:14:21,839 I suppose it was all for the best. 286 00:14:21,840 --> 00:14:25,399 You wouldn't have met your husband otherwise. Oh, yes. 287 00:14:25,400 --> 00:14:27,480 We're separated. 288 00:14:29,240 --> 00:14:32,959 Physically, emotionally... soon to be legally. 289 00:14:32,960 --> 00:14:36,759 15 years of marriage over in the stroke of a pen. 290 00:14:36,760 --> 00:14:39,159 Oh, dear. I'm so sorry. No, it's fine. 291 00:14:39,160 --> 00:14:41,399 You know, it's actually good, it's very freeing. 292 00:14:41,400 --> 00:14:43,039 Fine. It's like a fresh start. 293 00:14:43,040 --> 00:14:45,079 Do you wanna just stop throwing that thing around 294 00:14:45,080 --> 00:14:47,279 and just pour me the drink, please? Yeah. 295 00:14:47,280 --> 00:14:48,440 Great. 296 00:14:56,800 --> 00:14:58,720 Cheers, thanks. 297 00:15:04,200 --> 00:15:06,199 SHE EXHALES 298 00:15:06,200 --> 00:15:09,199 The parameters of that research were so, so narrow 299 00:15:09,200 --> 00:15:11,599 that the findings could only be flawed. 300 00:15:11,600 --> 00:15:13,359 You don't sit on the fence, do you? 301 00:15:13,360 --> 00:15:15,639 Martin's never cared for politics. 302 00:15:15,640 --> 00:15:17,759 Only what was best for the patient. 303 00:15:17,760 --> 00:15:19,319 Yes, of course. 304 00:15:19,320 --> 00:15:21,839 There is something I have been wanting to ask you. 305 00:15:21,840 --> 00:15:24,039 Possibly a touchy subject. 306 00:15:24,040 --> 00:15:26,399 The blood thing, the hemophobia. 307 00:15:26,400 --> 00:15:28,359 Yes? It is fascinating. 308 00:15:28,360 --> 00:15:30,839 A medical practitioner with an adverse reaction to blood. 309 00:15:30,840 --> 00:15:34,479 Hasn't that been extremely challenging for you? 310 00:15:34,480 --> 00:15:36,079 Er, no. I'm in control of it. 311 00:15:36,080 --> 00:15:38,559 Aren't you tempted to go back to surgery? 312 00:15:38,560 --> 00:15:40,159 No, not at the moment, no. 313 00:15:40,160 --> 00:15:43,479 Oh, you're having a cocktail. 314 00:15:43,480 --> 00:15:45,439 Well, I thought I... 315 00:15:45,440 --> 00:15:47,479 We might as well enjoy ourselves. 316 00:15:47,480 --> 00:15:50,319 Quite right, Laura. These things can be dreadfully dull. 317 00:15:50,320 --> 00:15:53,199 I will miss them, though. 318 00:15:53,200 --> 00:15:56,279 Why, are you leaving? Moving into research. 319 00:15:56,280 --> 00:15:58,839 Something I've neglected over these past years. 320 00:15:58,840 --> 00:16:00,639 And you'll be greatly missed. 321 00:16:00,640 --> 00:16:02,239 Yes, terrible loss. 322 00:16:02,240 --> 00:16:05,359 I sometimes think doctors are similar to sharks. 323 00:16:05,360 --> 00:16:08,399 We have to keep moving forward, or we die. 324 00:16:08,400 --> 00:16:11,439 It's what baffles me about you, Martin. 325 00:16:11,440 --> 00:16:15,079 Giving up a glittering career to work as a rural GP. 326 00:16:15,080 --> 00:16:17,359 I'd hate to see your skills go to waste. 327 00:16:17,360 --> 00:16:18,719 They're not. 328 00:16:18,720 --> 00:16:21,439 Martin's a fantastic GP. 329 00:16:21,440 --> 00:16:23,399 The whole community loves him. 330 00:16:23,400 --> 00:16:26,119 If you did want to flex your diagnostic muscles, 331 00:16:26,120 --> 00:16:27,559 I have a very puzzling case. 332 00:16:27,560 --> 00:16:31,039 What do you know about pelvic congestion syndrome? 333 00:16:31,040 --> 00:16:32,999 Erm, it's a chronic condition, 334 00:16:33,000 --> 00:16:35,439 causing symptoms when varicose veins develop 335 00:16:35,440 --> 00:16:37,439 in the lower abdomen, usually after childbirth. 336 00:16:37,440 --> 00:16:40,119 Usually, yes. Except this patient's never had any children, 337 00:16:40,120 --> 00:16:42,639 and I'm really struggling to find the source of the pain. 338 00:16:42,640 --> 00:16:46,079 Martin, perhaps if you had time tomorrow, you could take a look? 339 00:16:46,080 --> 00:16:47,439 I wasn't actually suggesting 340 00:16:47,440 --> 00:16:49,879 that Martin should perform a clinical examination! 341 00:16:49,880 --> 00:16:53,639 It does sound as though you could use some help. 342 00:16:53,640 --> 00:16:56,759 First thing tomorrow, Martin? Erm, well... 343 00:16:56,760 --> 00:16:59,719 I'm going to the spa, so up to you. 344 00:16:59,720 --> 00:17:02,119 Er, so, so... If it's useful to the patient, 345 00:17:02,120 --> 00:17:04,279 then yes, of course. Well, it's always very useful 346 00:17:04,280 --> 00:17:07,839 to have a second opinion. Thank you very much. 347 00:17:07,840 --> 00:17:09,319 Excuse me, can I have another drink? 348 00:17:09,320 --> 00:17:11,199 Oh, oh! Are you OK? 349 00:17:11,200 --> 00:17:14,159 Oh, my God, I am so sorry. 350 00:17:14,160 --> 00:17:15,919 Sophie... 351 00:17:15,920 --> 00:17:18,199 Are you all right? Do you need to sit down? 352 00:17:18,200 --> 00:17:19,759 Are you nauseous? Are you dizzy? 