Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,379 --> 00:03:04,048
Four down, six to go. come on!
2
00:03:11,347 --> 00:03:14,267
- It's a good sound.
-sí. very good.
3
00:03:14,350 --> 00:03:16,644
Soon big boats will land in our harbor.
4
00:03:16,727 --> 00:03:18,312
Then much happiness.
5
00:03:18,604 --> 00:03:20,606
- Un buen año.
-sí.
6
00:03:26,904 --> 00:03:29,699
A man can't even have a decent siesta
around here anymore.
7
00:03:29,782 --> 00:03:33,119
Hacker, wait.
Please, Hacker, no more trouble.
8
00:03:33,202 --> 00:03:34,704
Let go, Chica. I warned him.
9
00:03:36,080 --> 00:03:38,332
I'll teach that Bart Thompson
who's boss around here.
10
00:03:50,178 --> 00:03:51,512
Is that it?
11
00:03:51,596 --> 00:03:54,182
No, the two at the end haven't gone yet.
They must've gotten wet.
12
00:03:54,265 --> 00:03:55,933
Give 'em a couple minutes more,
and we'll plant 'em again.
13
00:03:56,017 --> 00:03:57,018
Right.
14
00:03:58,186 --> 00:04:00,062
Everybody stay away from the water.
15
00:04:00,146 --> 00:04:02,982
We may have
a couple of live ones down there.
16
00:04:03,065 --> 00:04:04,984
Lou, get another charge ready.
17
00:04:13,826 --> 00:04:15,745
How are you coming on the road, Dumpy?
18
00:04:15,828 --> 00:04:18,497
Pretty slow, boss.
The native workers haven't shown up yet.
19
00:04:18,581 --> 00:04:22,293
Oh, no.
What do you suppose the reason is today?
20
00:04:22,376 --> 00:04:24,045
Mike Hacker.
21
00:04:24,128 --> 00:04:26,088
Of course Mike Hacker.
22
00:04:26,172 --> 00:04:28,424
I wonder what his sick excuse is gonna be.
23
00:04:30,801 --> 00:04:32,762
What the world are you doing?
24
00:04:32,845 --> 00:04:36,057
- Me? Nothing, boss.
- No, no. Not again, Dumpy.
25
00:04:36,140 --> 00:04:39,685
Haven't I got enough on my hands today?
Come on, Julio, let's go.
26
00:04:42,021 --> 00:04:43,940
I didn't do no harm, Señor Bart.
27
00:04:44,023 --> 00:04:45,816
Honest he didn't, boss.
28
00:04:45,900 --> 00:04:48,945
Yeah, well, if I had enough time,
I'd give you both a spanking.
29
00:04:49,862 --> 00:04:52,698
Your father asked us
to keep you away from here.
30
00:04:52,782 --> 00:04:55,076
- And you know that too, Dumpy.
- Yeah, I know.
31
00:04:55,159 --> 00:04:57,203
Hacker's not my father, Señor Bart.
32
00:04:57,286 --> 00:04:59,288
All right, but he is your guardian, right?
33
00:05:00,206 --> 00:05:03,209
And he's the island manager,
which means we have to get along with him.
34
00:05:03,292 --> 00:05:05,044
I just want to learn.
35
00:05:06,254 --> 00:05:07,672
I know you do, son.
36
00:05:08,839 --> 00:05:10,007
Bart!
37
00:05:10,591 --> 00:05:12,510
There's a little outboard
coming into harbor!
38
00:05:21,227 --> 00:05:23,271
That fool's liable to get blown
to kingdom come!
39
00:05:26,524 --> 00:05:28,401
Keep that flag waving!
40
00:05:32,363 --> 00:05:34,740
For Pete sakes,
whoever it is is waving back.
41
00:05:40,037 --> 00:05:42,415
- It's Betty!
- Go back, Betty!
42
00:05:42,498 --> 00:05:44,375
- Go back, Betty!
- Go back!
43
00:05:44,458 --> 00:05:47,420
Turn around! You're in restricted water!
Turn back!
44
00:06:19,577 --> 00:06:21,871
- Are you all right?
- I guess so.
45
00:06:23,372 --> 00:06:27,209
- I'm sorry, Betty. We tried to warn you.
- Oh, by taking a shot at me?
46
00:06:28,085 --> 00:06:30,296
That was no shot.
That was a delayed-action charge.
47
00:06:31,130 --> 00:06:33,382
Oh. Well, I guess
that makes all the difference.
48
00:06:36,552 --> 00:06:38,554
What in the world are you doing now?
49
00:06:39,388 --> 00:06:41,640
I'm going down to Davy Jones's locker
50
00:06:41,724 --> 00:06:44,435
for my mother's portable icebox,
in which I had stashed
51
00:06:44,518 --> 00:06:46,937
all sorts of goodies for you guys to eat,
52
00:06:47,021 --> 00:06:49,607
and which I intend to eat
whether you're hungry or not.
53
00:06:50,191 --> 00:06:52,610
Betty, wait! The water's not safe!
54
00:07:10,628 --> 00:07:13,297
- Ain't love wonderful?
- What's happening?
55
00:07:13,381 --> 00:07:15,549
They just dove in for a swim.
56
00:07:15,633 --> 00:07:18,386
That's dangerous. There's still debris
churning around down there.
57
00:07:19,178 --> 00:07:20,262
Yeah.
58
00:07:21,597 --> 00:07:23,224
Ain't love strange?
59
00:08:47,933 --> 00:08:49,852
Okay. Just take it easy, Betty.
60
00:08:51,145 --> 00:08:52,938
All right. Everybody back to work.
61
00:09:00,488 --> 00:09:02,740
Chuck, take another diver
and check out that channel bottom.
62
00:09:02,823 --> 00:09:05,409
There's something strange down there.
The water was ice-cold.
63
00:09:05,493 --> 00:09:07,453
We might have blown the lid
off a subterranean river.
64
00:09:07,536 --> 00:09:09,663
- Check it out, will you?
- Roger. Come on.
65
00:09:19,173 --> 00:09:21,967
When I get out at the end here, Julio,
you head on for home.
66
00:09:22,927 --> 00:09:25,679
Don't want you to get into any trouble,
now, do we?
67
00:09:25,763 --> 00:09:26,764
No.
68
00:09:36,065 --> 00:09:37,233
Julio!
69
00:09:38,859 --> 00:09:40,319
Come here!
70
00:09:46,534 --> 00:09:49,286
And you,
get that foolish machine out of here.
71
00:09:49,370 --> 00:09:51,080
All right, all right.
72
00:10:04,009 --> 00:10:07,805
Next time maybe you'll stay in the cantina
and do your chores like I tell you, huh?
73
00:10:08,931 --> 00:10:10,516
Now, you wait here.
74
00:10:13,894 --> 00:10:16,397
Come on, now.
Come on, you've got to drink this.
75
00:10:18,649 --> 00:10:20,985
Bart, it's out there. I saw it. I swear!
76
00:10:21,068 --> 00:10:23,821
A green monster
with a head the size of this room.
77
00:10:23,904 --> 00:10:26,657
What do I have to do
to make you believe me?
78
00:10:28,492 --> 00:10:31,245
Excuse me for intruding
on this tender little scene.
79
00:10:32,454 --> 00:10:34,123
Now we got a monster in here too.
80
00:10:34,206 --> 00:10:36,458
You'd better start learning how to knock
real quick, Hacker.
81
00:10:36,542 --> 00:10:40,087
All the doors on this island
are open to me, boss man.
82
00:10:40,170 --> 00:10:42,673
I come here to complain
about the noise you're making.
83
00:10:42,756 --> 00:10:44,675
The citizenry doesn't like it.
84
00:10:44,758 --> 00:10:48,679
And now I find your carelessness
has almost cost us the lovely Miss Piper.
85
00:10:48,762 --> 00:10:50,889
- It was my fault, Mr. Hacker.
- Nonsense.
86
00:10:50,973 --> 00:10:54,226
You were supposed to put up warning signs
before you started blasting.
87
00:10:54,310 --> 00:10:56,562
They were up!
And this might not have happened
88
00:10:56,645 --> 00:10:59,648
-if we'd had the extra men you promised.
- Men? What men?
89
00:10:59,732 --> 00:11:01,942
The islanders, Hacker. Remember?
90
00:11:02,026 --> 00:11:03,902
No, I don't remember.
