All language subtitles for Dinosaurus!.1960.1080p.BluRay.HEVC-nikt0-3k

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,379 --> 00:03:04,048 Four down, six to go. come on! 2 00:03:11,347 --> 00:03:14,267 - It's a good sound. -sí. very good. 3 00:03:14,350 --> 00:03:16,644 Soon big boats will land in our harbor. 4 00:03:16,727 --> 00:03:18,312 Then much happiness. 5 00:03:18,604 --> 00:03:20,606 - Un buen año. -sí. 6 00:03:26,904 --> 00:03:29,699 A man can't even have a decent siesta around here anymore. 7 00:03:29,782 --> 00:03:33,119 Hacker, wait. Please, Hacker, no more trouble. 8 00:03:33,202 --> 00:03:34,704 Let go, Chica. I warned him. 9 00:03:36,080 --> 00:03:38,332 I'll teach that Bart Thompson who's boss around here. 10 00:03:50,178 --> 00:03:51,512 Is that it? 11 00:03:51,596 --> 00:03:54,182 No, the two at the end haven't gone yet. They must've gotten wet. 12 00:03:54,265 --> 00:03:55,933 Give 'em a couple minutes more, and we'll plant 'em again. 13 00:03:56,017 --> 00:03:57,018 Right. 14 00:03:58,186 --> 00:04:00,062 Everybody stay away from the water. 15 00:04:00,146 --> 00:04:02,982 We may have a couple of live ones down there. 16 00:04:03,065 --> 00:04:04,984 Lou, get another charge ready. 17 00:04:13,826 --> 00:04:15,745 How are you coming on the road, Dumpy? 18 00:04:15,828 --> 00:04:18,497 Pretty slow, boss. The native workers haven't shown up yet. 19 00:04:18,581 --> 00:04:22,293 Oh, no. What do you suppose the reason is today? 20 00:04:22,376 --> 00:04:24,045 Mike Hacker. 21 00:04:24,128 --> 00:04:26,088 Of course Mike Hacker. 22 00:04:26,172 --> 00:04:28,424 I wonder what his sick excuse is gonna be. 23 00:04:30,801 --> 00:04:32,762 What the world are you doing? 24 00:04:32,845 --> 00:04:36,057 - Me? Nothing, boss. - No, no. Not again, Dumpy. 25 00:04:36,140 --> 00:04:39,685 Haven't I got enough on my hands today? Come on, Julio, let's go. 26 00:04:42,021 --> 00:04:43,940 I didn't do no harm, Señor Bart. 27 00:04:44,023 --> 00:04:45,816 Honest he didn't, boss. 28 00:04:45,900 --> 00:04:48,945 Yeah, well, if I had enough time, I'd give you both a spanking. 29 00:04:49,862 --> 00:04:52,698 Your father asked us to keep you away from here. 30 00:04:52,782 --> 00:04:55,076 - And you know that too, Dumpy. - Yeah, I know. 31 00:04:55,159 --> 00:04:57,203 Hacker's not my father, Señor Bart. 32 00:04:57,286 --> 00:04:59,288 All right, but he is your guardian, right? 33 00:05:00,206 --> 00:05:03,209 And he's the island manager, which means we have to get along with him. 34 00:05:03,292 --> 00:05:05,044 I just want to learn. 35 00:05:06,254 --> 00:05:07,672 I know you do, son. 36 00:05:08,839 --> 00:05:10,007 Bart! 37 00:05:10,591 --> 00:05:12,510 There's a little outboard coming into harbor! 38 00:05:21,227 --> 00:05:23,271 That fool's liable to get blown to kingdom come! 39 00:05:26,524 --> 00:05:28,401 Keep that flag waving! 40 00:05:32,363 --> 00:05:34,740 For Pete sakes, whoever it is is waving back. 41 00:05:40,037 --> 00:05:42,415 - It's Betty! - Go back, Betty! 42 00:05:42,498 --> 00:05:44,375 - Go back, Betty! - Go back! 43 00:05:44,458 --> 00:05:47,420 Turn around! You're in restricted water! Turn back! 44 00:06:19,577 --> 00:06:21,871 - Are you all right? - I guess so. 45 00:06:23,372 --> 00:06:27,209 - I'm sorry, Betty. We tried to warn you. - Oh, by taking a shot at me? 46 00:06:28,085 --> 00:06:30,296 That was no shot. That was a delayed-action charge. 47 00:06:31,130 --> 00:06:33,382 Oh. Well, I guess that makes all the difference. 48 00:06:36,552 --> 00:06:38,554 What in the world are you doing now? 49 00:06:39,388 --> 00:06:41,640 I'm going down to Davy Jones's locker 50 00:06:41,724 --> 00:06:44,435 for my mother's portable icebox, in which I had stashed 51 00:06:44,518 --> 00:06:46,937 all sorts of goodies for you guys to eat, 52 00:06:47,021 --> 00:06:49,607 and which I intend to eat whether you're hungry or not. 53 00:06:50,191 --> 00:06:52,610 Betty, wait! The water's not safe! 54 00:07:10,628 --> 00:07:13,297 - Ain't love wonderful? - What's happening? 55 00:07:13,381 --> 00:07:15,549 They just dove in for a swim. 56 00:07:15,633 --> 00:07:18,386 That's dangerous. There's still debris churning around down there. 57 00:07:19,178 --> 00:07:20,262 Yeah. 58 00:07:21,597 --> 00:07:23,224 Ain't love strange? 59 00:08:47,933 --> 00:08:49,852 Okay. Just take it easy, Betty. 60 00:08:51,145 --> 00:08:52,938 All right. Everybody back to work. 61 00:09:00,488 --> 00:09:02,740 Chuck, take another diver and check out that channel bottom. 62 00:09:02,823 --> 00:09:05,409 There's something strange down there. The water was ice-cold. 63 00:09:05,493 --> 00:09:07,453 We might have blown the lid off a subterranean river. 64 00:09:07,536 --> 00:09:09,663 - Check it out, will you? - Roger. Come on. 65 00:09:19,173 --> 00:09:21,967 When I get out at the end here, Julio, you head on for home. 66 00:09:22,927 --> 00:09:25,679 Don't want you to get into any trouble, now, do we? 67 00:09:25,763 --> 00:09:26,764 No. 68 00:09:36,065 --> 00:09:37,233 Julio! 69 00:09:38,859 --> 00:09:40,319 Come here! 70 00:09:46,534 --> 00:09:49,286 And you, get that foolish machine out of here. 71 00:09:49,370 --> 00:09:51,080 All right, all right. 72 00:10:04,009 --> 00:10:07,805 Next time maybe you'll stay in the cantina and do your chores like I tell you, huh? 73 00:10:08,931 --> 00:10:10,516 Now, you wait here. 74 00:10:13,894 --> 00:10:16,397 Come on, now. Come on, you've got to drink this. 75 00:10:18,649 --> 00:10:20,985 Bart, it's out there. I saw it. I swear! 76 00:10:21,068 --> 00:10:23,821 A green monster with a head the size of this room. 77 00:10:23,904 --> 00:10:26,657 What do I have to do to make you believe me? 78 00:10:28,492 --> 00:10:31,245 Excuse me for intruding on this tender little scene. 79 00:10:32,454 --> 00:10:34,123 Now we got a monster in here too. 80 00:10:34,206 --> 00:10:36,458 You'd better start learning how to knock real quick, Hacker. 81 00:10:36,542 --> 00:10:40,087 All the doors on this island are open to me, boss man. 82 00:10:40,170 --> 00:10:42,673 I come here to complain about the noise you're making. 83 00:10:42,756 --> 00:10:44,675 The citizenry doesn't like it. 84 00:10:44,758 --> 00:10:48,679 And now I find your carelessness has almost cost us the lovely Miss Piper. 