353 00:17:19,760 --> 00:17:22,439 No, Martin. Don't make such a fuss, honestly, I'm perfectly fine. 354 00:17:22,440 --> 00:17:24,319 It's just one too many cocktails, that's all. 355 00:17:24,320 --> 00:17:27,519 Martin, Laura. I'd like you to meet 356 00:17:27,520 --> 00:17:31,479 Mr Ewan Adams, from Imperial's cardiac unit. 357 00:17:31,480 --> 00:17:34,440 Erm, Mr Adams. Very nice to meet you. 358 00:17:40,000 --> 00:17:42,919 DOOR CREAKS SHUT 359 00:17:42,920 --> 00:17:45,119 SHATTERING IN OTHER ROOM 360 00:17:45,120 --> 00:17:48,040 CLATTERING, DOG BARKING 361 00:17:52,040 --> 00:17:55,039 DOG BARKING 362 00:17:55,040 --> 00:17:57,399 GROWLING 363 00:17:57,400 --> 00:17:59,079 BARKING 364 00:17:59,080 --> 00:18:01,519 DOG SCAMPERING 365 00:18:01,520 --> 00:18:04,479 GROWLING, BARKING 366 00:18:04,480 --> 00:18:06,720 CLATTERING 367 00:18:15,760 --> 00:18:16,879 Joe! 368 00:18:16,880 --> 00:18:18,879 S-Surprise. 369 00:18:18,880 --> 00:18:20,239 What are you doing here?! 370 00:18:20,240 --> 00:18:22,559 I almost lamped you with a - well, with a lamp. 371 00:18:22,560 --> 00:18:26,119 Well, you said you were stressed, so I got you your favourite. 372 00:18:26,120 --> 00:18:29,239 DOG GROWLING Fish, chips, touch of salt, 373 00:18:29,240 --> 00:18:31,719 extra vinegar, no mushy peas. 374 00:18:31,720 --> 00:18:33,199 Oh, and I bought you a bottle of wine. 375 00:18:33,200 --> 00:18:35,919 I ate with the children. Oh. 376 00:18:35,920 --> 00:18:39,039 And smashing a bottle of wine all over the doc's kitchen floor 377 00:18:39,040 --> 00:18:42,119 isn't making me feel any less stressed. Oh, I didn't smash it. 378 00:18:42,120 --> 00:18:44,999 It just slipped out my hand and... 379 00:18:45,000 --> 00:18:46,639 Yeah, then it smashed. 380 00:18:46,640 --> 00:18:48,160 Oh, and, erm... 381 00:18:49,280 --> 00:18:51,519 ..I bought you some flowers. 382 00:18:51,520 --> 00:18:53,919 Just pop them on the table. 383 00:18:53,920 --> 00:18:56,119 It's my mess, I can clean it. Let me help. 384 00:18:56,120 --> 00:18:57,439 I don't need your help. 385 00:18:57,440 --> 00:19:00,600 Honestly, the best thing you can do is go. 386 00:19:01,880 --> 00:19:04,319 It's very sweet, but when you're around, 387 00:19:04,320 --> 00:19:07,079 things have a habit of going wrong. That's not true. 388 00:19:07,080 --> 00:19:09,559 You had to pee in a vase on our ex-wedding day. 389 00:19:09,560 --> 00:19:11,799 I had kidney stones. It wasn't my fault. 390 00:19:11,800 --> 00:19:14,319 I just wanna show the doc and Louisa that I can do a good job. 391 00:19:14,320 --> 00:19:16,959 And this is exactly the kind of mess they think I'm gonna make. 392 00:19:16,960 --> 00:19:18,440 Well... 393 00:19:19,840 --> 00:19:22,279 ..if you do need anything, just call. 394 00:19:22,280 --> 00:19:25,639 I won't. But thanks. 395 00:19:25,640 --> 00:19:28,359 And thanks for the flowers. 396 00:19:28,360 --> 00:19:30,200 I'll see you tomorrow. 397 00:19:33,840 --> 00:19:36,319 Well, er, good night. Shall we? 398 00:19:36,320 --> 00:19:38,800 Good night, lovely to meet you. You, too. 399 00:19:40,240 --> 00:19:42,399 Look at you, Mr Popular. 400 00:19:42,400 --> 00:19:44,319 Sorry. Dr Popular. 401 00:19:44,320 --> 00:19:46,519 I'm starving. 402 00:19:46,520 --> 00:19:49,280 Shall we order some room service? Yes. 403 00:19:54,240 --> 00:19:56,119 Were you and Sophie quite serious together? 404 00:19:56,120 --> 00:19:58,759 No, not really, no. She told me you broke her heart. 405 00:19:58,760 --> 00:20:00,039 That's not how I remember it. 406 00:20:00,040 --> 00:20:02,359 We just weren't very well suited to one another. 407 00:20:02,360 --> 00:20:04,719 But I don't remember her drinking that much, no. 408 00:20:04,720 --> 00:20:06,799 Probably cos she's in the middle of a divorce. 409 00:20:06,800 --> 00:20:09,399 And why's everyone calling me Laura? Oh, I don't know. 410 00:20:09,400 --> 00:20:11,319 She told you a lot of personal information. 411 00:20:11,320 --> 00:20:15,160 Yes, I think maybe she just needed someone to talk to. Mm. 412 00:20:18,080 --> 00:20:20,999 So, shall we discuss your lecture now? 413 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 What do you mean? 414 00:20:24,240 --> 00:20:28,079 Well, the fact you wrote a medical study on me. Yes. 415 00:20:28,080 --> 00:20:30,199 Er, well, I suppose we should have discussed it, 416 00:20:30,200 --> 00:20:32,319 but I just assumed that you knew. 417 00:20:32,320 --> 00:20:35,239 Why would I know? Well, whose cervix did you think it was about? 418 00:20:35,240 --> 00:20:37,999 I don't know! It's not the sort of question I would ever consider. 419 00:20:38,000 --> 00:20:39,959 It was an anonymous study. It didn't occur to me 420 00:20:39,960 --> 00:20:42,839 that anybody would know it was you. Well, Sophie clearly did. 421 00:20:42,840 --> 00:20:45,479 Well, yes, because she met you. But to anybody else, 422 00:20:45,480 --> 00:20:48,120 it's just an anonymous cervix on a series of slides. 423 00:20:49,280 --> 00:20:51,799 There are slides?! Yes, of course. 424 00:20:51,800 --> 00:20:54,119 I thought you were being so attentive during it all 425 00:20:54,120 --> 00:20:57,239 because you missed so much when I was pregnant with James. 426 00:20:57,240 --> 00:21:00,039 I was. How do I know that? 427 00:21:00,040 --> 00:21:03,519 Louisa, the paper and the slides are academic, 428 00:21:03,520 --> 00:21:05,679 researching a condition to help other women 429 00:21:05,680 --> 00:21:08,239 who might be suffering similar difficulties to you. 430 00:21:08,240 --> 00:21:10,319 You were never just a patient to me. 431 00:21:10,320 --> 00:21:13,800 You're my wife, and you were carrying our child. 