91
00:11:03,986 --> 00:11:07,281
Okay. For two weeks,
I've given you the benefit of the doubt
92
00:11:07,364 --> 00:11:09,199
while I've fallen behind schedule.
93
00:11:09,283 --> 00:11:12,661
- From now on, we bypass you.
- That wouldn't be too wise.
94
00:11:12,745 --> 00:11:14,705
The governor of the island
gave us his cooperation
95
00:11:14,788 --> 00:11:17,666
and, as his representative,
you're supposed to do the same.
96
00:11:17,750 --> 00:11:20,169
Yours is cooperation, all right,
but at a price, isn't it?
97
00:11:20,252 --> 00:11:22,046
I look out for my people.
98
00:11:22,129 --> 00:11:23,589
You bet you do.
99
00:11:23,672 --> 00:11:24,673
Bart!
100
00:11:26,216 --> 00:11:27,343
- Bart!
- What's wrong?
101
00:11:27,426 --> 00:11:29,303
If I hadn't seen it with my own eyes,
I wouldn't believe it.
102
00:11:29,386 --> 00:11:30,554
- What?
- The monster?
103
00:11:30,638 --> 00:11:33,265
- Two of them, Betty.
- Two what? What are you babbling about?
104
00:11:33,349 --> 00:11:35,893
Two huge, ugly dinosaurs
105
00:11:35,976 --> 00:11:37,853
perfectly preserved
at the bottom of the channel.
106
00:11:37,936 --> 00:11:39,396
Are they dead?
107
00:11:39,480 --> 00:11:40,939
Frozen solid.
108
00:11:41,023 --> 00:11:43,484
- Million-year-old dinosaurs?
- The same, Bart.
109
00:11:43,567 --> 00:11:46,111
I don't know what else they could be.
But I'll tell you one thing.
110
00:11:46,195 --> 00:11:48,155
- One look and you'll never forget 'em.
- You see?
111
00:11:48,238 --> 00:11:50,407
This ought to be worth a fortune.
112
00:11:50,491 --> 00:11:52,785
We must've blasted through the rock
that entombed them.
113
00:11:52,868 --> 00:11:54,745
Some compressed gas caused the freezing,
I guess.
114
00:11:54,828 --> 00:11:57,081
As island manager,
I demand you bring those things up!
115
00:11:57,164 --> 00:11:59,541
Tread lightly. You don't demand
anything around here today.
116
00:11:59,625 --> 00:12:02,211
- Is the governor still in Washington?
- So far as I know, he is.
117
00:12:02,294 --> 00:12:05,297
And that leaves me
in complete charge of this island.
118
00:12:05,381 --> 00:12:08,300
We'll send him a wire
and have him contact the Smithsonian.
119
00:12:09,134 --> 00:12:11,679
He'll send paleontologists
down here right away,
120
00:12:11,762 --> 00:12:14,390
and we'll bring the critters up
and put them on the beach.
121
00:12:15,015 --> 00:12:18,143
- You think the big crane will handle 'em?
- I think so.
122
00:12:18,227 --> 00:12:20,938
Get her set up,
and I'll be with you in a minute.
123
00:12:22,272 --> 00:12:24,024
Can I trust you to send this?
124
00:12:24,108 --> 00:12:26,777
You have my word. And a witness.
125
00:12:27,820 --> 00:12:29,154
All right, here.
126
00:12:30,823 --> 00:12:33,659
- What are you grinning about?
- Was I grinning, boss man?
127
00:12:33,742 --> 00:12:35,828
Maybe it's just that this time,
after all your whining,
128
00:12:35,911 --> 00:12:37,413
you've caused your own delay.
129
00:12:38,288 --> 00:12:40,999
We can't build a harbor
around two dinosaurs, Hacker.
130
00:12:41,959 --> 00:12:44,253
So we take a couple hours and move 'em,
131
00:12:44,336 --> 00:12:47,214
and we get right back to work
with no more delays.
132
00:12:47,297 --> 00:12:48,424
Bravo.
133
00:12:50,050 --> 00:12:52,219
You were awfully hard on him,
weren't you, Bart?
134
00:12:53,262 --> 00:12:56,849
I wouldn't trust him
as far as I could throw a-- a dinosaur.
135
00:12:57,433 --> 00:12:59,101
Let's go monster fishing.
136
00:13:06,692 --> 00:13:10,237
Okay, Lou, we're all hooked up.
Bring her in nice and easy.
137
00:13:36,722 --> 00:13:39,141
Are they really dinosaurs, Señorita Betty?
138
00:13:39,892 --> 00:13:43,270
- Yes, Julio, they are.
- Boy, this is terrific!
139
00:13:44,396 --> 00:13:46,023
Keep her coming, Lou.
140
00:14:26,814 --> 00:14:29,149
Well? What do you think, Bart?
141
00:14:29,233 --> 00:14:31,068
Thank goodness he's not alive.
142
00:14:31,151 --> 00:14:32,736
You can say that again.
143
00:14:32,820 --> 00:14:34,947
- Let's get our hooks in the next one.
- Roger.
144
00:14:51,088 --> 00:14:52,881
Is that what you saw?
145
00:14:52,965 --> 00:14:54,758
You scared me.
146
00:14:54,842 --> 00:14:57,052
With him around? Thanks a lot.
147
00:14:57,135 --> 00:14:58,679
I just can't get over it.
148
00:14:58,762 --> 00:15:01,723
- Is he alive, Señor Bart?
- No, he's not alive.
149
00:15:02,307 --> 00:15:04,893
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
150
00:15:04,977 --> 00:15:06,812
Then why are his eyes open?
151
00:15:10,148 --> 00:15:13,277
Well, he just--
He just slept with them open, that's all.
152
00:15:14,319 --> 00:15:17,531
Boy, he's magnifico. That's for certain.
153
00:15:17,614 --> 00:15:21,034
Wait till you see the next one.
They tell me he's even bigger.
154
00:15:29,918 --> 00:15:32,170
He must weigh about 50 tons.
155
00:15:32,254 --> 00:15:34,172
He doesn't look as mean as the other one.
156
00:15:34,256 --> 00:15:36,383
He's not mean. He's herbivorous.
157
00:15:37,175 --> 00:15:39,177
Where did you learn a word like that?
158
00:15:39,261 --> 00:15:42,806
Oh, I'm well educated in those things.
I sent away a cereal box tops
159
00:15:42,890 --> 00:15:45,100
and got models just like them,
only smaller.
160
00:15:45,183 --> 00:15:47,227
Can I go up and see them closer?
161
00:15:47,311 --> 00:15:49,521
- Okay, Professor.
- Oh, thanks, Señor Bart.
162
00:15:55,277 --> 00:15:57,154
Señor Bart, he's very cold.
163
00:15:57,237 --> 00:15:59,615
Yeah, he's what you might call
kind of quick-frozen.
164
00:15:59,698 --> 00:16:01,575
How long has he been that way?
165
00:16:01,658 --> 00:16:03,410
Million years or so, I guess.
166
00:16:03,994 --> 00:16:06,580
Boy' oh, boy!
I'd better investigate further!
167
00:16:10,125 --> 00:16:13,712
Hey, look. Why don't you go change
while I get things wrapped up here,
168
00:16:13,795 --> 00:16:16,548
and then we'll whisk away
to a romantic spot for dinner.
169
00:16:16,632 --> 00:16:18,926
The only restaurant on the island.
170
00:16:19,009 --> 00:16:21,970
But you've got to admit it's the best
cuisine in a thousand-mile radius.
171
00:16:22,054 --> 00:16:24,306
- Okay, I'll be ready in a few minutes.
- Okay.
172
00:16:26,558 --> 00:16:28,143
Hey, Bart.
173
00:16:28,226 --> 00:16:31,229
You think we ought to leave a guard
for our little playmates tonight?
174
00:16:32,105 --> 00:16:35,442
Yeah, I guess so. I don't see how anyone's
gonna walk off with them though.
175
00:16:35,525 --> 00:16:37,861
Give him half a chance,
and Hacker would try.
176
00:16:37,945 --> 00:16:39,696
- I'll see you later.
- Okay.
177
00:16:39,780 --> 00:16:41,990
- Señor Bart! Señor Bart!
- What's the matter?
178
00:16:42,074 --> 00:16:43,116
He's alive! Look!
179
00:16:45,369 --> 00:16:47,996
Oh, no. No, no. He's just thawing out.
180
00:16:48,080 --> 00:16:49,998
- Then will he be alive?
- Nope.