85 00:10:48,762 --> 00:10:50,889 - It was my fault, Mr. Hacker. - Nonsense. 86 00:10:50,973 --> 00:10:54,226 You were supposed to put up warning signs before you started blasting. 87 00:10:54,310 --> 00:10:56,562 They were up! And this might not have happened 88 00:10:56,645 --> 00:10:59,648 -if we'd had the extra men you promised. - Men? What men? 89 00:10:59,732 --> 00:11:01,942 The islanders, Hacker. Remember? 90 00:11:02,026 --> 00:11:03,902 No, I don't remember. 91 00:11:03,986 --> 00:11:07,281 Okay. For two weeks, I've given you the benefit of the doubt 92 00:11:07,364 --> 00:11:09,199 while I've fallen behind schedule. 93 00:11:09,283 --> 00:11:12,661 - From now on, we bypass you. - That wouldn't be too wise. 94 00:11:12,745 --> 00:11:14,705 The governor of the island gave us his cooperation 95 00:11:14,788 --> 00:11:17,666 and, as his representative, you're supposed to do the same. 96 00:11:17,750 --> 00:11:20,169 Yours is cooperation, all right, but at a price, isn't it? 97 00:11:20,252 --> 00:11:22,046 I look out for my people. 98 00:11:22,129 --> 00:11:23,589 You bet you do. 99 00:11:23,672 --> 00:11:24,673 Bart! 100 00:11:26,216 --> 00:11:27,343 - Bart! - What's wrong? 101 00:11:27,426 --> 00:11:29,303 If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't believe it. 102 00:11:29,386 --> 00:11:30,554 - What? - The monster? 103 00:11:30,638 --> 00:11:33,265 - Two of them, Betty. - Two what? What are you babbling about? 104 00:11:33,349 --> 00:11:35,893 Two huge, ugly dinosaurs 105 00:11:35,976 --> 00:11:37,853 perfectly preserved at the bottom of the channel. 106 00:11:37,936 --> 00:11:39,396 Are they dead? 107 00:11:39,480 --> 00:11:40,939 Frozen solid. 108 00:11:41,023 --> 00:11:43,484 - Million-year-old dinosaurs? - The same, Bart. 109 00:11:43,567 --> 00:11:46,111 I don't know what else they could be. But I'll tell you one thing. 110 00:11:46,195 --> 00:11:48,155 - One look and you'll never forget 'em. - You see? 111 00:11:48,238 --> 00:11:50,407 This ought to be worth a fortune. 112 00:11:50,491 --> 00:11:52,785 We must've blasted through the rock that entombed them. 113 00:11:52,868 --> 00:11:54,745 Some compressed gas caused the freezing, I guess. 114 00:11:54,828 --> 00:11:57,081 As island manager, I demand you bring those things up! 115 00:11:57,164 --> 00:11:59,541 Tread lightly. You don't demand anything around here today. 116 00:11:59,625 --> 00:12:02,211 - Is the governor still in Washington? - So far as I know, he is. 117 00:12:02,294 --> 00:12:05,297 And that leaves me in complete charge of this island. 118 00:12:05,381 --> 00:12:08,300 We'll send him a wire and have him contact the Smithsonian. 119 00:12:09,134 --> 00:12:11,679 He'll send paleontologists down here right away, 120 00:12:11,762 --> 00:12:14,390 and we'll bring the critters up and put them on the beach. 121 00:12:15,015 --> 00:12:18,143 - You think the big crane will handle 'em? - I think so. 122 00:12:18,227 --> 00:12:20,938 Get her set up, and I'll be with you in a minute. 123 00:12:22,272 --> 00:12:24,024 Can I trust you to send this? 124 00:12:24,108 --> 00:12:26,777 You have my word. And a witness. 125 00:12:27,820 --> 00:12:29,154 All right, here. 126 00:12:30,823 --> 00:12:33,659 - What are you grinning about? - Was I grinning, boss man? 127 00:12:33,742 --> 00:12:35,828 Maybe it's just that this time, after all your whining, 128 00:12:35,911 --> 00:12:37,413 you've caused your own delay. 129 00:12:38,288 --> 00:12:40,999 We can't build a harbor around two dinosaurs, Hacker. 130 00:12:41,959 --> 00:12:44,253 So we take a couple hours and move 'em, 131 00:12:44,336 --> 00:12:47,214 and we get right back to work with no more delays. 132 00:12:47,297 --> 00:12:48,424 Bravo. 133 00:12:50,050 --> 00:12:52,219 You were awfully hard on him, weren't you, Bart? 134 00:12:53,262 --> 00:12:56,849 I wouldn't trust him as far as I could throw a-- a dinosaur. 135 00:12:57,433 --> 00:12:59,101 Let's go monster fishing. 136 00:13:06,692 --> 00:13:10,237 Okay, Lou, we're all hooked up. Bring her in nice and easy. 137 00:13:36,722 --> 00:13:39,141 Are they really dinosaurs, Señorita Betty? 138 00:13:39,892 --> 00:13:43,270 - Yes, Julio, they are. - Boy, this is terrific! 139 00:13:44,396 --> 00:13:46,023 Keep her coming, Lou. 140 00:14:26,814 --> 00:14:29,149 Well? What do you think, Bart? 141 00:14:29,233 --> 00:14:31,068 Thank goodness he's not alive. 142 00:14:31,151 --> 00:14:32,736 You can say that again. 143 00:14:32,820 --> 00:14:34,947 - Let's get our hooks in the next one. - Roger. 144 00:14:51,088 --> 00:14:52,881 Is that what you saw? 145 00:14:52,965 --> 00:14:54,758 You scared me. 146 00:14:54,842 --> 00:14:57,052 With him around? Thanks a lot. 147 00:14:57,135 --> 00:14:58,679 I just can't get over it. 148 00:14:58,762 --> 00:15:01,723 - Is he alive, Señor Bart? - No, he's not alive. 149 00:15:02,307 --> 00:15:04,893 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 150 00:15:04,977 --> 00:15:06,812 Then why are his eyes open? 151 00:15:10,148 --> 00:15:13,277 Well, he just-- He just slept with them open, that's all. 152 00:15:14,319 --> 00:15:17,531 Boy, he's magnifico. That's for certain. 153 00:15:17,614 --> 00:15:21,034 Wait till you see the next one. They tell me he's even bigger. 154 00:15:29,918 --> 00:15:32,170 He must weigh about 50 tons. 155 00:15:32,254 --> 00:15:34,172 He doesn't look as mean as the other one. 156 00:15:34,256 --> 00:15:36,383 He's not mean. He's herbivorous. 157 00:15:37,175 --> 00:15:39,177 Where did you learn a word like that? 158 00:15:39,261 --> 00:15:42,806 Oh, I'm well educated in those things. I sent away a cereal box tops 159 00:15:42,890 --> 00:15:45,100 and got models just like them, only smaller. 160 00:15:45,183 --> 00:15:47,227 Can I go up and see them closer? 161 00:15:47,311 --> 00:15:49,521 - Okay, Professor. - Oh, thanks, Señor Bart. 162 00:15:55,277 --> 00:15:57,154 Señor Bart, he's very cold. 163 00:15:57,237 --> 00:15:59,615 Yeah, he's what you might call kind of quick-frozen. 164 00:15:59,698 --> 00:16:01,575 How long has he been that way? 165 00:16:01,658 --> 00:16:03,410 Million years or so, I guess. 166 00:16:03,994 --> 00:16:06,580 Boy' oh, boy! I'd better investigate further! 