432 00:21:14,840 --> 00:21:18,719 I suppose that's not a terrible answer. 433 00:21:18,720 --> 00:21:22,359 I'm still gonna order the most expensive thing on the menu, though. 434 00:21:22,360 --> 00:21:26,440 Ooh. OK, maybe not THE most expensive. 435 00:21:28,080 --> 00:21:30,800 Is there fish? 436 00:21:50,200 --> 00:21:53,759 Have you got Mary's bottle? Yes, I have. 437 00:21:53,760 --> 00:21:57,519 How about her hat? Yeah, I have her hat. 438 00:21:57,520 --> 00:22:01,600 How about her coat? Are you checking up on me as well? 439 00:22:03,760 --> 00:22:06,600 How about you stop worrying, and let's get you to school? 440 00:22:26,200 --> 00:22:28,199 Martin. Morning. 441 00:22:28,200 --> 00:22:30,039 Ah, morning. 442 00:22:30,040 --> 00:22:31,759 How are you feeling after last night? 443 00:22:31,760 --> 00:22:33,919 Perfectly well, thank you. No hangover? 444 00:22:33,920 --> 00:22:36,279 I'm sure I made something of a fool of myself last night, 445 00:22:36,280 --> 00:22:37,799 let's not dwell on it. 446 00:22:37,800 --> 00:22:40,079 I don't suppose anyone will remember it, anyway. 447 00:22:40,080 --> 00:22:42,199 Which, in its own way, is almost as bad. 448 00:22:42,200 --> 00:22:43,960 The patient's this way. 449 00:22:47,040 --> 00:22:48,360 Thank you. 450 00:22:49,840 --> 00:22:52,079 Morning, Mrs Briggs. This is Dr Ellingham, 451 00:22:52,080 --> 00:22:54,799 he'll be consulting with me on your case today. 452 00:22:54,800 --> 00:22:57,039 He was one of the best surgeons in the country. 453 00:22:57,040 --> 00:23:00,319 What do you mean, was? I moved into General Practice. 454 00:23:00,320 --> 00:23:02,279 Well, I hope you know your stuff, 455 00:23:02,280 --> 00:23:05,039 cos I'm sick to death of being poked and prodded. 456 00:23:05,040 --> 00:23:08,559 Mrs Briggs remains very spirited, despite our ongoing concerns. 457 00:23:08,560 --> 00:23:10,839 What did you do to your eye? Erm... 458 00:23:10,840 --> 00:23:13,279 The... Er... It doesn't matter. 459 00:23:13,280 --> 00:23:15,799 Do you have any other symptoms, apart from pelvic pain? 460 00:23:15,800 --> 00:23:18,839 There's some blood in my wee and... 461 00:23:18,840 --> 00:23:20,359 sore down here. 462 00:23:20,360 --> 00:23:22,359 I take it you've ruled out kidney stones? 463 00:23:22,360 --> 00:23:24,119 I'm not a junior doctor any more, Martin. 464 00:23:24,120 --> 00:23:26,679 Let's just assume I've considered and discarded the obvious. 465 00:23:26,680 --> 00:23:29,079 You wouldn't be the first doctor to miss something 466 00:23:29,080 --> 00:23:30,639 that was right under their nose. 467 00:23:30,640 --> 00:23:34,440 Can you show me the left renal vein, please? Yeah, give me a second. 468 00:23:36,400 --> 00:23:38,320 You're in the wrong place. 469 00:23:46,840 --> 00:23:49,399 The renal vein is partially obstructed. 470 00:23:49,400 --> 00:23:51,919 You're right, it is. It's Nutcracker syndrome. 471 00:23:51,920 --> 00:23:53,999 I'm not familiar with that. 472 00:23:54,000 --> 00:23:56,159 It's a rare vein compression disorder. 473 00:23:56,160 --> 00:23:59,519 A branch of the aorta has compressed the renal vein. 474 00:23:59,520 --> 00:24:01,799 None of that sounds any good. 475 00:24:01,800 --> 00:24:03,879 Blood isn't flowing properly to one of your veins, 476 00:24:03,880 --> 00:24:06,759 so it's having to travel backwards, causing a bit of a traffic jam, 477 00:24:06,760 --> 00:24:08,759 leading to swelling and pressure. 478 00:24:08,760 --> 00:24:11,719 It's why you have pelvic pain and blood in your urine. 479 00:24:11,720 --> 00:24:12,999 I'll arrange a laparoscopy. 480 00:24:13,000 --> 00:24:16,039 No, she should be referred to a vascular surgeon. 481 00:24:16,040 --> 00:24:17,879 Of course. They can... 482 00:24:17,880 --> 00:24:20,519 embolise the pelvic veins and put a stent in the renal vein. 483 00:24:20,520 --> 00:24:23,519 Mm-hm. Yeah, I should have thought of that. 484 00:24:23,520 --> 00:24:25,479 You didn't, though. Well, aren't we lucky 485 00:24:25,480 --> 00:24:28,399 Dr Ellingham was with us today? Thank you, Doctor. 486 00:24:28,400 --> 00:24:30,639 It's good to know someone knows what they're doing. 487 00:24:30,640 --> 00:24:33,280 We'll be in touch, Mrs Briggs. Yes. 488 00:24:38,600 --> 00:24:41,719 Well, that was like being back on the ward rounds again - 489 00:24:41,720 --> 00:24:43,599 you were right and I was wrong. 490 00:24:43,600 --> 00:24:45,399 Plenty of times it was the other way around. 491 00:24:45,400 --> 00:24:47,879 That's very kind of you, but I'm not sure about that. 492 00:24:47,880 --> 00:24:50,839 I miss those days, you know. Life was simpler, somehow. 493 00:24:50,840 --> 00:24:53,479 Hm. It was a long time ago. Yeah, I suppose. 494 00:24:53,480 --> 00:24:55,960 Did you just wink at me? No, I did not! 495 00:25:12,960 --> 00:25:16,559 So, you've booked our deluxe head, neck and shoulder massage? 496 00:25:16,560 --> 00:25:19,559 Yeah, I'm feeling a little... a little tense round here. 497 00:25:19,560 --> 00:25:22,559 Have you been under any extra stress recently? 498 00:25:22,560 --> 00:25:25,840 Well, I've been having a weekend away with my husband, so... 499 00:25:26,920 --> 00:25:29,959 Don't you worry. Just try to relax. Yeah. 500 00:25:29,960 --> 00:25:32,000 Forget all your problems. Yeah. 501 00:25:33,840 --> 00:25:35,719 No, it... it's not a problem. 