181
00:16:50,958 --> 00:16:53,210
Hey, don't you think
you'd better head on home?
182
00:16:53,794 --> 00:16:57,172
No. Señor Hacker told me
to wait in the car. I guess I'd better.
183
00:16:57,255 --> 00:16:58,256
Okay.
184
00:17:00,717 --> 00:17:03,303
O'Leary? Off and on, me bucko!
185
00:17:03,387 --> 00:17:06,473
T.J. O'Leary at your service, boss.
186
00:17:06,556 --> 00:17:09,309
O'Leary, I got a job for you tonight--
babysitting.
187
00:17:09,393 --> 00:17:11,395
With whose children?
188
00:17:11,478 --> 00:17:13,146
Those dinosaurs over there.
189
00:17:13,230 --> 00:17:15,983
Oh, saints preserve us.
Them are really there?
190
00:17:16,900 --> 00:17:19,027
Oh, thank the good Lord.
191
00:17:19,111 --> 00:17:22,614
I've been seeing them all afternoon
and was afraid to tell anyone
192
00:17:22,698 --> 00:17:24,449
for fear it was the DTs!
193
00:17:27,285 --> 00:17:30,706
Sure, if they be needin' diapering, you
can find some tarpaulins behind the shed.
194
00:17:30,789 --> 00:17:32,833
Oh, sure, boss! Sure!
195
00:17:32,916 --> 00:17:36,169
And they ain't the first dinosaur
I've ever seen, you know.
196
00:17:47,681 --> 00:17:49,266
Why, your timing's perfect.
197
00:17:49,349 --> 00:17:51,351
Are you wrinkle-free and ready to go?
198
00:17:51,435 --> 00:17:54,062
Yeah. If we hurry,
we'll make it there before the rain does.
199
00:17:54,146 --> 00:17:56,273
It sure gets dark fast down here.
200
00:17:56,356 --> 00:17:58,358
Everything happens fast in the tropics.
201
00:20:10,031 --> 00:20:11,241
Who is it?
202
00:20:12,450 --> 00:20:14,452
It's me, Jasper.
203
00:20:14,536 --> 00:20:16,872
Come in. It's about time you got here.
204
00:20:18,415 --> 00:20:20,917
It was stormy and wet out tonight,
Mr. Hacker.
205
00:20:21,001 --> 00:20:23,295
Fine, fine.
I don't need your weather report.
206
00:20:23,378 --> 00:20:25,630
Sit down and shut up. I'll do the talking.
207
00:20:29,885 --> 00:20:31,553
We're going to be rich, boys.
208
00:20:33,096 --> 00:20:34,890
You hear that, Chica?
209
00:20:34,973 --> 00:20:36,725
I heard, Hacker.
210
00:20:36,808 --> 00:20:38,810
You don't sound too happy about it.
211
00:20:39,936 --> 00:20:41,438
Should I be?
212
00:20:41,521 --> 00:20:43,106
Why, sure.
213
00:20:43,190 --> 00:20:45,192
You're my little tamale, aren't you?
214
00:20:46,443 --> 00:20:49,279
- Leave me alone, Hacker.
-"Leave me alone, Hacker."
215
00:20:49,362 --> 00:20:52,199
I don't hear you telling the turistas
"Leave me alone."
216
00:20:52,282 --> 00:20:55,994
- Let me go. You are hurting me.
- I am going to be rich, Chica.
217
00:20:56,077 --> 00:20:59,039
Dress you in pretty things,
soft to the touch.
218
00:20:59,122 --> 00:21:02,209
- I don't want your money.
- But I want you.
219
00:21:02,292 --> 00:21:03,710
And I know certain things about you
220
00:21:03,793 --> 00:21:06,004
that certain authorities
would like to find out.
221
00:21:06,087 --> 00:21:07,714
- Lies!
- They'll lock you up in jail
222
00:21:07,797 --> 00:21:10,008
until your pretty face
is old and wrinkled.
223
00:21:10,091 --> 00:21:11,718
All you know is lies!
224
00:21:14,221 --> 00:21:15,513
Maybe so.
225
00:21:16,431 --> 00:21:18,433
But who will be believed, huh?
226
00:21:18,516 --> 00:21:20,477
You or the island manager?
227
00:21:24,856 --> 00:21:26,399
So you see, Chica...
228
00:21:27,442 --> 00:21:29,110
you are mine.
229
00:21:30,403 --> 00:21:31,988
Why not enjoy it?
230
00:21:36,910 --> 00:21:40,413
And now leave us alone, my little tamale.
We have some business to discuss.
231
00:22:01,101 --> 00:22:04,187
I have found a caveman.
232
00:22:05,814 --> 00:22:09,317
Perfectly intact.
Probably a million years old.
233
00:22:10,193 --> 00:22:13,947
We are going to take him to the mainland
and sell him for a fortune.
234
00:22:18,952 --> 00:22:20,453
You mean he's dead?
235
00:22:23,290 --> 00:22:26,126
Of course he's dead. He's prehistoric.
236
00:22:26,209 --> 00:22:28,378
That's what makes him so valuable.
237
00:22:28,461 --> 00:22:30,171
What's my cut?
238
00:22:30,255 --> 00:22:31,715
Yeah, and mine?
239
00:22:33,091 --> 00:22:35,010
A thousand dollars apiece
for helping me get him to the boat
240
00:22:35,093 --> 00:22:36,845
as soon as the storm lets up.
241
00:22:37,637 --> 00:22:41,057
- It's a deal.
- Yeah, right. It's a deal.
242
00:22:44,644 --> 00:22:45,854
Telegram.
243
00:22:49,316 --> 00:22:51,318
Help yourself to some food, boys.
244
00:23:00,744 --> 00:23:04,456
Hey, how are you farin',
my fine, strapping babes?
245
00:23:04,539 --> 00:23:06,791
A-teethin', are ya? Well.
246
00:23:08,001 --> 00:23:11,880
You're a very sweet and quiet babe
not to be shriekin' about it.
247
00:23:11,963 --> 00:23:14,507
And you too. Mustn't play favorites.
248
00:23:14,591 --> 00:23:17,135
Well, I'm going in where it's warm, boys.
249
00:23:17,218 --> 00:23:19,846
You be good now and sleep tight.
250
00:23:51,795 --> 00:23:53,797
Hey, Julio. What you got there?
251
00:23:53,880 --> 00:23:56,674
Oh, these are my monsters
I got from my cereal box tops.
252
00:23:56,758 --> 00:23:59,094
I thought I'd bring them over to show you.
253
00:23:59,177 --> 00:24:03,014
Say, those are really something.
Hey, Chuck, look.
254
00:24:03,098 --> 00:24:06,393
This one's the brontosaurus.
He's a vegetarian.
255
00:24:06,476 --> 00:24:10,105
He wouldn't hurt you unless
you got in his way and he stepped on you.
256
00:24:10,188 --> 00:24:13,441
But this one's the mean one,
the tyrannosaurus.
257
00:24:13,525 --> 00:24:16,361
He's got a bigger brain
and a bigger appetite.
258
00:24:16,444 --> 00:24:20,490
He eats meat, and he likes to eat
brontosaurus, even better than people.
259
00:24:20,573 --> 00:24:24,869
Well, I'll be darned. You really know
a lot about these things, don't you?
260
00:24:24,953 --> 00:24:28,706
Oh, yes, Señor Bart. I play with them
all the time. They are my friends.
261
00:24:29,707 --> 00:24:30,708
Julio!
262
00:24:33,044 --> 00:24:35,046
What the devil are you doing out here?
263
00:24:36,131 --> 00:24:38,466
You're going to learn
when I tell you to stay in the back room
264
00:24:38,550 --> 00:24:41,302
and finish your chores quietly,
that is exactly what I mean!
265
00:24:42,053 --> 00:24:44,722
- Take it easy, Hacker!
- You keep your nose out of this.
266
00:24:44,806 --> 00:24:46,891
I'm sorry, Señor Hacker!
I won't do it again!
267
00:24:46,975 --> 00:24:49,102
You're going to learn a lesson, boy.
268
00:24:49,185 --> 00:24:51,646
Oh, no, señor' please! That's my friend!
269
00:24:52,313 --> 00:24:53,481
Hacker, that's enough.
270
00:24:53,565 --> 00:24:55,108
Now come here, boy.
271
00:24:56,276 --> 00:24:58,987
I hate you! I'm gonna run away
and never come back!