167 00:16:10,125 --> 00:16:13,712 Hey, look. Why don't you go change while I get things wrapped up here, 168 00:16:13,795 --> 00:16:16,548 and then we'll whisk away to a romantic spot for dinner. 169 00:16:16,632 --> 00:16:18,926 The only restaurant on the island. 170 00:16:19,009 --> 00:16:21,970 But you've got to admit it's the best cuisine in a thousand-mile radius. 171 00:16:22,054 --> 00:16:24,306 - Okay, I'll be ready in a few minutes. - Okay. 172 00:16:26,558 --> 00:16:28,143 Hey, Bart. 173 00:16:28,226 --> 00:16:31,229 You think we ought to leave a guard for our little playmates tonight? 174 00:16:32,105 --> 00:16:35,442 Yeah, I guess so. I don't see how anyone's gonna walk off with them though. 175 00:16:35,525 --> 00:16:37,861 Give him half a chance, and Hacker would try. 176 00:16:37,945 --> 00:16:39,696 - I'll see you later. - Okay. 177 00:16:39,780 --> 00:16:41,990 - Señor Bart! Señor Bart! - What's the matter? 178 00:16:42,074 --> 00:16:43,116 He's alive! Look! 179 00:16:45,369 --> 00:16:47,996 Oh, no. No, no. He's just thawing out. 180 00:16:48,080 --> 00:16:49,998 - Then will he be alive? - Nope. 181 00:16:50,958 --> 00:16:53,210 Hey, don't you think you'd better head on home? 182 00:16:53,794 --> 00:16:57,172 No. Señor Hacker told me to wait in the car. I guess I'd better. 183 00:16:57,255 --> 00:16:58,256 Okay. 184 00:17:00,717 --> 00:17:03,303 O'Leary? Off and on, me bucko! 185 00:17:03,387 --> 00:17:06,473 T.J. O'Leary at your service, boss. 186 00:17:06,556 --> 00:17:09,309 O'Leary, I got a job for you tonight-- babysitting. 187 00:17:09,393 --> 00:17:11,395 With whose children? 188 00:17:11,478 --> 00:17:13,146 Those dinosaurs over there. 189 00:17:13,230 --> 00:17:15,983 Oh, saints preserve us. Them are really there? 190 00:17:16,900 --> 00:17:19,027 Oh, thank the good Lord. 191 00:17:19,111 --> 00:17:22,614 I've been seeing them all afternoon and was afraid to tell anyone 192 00:17:22,698 --> 00:17:24,449 for fear it was the DTs! 193 00:17:27,285 --> 00:17:30,706 Sure, if they be needin' diapering, you can find some tarpaulins behind the shed. 194 00:17:30,789 --> 00:17:32,833 Oh, sure, boss! Sure! 195 00:17:32,916 --> 00:17:36,169 And they ain't the first dinosaur I've ever seen, you know. 196 00:17:47,681 --> 00:17:49,266 Why, your timing's perfect. 197 00:17:49,349 --> 00:17:51,351 Are you wrinkle-free and ready to go? 198 00:17:51,435 --> 00:17:54,062 Yeah. If we hurry, we'll make it there before the rain does. 199 00:17:54,146 --> 00:17:56,273 It sure gets dark fast down here. 200 00:17:56,356 --> 00:17:58,358 Everything happens fast in the tropics. 201 00:20:10,031 --> 00:20:11,241 Who is it? 202 00:20:12,450 --> 00:20:14,452 It's me, Jasper. 203 00:20:14,536 --> 00:20:16,872 Come in. It's about time you got here. 204 00:20:18,415 --> 00:20:20,917 It was stormy and wet out tonight, Mr. Hacker. 205 00:20:21,001 --> 00:20:23,295 Fine, fine. I don't need your weather report. 206 00:20:23,378 --> 00:20:25,630 Sit down and shut up. I'll do the talking. 207 00:20:29,885 --> 00:20:31,553 We're going to be rich, boys. 208 00:20:33,096 --> 00:20:34,890 You hear that, Chica? 209 00:20:34,973 --> 00:20:36,725 I heard, Hacker. 210 00:20:36,808 --> 00:20:38,810 You don't sound too happy about it. 211 00:20:39,936 --> 00:20:41,438 Should I be? 212 00:20:41,521 --> 00:20:43,106 Why, sure. 213 00:20:43,190 --> 00:20:45,192 You're my little tamale, aren't you? 214 00:20:46,443 --> 00:20:49,279 - Leave me alone, Hacker. -"Leave me alone, Hacker." 215 00:20:49,362 --> 00:20:52,199 I don't hear you telling the turistas "Leave me alone." 216 00:20:52,282 --> 00:20:55,994 - Let me go. You are hurting me. - I am going to be rich, Chica. 217 00:20:56,077 --> 00:20:59,039 Dress you in pretty things, soft to the touch. 218 00:20:59,122 --> 00:21:02,209 - I don't want your money. - But I want you. 219 00:21:02,292 --> 00:21:03,710 And I know certain things about you 220 00:21:03,793 --> 00:21:06,004 that certain authorities would like to find out. 221 00:21:06,087 --> 00:21:07,714 - Lies! - They'll lock you up in jail 222 00:21:07,797 --> 00:21:10,008 until your pretty face is old and wrinkled. 223 00:21:10,091 --> 00:21:11,718 All you know is lies! 224 00:21:14,221 --> 00:21:15,513 Maybe so. 225 00:21:16,431 --> 00:21:18,433 But who will be believed, huh? 226 00:21:18,516 --> 00:21:20,477 You or the island manager? 227 00:21:24,856 --> 00:21:26,399 So you see, Chica... 228 00:21:27,442 --> 00:21:29,110 you are mine. 229 00:21:30,403 --> 00:21:31,988 Why not enjoy it? 230 00:21:36,910 --> 00:21:40,413 And now leave us alone, my little tamale. We have some business to discuss. 231 00:22:01,101 --> 00:22:04,187 I have found a caveman. 232 00:22:05,814 --> 00:22:09,317 Perfectly intact. Probably a million years old. 233 00:22:10,193 --> 00:22:13,947 We are going to take him to the mainland and sell him for a fortune. 234 00:22:18,952 --> 00:22:20,453 You mean he's dead? 235 00:22:23,290 --> 00:22:26,126 Of course he's dead. He's prehistoric. 236 00:22:26,209 --> 00:22:28,378 That's what makes him so valuable. 237 00:22:28,461 --> 00:22:30,171 What's my cut? 238 00:22:30,255 --> 00:22:31,715 Yeah, and mine? 239 00:22:33,091 --> 00:22:35,010 A thousand dollars apiece for helping me get him to the boat 240 00:22:35,093 --> 00:22:36,845 as soon as the storm lets up. 241 00:22:37,637 --> 00:22:41,057 - It's a deal. - Yeah, right. It's a deal. 242 00:22:44,644 --> 00:22:45,854 Telegram. 243 00:22:49,316 --> 00:22:51,318 Help yourself to some food, boys. 244 00:23:00,744 --> 00:23:04,456 Hey, how are you farin', my fine, strapping babes? 245 00:23:04,539 --> 00:23:06,791 A-teethin', are ya? Well. 246 00:23:08,001 --> 00:23:11,880 You're a very sweet and quiet babe not to be shriekin' about it. 247 00:23:11,963 --> 00:23:14,507 And you too. Mustn't play favorites. 248 00:23:14,591 --> 00:23:17,135 Well, I'm going in where it's warm, boys. 249 00:23:17,218 --> 00:23:19,846 You be good now and sleep tight. 250 00:23:51,795 --> 00:23:53,797 Hey, Julio. What you got there? 251 00:23:53,880 --> 00:23:56,674 Oh, these are my monsters I got from my cereal box tops. 252 00:23:56,758 --> 00:23:59,094 I thought I'd bring them over to show you. 253 00:23:59,177 --> 00:24:03,014 Say, those are really something. Hey, Chuck, look. 254 00:24:03,098 --> 00:24:06,393 This one's the brontosaurus. He's a vegetarian. 