502 00:25:35,720 --> 00:25:37,719 Although he did write an in-depth article 503 00:25:37,720 --> 00:25:39,279 about my cervix without telling me. 504 00:25:39,280 --> 00:25:41,959 And then I found out there were slides. 505 00:25:41,960 --> 00:25:44,239 Sorry, he's one of the doctors at the conference, 506 00:25:44,240 --> 00:25:46,400 I probably should have mentioned that. 507 00:25:51,600 --> 00:25:53,639 OK, so, we're almost home. 508 00:25:53,640 --> 00:25:55,999 Er, everybody got all their fingers and toes? 509 00:25:56,000 --> 00:25:58,159 Yes! Anybody missing? 510 00:25:58,160 --> 00:26:00,559 No. Good job, Janice. 511 00:26:00,560 --> 00:26:03,239 Hello, Ruth. Just in the area, were you? 512 00:26:03,240 --> 00:26:06,159 Yes. Hello, James. 513 00:26:06,160 --> 00:26:08,120 Right, well, you'd better come in. 514 00:26:10,600 --> 00:26:13,639 I'm just putting lunch on. James has a half day. 515 00:26:13,640 --> 00:26:15,839 Cheesy beans on toast? Yes! 516 00:26:15,840 --> 00:26:17,799 Someone's popular. 517 00:26:17,800 --> 00:26:19,719 They're not mine. And if they are, 518 00:26:19,720 --> 00:26:22,679 it's only because Joe popped around for about five seconds last night, 519 00:26:22,680 --> 00:26:24,799 so you don't need to go telling Martin all about it. 520 00:26:24,800 --> 00:26:27,879 I'm sure he and Louisa wouldn't have minded. 521 00:26:27,880 --> 00:26:32,079 No, wait a minute, Martin would have minded. Enormously. 522 00:26:32,080 --> 00:26:34,239 But we're not going to tell him about it, are we? 523 00:26:34,240 --> 00:26:36,159 Are you encouraging me to lie to my employer? 524 00:26:36,160 --> 00:26:38,039 Because that is something I would never do. 525 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 No. No, Janice. 526 00:26:44,360 --> 00:26:47,919 Have you managed to do all of this? 527 00:26:47,920 --> 00:26:49,879 Did they ask you here to check up on me? 528 00:26:49,880 --> 00:26:52,239 No. Well, yes, they did. 529 00:26:52,240 --> 00:26:54,559 Because they don't think I'm responsible enough? 530 00:26:54,560 --> 00:26:57,439 Oh, I'm sure they don't think that. The doc does, I heard him say it. 531 00:26:57,440 --> 00:27:00,439 Why don't you try seeing it from his point of view? 532 00:27:00,440 --> 00:27:02,840 It can help. All right. 533 00:27:04,200 --> 00:27:05,759 "That Janice is so rubbish." 534 00:27:05,760 --> 00:27:09,439 No, I meant trying to understand how he feels, 535 00:27:09,440 --> 00:27:11,279 not pretend to be him. 536 00:27:11,280 --> 00:27:13,879 He's worried about leaving me with the kids 537 00:27:13,880 --> 00:27:16,879 because he thinks I'm an idiot. If Martin thought you were an idiot, 538 00:27:16,880 --> 00:27:20,599 he wouldn't leave you with the children, ever. 539 00:27:20,600 --> 00:27:22,559 Well... 540 00:27:22,560 --> 00:27:24,999 It's the first time they've been away, isn't it, 541 00:27:25,000 --> 00:27:27,599 since baby Mary was born. 542 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 Oh. 543 00:27:31,480 --> 00:27:33,599 Oh. You're pretty good. 544 00:27:33,600 --> 00:27:35,279 Don't worry, Janice. 545 00:27:35,280 --> 00:27:38,559 I'll be reporting back that you're doing a fantastic job. 546 00:27:38,560 --> 00:27:39,999 You will? Of course. 547 00:27:40,000 --> 00:27:44,319 I'm going now and leaving it all in your very capable hands. 548 00:27:44,320 --> 00:27:46,119 Thank you, Ruth. 549 00:27:46,120 --> 00:27:49,760 See, didn't I say I'd prove your daddy wrong? 550 00:27:51,240 --> 00:27:52,920 Oh, no! 551 00:27:54,680 --> 00:27:57,880 SMOKE ALARM RINGS 552 00:27:59,360 --> 00:28:01,279 It's OK. It's OK. 553 00:28:01,280 --> 00:28:02,680 It's fine. 554 00:28:10,120 --> 00:28:11,879 Come on. 555 00:28:11,880 --> 00:28:13,360 Come on! 556 00:28:19,640 --> 00:28:22,679 SMOKE ALARM CONTINUES 557 00:28:22,680 --> 00:28:25,799 Everything is OK, James. There's not even a fire. 558 00:28:25,800 --> 00:28:27,879 It's just a little bit of smoke. 559 00:28:27,880 --> 00:28:29,199 ALARM STOPS 560 00:28:29,200 --> 00:28:30,759 FAST-PACED BEEPING 561 00:28:30,760 --> 00:28:33,239 How many alarms does one person need?! 562 00:28:33,240 --> 00:28:35,880 I'll be back in one second. 563 00:28:39,520 --> 00:28:42,080 BEEPING CONTINUES 564 00:28:43,480 --> 00:28:44,960 Argh! 565 00:28:53,280 --> 00:28:54,719 Excuse me, I just must... 566 00:28:54,720 --> 00:28:56,999 Martin, I just wanted to see if there's anything you need 567 00:28:57,000 --> 00:28:59,039 before we begin. Er, no, thank you. 568 00:28:59,040 --> 00:29:01,959 Sorry, is that your wife over there, trying to get your attention? 569 00:29:01,960 --> 00:29:04,439 Er, yes, it is. Louisa. 570 00:29:04,440 --> 00:29:06,479 You remember Professor Shukla. 571 00:29:06,480 --> 00:29:08,519 Yes, hello. Hello. 572 00:29:08,520 --> 00:29:10,279 You're wearing a dressing gown. I know. 573 00:29:10,280 --> 00:29:11,799 I went to the spa, 574 00:29:11,800 --> 00:29:14,799 can't open my locker, and now I'm locked out of my room. 575 00:29:14,800 --> 00:29:16,599 Have you asked reception for another key? 576 00:29:16,600 --> 00:29:18,439 That's what I'm trying to do, yeah. 577 00:29:18,440 --> 00:29:20,439 Good morning, Dr Ellingham. Hello. Hi there. 