272
00:24:59,070 --> 00:25:01,364
All right, go ahead! See if I care!
273
00:25:02,115 --> 00:25:03,324
Julio, wait!
274
00:25:04,200 --> 00:25:07,954
If anything happens to that boy,
I swear I'll take it out of your hide.
275
00:25:15,378 --> 00:25:16,379
Julio?
276
00:27:09,826 --> 00:27:12,203
- You couldn't find him.
- No, I couldn't.
277
00:27:17,875 --> 00:27:20,336
Don't come another step closer'
boss man, or I'll...
278
00:27:20,420 --> 00:27:21,796
You'll what?
279
00:27:22,589 --> 00:27:24,549
I'll slash you to ribbons.
280
00:27:30,179 --> 00:27:31,848
Somebody bandage him up.
281
00:28:13,848 --> 00:28:16,184
A little fortification
and then we'll go out and see
282
00:28:16,267 --> 00:28:19,103
what that last bit o' lightnin'
has done to our babes.
283
00:29:03,523 --> 00:29:07,318
Earthquakes too! Ha!
This place is ridiculous.
284
00:29:15,618 --> 00:29:18,204
Did you ever see
such a sight in your life? I--
285
00:29:29,424 --> 00:29:33,177
I swear, I'll never take another drink
as long as I live!
286
00:29:40,893 --> 00:29:42,103
Good girl.
287
00:29:42,937 --> 00:29:45,940
I wonder how long it'll be
before the lights come on again.
288
00:29:46,023 --> 00:29:48,276
The last time something happened
to our generator,
289
00:29:48,359 --> 00:29:50,653
it was two days before they fixed it.
290
00:29:50,737 --> 00:29:53,740
They didn't have any power
on this whole island for two days?
291
00:29:53,823 --> 00:29:57,160
Yes, except for some of the houses
on the hills.
292
00:29:57,243 --> 00:29:59,454
They have their own generator.
293
00:29:59,537 --> 00:30:02,582
Storm's about over. Round up
some of the boys. We'll go have a look.
294
00:30:02,665 --> 00:30:03,666
Right.
295
00:30:35,573 --> 00:30:36,866
No! No!
296
00:30:40,953 --> 00:30:41,954
Go away!
297
00:30:42,955 --> 00:30:43,956
No!
298
00:30:47,418 --> 00:30:51,547
Let me go! Oh, no! Let me out!
Help! Help! Oh, let me out!
299
00:30:51,631 --> 00:30:53,633
Let me out! Let me out!
300
00:30:56,803 --> 00:30:58,346
Help! They've got--
301
00:31:01,808 --> 00:31:04,268
Let me down! Oh, you wild beast!
302
00:31:07,063 --> 00:31:09,524
Let me down! Help!
303
00:31:12,944 --> 00:31:15,321
- What was that?
- It wasn't thunder, that's for sure.
304
00:31:15,404 --> 00:31:17,740
- It sounded like dynamite. Come on. Chuck!
- Roger.
305
00:31:18,991 --> 00:31:20,159
Let's go!
306
00:31:25,957 --> 00:31:28,793
Hurry up!
They'll be too close to our prize package.
307
00:31:56,404 --> 00:31:58,281
No dinosaurs, no shack.
308
00:32:00,032 --> 00:32:01,701
And worst of all, no O'Leary.
309
00:32:01,784 --> 00:32:02,952
Hey, boss!
310
00:32:04,704 --> 00:32:05,955
O'Leary's hat.
311
00:32:09,208 --> 00:32:10,918
You think he's dead?
312
00:32:13,504 --> 00:32:16,173
Nobody could live through
that kind of an explosion, Dumpy.
313
00:32:16,257 --> 00:32:17,967
Poor guy.
314
00:32:19,886 --> 00:32:21,637
What happened to the dinosaurs?
315
00:32:23,055 --> 00:32:24,974
Bart! Come here!
316
00:32:32,899 --> 00:32:36,068
It looks like the big one
just up and walked away.
317
00:32:36,152 --> 00:32:38,654
Walked away?
How could he walk away if he's dead?
318
00:32:47,788 --> 00:32:50,708
- It isn't possible.
- What are we going to do?
319
00:32:51,626 --> 00:32:52,627
Uh-oh.
320
00:32:53,252 --> 00:32:54,253
Look.
321
00:33:05,139 --> 00:33:06,557
What are you doing, Hacker?
322
00:33:06,641 --> 00:33:10,019
I was looking to see--
to see if Julio was around here.
323
00:33:10,102 --> 00:33:12,188
Under the leaves?
You can do better than that.
324
00:33:12,271 --> 00:33:14,231
A fat lot you care
what happens to that boy.
325
00:33:14,315 --> 00:33:17,568
Will you get your hands off me?
I've had a change of heart.
326
00:33:21,906 --> 00:33:25,159
Okay, I was wrong this time.
You had nothing to do with this.
327
00:33:25,743 --> 00:33:27,328
You don't know what that sound was,
do you?
328
00:33:27,411 --> 00:33:28,496
A bird?
329
00:33:30,081 --> 00:33:32,083
That's a dinosaur, Hacker.
330
00:33:32,166 --> 00:33:34,961
A big, hungry, flesh-eating dinosaur.
331
00:33:35,044 --> 00:33:36,087
You mean...
332
00:33:37,964 --> 00:33:40,299
We gotta get back to town
and start making phone calls for help.
333
00:33:40,383 --> 00:33:43,219
- The phones are out, Bart.
- The overseas phone.
334
00:33:43,302 --> 00:33:45,888
- Everything's out.
- How do we get word out, Hacker?
335
00:33:45,972 --> 00:33:48,057
Mail boat will be in tomorrow morning.
336
00:33:48,891 --> 00:33:51,018
By tomorrow, we could all be dead.
337
00:33:51,102 --> 00:33:52,979
Doesn't anyone here
have a shortwave radio?
338
00:33:53,062 --> 00:33:54,772
Some of the fishing boats have some,
339
00:33:54,855 --> 00:33:56,899
but they won't be back
till the end of the week.
340
00:33:56,983 --> 00:33:59,276
When can we get an answer to that wire?
341
00:33:59,360 --> 00:34:01,946
I... I didn't get around to sending it.
342
00:34:02,029 --> 00:34:04,115
Well' that's just great.
343
00:34:04,198 --> 00:34:08,619
Bart, I wish my dad wasn't away.
He's got some sort of radio rig.
344
00:34:08,703 --> 00:34:11,247
- A shortwave radio?
- Yes, he's a ham operator.
345
00:34:11,330 --> 00:34:13,958
But he's always taking it apart.
I don't know if it's working.
346
00:34:14,041 --> 00:34:17,294
At least it's something to go on.
I think I can get it to work.
347
00:34:17,378 --> 00:34:20,256
Meantime, we've got to figure out
some way of defending ourselves.
348
00:34:20,965 --> 00:34:22,675
How many weapons are there on the island?
349
00:34:22,758 --> 00:34:25,469
Some small-game guns, a couple of pistols.
350
00:34:25,553 --> 00:34:28,305
But what good would they be
against those monsters?
351
00:34:28,389 --> 00:34:30,599
And there's a relic cannon
up at the old fortress.
352
00:34:31,183 --> 00:34:34,145
- That might not be a bad idea, Bart.
- A relic cannon?
353
00:34:34,228 --> 00:34:36,897
No, the fortress.
I was up there last Sunday.
354
00:34:36,981 --> 00:34:39,984
It's just some old ruins,
but the walls are thick and fairly high.
355
00:34:40,067 --> 00:34:42,570
And there's what's left of a moat
around the place.
356
00:34:42,653 --> 00:34:44,864
We could widen it
and burn oil as a barrier.
357
00:34:44,947 --> 00:34:46,657
That sounds like our best idea.
358
00:34:48,868 --> 00:34:51,829
Get the bulldozers and whatever else
you need to get set up at the fortress.
359
00:34:51,912 --> 00:34:53,664
- Right.
- Tell everybody on the way up there.
360
00:34:53,748 --> 00:34:57,334
Hey, boss, maybe if I rang the fire gong,
we could get them all out in a hurry.
361
00:34:57,418 --> 00:35:01,088
No, no. All we need is a couple hundred
frightened people running through town.
362
00:35:01,172 --> 00:35:03,424
That monster will know
where his next meal's coming from.
363
00:35:03,507 --> 00:35:05,217
How about us with the heavy equipment?