255 00:24:06,476 --> 00:24:10,105 He wouldn't hurt you unless you got in his way and he stepped on you. 256 00:24:10,188 --> 00:24:13,441 But this one's the mean one, the tyrannosaurus. 257 00:24:13,525 --> 00:24:16,361 He's got a bigger brain and a bigger appetite. 258 00:24:16,444 --> 00:24:20,490 He eats meat, and he likes to eat brontosaurus, even better than people. 259 00:24:20,573 --> 00:24:24,869 Well, I'll be darned. You really know a lot about these things, don't you? 260 00:24:24,953 --> 00:24:28,706 Oh, yes, Señor Bart. I play with them all the time. They are my friends. 261 00:24:29,707 --> 00:24:30,708 Julio! 262 00:24:33,044 --> 00:24:35,046 What the devil are you doing out here? 263 00:24:36,131 --> 00:24:38,466 You're going to learn when I tell you to stay in the back room 264 00:24:38,550 --> 00:24:41,302 and finish your chores quietly, that is exactly what I mean! 265 00:24:42,053 --> 00:24:44,722 - Take it easy, Hacker! - You keep your nose out of this. 266 00:24:44,806 --> 00:24:46,891 I'm sorry, Señor Hacker! I won't do it again! 267 00:24:46,975 --> 00:24:49,102 You're going to learn a lesson, boy. 268 00:24:49,185 --> 00:24:51,646 Oh, no, señor' please! That's my friend! 269 00:24:52,313 --> 00:24:53,481 Hacker, that's enough. 270 00:24:53,565 --> 00:24:55,108 Now come here, boy. 271 00:24:56,276 --> 00:24:58,987 I hate you! I'm gonna run away and never come back! 272 00:24:59,070 --> 00:25:01,364 All right, go ahead! See if I care! 273 00:25:02,115 --> 00:25:03,324 Julio, wait! 274 00:25:04,200 --> 00:25:07,954 If anything happens to that boy, I swear I'll take it out of your hide. 275 00:25:15,378 --> 00:25:16,379 Julio? 276 00:27:09,826 --> 00:27:12,203 - You couldn't find him. - No, I couldn't. 277 00:27:17,875 --> 00:27:20,336 Don't come another step closer' boss man, or I'll... 278 00:27:20,420 --> 00:27:21,796 You'll what? 279 00:27:22,589 --> 00:27:24,549 I'll slash you to ribbons. 280 00:27:30,179 --> 00:27:31,848 Somebody bandage him up. 281 00:28:13,848 --> 00:28:16,184 A little fortification and then we'll go out and see 282 00:28:16,267 --> 00:28:19,103 what that last bit o' lightnin' has done to our babes. 283 00:29:03,523 --> 00:29:07,318 Earthquakes too! Ha! This place is ridiculous. 284 00:29:15,618 --> 00:29:18,204 Did you ever see such a sight in your life? I-- 285 00:29:29,424 --> 00:29:33,177 I swear, I'll never take another drink as long as I live! 286 00:29:40,893 --> 00:29:42,103 Good girl. 287 00:29:42,937 --> 00:29:45,940 I wonder how long it'll be before the lights come on again. 288 00:29:46,023 --> 00:29:48,276 The last time something happened to our generator, 289 00:29:48,359 --> 00:29:50,653 it was two days before they fixed it. 290 00:29:50,737 --> 00:29:53,740 They didn't have any power on this whole island for two days? 291 00:29:53,823 --> 00:29:57,160 Yes, except for some of the houses on the hills. 292 00:29:57,243 --> 00:29:59,454 They have their own generator. 293 00:29:59,537 --> 00:30:02,582 Storm's about over. Round up some of the boys. We'll go have a look. 294 00:30:02,665 --> 00:30:03,666 Right. 295 00:30:35,573 --> 00:30:36,866 No! No! 296 00:30:40,953 --> 00:30:41,954 Go away! 297 00:30:42,955 --> 00:30:43,956 No! 298 00:30:47,418 --> 00:30:51,547 Let me go! Oh, no! Let me out! Help! Help! Oh, let me out! 299 00:30:51,631 --> 00:30:53,633 Let me out! Let me out! 300 00:30:56,803 --> 00:30:58,346 Help! They've got-- 301 00:31:01,808 --> 00:31:04,268 Let me down! Oh, you wild beast! 302 00:31:07,063 --> 00:31:09,524 Let me down! Help! 303 00:31:12,944 --> 00:31:15,321 - What was that? - It wasn't thunder, that's for sure. 304 00:31:15,404 --> 00:31:17,740 - It sounded like dynamite. Come on. Chuck! - Roger. 305 00:31:18,991 --> 00:31:20,159 Let's go! 306 00:31:25,957 --> 00:31:28,793 Hurry up! They'll be too close to our prize package. 307 00:31:56,404 --> 00:31:58,281 No dinosaurs, no shack. 308 00:32:00,032 --> 00:32:01,701 And worst of all, no O'Leary. 309 00:32:01,784 --> 00:32:02,952 Hey, boss! 310 00:32:04,704 --> 00:32:05,955 O'Leary's hat. 311 00:32:09,208 --> 00:32:10,918 You think he's dead? 312 00:32:13,504 --> 00:32:16,173 Nobody could live through that kind of an explosion, Dumpy. 313 00:32:16,257 --> 00:32:17,967 Poor guy. 314 00:32:19,886 --> 00:32:21,637 What happened to the dinosaurs? 315 00:32:23,055 --> 00:32:24,974 Bart! Come here! 316 00:32:32,899 --> 00:32:36,068 It looks like the big one just up and walked away. 317 00:32:36,152 --> 00:32:38,654 Walked away? How could he walk away if he's dead? 318 00:32:47,788 --> 00:32:50,708 - It isn't possible. - What are we going to do? 319 00:32:51,626 --> 00:32:52,627 Uh-oh. 320 00:32:53,252 --> 00:32:54,253 Look. 321 00:33:05,139 --> 00:33:06,557 What are you doing, Hacker? 322 00:33:06,641 --> 00:33:10,019 I was looking to see-- to see if Julio was around here. 323 00:33:10,102 --> 00:33:12,188 Under the leaves? You can do better than that. 324 00:33:12,271 --> 00:33:14,231 A fat lot you care what happens to that boy. 325 00:33:14,315 --> 00:33:17,568 Will you get your hands off me? I've had a change of heart. 326 00:33:21,906 --> 00:33:25,159 Okay, I was wrong this time. You had nothing to do with this. 327 00:33:25,743 --> 00:33:27,328 You don't know what that sound was, do you? 328 00:33:27,411 --> 00:33:28,496 A bird? 329 00:33:30,081 --> 00:33:32,083 That's a dinosaur, Hacker. 330 00:33:32,166 --> 00:33:34,961 A big, hungry, flesh-eating dinosaur. 331 00:33:35,044 --> 00:33:36,087 You mean... 332 00:33:37,964 --> 00:33:40,299 We gotta get back to town and start making phone calls for help. 333 00:33:40,383 --> 00:33:43,219 - The phones are out, Bart. - The overseas phone. 334 00:33:43,302 --> 00:33:45,888 - Everything's out. - How do we get word out, Hacker? 335 00:33:45,972 --> 00:33:48,057 Mail boat will be in tomorrow morning. 336 00:33:48,891 --> 00:33:51,018 By tomorrow, we could all be dead. 337 00:33:51,102 --> 00:33:52,979 Doesn't anyone here have a shortwave radio? 338 00:33:53,062 --> 00:33:54,772 Some of the fishing boats have some, 339 00:33:54,855 --> 00:33:56,899 but they won't be back till the end of the week. 340 00:33:56,983 --> 00:33:59,276 When can we get an answer to that wire? 341 00:33:59,360 --> 00:34:01,946 I... I didn't get around to sending it. 342 00:34:02,029 --> 00:34:04,115 Well' that's just great. 