578 00:29:20,440 --> 00:29:21,959 Hi. Good morning, Laura. 579 00:29:21,960 --> 00:29:23,119 Oh. Hi. 580 00:29:23,120 --> 00:29:25,840 Looking forward to the talk, Dr Ellingham. Thank you. 581 00:29:28,000 --> 00:29:31,119 Why don't you take my key? Yeah. I'll sort my locker out later. 582 00:29:31,120 --> 00:29:32,919 I'll be five minutes. 583 00:29:32,920 --> 00:29:35,079 I'll come and find you before your lecture begins. 584 00:29:35,080 --> 00:29:37,199 Do you want me to walk you to the lifts? No, it's fine - 585 00:29:37,200 --> 00:29:39,960 people will probably just think I'm a bit eccentric. Yes. 586 00:29:41,880 --> 00:29:43,799 FAST-PACED BEEPING 587 00:29:43,800 --> 00:29:45,679 Joe! Janice? 588 00:29:45,680 --> 00:29:47,879 What's that noise? I burned some toast 589 00:29:47,880 --> 00:29:50,639 and now the alarm is going mental and I can't get to it. 590 00:29:50,640 --> 00:29:52,759 I need your help. 591 00:29:52,760 --> 00:29:54,599 'Are you sure?' 592 00:29:54,600 --> 00:29:58,559 Because I distinctly remember you saying you didn't want my help. 593 00:29:58,560 --> 00:30:01,160 Joe. I'm on my way. 594 00:30:04,120 --> 00:30:05,440 Hi. 595 00:30:07,600 --> 00:30:09,919 I just wanted to say good luck. 596 00:30:09,920 --> 00:30:11,359 And thank you. 597 00:30:11,360 --> 00:30:13,679 Thank you for what? Doing this. 598 00:30:13,680 --> 00:30:17,039 Oh. You've drawn quite a crowd. 599 00:30:17,040 --> 00:30:19,639 Least I get to bathe in some of your reflected glory. 600 00:30:19,640 --> 00:30:21,639 Sophie, you have an excellent career. 601 00:30:21,640 --> 00:30:23,599 Well, some would say it's flatlining, 602 00:30:23,600 --> 00:30:26,399 with little chance of revival. But hey, you know... 603 00:30:26,400 --> 00:30:28,159 it's appreciated. 604 00:30:28,160 --> 00:30:31,279 I know it can be nerve-racking, talking in front of a lot of people. 605 00:30:31,280 --> 00:30:33,039 Yeah, yeah, it can be. 606 00:30:33,040 --> 00:30:34,919 They say if you're intimidated, you know, 607 00:30:34,920 --> 00:30:36,999 you should imagine your audience naked. 608 00:30:37,000 --> 00:30:39,319 Frankly, I find that a bit disturbing. 609 00:30:39,320 --> 00:30:43,119 All those naked people, sitting there, like some sort of Roman orgy. 610 00:30:43,120 --> 00:30:45,959 Hm. Ghastly image. 611 00:30:45,960 --> 00:30:48,079 You always did make me laugh, Martin. 612 00:30:48,080 --> 00:30:50,479 Well, I'm not so sure that's true. 613 00:30:50,480 --> 00:30:53,920 Well, more than you made me cry. That's something. 614 00:30:55,320 --> 00:30:57,239 How's the eye doing? Oh, erm... 615 00:30:57,240 --> 00:30:59,840 It's less painful than it was yesterday. Well, let's have a look. 616 00:31:01,600 --> 00:31:04,560 Oh, yeah, yeah, that's healing nicely. 617 00:31:06,840 --> 00:31:09,480 Hold still. If you insist. 618 00:31:11,800 --> 00:31:14,280 SHE GASPS Martin? 619 00:31:34,600 --> 00:31:36,119 I was examining her eye. 620 00:31:36,120 --> 00:31:38,239 Well, that didn't look like an eye examination to me. 621 00:31:38,240 --> 00:31:39,919 She has a strabismus. A squint. 622 00:31:39,920 --> 00:31:42,239 I was tilting her head to the light so that I could see it. 623 00:31:42,240 --> 00:31:44,319 Well, forgive me if I received mixed signals. 624 00:31:44,320 --> 00:31:47,079 There were no signals! Oh, don't get all hot and bothered, Martin. 625 00:31:47,080 --> 00:31:48,919 It was a mistake, it's not a problem. 626 00:31:48,920 --> 00:31:51,439 Kissing my husband is most definitely a problem. 627 00:31:51,440 --> 00:31:53,879 Is that the real reason that you wanted him here? 628 00:31:53,880 --> 00:31:55,919 No, Naveen Shukla asked me to invite him. 629 00:31:55,920 --> 00:31:57,239 He thinks Martin's brilliant. 630 00:31:57,240 --> 00:31:59,199 I was just enjoying his company again. 631 00:31:59,200 --> 00:32:02,359 I don't believe this. No, she's not winking, that's the squint. 632 00:32:02,360 --> 00:32:04,319 You're not winking, are you? No, I am not! 633 00:32:04,320 --> 00:32:05,519 I'm sorry, it's just... 634 00:32:05,520 --> 00:32:08,719 Dr Ellingham, your lecture is due to start now. 635 00:32:08,720 --> 00:32:09,879 Yes. 636 00:32:09,880 --> 00:32:12,200 Break a leg. Good luck. 637 00:32:14,400 --> 00:32:17,119 Dr Martin Ellingham has had many roles - 638 00:32:17,120 --> 00:32:18,799 a top vascular surgeon, 639 00:32:18,800 --> 00:32:21,199 a highly respected general practitioner, 640 00:32:21,200 --> 00:32:23,759 the inventor of the Ellingham cup, 641 00:32:23,760 --> 00:32:28,399 and I'm delighted to introduce him as our keynote speaker. 642 00:32:28,400 --> 00:32:30,480 APPLAUSE 643 00:32:39,160 --> 00:32:41,520 Thank you. Er, good afternoon. 644 00:32:42,880 --> 00:32:45,519 I'm here to present and discuss my research paper - 645 00:32:45,520 --> 00:32:47,879 Ultrasound Scanning in General Practice: 646 00:32:47,880 --> 00:32:51,279 an Assessment of Late Pregnancy Cervical Maturation 647 00:32:51,280 --> 00:32:54,360 in the Geriatric Primigravida. 648 00:32:59,280 --> 00:33:01,239 BEEPING, BABY CRYING 649 00:33:01,240 --> 00:33:03,519 It's in there, but the door's locked. 