364
00:35:05,301 --> 00:35:07,636
I don't think he'll bother you
if you travel in a tight convoy.
365
00:35:07,720 --> 00:35:09,305
- Drive with your lights out.
- Roger.
366
00:35:09,388 --> 00:35:11,348
Let's go, guys. Come on.
We've got work to do.
367
00:35:11,432 --> 00:35:14,268
You girls go on with Chuck.
Dumpy and I will spread the word in town,
368
00:35:14,351 --> 00:35:16,353
and we'll get to your house
and see if that radio's working.
369
00:35:16,437 --> 00:35:19,940
- Bart, my mother's home all alone.
- Don't worry. We'll bring her back.
370
00:35:20,024 --> 00:35:22,818
How about you, Hacker?
Are we gonna get any help from you?
371
00:35:22,902 --> 00:35:27,865
I've got to go find my boy.
I feel terrible. He means so much to me.
372
00:35:27,948 --> 00:35:30,910
I will risk the danger. I'll take my men,
and we'll go search the island.
373
00:35:31,952 --> 00:35:33,662
I understand. We'll keep a lookout too.
374
00:35:40,294 --> 00:35:43,297
You see, Bart? Nobody's all bad.
375
00:35:43,380 --> 00:35:46,884
Señor Bart, when I was a little girl
in another country,
376
00:35:46,967 --> 00:35:48,719
there was a revolution.
377
00:35:48,803 --> 00:35:52,598
My father taught me how to make bombs
out of bottles and gasoline.
378
00:35:52,681 --> 00:35:54,934
- We'll use some, no?
- We'll use some, yes.
379
00:35:55,017 --> 00:35:57,019
- Run and tell Chuck that.
- Okay.
380
00:35:57,103 --> 00:35:59,688
Hey, boss. There's a couple
of walkie-talkies in the tool shed.
381
00:35:59,772 --> 00:36:01,607
Should I get 'em?
We'll keep in touch with Chuck.
382
00:36:01,690 --> 00:36:03,484
- That's a good idea, Dumpy.
- Okay.
383
00:36:05,486 --> 00:36:06,946
Bart, I'm going with you.
384
00:36:07,988 --> 00:36:10,491
No, you're not.
It's a lot safer for you at the fortress.
385
00:36:10,574 --> 00:36:12,409
We may never get there.
386
00:36:12,493 --> 00:36:15,454
If something happens,
I want to be with you.
387
00:37:37,953 --> 00:37:39,496
Is that you, Betty?
388
00:38:10,152 --> 00:38:13,781
How was the boy dressed, Mr. Hacker?
I didn't notice.
389
00:38:13,864 --> 00:38:16,075
Don't be so style-conscious, Jasper.
390
00:38:16,158 --> 00:38:18,160
We're looking for the caveman,
not that brat.
391
00:38:19,453 --> 00:38:21,580
I knew you hadn't changed.
392
00:38:54,697 --> 00:38:58,450
Remember, you're the friendly vegetarian,
like it says on the cereal box.
393
00:39:01,662 --> 00:39:03,664
Hey, you are friendly.
394
00:39:04,665 --> 00:39:07,001
We are going to be friends, you and me.
395
00:39:11,547 --> 00:39:13,424
That's the bad tyrannosaurus!
396
00:39:13,507 --> 00:39:16,552
You'd better run and find a swamp
to hide in, where he won't follow you.
397
00:39:16,635 --> 00:39:19,305
'Cause if he catches us,
he'll eat both of us up.
398
00:39:19,388 --> 00:39:21,598
And he'll like you better than me
'cause you're bigger.
399
00:39:21,682 --> 00:39:24,893
And I don't want him to eat you,
so please run!
400
00:39:26,312 --> 00:39:29,940
I know you don't know which way to run,
and I wish I could tell you.
401
00:39:30,024 --> 00:39:32,318
But you see, I'm just a boy and I'm lost
402
00:39:32,401 --> 00:39:36,363
'cause I don't go out at night by myself,
and I don't know where the swamps are.
403
00:39:36,447 --> 00:39:38,824
You see? You've got to go!
404
00:39:38,907 --> 00:39:41,452
Please run! I can't push you!
405
00:39:43,370 --> 00:39:44,872
That a boy!
406
00:39:48,125 --> 00:39:50,377
Run, run! And keep running!
407
00:39:54,006 --> 00:39:55,632
Good-bye, my friend.
408
00:39:56,633 --> 00:40:00,220
I hope I will see you again soon.
Take care of yourself.
409
00:40:04,433 --> 00:40:06,643
Tom, tell everyone to go
quickly and quietly.
410
00:40:06,727 --> 00:40:09,229
Once they get to the fortress,
they should just relax.
411
00:40:22,451 --> 00:40:24,828
- Dumpy, let's go!
- Okay, boss!
412
00:40:33,128 --> 00:40:35,005
Hey, boss, it's a dud, ain't it?
413
00:40:35,089 --> 00:40:37,633
No, you have to light that cloth tail,
Dumpy.
414
00:40:37,716 --> 00:40:39,218
But a spark could do it.
415
00:40:41,720 --> 00:40:43,514
- Put them in here.
- Yeah, boss.
416
00:40:46,725 --> 00:40:49,228
Put them on something soft
so they don't get jostled.
417
00:40:51,355 --> 00:40:53,941
- And no smoking.
- You ain't kiddin'.
418
00:42:11,477 --> 00:42:15,314
XLN2W calling LNR6J.
419
00:42:16,273 --> 00:42:20,235
XLN2W calling LNR6J.
420
00:42:21,236 --> 00:42:23,739
Do you read me? Over.
421
00:42:24,531 --> 00:42:29,161
XLN2W calling LNR6J.
422
00:42:30,329 --> 00:42:34,958
XLN2W calling LNR6J.
423
00:42:35,918 --> 00:42:37,711
Come in, please.
424
00:42:37,794 --> 00:42:40,005
XLN2W calling--
425
00:45:42,729 --> 00:45:45,982
I wish we could go faster.
These roads don't help any.
426
00:45:47,025 --> 00:45:48,902
We are almost there, Chuck.
427
00:46:43,290 --> 00:46:44,291
Mousey!
428
00:46:46,168 --> 00:46:48,044
- Did you find him?
- Nope.
429
00:46:48,128 --> 00:46:51,715
The whole back part is filled with water,
Mr. Hacker.
430
00:46:51,798 --> 00:46:54,885
That's why they closed this place.
They haven't used it in years.
431
00:46:54,968 --> 00:46:57,304
Let's get out of here.
This place gives me the creeps.
432
00:46:57,387 --> 00:46:59,931
Jasper seems to be enjoying it.
Huh, Jasper?
433
00:47:00,015 --> 00:47:03,310
Sure, boss. It's very interesting.
434
00:47:03,393 --> 00:47:07,189
I mean, where else are you going to find
a caveman except in a cave?
435
00:47:07,272 --> 00:47:08,732
"In a cave." "In a cave."
436
00:47:08,815 --> 00:47:12,319
Jasper, your intelligence
never ceases to amaze me.
437
00:47:12,402 --> 00:47:15,322
I didn't know you were an anthropologist.
438
00:47:15,405 --> 00:47:19,367
Not a very good one, boss.
I mean, I ain't been to church in years.
439
00:47:22,162 --> 00:47:25,207
Ah, well, if he's not in a cave,
maybe he's in a house.
440
00:47:25,290 --> 00:47:27,083
Come on. We'll start looking in houses.
441
00:47:30,170 --> 00:47:32,506
Is there anyone else living out this way
we could warn?
442
00:47:32,589 --> 00:47:35,342
No. Ours is the next place,
and it's the last one.
443
00:49:30,790 --> 00:49:31,958
Betty?
444
00:49:33,668 --> 00:49:35,378
Señorita Betty?
445
00:50:07,994 --> 00:50:10,956
Holy smoke! A real caveman!
446
00:50:14,334 --> 00:50:15,752
You want this?
447
00:50:18,380 --> 00:50:20,006
Boy' you sure are hungry.
448
00:50:20,090 --> 00:50:24,552
I guess maybe you are a house guest of
Betty's scientist father, the doctor, huh?
449
00:50:29,432 --> 00:50:33,061
More? Funny they didn't show you
where the food was.
450
00:50:33,144 --> 00:50:35,397
Come on, I'll show you. See?
451
00:50:50,996 --> 00:50:53,623
We're in luck! We've got some pie. See?