343 00:34:04,198 --> 00:34:08,619 Bart, I wish my dad wasn't away. He's got some sort of radio rig. 344 00:34:08,703 --> 00:34:11,247 - A shortwave radio? - Yes, he's a ham operator. 345 00:34:11,330 --> 00:34:13,958 But he's always taking it apart. I don't know if it's working. 346 00:34:14,041 --> 00:34:17,294 At least it's something to go on. I think I can get it to work. 347 00:34:17,378 --> 00:34:20,256 Meantime, we've got to figure out some way of defending ourselves. 348 00:34:20,965 --> 00:34:22,675 How many weapons are there on the island? 349 00:34:22,758 --> 00:34:25,469 Some small-game guns, a couple of pistols. 350 00:34:25,553 --> 00:34:28,305 But what good would they be against those monsters? 351 00:34:28,389 --> 00:34:30,599 And there's a relic cannon up at the old fortress. 352 00:34:31,183 --> 00:34:34,145 - That might not be a bad idea, Bart. - A relic cannon? 353 00:34:34,228 --> 00:34:36,897 No, the fortress. I was up there last Sunday. 354 00:34:36,981 --> 00:34:39,984 It's just some old ruins, but the walls are thick and fairly high. 355 00:34:40,067 --> 00:34:42,570 And there's what's left of a moat around the place. 356 00:34:42,653 --> 00:34:44,864 We could widen it and burn oil as a barrier. 357 00:34:44,947 --> 00:34:46,657 That sounds like our best idea. 358 00:34:48,868 --> 00:34:51,829 Get the bulldozers and whatever else you need to get set up at the fortress. 359 00:34:51,912 --> 00:34:53,664 - Right. - Tell everybody on the way up there. 360 00:34:53,748 --> 00:34:57,334 Hey, boss, maybe if I rang the fire gong, we could get them all out in a hurry. 361 00:34:57,418 --> 00:35:01,088 No, no. All we need is a couple hundred frightened people running through town. 362 00:35:01,172 --> 00:35:03,424 That monster will know where his next meal's coming from. 363 00:35:03,507 --> 00:35:05,217 How about us with the heavy equipment? 364 00:35:05,301 --> 00:35:07,636 I don't think he'll bother you if you travel in a tight convoy. 365 00:35:07,720 --> 00:35:09,305 - Drive with your lights out. - Roger. 366 00:35:09,388 --> 00:35:11,348 Let's go, guys. Come on. We've got work to do. 367 00:35:11,432 --> 00:35:14,268 You girls go on with Chuck. Dumpy and I will spread the word in town, 368 00:35:14,351 --> 00:35:16,353 and we'll get to your house and see if that radio's working. 369 00:35:16,437 --> 00:35:19,940 - Bart, my mother's home all alone. - Don't worry. We'll bring her back. 370 00:35:20,024 --> 00:35:22,818 How about you, Hacker? Are we gonna get any help from you? 371 00:35:22,902 --> 00:35:27,865 I've got to go find my boy. I feel terrible. He means so much to me. 372 00:35:27,948 --> 00:35:30,910 I will risk the danger. I'll take my men, and we'll go search the island. 373 00:35:31,952 --> 00:35:33,662 I understand. We'll keep a lookout too. 374 00:35:40,294 --> 00:35:43,297 You see, Bart? Nobody's all bad. 375 00:35:43,380 --> 00:35:46,884 Señor Bart, when I was a little girl in another country, 376 00:35:46,967 --> 00:35:48,719 there was a revolution. 377 00:35:48,803 --> 00:35:52,598 My father taught me how to make bombs out of bottles and gasoline. 378 00:35:52,681 --> 00:35:54,934 - We'll use some, no? - We'll use some, yes. 379 00:35:55,017 --> 00:35:57,019 - Run and tell Chuck that. - Okay. 380 00:35:57,103 --> 00:35:59,688 Hey, boss. There's a couple of walkie-talkies in the tool shed. 381 00:35:59,772 --> 00:36:01,607 Should I get 'em? We'll keep in touch with Chuck. 382 00:36:01,690 --> 00:36:03,484 - That's a good idea, Dumpy. - Okay. 383 00:36:05,486 --> 00:36:06,946 Bart, I'm going with you. 384 00:36:07,988 --> 00:36:10,491 No, you're not. It's a lot safer for you at the fortress. 385 00:36:10,574 --> 00:36:12,409 We may never get there. 386 00:36:12,493 --> 00:36:15,454 If something happens, I want to be with you. 387 00:37:37,953 --> 00:37:39,496 Is that you, Betty? 388 00:38:10,152 --> 00:38:13,781 How was the boy dressed, Mr. Hacker? I didn't notice. 389 00:38:13,864 --> 00:38:16,075 Don't be so style-conscious, Jasper. 390 00:38:16,158 --> 00:38:18,160 We're looking for the caveman, not that brat. 391 00:38:19,453 --> 00:38:21,580 I knew you hadn't changed. 392 00:38:54,697 --> 00:38:58,450 Remember, you're the friendly vegetarian, like it says on the cereal box. 393 00:39:01,662 --> 00:39:03,664 Hey, you are friendly. 394 00:39:04,665 --> 00:39:07,001 We are going to be friends, you and me. 395 00:39:11,547 --> 00:39:13,424 That's the bad tyrannosaurus! 396 00:39:13,507 --> 00:39:16,552 You'd better run and find a swamp to hide in, where he won't follow you. 397 00:39:16,635 --> 00:39:19,305 'Cause if he catches us, he'll eat both of us up. 398 00:39:19,388 --> 00:39:21,598 And he'll like you better than me 'cause you're bigger. 399 00:39:21,682 --> 00:39:24,893 And I don't want him to eat you, so please run! 400 00:39:26,312 --> 00:39:29,940 I know you don't know which way to run, and I wish I could tell you. 401 00:39:30,024 --> 00:39:32,318 But you see, I'm just a boy and I'm lost 402 00:39:32,401 --> 00:39:36,363 'cause I don't go out at night by myself, and I don't know where the swamps are. 403 00:39:36,447 --> 00:39:38,824 You see? You've got to go! 404 00:39:38,907 --> 00:39:41,452 Please run! I can't push you! 405 00:39:43,370 --> 00:39:44,872 That a boy! 406 00:39:48,125 --> 00:39:50,377 Run, run! And keep running! 407 00:39:54,006 --> 00:39:55,632 Good-bye, my friend. 408 00:39:56,633 --> 00:40:00,220 I hope I will see you again soon. Take care of yourself. 409 00:40:04,433 --> 00:40:06,643 Tom, tell everyone to go quickly and quietly. 410 00:40:06,727 --> 00:40:09,229 Once they get to the fortress, they should just relax. 411 00:40:22,451 --> 00:40:24,828 - Dumpy, let's go! - Okay, boss! 412 00:40:33,128 --> 00:40:35,005 Hey, boss, it's a dud, ain't it? 413 00:40:35,089 --> 00:40:37,633 No, you have to light that cloth tail, Dumpy. 414 00:40:37,716 --> 00:40:39,218 But a spark could do it. 415 00:40:41,720 --> 00:40:43,514 - Put them in here. - Yeah, boss. 416 00:40:46,725 --> 00:40:49,228 Put them on something soft so they don't get jostled. 417 00:40:51,355 --> 00:40:53,941 - And no smoking. - You ain't kiddin'. 