650 00:33:03,520 --> 00:33:04,959 And if it keeps making this racket, 651 00:33:04,960 --> 00:33:07,399 someone's gonna notice and phone the doc. 652 00:33:07,400 --> 00:33:12,719 Well, I could break the door down with my strength... 653 00:33:12,720 --> 00:33:14,719 Yeah, and how do you think the doc's gonna react, 654 00:33:14,720 --> 00:33:16,959 if he comes home and finds his door smashed in? 655 00:33:16,960 --> 00:33:19,079 Hm. It's a dilemma. 656 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 You can pick the lock! I can? 657 00:33:21,000 --> 00:33:23,879 Yeah! You're always saying there's not a door on earth 658 00:33:23,880 --> 00:33:26,040 that you can't get into. Oh, yeah. 659 00:33:27,360 --> 00:33:29,600 Yeah, I can. Easy-peasy. 660 00:33:32,040 --> 00:33:34,319 How long will it take? 661 00:33:34,320 --> 00:33:37,519 Minutes. Hours. It's hard to tell. 662 00:33:37,520 --> 00:33:38,559 HE GRUNTS 663 00:33:38,560 --> 00:33:41,880 Just not used to this particular type of paperclip. 664 00:33:43,160 --> 00:33:44,999 DOOR UNLOCKS 665 00:33:45,000 --> 00:33:46,759 It worked. 666 00:33:46,760 --> 00:33:50,639 You have done that before? Yeah, it's not like it's my first time. 667 00:33:50,640 --> 00:33:53,840 OK, the alarm? Right, don't worry. Leave it to me. 668 00:33:58,880 --> 00:34:00,479 BEEPING STOPS 669 00:34:00,480 --> 00:34:02,599 Our hero! 670 00:34:02,600 --> 00:34:04,199 Just doing my job. 671 00:34:04,200 --> 00:34:07,280 And Daddy will never have to know we were here, will he? 672 00:34:10,640 --> 00:34:12,760 What have you done?! 673 00:34:15,080 --> 00:34:18,679 Er, so here is an image taken from an ultrasound scan 674 00:34:18,680 --> 00:34:22,039 performed in the 34th week of a pregnancy, 675 00:34:22,040 --> 00:34:25,239 and as you can see, the cervix is thinning, 676 00:34:25,240 --> 00:34:27,680 suggesting cervical effacement. 677 00:34:29,320 --> 00:34:35,000 And in these further images, you can see that cervix, er, in more detail. 678 00:34:39,200 --> 00:34:42,719 Er, this, I think, is the clearest image of the thinning cervix. 679 00:34:42,720 --> 00:34:43,999 Are all these yours? Shh. 680 00:34:44,000 --> 00:34:45,439 You shh! 681 00:34:45,440 --> 00:34:47,839 ..of the geriatric mother. 682 00:34:47,840 --> 00:34:52,239 Of course, the concern here is premature labour, 683 00:34:52,240 --> 00:34:54,079 which is more hazardous with... 684 00:34:54,080 --> 00:34:56,039 Stop staring, it's rude. 685 00:34:56,040 --> 00:34:59,640 ..making rapid labour ultimately more likely. 686 00:35:00,800 --> 00:35:03,919 The doc's gonna kill me. Maybe he won't notice. 687 00:35:03,920 --> 00:35:06,239 Of course he'll notice, he notices everything. 688 00:35:06,240 --> 00:35:09,319 James, you can't tell him about this, because if you do, 689 00:35:09,320 --> 00:35:12,399 then Janice will get in trouble, and we don't want that, do we? 690 00:35:12,400 --> 00:35:14,159 I'm not going to lie. 691 00:35:14,160 --> 00:35:17,039 It's not lying, it's just not mentioning something. 692 00:35:17,040 --> 00:35:19,199 I'll buy you an ice cream. 693 00:35:19,200 --> 00:35:21,479 You're not trying to bribe me? That's wrong. 694 00:35:21,480 --> 00:35:23,680 It is. I'm sorry. 695 00:35:25,000 --> 00:35:27,879 Can I get a really big ice cream? 696 00:35:27,880 --> 00:35:31,519 As big as your head. I'm just gonna tell the truth. 697 00:35:31,520 --> 00:35:34,599 I nearly burnt the house down, and then we broke the statue. 698 00:35:34,600 --> 00:35:37,159 I messed up. There's no point pretending otherwise. 699 00:35:37,160 --> 00:35:39,199 You didn't mess up, I did. 700 00:35:39,200 --> 00:35:41,759 And I'm gonna fix it. Where are you going? 701 00:35:41,760 --> 00:35:44,000 To get my really big ice cream? 702 00:35:46,280 --> 00:35:48,479 So, to conclude, er, 703 00:35:48,480 --> 00:35:51,679 all the available data leads me to believe that the benefits 704 00:35:51,680 --> 00:35:55,799 of this particular form of detection are abundantly clear 705 00:35:55,800 --> 00:36:00,119 and are of particular use to expectant geriatric mothers 706 00:36:00,120 --> 00:36:02,119 living in remote areas. 707 00:36:02,120 --> 00:36:03,720 Thank you. 708 00:36:11,560 --> 00:36:14,719 Let's open the floor to some questions. 709 00:36:14,720 --> 00:36:16,800 Over there, in the blue shirt. 710 00:36:18,160 --> 00:36:21,999 Excellent lecture. Er, Dr Ellingham... 711 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 What led you to create the Ellingham cup? 712 00:36:27,040 --> 00:36:30,039 This, er, was a situation where I perceived 713 00:36:30,040 --> 00:36:32,639 a necessity for a medical intervention 714 00:36:32,640 --> 00:36:37,599 and working backwards and sideways, er, produced a practical solution. 715 00:36:37,600 --> 00:36:39,519 Right. 716 00:36:39,520 --> 00:36:42,599 Blue shirt. I haven't finished yet. 717 00:36:42,600 --> 00:36:44,679 Forgive me. Please, go on. 718 00:36:44,680 --> 00:36:48,079 Maybe you should sit down. Shh. Shh, shh. 719 00:36:48,080 --> 00:36:50,639 Sorry, I don't want to sit down, I want to ask my question. 