452
00:50:57,460 --> 00:51:01,756
You take those things over to the table
while I make us something warm to drink.
453
00:51:01,840 --> 00:51:03,675
I don't think Betty would mind.
454
00:51:08,054 --> 00:51:10,640
You really don't know much
about these things, do you?
455
00:51:11,725 --> 00:51:14,102
I'll be your friend. I'll show you.
456
00:52:07,822 --> 00:52:09,365
Come on, caveman, come on.
457
00:52:12,202 --> 00:52:13,661
Come on.
458
00:52:15,997 --> 00:52:17,207
Right here.
459
00:52:45,193 --> 00:52:47,695
No. Eat with your fork.
460
00:52:50,490 --> 00:52:51,783
Like this.
461
00:53:06,214 --> 00:53:09,384
Eat right. Eat like this.
462
00:53:09,467 --> 00:53:10,927
With your fork.
463
00:53:14,472 --> 00:53:16,474
That must be Betty. Come on. Surprise her.
464
00:53:16,558 --> 00:53:19,561
Show her how I taught you
how to eat with a fork.
465
00:53:22,981 --> 00:53:24,315
Surprise!
466
00:53:26,526 --> 00:53:29,237
There he is. Get the kid out of the way,
467
00:53:29,320 --> 00:53:32,115
and get him with as few blows
as is possible.
468
00:53:32,198 --> 00:53:34,659
Run, caveman! Run! They're bad men!
469
00:53:41,332 --> 00:53:45,003
No! No, caveman! It's not right to kill!
470
00:53:45,086 --> 00:53:48,131
You two are worthless. Stand back.
471
00:53:48,715 --> 00:53:51,176
Let a man at him. You got the rope?
472
00:53:51,259 --> 00:53:52,760
Yeah, boss. Right here.
473
00:53:52,844 --> 00:53:56,931
All right. I'll pin him down,
you bind his hands and feet.
474
00:54:20,413 --> 00:54:22,332
What are you standing there for?
475
00:54:22,415 --> 00:54:24,751
Get out and get him,
or I pity both of you!
476
00:54:24,834 --> 00:54:25,919
Go on!
477
00:54:37,597 --> 00:54:39,933
Come on. They can't be far ahead.
478
00:54:45,813 --> 00:54:49,275
Come on. If we have to run all night,
we're going to catch them.
479
00:54:49,359 --> 00:54:50,944
Come on. Top speed.
480
00:55:01,996 --> 00:55:02,997
Mother?
481
00:55:08,378 --> 00:55:12,715
There's nobody here, that's for sure.
Boy, this place is a mess.
482
00:55:12,799 --> 00:55:14,217
Mother!
483
00:55:14,300 --> 00:55:17,053
Yeah, and whoever busted this up
sure did a thorough job.
484
00:55:17,136 --> 00:55:18,638
Boy, they sure did.
485
00:55:19,514 --> 00:55:21,140
Mother!
486
00:55:21,224 --> 00:55:23,268
- Better calm her down.
- You think...
487
00:55:24,102 --> 00:55:25,728
I don't know.
488
00:55:26,312 --> 00:55:28,773
She's not here, Bart.
Something's happened. I know it.
489
00:55:29,565 --> 00:55:31,693
Come on, calm down. Keep your chin up.
490
00:55:32,610 --> 00:55:34,696
Look, her car's gone.
She could be in town,
491
00:55:34,779 --> 00:55:36,823
or she might be at the fortress already
with Chuck.
492
00:55:36,906 --> 00:55:40,159
- Do you think she might be?
- There's a good chance.
493
00:55:40,243 --> 00:55:42,537
Besides, going to pieces
isn't going to help a bit.
494
00:55:42,620 --> 00:55:45,456
Somebody had a sloppy feast in here, Bart.
495
00:55:45,540 --> 00:55:49,377
And the teakettle's still boiling.
Whoever was here didn't leave long ago.
496
00:55:49,460 --> 00:55:53,589
Dumpy, go out to the jeep and see if you
can contact Chuck on the walkie-talkie.
497
00:55:54,340 --> 00:55:56,259
He should be at the fortress by now.
498
00:55:56,342 --> 00:55:57,844
Gotcha, boss.
499
00:55:57,927 --> 00:56:00,805
- What do we do now?
- We'll head for the fortress.
500
00:56:00,888 --> 00:56:03,099
See if you've got kerosene lanterns.
We could use them.
501
00:56:03,182 --> 00:56:04,642
Okay, I'll get them.
502
00:56:07,729 --> 00:56:09,230
Hey, boss!
503
00:56:09,314 --> 00:56:10,315
Yeah?
504
00:56:13,526 --> 00:56:16,029
Yeah, Chuck, sure. Just a minute.
Here he comes now.
505
00:56:17,697 --> 00:56:19,198
Betty's mother is safe.
506
00:56:19,282 --> 00:56:22,452
Oh, good. Tell Betty
and give her a hand, will you, Dumpy?
507
00:56:22,535 --> 00:56:25,496
- I sure will.
- Yeah, Chuck?
508
00:56:25,580 --> 00:56:28,082
Yeah, Bart. So far, so good.
509
00:56:28,166 --> 00:56:32,086
Not a sign of the monsters. And we're
making pretty good progress with the moat.
510
00:56:32,170 --> 00:56:35,506
If we could be sure of a couple more
hours, I'd say we'd have it secured.
511
00:56:35,590 --> 00:56:39,177
- How about the islanders?
- We got most of them in from the village.
512
00:56:39,260 --> 00:56:41,679
There are more coming from the hills
all the time.
513
00:56:43,806 --> 00:56:46,225
They're frightened.
I can't say that I blame them.
514
00:56:46,309 --> 00:56:48,978
When I stop to think of it,
I get pretty scared myself.
515
00:56:49,062 --> 00:56:50,396
I know what you mean.
516
00:56:51,564 --> 00:56:53,983
- How about Julio?
- Not a sign of him.
517
00:56:54,609 --> 00:56:56,694
We'll keep our eyes peeled for him
on the way back.
518
00:56:57,695 --> 00:57:00,239
I'd comb the jungle if I thought
there was a chance of finding him alive.
519
00:57:00,323 --> 00:57:03,618
Don't be a fool, Bart. You'll have
a hard enough time just getting back here.
520
00:57:03,701 --> 00:57:04,702
I know.
521
00:57:04,786 --> 00:57:07,538
- She said she saw an ape man?
- That's what she said, Betty.
522
00:57:07,622 --> 00:57:10,708
She probably was so frightened
she really didn't know what she saw.
523
00:57:10,792 --> 00:57:13,878
At least she's all right. You want to take
these out and put them in the jeep?
524
00:57:13,961 --> 00:57:16,672
I'll get a first-aid kit
in case we need it.
525
00:57:16,756 --> 00:57:17,882
And don't be too long,
526
00:57:17,965 --> 00:57:20,885
because the sooner we get back to those
fortress walls, the better I'll feel.
527
00:57:20,968 --> 00:57:21,969
Okay.
528
00:57:31,521 --> 00:57:33,106
Hey, boss?
529
00:57:33,189 --> 00:57:36,025
Boss? Boss, where are you?
530
00:57:36,109 --> 00:57:37,819
Over here, Dumpy.
531
00:57:42,573 --> 00:57:44,784
Look what I found. Hacker's car.
532
00:57:44,867 --> 00:57:48,162
Uh-oh. I wonder what he's got to do
with that mess inside?
533
00:57:48,246 --> 00:57:49,789
And the broken radio.
534
00:57:50,998 --> 00:57:52,875
Check under the seats.
I don't know what to look for,
535
00:57:52,959 --> 00:57:54,877
but I wouldn't put anything past that man.
536
00:58:06,514 --> 00:58:08,057
Bart, it's Julio!
537
00:58:13,813 --> 00:58:15,815
Dumpy, we've got to get that boy!
538
00:58:17,608 --> 00:58:20,278
Hurry, Bart, hurry! Julio, we're coming!
539
00:58:24,824 --> 00:58:26,451
We may need those. Come on!
540
00:58:45,928 --> 00:58:48,973
Boy, you sure are one terrific caveman,
you know that?
541
00:58:56,022 --> 00:58:58,441
I never had so much fun in my life!
542
00:58:58,524 --> 00:59:00,818
I didn't know you could ride a dinosaur.
543
00:59:07,825 --> 00:59:09,076
Julio! Julio!