418 00:42:11,477 --> 00:42:15,314 XLN2W calling LNR6J. 419 00:42:16,273 --> 00:42:20,235 XLN2W calling LNR6J. 420 00:42:21,236 --> 00:42:23,739 Do you read me? Over. 421 00:42:24,531 --> 00:42:29,161 XLN2W calling LNR6J. 422 00:42:30,329 --> 00:42:34,958 XLN2W calling LNR6J. 423 00:42:35,918 --> 00:42:37,711 Come in, please. 424 00:42:37,794 --> 00:42:40,005 XLN2W calling-- 425 00:45:42,729 --> 00:45:45,982 I wish we could go faster. These roads don't help any. 426 00:45:47,025 --> 00:45:48,902 We are almost there, Chuck. 427 00:46:43,290 --> 00:46:44,291 Mousey! 428 00:46:46,168 --> 00:46:48,044 - Did you find him? - Nope. 429 00:46:48,128 --> 00:46:51,715 The whole back part is filled with water, Mr. Hacker. 430 00:46:51,798 --> 00:46:54,885 That's why they closed this place. They haven't used it in years. 431 00:46:54,968 --> 00:46:57,304 Let's get out of here. This place gives me the creeps. 432 00:46:57,387 --> 00:46:59,931 Jasper seems to be enjoying it. Huh, Jasper? 433 00:47:00,015 --> 00:47:03,310 Sure, boss. It's very interesting. 434 00:47:03,393 --> 00:47:07,189 I mean, where else are you going to find a caveman except in a cave? 435 00:47:07,272 --> 00:47:08,732 "In a cave." "In a cave." 436 00:47:08,815 --> 00:47:12,319 Jasper, your intelligence never ceases to amaze me. 437 00:47:12,402 --> 00:47:15,322 I didn't know you were an anthropologist. 438 00:47:15,405 --> 00:47:19,367 Not a very good one, boss. I mean, I ain't been to church in years. 439 00:47:22,162 --> 00:47:25,207 Ah, well, if he's not in a cave, maybe he's in a house. 440 00:47:25,290 --> 00:47:27,083 Come on. We'll start looking in houses. 441 00:47:30,170 --> 00:47:32,506 Is there anyone else living out this way we could warn? 442 00:47:32,589 --> 00:47:35,342 No. Ours is the next place, and it's the last one. 443 00:49:30,790 --> 00:49:31,958 Betty? 444 00:49:33,668 --> 00:49:35,378 Señorita Betty? 445 00:50:07,994 --> 00:50:10,956 Holy smoke! A real caveman! 446 00:50:14,334 --> 00:50:15,752 You want this? 447 00:50:18,380 --> 00:50:20,006 Boy' you sure are hungry. 448 00:50:20,090 --> 00:50:24,552 I guess maybe you are a house guest of Betty's scientist father, the doctor, huh? 449 00:50:29,432 --> 00:50:33,061 More? Funny they didn't show you where the food was. 450 00:50:33,144 --> 00:50:35,397 Come on, I'll show you. See? 451 00:50:50,996 --> 00:50:53,623 We're in luck! We've got some pie. See? 452 00:50:57,460 --> 00:51:01,756 You take those things over to the table while I make us something warm to drink. 453 00:51:01,840 --> 00:51:03,675 I don't think Betty would mind. 454 00:51:08,054 --> 00:51:10,640 You really don't know much about these things, do you? 455 00:51:11,725 --> 00:51:14,102 I'll be your friend. I'll show you. 456 00:52:07,822 --> 00:52:09,365 Come on, caveman, come on. 457 00:52:12,202 --> 00:52:13,661 Come on. 458 00:52:15,997 --> 00:52:17,207 Right here. 459 00:52:45,193 --> 00:52:47,695 No. Eat with your fork. 460 00:52:50,490 --> 00:52:51,783 Like this. 461 00:53:06,214 --> 00:53:09,384 Eat right. Eat like this. 462 00:53:09,467 --> 00:53:10,927 With your fork. 463 00:53:14,472 --> 00:53:16,474 That must be Betty. Come on. Surprise her. 464 00:53:16,558 --> 00:53:19,561 Show her how I taught you how to eat with a fork. 465 00:53:22,981 --> 00:53:24,315 Surprise! 466 00:53:26,526 --> 00:53:29,237 There he is. Get the kid out of the way, 467 00:53:29,320 --> 00:53:32,115 and get him with as few blows as is possible. 468 00:53:32,198 --> 00:53:34,659 Run, caveman! Run! They're bad men! 469 00:53:41,332 --> 00:53:45,003 No! No, caveman! It's not right to kill! 470 00:53:45,086 --> 00:53:48,131 You two are worthless. Stand back. 471 00:53:48,715 --> 00:53:51,176 Let a man at him. You got the rope? 472 00:53:51,259 --> 00:53:52,760 Yeah, boss. Right here. 473 00:53:52,844 --> 00:53:56,931 All right. I'll pin him down, you bind his hands and feet. 474 00:54:20,413 --> 00:54:22,332 What are you standing there for? 475 00:54:22,415 --> 00:54:24,751 Get out and get him, or I pity both of you! 476 00:54:24,834 --> 00:54:25,919 Go on! 477 00:54:37,597 --> 00:54:39,933 Come on. They can't be far ahead. 478 00:54:45,813 --> 00:54:49,275 Come on. If we have to run all night, we're going to catch them. 479 00:54:49,359 --> 00:54:50,944 Come on. Top speed. 480 00:55:01,996 --> 00:55:02,997 Mother? 481 00:55:08,378 --> 00:55:12,715 There's nobody here, that's for sure. Boy, this place is a mess. 482 00:55:12,799 --> 00:55:14,217 Mother! 483 00:55:14,300 --> 00:55:17,053 Yeah, and whoever busted this up sure did a thorough job. 484 00:55:17,136 --> 00:55:18,638 Boy, they sure did. 485 00:55:19,514 --> 00:55:21,140 Mother! 486 00:55:21,224 --> 00:55:23,268 - Better calm her down. - You think... 487 00:55:24,102 --> 00:55:25,728 I don't know. 488 00:55:26,312 --> 00:55:28,773 She's not here, Bart. Something's happened. I know it. 489 00:55:29,565 --> 00:55:31,693 Come on, calm down. Keep your chin up. 490 00:55:32,610 --> 00:55:34,696 Look, her car's gone. She could be in town, 491 00:55:34,779 --> 00:55:36,823 or she might be at the fortress already with Chuck. 492 00:55:36,906 --> 00:55:40,159 - Do you think she might be? - There's a good chance. 493 00:55:40,243 --> 00:55:42,537 Besides, going to pieces isn't going to help a bit. 494 00:55:42,620 --> 00:55:45,456 Somebody had a sloppy feast in here, Bart. 495 00:55:45,540 --> 00:55:49,377 And the teakettle's still boiling. Whoever was here didn't leave long ago. 496 00:55:49,460 --> 00:55:53,589 Dumpy, go out to the jeep and see if you can contact Chuck on the walkie-talkie. 497 00:55:54,340 --> 00:55:56,259 He should be at the fortress by now. 498 00:55:56,342 --> 00:55:57,844 Gotcha, boss. 499 00:55:57,927 --> 00:56:00,805 - What do we do now? - We'll head for the fortress. 500 00:56:00,888 --> 00:56:03,099 See if you've got kerosene lanterns. We could use them. 501 00:56:03,182 --> 00:56:04,642 Okay, I'll get them. 502 00:56:07,729 --> 00:56:09,230 Hey, boss! 503 00:56:09,314 --> 00:56:10,315 Yeah? 504 00:56:13,526 --> 00:56:16,029 Yeah, Chuck, sure. Just a minute. Here he comes now. 505 00:56:17,697 --> 00:56:19,198 Betty's mother is safe. 506 00:56:19,282 --> 00:56:22,452 Oh, good. Tell Betty and give her a hand, will you, Dumpy? 507 00:56:22,535 --> 00:56:25,496 - I sure will. - Yeah, Chuck? 