720 00:36:50,640 --> 00:36:55,480 Dr Ellingham, you are undoubtedly a very talented man... 721 00:36:56,680 --> 00:37:01,599 ..but some people would say that you turned your back on those talents 722 00:37:01,600 --> 00:37:03,199 and that you ran away 723 00:37:03,200 --> 00:37:07,199 to a seaside town full of house calls and housewives. 724 00:37:07,200 --> 00:37:11,400 In the meantime, some of us worked hard... 725 00:37:13,160 --> 00:37:15,319 VOICE BREAKING: ..we followed the rules, 726 00:37:15,320 --> 00:37:19,199 we did everything that we were supposed to do. 727 00:37:19,200 --> 00:37:22,439 We didn't turn our backs on anything. 728 00:37:22,440 --> 00:37:26,079 And yet you're up there in the light... 729 00:37:26,080 --> 00:37:28,440 and I'm down here in the dark. 730 00:37:30,160 --> 00:37:32,240 I'm sorry, what's the question? 731 00:37:33,480 --> 00:37:37,120 I don't know. I don't know, it just doesn't seem very fair. 732 00:37:38,320 --> 00:37:40,720 Martin! Mind her head. 733 00:37:43,760 --> 00:37:46,279 It's a vasovagal attack. Can somebody fetch some water? 734 00:37:46,280 --> 00:37:48,199 Could you give us a few moments? 735 00:37:48,200 --> 00:37:50,159 There's tea and coffee outside, 736 00:37:50,160 --> 00:37:53,919 and if you could just give us a bit of space? Thank you. 737 00:37:53,920 --> 00:37:55,719 Shall I call an ambulance? There's no need. 738 00:37:55,720 --> 00:37:58,119 She's simply fainted. I'm not so sure. 739 00:37:58,120 --> 00:37:59,999 Her pulse is very low and she's sweating. 740 00:38:00,000 --> 00:38:02,279 None of which is inconsistent with someone fainting, 741 00:38:02,280 --> 00:38:05,199 especially considering the heat in here and her drinking last night. 742 00:38:05,200 --> 00:38:07,599 I noticed she had a pronounced squint earlier. 743 00:38:07,600 --> 00:38:10,959 That, combined with the low pulse rate and the perspiration, 744 00:38:10,960 --> 00:38:14,919 I think she's got sixth nerve palsy. I don't think that's likely. 745 00:38:14,920 --> 00:38:17,119 Where's her bag? Is this it? Yeah. 746 00:38:17,120 --> 00:38:19,799 I would have thought, for sixth nerve palsy, 747 00:38:19,800 --> 00:38:22,559 we'd be looking at an underlying metabolic condition. 748 00:38:22,560 --> 00:38:25,039 Yes, I'm aware of that. 749 00:38:25,040 --> 00:38:26,959 Insulin. Type 1 diabetes. 750 00:38:26,960 --> 00:38:29,639 She's having a hypoglycaemic attack. We need some glucagon. 751 00:38:29,640 --> 00:38:32,240 It must be in here somewhere. Yeah, here we go. 752 00:38:54,880 --> 00:38:55,999 Oh, dear. 753 00:38:56,000 --> 00:38:57,679 Good work, Dr Ellingham. 754 00:38:57,680 --> 00:39:00,479 She needs something with sugar in it. A fruit juice, or something. 755 00:39:00,480 --> 00:39:02,280 I'll go to the bar. 756 00:39:05,240 --> 00:39:07,439 I just made a bit of a scene, didn't I? 757 00:39:07,440 --> 00:39:11,320 Have you been taking your insulin? When I remember. 758 00:39:16,040 --> 00:39:17,800 I'm afraid I, er... 759 00:39:19,000 --> 00:39:20,279 ..I don't always remember. 760 00:39:20,280 --> 00:39:23,119 Well, that's not very responsible, is it? I know. 761 00:39:23,120 --> 00:39:24,679 I think you have sixth nerve palsy 762 00:39:24,680 --> 00:39:27,519 brought on by complications from your diabetes. 763 00:39:27,520 --> 00:39:29,559 That would explains the squint and the twitch. 764 00:39:29,560 --> 00:39:31,159 And your reaction to alcohol. 765 00:39:31,160 --> 00:39:33,439 You must take more care of yourself, Sophie. 766 00:39:33,440 --> 00:39:35,919 I didn't know you were diabetic. Nobody did. 767 00:39:35,920 --> 00:39:38,160 It's not something I choose to shout about. 768 00:39:39,360 --> 00:39:41,600 It's been a rough few months. 769 00:39:43,080 --> 00:39:44,639 Sorry, I'm being stupid. 770 00:39:44,640 --> 00:39:46,519 No, no, not at all. 771 00:39:46,520 --> 00:39:48,879 Louisa explained your personal situation to me. 772 00:39:48,880 --> 00:39:51,480 I thought she was Laura. No, she's Louisa. 773 00:39:52,840 --> 00:39:56,359 I'm actually, you know, I'm actually in a really good place. 774 00:39:56,360 --> 00:39:59,039 Not as good as Ben, obviously. 775 00:39:59,040 --> 00:40:00,919 He's in Provence 776 00:40:00,920 --> 00:40:04,920 with a woman who I considered to be a really good friend of mine. 777 00:40:06,320 --> 00:40:09,200 That hurt. That hurt a lot, and nobody seemed to care. 778 00:40:10,880 --> 00:40:14,599 Sorry, you must think I'm being pathetic. No, not at all. 779 00:40:14,600 --> 00:40:18,079 You should see your endocrinologist as soon as possible. 780 00:40:18,080 --> 00:40:20,640 I will, Martin. I'm so sorry. Thank you. 781 00:40:21,840 --> 00:40:24,320 Must take better care of yourself, Sophie. 782 00:40:27,120 --> 00:40:30,359 We'll organise a car to take you home. Thank you. 783 00:40:30,360 --> 00:40:33,279 We should think about leaving, too, or we'll miss that plane. 784 00:40:33,280 --> 00:40:34,359 Of course. 785 00:40:34,360 --> 00:40:36,679 May Judy and I have a word with you in private, Martin? 786 00:40:36,680 --> 00:40:40,079 It won't take a moment. Er, yes. 787 00:40:40,080 --> 00:40:41,680 Yeah. 788 00:40:44,520 --> 00:40:46,399 I'm really sorry I tried to kiss Martin. 789 00:40:46,400 --> 00:40:48,639 No, it's... it's fine. 790 00:40:48,640 --> 00:40:51,879 Well, it's not fine, but you know... 791 00:40:51,880 --> 00:40:54,800 I'm sure it's just because of your medical condition. 