544
00:59:20,588 --> 00:59:23,799
- What are we gonna do?
- Julio, it's me, Betty!
545
00:59:23,883 --> 00:59:26,594
Señorita Betty, run! Go away!
546
00:59:26,677 --> 00:59:28,221
Look out behind you!
547
01:00:17,687 --> 01:00:21,107
He saved her life, but there's no telling
what he might do next. Come on!
548
01:00:33,911 --> 01:00:35,329
This way.
549
01:00:47,800 --> 01:00:49,802
I'm lost, boss. Any idea where we are?
550
01:00:51,304 --> 01:00:52,930
The house is back that way.
551
01:00:54,181 --> 01:00:56,183
We just got to keep going. Through here.
552
01:01:00,146 --> 01:01:01,897
Whoa! Please stop!
553
01:01:01,981 --> 01:01:05,735
We'll be right back where we started'
and the tyrannosaurus will eat us up!
554
01:01:34,180 --> 01:01:35,556
You saved my life.
555
01:01:39,101 --> 01:01:41,103
I really don't know how to thank you.
556
01:01:42,396 --> 01:01:43,814
I'm very grateful.
557
01:01:51,906 --> 01:01:55,159
You want me to cook it? Your dinner.
558
01:01:57,703 --> 01:02:00,206
I think you ought to know something
before I start.
559
01:02:00,915 --> 01:02:02,416
I'm not a very good cook.
560
01:02:06,545 --> 01:02:08,464
You don't care, huh?
561
01:02:08,547 --> 01:02:12,009
Okay. One rabbit, medium-rare.
562
01:02:12,802 --> 01:02:14,553
Hope that's how you like it.
563
01:02:31,779 --> 01:02:34,281
I hope you don't have
anything else on your mind.
564
01:02:56,178 --> 01:02:57,263
Wristwatch.
565
01:03:07,690 --> 01:03:11,318
Now, now. Nice caveman. Just sit there,
and I'll go fix things in the kitchen.
566
01:03:22,455 --> 01:03:24,081
Now, let's see.
567
01:03:24,165 --> 01:03:27,752
What does a nice caveman do
after a hard day's work in the jungle?
568
01:03:27,835 --> 01:03:31,338
No, no, don't tell me. Let me think
of something tame on my own.
569
01:03:32,590 --> 01:03:34,091
Like sitting down.
570
01:03:44,810 --> 01:03:48,939
And we'll keep all other thoughts out of
our romantic little Neanderthal minds.
571
01:03:49,023 --> 01:03:50,149
Okay?
572
01:03:55,654 --> 01:03:57,531
Let's see.
573
01:03:57,615 --> 01:03:59,575
Maybe if I sing you a song,
574
01:04:00,451 --> 01:04:04,246
you'll fall asleep,
and then I can run away from you, hmm?
575
01:04:08,292 --> 01:04:11,587
Lullaby and good night
576
01:04:12,379 --> 01:04:17,092
Go to sleep, little caveman
577
01:04:58,467 --> 01:05:01,428
Leave my friend alone,
you bad old tyrannosaurus!
578
01:05:08,936 --> 01:05:10,479
Talk about ringside seats.
579
01:05:23,742 --> 01:05:26,871
Hit him again with your tail!
Come on! Hit him!
580
01:05:52,229 --> 01:05:53,856
Oh, no! Boss, look over there.
581
01:06:08,454 --> 01:06:10,956
Boss, I don't see the kid anymore.
582
01:06:12,499 --> 01:06:15,794
He's on the other side. The way they're
spinning around, he could get crushed.
583
01:06:15,878 --> 01:06:18,881
Come on, we got to get him.
Not that way. That's quicksand!
584
01:06:30,142 --> 01:06:31,810
No! No!
585
01:06:33,312 --> 01:06:34,438
Julio!
586
01:07:09,223 --> 01:07:10,933
The caveman again.
587
01:07:11,016 --> 01:07:12,768
Follow him, we'll get to Betty too.
588
01:07:28,951 --> 01:07:31,704
- There he is, men.
- Yeah.
589
01:07:31,787 --> 01:07:33,872
Yeah, but look at that monster.
590
01:07:33,956 --> 01:07:36,083
We're going in to get that caveman.
591
01:07:48,303 --> 01:07:50,431
I don't want the money, boss.
592
01:07:50,514 --> 01:07:53,642
- It's too late for that now, Jasper.
- I'm sorry, boss. I quit.
593
01:07:53,726 --> 01:07:55,519
Jasper, come back here!
594
01:08:04,278 --> 01:08:06,530
We've got to get him away from that cave.
595
01:08:17,833 --> 01:08:18,834
Now!
596
01:08:22,796 --> 01:08:25,132
Come on, Mr. Hacker, have a heart.
597
01:08:25,215 --> 01:08:27,551
I'm telling you, Mousey,
it'll be perfectly safe.
598
01:08:27,634 --> 01:08:29,845
Get in through that opening,
climb down on the rope,
599
01:08:29,928 --> 01:08:32,848
take him prisoner,
and bring him out when the coast is clear.
600
01:08:32,931 --> 01:08:35,893
I'm scared of the monster
and the bomb too, Mr. Hacker.
601
01:08:35,976 --> 01:08:39,271
One. I'm tired of being disobeyed, Mousey.
602
01:08:39,354 --> 01:08:41,565
I'm ashamed of myself. I really am.
603
01:08:41,648 --> 01:08:43,776
Two. I mean business this time.
604
01:08:43,859 --> 01:08:47,362
You know I'd do anything for you.
You know that, Mr. Hacker.
605
01:08:47,446 --> 01:08:48,739
But this...
606
01:08:49,865 --> 01:08:51,867
this will be suicide.
607
01:08:51,950 --> 01:08:54,369
- Three.
- Okay, okay. I'll go.
608
01:08:57,331 --> 01:08:59,792
Mousey, you yellow coward! I'll kill you!
609
01:09:04,880 --> 01:09:06,548
I'll do it myself.
610
01:09:09,551 --> 01:09:12,387
That mine shaft's nothing
but a bunch of rotted timbers.
611
01:09:12,471 --> 01:09:14,681
It can't hold much longer
the way he's going at it.
612
01:09:14,765 --> 01:09:16,767
And these things don't bother him a bit.
613
01:09:19,728 --> 01:09:22,898
Maybe if I could pop one right in his
mouth, he'd decide to beat it out of here.
614
01:09:22,981 --> 01:09:25,484
Boss, that's a good trick
if you can do it.
615
01:09:25,567 --> 01:09:28,320
When I tell you, you throw one of those
bombs as close to his eyes as you can.
616
01:09:28,403 --> 01:09:30,531
That'll attract his attention.
617
01:09:30,614 --> 01:09:32,866
It'll let me get within a couple of feet,
where I can't miss.
618
01:09:32,950 --> 01:09:33,951
Okay.
619
01:09:50,008 --> 01:09:51,927
Mr. Hacker, thank goodness you're here.
620
01:09:53,846 --> 01:09:55,472
Don't anybody move.
621
01:09:56,849 --> 01:10:00,978
Blasted rope. Now we have to wait for the
monster to leave before we can get out.
622
01:10:01,061 --> 01:10:05,023
Unless we give him some distraction
while the others leave.
623
01:10:05,107 --> 01:10:07,734
- You must be crazy!
- Is that what you think?
624
01:10:07,818 --> 01:10:09,903
Do you know how much money
people all over the world will pay
625
01:10:09,987 --> 01:10:11,613
to look at that monkey man?
626
01:10:12,656 --> 01:10:15,868
Oh, what is this? Bravery, huh?
627
01:10:15,951 --> 01:10:20,414
Little man, I could puncture holes in you
with this play toy of mine.
628
01:10:20,497 --> 01:10:23,417
He doesn't know what a gun is.
He's just a nice, kind--
629
01:10:24,042 --> 01:10:25,294
Leave him alone!
630
01:10:26,170 --> 01:10:29,464
Don't worry, boy. I won't hurt him.
He's going to be my fortune.
631
01:10:29,548 --> 01:10:32,634
And you-- you are going to be
my way out of here.
632
01:10:32,718 --> 01:10:33,969
No, Hacker, no!
633
01:11:05,125 --> 01:11:06,960
I'm getting out of here!
634
01:11:27,981 --> 01:11:29,566
We got rid of him for a while.
635
01:11:29,650 --> 01:11:32,653
- Yeah. Boy, is he mad!
- Let's get in there.