508 00:56:25,580 --> 00:56:28,082 Yeah, Bart. So far, so good. 509 00:56:28,166 --> 00:56:32,086 Not a sign of the monsters. And we're making pretty good progress with the moat. 510 00:56:32,170 --> 00:56:35,506 If we could be sure of a couple more hours, I'd say we'd have it secured. 511 00:56:35,590 --> 00:56:39,177 - How about the islanders? - We got most of them in from the village. 512 00:56:39,260 --> 00:56:41,679 There are more coming from the hills all the time. 513 00:56:43,806 --> 00:56:46,225 They're frightened. I can't say that I blame them. 514 00:56:46,309 --> 00:56:48,978 When I stop to think of it, I get pretty scared myself. 515 00:56:49,062 --> 00:56:50,396 I know what you mean. 516 00:56:51,564 --> 00:56:53,983 - How about Julio? - Not a sign of him. 517 00:56:54,609 --> 00:56:56,694 We'll keep our eyes peeled for him on the way back. 518 00:56:57,695 --> 00:57:00,239 I'd comb the jungle if I thought there was a chance of finding him alive. 519 00:57:00,323 --> 00:57:03,618 Don't be a fool, Bart. You'll have a hard enough time just getting back here. 520 00:57:03,701 --> 00:57:04,702 I know. 521 00:57:04,786 --> 00:57:07,538 - She said she saw an ape man? - That's what she said, Betty. 522 00:57:07,622 --> 00:57:10,708 She probably was so frightened she really didn't know what she saw. 523 00:57:10,792 --> 00:57:13,878 At least she's all right. You want to take these out and put them in the jeep? 524 00:57:13,961 --> 00:57:16,672 I'll get a first-aid kit in case we need it. 525 00:57:16,756 --> 00:57:17,882 And don't be too long, 526 00:57:17,965 --> 00:57:20,885 because the sooner we get back to those fortress walls, the better I'll feel. 527 00:57:20,968 --> 00:57:21,969 Okay. 528 00:57:31,521 --> 00:57:33,106 Hey, boss? 529 00:57:33,189 --> 00:57:36,025 Boss? Boss, where are you? 530 00:57:36,109 --> 00:57:37,819 Over here, Dumpy. 531 00:57:42,573 --> 00:57:44,784 Look what I found. Hacker's car. 532 00:57:44,867 --> 00:57:48,162 Uh-oh. I wonder what he's got to do with that mess inside? 533 00:57:48,246 --> 00:57:49,789 And the broken radio. 534 00:57:50,998 --> 00:57:52,875 Check under the seats. I don't know what to look for, 535 00:57:52,959 --> 00:57:54,877 but I wouldn't put anything past that man. 536 00:58:06,514 --> 00:58:08,057 Bart, it's Julio! 537 00:58:13,813 --> 00:58:15,815 Dumpy, we've got to get that boy! 538 00:58:17,608 --> 00:58:20,278 Hurry, Bart, hurry! Julio, we're coming! 539 00:58:24,824 --> 00:58:26,451 We may need those. Come on! 540 00:58:45,928 --> 00:58:48,973 Boy, you sure are one terrific caveman, you know that? 541 00:58:56,022 --> 00:58:58,441 I never had so much fun in my life! 542 00:58:58,524 --> 00:59:00,818 I didn't know you could ride a dinosaur. 543 00:59:07,825 --> 00:59:09,076 Julio! Julio! 544 00:59:20,588 --> 00:59:23,799 - What are we gonna do? - Julio, it's me, Betty! 545 00:59:23,883 --> 00:59:26,594 Señorita Betty, run! Go away! 546 00:59:26,677 --> 00:59:28,221 Look out behind you! 547 01:00:17,687 --> 01:00:21,107 He saved her life, but there's no telling what he might do next. Come on! 548 01:00:33,911 --> 01:00:35,329 This way. 549 01:00:47,800 --> 01:00:49,802 I'm lost, boss. Any idea where we are? 550 01:00:51,304 --> 01:00:52,930 The house is back that way. 551 01:00:54,181 --> 01:00:56,183 We just got to keep going. Through here. 552 01:01:00,146 --> 01:01:01,897 Whoa! Please stop! 553 01:01:01,981 --> 01:01:05,735 We'll be right back where we started' and the tyrannosaurus will eat us up! 554 01:01:34,180 --> 01:01:35,556 You saved my life. 555 01:01:39,101 --> 01:01:41,103 I really don't know how to thank you. 556 01:01:42,396 --> 01:01:43,814 I'm very grateful. 557 01:01:51,906 --> 01:01:55,159 You want me to cook it? Your dinner. 558 01:01:57,703 --> 01:02:00,206 I think you ought to know something before I start. 559 01:02:00,915 --> 01:02:02,416 I'm not a very good cook. 560 01:02:06,545 --> 01:02:08,464 You don't care, huh? 561 01:02:08,547 --> 01:02:12,009 Okay. One rabbit, medium-rare. 562 01:02:12,802 --> 01:02:14,553 Hope that's how you like it. 563 01:02:31,779 --> 01:02:34,281 I hope you don't have anything else on your mind. 564 01:02:56,178 --> 01:02:57,263 Wristwatch. 565 01:03:07,690 --> 01:03:11,318 Now, now. Nice caveman. Just sit there, and I'll go fix things in the kitchen. 566 01:03:22,455 --> 01:03:24,081 Now, let's see. 567 01:03:24,165 --> 01:03:27,752 What does a nice caveman do after a hard day's work in the jungle? 568 01:03:27,835 --> 01:03:31,338 No, no, don't tell me. Let me think of something tame on my own. 569 01:03:32,590 --> 01:03:34,091 Like sitting down. 570 01:03:44,810 --> 01:03:48,939 And we'll keep all other thoughts out of our romantic little Neanderthal minds. 571 01:03:49,023 --> 01:03:50,149 Okay? 572 01:03:55,654 --> 01:03:57,531 Let's see. 573 01:03:57,615 --> 01:03:59,575 Maybe if I sing you a song, 574 01:04:00,451 --> 01:04:04,246 you'll fall asleep, and then I can run away from you, hmm? 575 01:04:08,292 --> 01:04:11,587 Lullaby and good night 576 01:04:12,379 --> 01:04:17,092 Go to sleep, little caveman 577 01:04:58,467 --> 01:05:01,428 Leave my friend alone, you bad old tyrannosaurus! 578 01:05:08,936 --> 01:05:10,479 Talk about ringside seats. 579 01:05:23,742 --> 01:05:26,871 Hit him again with your tail! Come on! Hit him! 580 01:05:52,229 --> 01:05:53,856 Oh, no! Boss, look over there. 581 01:06:08,454 --> 01:06:10,956 Boss, I don't see the kid anymore. 582 01:06:12,499 --> 01:06:15,794 He's on the other side. The way they're spinning around, he could get crushed. 583 01:06:15,878 --> 01:06:18,881 Come on, we got to get him. Not that way. That's quicksand! 584 01:06:30,142 --> 01:06:31,810 No! No! 585 01:06:33,312 --> 01:06:34,438 Julio! 586 01:07:09,223 --> 01:07:10,933 The caveman again. 587 01:07:11,016 --> 01:07:12,768 Follow him, we'll get to Betty too. 588 01:07:28,951 --> 01:07:31,704 - There he is, men. - Yeah. 589 01:07:31,787 --> 01:07:33,872 Yeah, but look at that monster. 590 01:07:33,956 --> 01:07:36,083 We're going in to get that caveman. 591 01:07:48,303 --> 01:07:50,431 I don't want the money, boss. 592 01:07:50,514 --> 01:07:53,642 - It's too late for that now, Jasper. - I'm sorry, boss. I quit. 593 01:07:53,726 --> 01:07:55,519 Jasper, come back here! 594 01:08:04,278 --> 01:08:06,530 We've got to get him away from that cave. 595 01:08:17,833 --> 01:08:18,834 Now! 596 01:08:22,796 --> 01:08:25,132 Come on, Mr. Hacker, have a heart. 