792 00:40:55,960 --> 00:40:57,519 Thank you. 793 00:40:57,520 --> 00:41:00,280 I really haven't been myself recently. 794 00:41:01,840 --> 00:41:04,680 Maybe you should find someone to talk to. Oh, God. 795 00:41:05,760 --> 00:41:07,680 I forgot you were a counsellor. 796 00:41:39,280 --> 00:41:41,839 It's so good to be home. 797 00:41:41,840 --> 00:41:43,319 I thought you liked London. 798 00:41:43,320 --> 00:41:45,520 Well, I do. But look at all this. 799 00:41:46,800 --> 00:41:50,119 It's not that bad either, is it? 800 00:41:50,120 --> 00:41:51,520 No. 801 00:41:53,000 --> 00:41:54,320 No. 802 00:42:04,920 --> 00:42:06,639 DOOR OPENS 803 00:42:06,640 --> 00:42:10,039 Hello? Doc. 804 00:42:10,040 --> 00:42:12,119 You're back early. No, we're exactly on time. 805 00:42:12,120 --> 00:42:14,599 Hello, James. Hello, Daddy. Hello, Mummy. 806 00:42:14,600 --> 00:42:17,799 We missed you so much. Why's he having an ice cream? 807 00:42:17,800 --> 00:42:19,119 Oh, it's just a treat. 808 00:42:19,120 --> 00:42:21,639 What happened to your eye, Doc? Looks nasty, must have hurt. 809 00:42:21,640 --> 00:42:23,759 Er, it's nothing. What are you doing here? 810 00:42:23,760 --> 00:42:27,040 Oh, I was just passing. I'll be on my way in a bit. 811 00:42:28,720 --> 00:42:30,999 What are you hiding under that dishcloth? 812 00:42:31,000 --> 00:42:33,239 Nothing. Why would I be hiding any... 813 00:42:33,240 --> 00:42:35,719 Doc, I'm sorry, I messed up. 814 00:42:35,720 --> 00:42:38,399 No, she didn't. Janice did a great job, 815 00:42:38,400 --> 00:42:39,599 she always does a great job. 816 00:42:39,600 --> 00:42:42,279 But I messed up. I accidentally broke your statue. 817 00:42:42,280 --> 00:42:46,119 Well, what were you doing in the consulting room? I left it locked. 818 00:42:46,120 --> 00:42:47,279 I picked the lock. 819 00:42:47,280 --> 00:42:50,119 The smoke alarm was malfunctioning, it kept going off, 820 00:42:50,120 --> 00:42:51,519 and Janice was worried. 821 00:42:51,520 --> 00:42:53,199 And also, when I was fixing the statue, 822 00:42:53,200 --> 00:42:56,359 I superglued my hand to it. I'll get some acetone. 823 00:42:56,360 --> 00:42:59,359 There weren't any problems with the children, were there? 824 00:42:59,360 --> 00:43:01,239 No, they were great. They were as good as gold. 825 00:43:01,240 --> 00:43:03,639 Did Mary go down OK? Yeah, she's asleep. 826 00:43:03,640 --> 00:43:06,120 Did she finish her milk? All of it. 827 00:43:07,920 --> 00:43:10,279 I'm really sorry about that, Doc. I'll pay for the damage. 828 00:43:10,280 --> 00:43:12,679 Well, that's not really fair. It was all my fault. 829 00:43:12,680 --> 00:43:14,519 I'll cover the costs. 830 00:43:14,520 --> 00:43:17,479 Honestly, you can hardly see it, it's really not a big deal. 831 00:43:17,480 --> 00:43:19,999 It could have been a lot worse. Yes, I suppose so. 832 00:43:20,000 --> 00:43:21,879 JOE CHUCKLES What's the matter? 833 00:43:21,880 --> 00:43:23,440 Tickles. 834 00:43:27,400 --> 00:43:29,720 Joe, thanks for sticking up for me. 835 00:43:31,000 --> 00:43:33,719 It's true, you are great. 836 00:43:33,720 --> 00:43:36,200 I know you don't think so, but you are. 837 00:43:37,520 --> 00:43:40,440 Come on, let's get fish and chips. My treat. 838 00:43:56,720 --> 00:43:58,960 They asleep? Yes, finally. 839 00:44:00,720 --> 00:44:04,559 When Professor Shukla spoke to me before we left... 840 00:44:04,560 --> 00:44:07,159 Yeah, what was that about? 841 00:44:07,160 --> 00:44:11,439 Well, you remember Judy Phillips saying that she was retiring 842 00:44:11,440 --> 00:44:13,759 as Dean of the Faculty of Medicine? Yes. 843 00:44:13,760 --> 00:44:17,120 Well, they've asked me to be her replacement. Well, that's nice. 844 00:44:18,320 --> 00:44:20,119 Hold on. 845 00:44:20,120 --> 00:44:22,679 Sorry, they've offered you the Deanship? Hm. 846 00:44:22,680 --> 00:44:25,799 They were vetting candidates, and it seems I was on the list. 847 00:44:25,800 --> 00:44:28,519 But you're not looking for a job. 848 00:44:28,520 --> 00:44:30,160 No, I wasn't. No. 849 00:44:33,600 --> 00:44:35,599 So, you... you've known this all the way home? 850 00:44:35,600 --> 00:44:38,119 Why didn't you say anything? Hm. 851 00:44:38,120 --> 00:44:40,160 I didn't know if I was interested or not. 852 00:44:41,240 --> 00:44:44,240 And are you interested? I don't know. 853 00:44:47,080 --> 00:44:49,840 Well, it's an honour to be asked, but... 854 00:44:51,120 --> 00:44:53,040 ..that would mean us... 855 00:44:55,080 --> 00:44:56,720 Yes. 856 00:44:59,000 --> 00:45:02,999 Dean of Medicine's more a clerical and administrative role. 857 00:45:03,000 --> 00:45:05,679 I'd support whatever decision we come to. 858 00:45:05,680 --> 00:45:07,239 What's happened here, then? 859 00:45:07,240 --> 00:45:09,559 Did you try and build yourselves an indoor pool? 860 00:45:09,560 --> 00:45:10,959 Another bottle? 861 00:45:10,960 --> 00:45:13,799 Is that wise, after the last time? Last time? 862 00:45:13,800 --> 00:45:16,919 When he tried to kiss Louisa. 863 00:45:16,920 --> 00:45:18,919 I'm sorry? He did what? 864 00:45:18,920 --> 00:45:20,960 Subtitles by accessibility@itv.com 67113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.