636
01:11:38,075 --> 01:11:39,868
Betty, Julio, are you all right?
637
01:11:45,791 --> 01:11:48,168
- Oh, Bart.
- Come on, let's get out of here.
638
01:11:49,336 --> 01:11:50,587
Let's go!
639
01:11:50,671 --> 01:11:52,130
Caveman! Caveman!
640
01:11:52,214 --> 01:11:53,423
Go on, go on!
641
01:11:53,507 --> 01:11:55,425
- Get him out of here.
- Caveman! Caveman!
642
01:11:55,509 --> 01:11:57,052
- Come on, caveman!
- Come on!
643
01:12:00,055 --> 01:12:01,265
Come on!
644
01:12:04,059 --> 01:12:07,688
Couple more minutes, and that dinosaur
is gonna remember he's hungry again.
645
01:12:07,771 --> 01:12:09,189
Did Hacker get out?
646
01:12:09,982 --> 01:12:11,316
Yeah.
647
01:12:12,609 --> 01:12:15,279
Caveman! Where is the caveman!
648
01:12:15,362 --> 01:12:16,571
Come on!
649
01:12:31,295 --> 01:12:33,714
Look!
Look, he's heading for the quicksand!
650
01:12:37,926 --> 01:12:39,845
Now's our chance. Head back to the jeep.
651
01:12:39,928 --> 01:12:41,930
I'm gonna take another look around here
just in case.
652
01:12:42,014 --> 01:12:43,181
Be careful.
653
01:12:43,265 --> 01:12:44,474
I will. Now hurry.
654
01:12:47,102 --> 01:12:50,355
Caveman! Caveman! Caveman!
655
01:13:35,901 --> 01:13:40,155
We got a ditch all around the fortress
except on the side overlooking the ocean.
656
01:13:40,238 --> 01:13:43,575
We just open those drums, put a torch
to the oil, and we got a moat of flames.
657
01:13:43,658 --> 01:13:45,994
Good. Is everyone in the fortress?
658
01:13:46,078 --> 01:13:49,247
Yeah, everybody except for the guys
in the equipment.
659
01:13:49,331 --> 01:13:51,666
And there's a little path over there
they can go up
660
01:13:51,750 --> 01:13:54,252
in case they get caught outside
when the fire starts.
661
01:13:55,420 --> 01:13:57,297
You've done a good job, Chuck.
662
01:14:05,472 --> 01:14:06,932
We got enough oil?
663
01:14:07,015 --> 01:14:10,268
That's the problem. The moat had to be
bigger than I anticipated.
664
01:14:10,352 --> 01:14:12,270
How many minutes of flame can you give me?
665
01:14:12,354 --> 01:14:14,689
Five, maybe, if we're lucky.
666
01:14:14,773 --> 01:14:16,733
- No sign of the boat yet?
- No.
667
01:14:17,651 --> 01:14:18,693
Pedro?
668
01:14:42,592 --> 01:14:44,052
¿Quieres comer?
669
01:14:44,136 --> 01:14:45,512
I'm not hungry.
670
01:14:46,430 --> 01:14:48,598
You should eat something, Julio.
A growing boy needs--
671
01:14:48,682 --> 01:14:50,559
I don't want to grow anymore.
672
01:14:50,642 --> 01:14:52,686
The mail boat will soon be here.
673
01:14:52,769 --> 01:14:55,897
You're probably going to get that airplane
from the cereal box.
674
01:14:55,981 --> 01:14:58,108
I don't care about any airplane.
675
01:14:59,526 --> 01:15:03,447
Well, remember, there's a good
bowl of soup if you want it.
676
01:15:10,287 --> 01:15:12,289
What are you seeing out there, Dumpy?
677
01:15:12,372 --> 01:15:15,125
Nothing. And right now,
that looks mighty good to me.
678
01:15:32,309 --> 01:15:34,060
Are you taking care of the alarm?
679
01:15:34,936 --> 01:15:35,937
Hey!
680
01:15:36,021 --> 01:15:37,522
Huh? Monster!
681
01:15:40,233 --> 01:15:43,653
Take it easy. Relax.
The monster's not here yet.
682
01:15:43,737 --> 01:15:47,324
But you keep your eyes open,
and you'll be a fine alarm man.
683
01:15:47,407 --> 01:15:49,075
Sí, señor. Sorry.
684
01:15:49,743 --> 01:15:50,994
Sorry, señor.
685
01:15:53,330 --> 01:15:55,916
I hope the rest of our setup
is better than that.
686
01:15:55,999 --> 01:15:58,919
Don't worry about him.
If that monster comes
687
01:15:59,002 --> 01:16:01,505
within a mile of this place,
that bell will be ringing.
688
01:16:18,230 --> 01:16:21,358
He's here! Sound the alarm!
689
01:16:21,441 --> 01:16:24,110
Dinosaurus!
690
01:16:24,194 --> 01:16:25,695
Monster!
691
01:16:56,226 --> 01:16:58,353
We got to hold it off as long as possible.
692
01:17:50,989 --> 01:17:53,325
- It's holding him.
- Yeah, but for how long?
693
01:18:05,670 --> 01:18:08,423
- You're in charge. I got an idea.
- Hey, wait a minute!
694
01:18:13,386 --> 01:18:15,055
Bart! Bart!
695
01:18:19,559 --> 01:18:21,978
- Bart, let me come with you.
- I can't.
696
01:18:22,062 --> 01:18:23,480
What are you gonna do?
697
01:18:24,397 --> 01:18:26,274
I'm gonna knock that monster
off the cliff.
698
01:18:29,069 --> 01:18:30,153
I love you.
699
01:18:31,946 --> 01:18:32,989
I can't hear you.
700
01:18:33,657 --> 01:18:35,325
Be careful. I love you.
701
01:19:02,977 --> 01:19:03,978
Chica.
702
01:19:05,188 --> 01:19:08,066
Hey, Chuck, do you think we can drive
the bulldozer through the fire?
703
01:19:08,149 --> 01:19:09,943
Not a chance, Dumpy. Why?
704
01:19:10,026 --> 01:19:11,820
To help Bart. Look what he's doing.
705
01:19:43,393 --> 01:19:45,311
Come on, Señor Bart! Get him!
706
01:20:11,546 --> 01:20:13,089
Watch out, Señor Bart!
707
01:20:28,104 --> 01:20:30,815
Dumpy, if you've ever prayed, do it now.
708
01:21:47,016 --> 01:21:49,269
- Oh, Señor Bart.
- Bart, are you all right?
709
01:21:49,352 --> 01:21:51,855
- Bart, that was terrific.
- Oh, thank heavens.
710
01:21:51,938 --> 01:21:53,982
- Wasn't he great?
- Señor Bart,
711
01:21:54,065 --> 01:21:56,192
why did the caveman have to die?
712
01:21:58,403 --> 01:21:59,529
Well, Julio...
713
01:22:00,738 --> 01:22:02,448
there's a time for everything.
714
01:22:04,284 --> 01:22:06,536
The caveman slept all those years,
715
01:22:07,370 --> 01:22:09,873
and then one day he awoke
like Rip Van Winkle...
716
01:22:11,666 --> 01:22:14,836
and found the world so changed
that he didn't belong in it anymore.
717
01:22:16,379 --> 01:22:20,091
How would you like it
if you woke in the 21st century?
718
01:22:20,174 --> 01:22:23,887
No, house, no friends, even the town gone.
719
01:22:26,389 --> 01:22:28,308
Just a strange world.
720
01:22:28,391 --> 01:22:29,934
I would like it.
721
01:22:31,394 --> 01:22:33,771
You know, I bet you would at that.
722
01:22:33,855 --> 01:22:36,441
I'll bet one day
you will wake in the 21st century.
723
01:22:36,524 --> 01:22:38,026
You really mean it?
724
01:22:38,651 --> 01:22:39,861
Yeah.
725
01:22:39,944 --> 01:22:41,237
Oh, boy!
726
01:22:49,203 --> 01:22:51,956
There you are, my dear.
There's your tropical island.
727
01:22:52,040 --> 01:22:54,792
Look at all those people up there
waving at us.
728
01:22:54,876 --> 01:22:57,921
Do you suppose
they greet all the ships like this?
729
01:22:58,004 --> 01:23:01,841
I shouldn't be at all surprised.
On a peaceful, quiet island like this,
730
01:23:01,925 --> 01:23:04,177
I don't suppose
they have anything better to do.
58085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.