597 01:08:25,215 --> 01:08:27,551 I'm telling you, Mousey, it'll be perfectly safe. 598 01:08:27,634 --> 01:08:29,845 Get in through that opening, climb down on the rope, 599 01:08:29,928 --> 01:08:32,848 take him prisoner, and bring him out when the coast is clear. 600 01:08:32,931 --> 01:08:35,893 I'm scared of the monster and the bomb too, Mr. Hacker. 601 01:08:35,976 --> 01:08:39,271 One. I'm tired of being disobeyed, Mousey. 602 01:08:39,354 --> 01:08:41,565 I'm ashamed of myself. I really am. 603 01:08:41,648 --> 01:08:43,776 Two. I mean business this time. 604 01:08:43,859 --> 01:08:47,362 You know I'd do anything for you. You know that, Mr. Hacker. 605 01:08:47,446 --> 01:08:48,739 But this... 606 01:08:49,865 --> 01:08:51,867 this will be suicide. 607 01:08:51,950 --> 01:08:54,369 - Three. - Okay, okay. I'll go. 608 01:08:57,331 --> 01:08:59,792 Mousey, you yellow coward! I'll kill you! 609 01:09:04,880 --> 01:09:06,548 I'll do it myself. 610 01:09:09,551 --> 01:09:12,387 That mine shaft's nothing but a bunch of rotted timbers. 611 01:09:12,471 --> 01:09:14,681 It can't hold much longer the way he's going at it. 612 01:09:14,765 --> 01:09:16,767 And these things don't bother him a bit. 613 01:09:19,728 --> 01:09:22,898 Maybe if I could pop one right in his mouth, he'd decide to beat it out of here. 614 01:09:22,981 --> 01:09:25,484 Boss, that's a good trick if you can do it. 615 01:09:25,567 --> 01:09:28,320 When I tell you, you throw one of those bombs as close to his eyes as you can. 616 01:09:28,403 --> 01:09:30,531 That'll attract his attention. 617 01:09:30,614 --> 01:09:32,866 It'll let me get within a couple of feet, where I can't miss. 618 01:09:32,950 --> 01:09:33,951 Okay. 619 01:09:50,008 --> 01:09:51,927 Mr. Hacker, thank goodness you're here. 620 01:09:53,846 --> 01:09:55,472 Don't anybody move. 621 01:09:56,849 --> 01:10:00,978 Blasted rope. Now we have to wait for the monster to leave before we can get out. 622 01:10:01,061 --> 01:10:05,023 Unless we give him some distraction while the others leave. 623 01:10:05,107 --> 01:10:07,734 - You must be crazy! - Is that what you think? 624 01:10:07,818 --> 01:10:09,903 Do you know how much money people all over the world will pay 625 01:10:09,987 --> 01:10:11,613 to look at that monkey man? 626 01:10:12,656 --> 01:10:15,868 Oh, what is this? Bravery, huh? 627 01:10:15,951 --> 01:10:20,414 Little man, I could puncture holes in you with this play toy of mine. 628 01:10:20,497 --> 01:10:23,417 He doesn't know what a gun is. He's just a nice, kind-- 629 01:10:24,042 --> 01:10:25,294 Leave him alone! 630 01:10:26,170 --> 01:10:29,464 Don't worry, boy. I won't hurt him. He's going to be my fortune. 631 01:10:29,548 --> 01:10:32,634 And you-- you are going to be my way out of here. 632 01:10:32,718 --> 01:10:33,969 No, Hacker, no! 633 01:11:05,125 --> 01:11:06,960 I'm getting out of here! 634 01:11:27,981 --> 01:11:29,566 We got rid of him for a while. 635 01:11:29,650 --> 01:11:32,653 - Yeah. Boy, is he mad! - Let's get in there. 636 01:11:38,075 --> 01:11:39,868 Betty, Julio, are you all right? 637 01:11:45,791 --> 01:11:48,168 - Oh, Bart. - Come on, let's get out of here. 638 01:11:49,336 --> 01:11:50,587 Let's go! 639 01:11:50,671 --> 01:11:52,130 Caveman! Caveman! 640 01:11:52,214 --> 01:11:53,423 Go on, go on! 641 01:11:53,507 --> 01:11:55,425 - Get him out of here. - Caveman! Caveman! 642 01:11:55,509 --> 01:11:57,052 - Come on, caveman! - Come on! 643 01:12:00,055 --> 01:12:01,265 Come on! 644 01:12:04,059 --> 01:12:07,688 Couple more minutes, and that dinosaur is gonna remember he's hungry again. 645 01:12:07,771 --> 01:12:09,189 Did Hacker get out? 646 01:12:09,982 --> 01:12:11,316 Yeah. 647 01:12:12,609 --> 01:12:15,279 Caveman! Where is the caveman! 648 01:12:15,362 --> 01:12:16,571 Come on! 649 01:12:31,295 --> 01:12:33,714 Look! Look, he's heading for the quicksand! 650 01:12:37,926 --> 01:12:39,845 Now's our chance. Head back to the jeep. 651 01:12:39,928 --> 01:12:41,930 I'm gonna take another look around here just in case. 652 01:12:42,014 --> 01:12:43,181 Be careful. 653 01:12:43,265 --> 01:12:44,474 I will. Now hurry. 654 01:12:47,102 --> 01:12:50,355 Caveman! Caveman! Caveman! 655 01:13:35,901 --> 01:13:40,155 We got a ditch all around the fortress except on the side overlooking the ocean. 656 01:13:40,238 --> 01:13:43,575 We just open those drums, put a torch to the oil, and we got a moat of flames. 657 01:13:43,658 --> 01:13:45,994 Good. Is everyone in the fortress? 658 01:13:46,078 --> 01:13:49,247 Yeah, everybody except for the guys in the equipment. 659 01:13:49,331 --> 01:13:51,666 And there's a little path over there they can go up 660 01:13:51,750 --> 01:13:54,252 in case they get caught outside when the fire starts. 661 01:13:55,420 --> 01:13:57,297 You've done a good job, Chuck. 662 01:14:05,472 --> 01:14:06,932 We got enough oil? 663 01:14:07,015 --> 01:14:10,268 That's the problem. The moat had to be bigger than I anticipated. 664 01:14:10,352 --> 01:14:12,270 How many minutes of flame can you give me? 665 01:14:12,354 --> 01:14:14,689 Five, maybe, if we're lucky. 666 01:14:14,773 --> 01:14:16,733 - No sign of the boat yet? - No. 667 01:14:17,651 --> 01:14:18,693 Pedro? 668 01:14:42,592 --> 01:14:44,052 ¿Quieres comer? 669 01:14:44,136 --> 01:14:45,512 I'm not hungry. 670 01:14:46,430 --> 01:14:48,598 You should eat something, Julio. A growing boy needs-- 671 01:14:48,682 --> 01:14:50,559 I don't want to grow anymore. 672 01:14:50,642 --> 01:14:52,686 The mail boat will soon be here. 673 01:14:52,769 --> 01:14:55,897 You're probably going to get that airplane from the cereal box. 674 01:14:55,981 --> 01:14:58,108 I don't care about any airplane. 675 01:14:59,526 --> 01:15:03,447 Well, remember, there's a good bowl of soup if you want it. 676 01:15:10,287 --> 01:15:12,289 What are you seeing out there, Dumpy? 677 01:15:12,372 --> 01:15:15,125 Nothing. And right now, that looks mighty good to me. 678 01:15:32,309 --> 01:15:34,060 Are you taking care of the alarm? 679 01:15:34,936 --> 01:15:35,937 Hey! 680 01:15:36,021 --> 01:15:37,522 Huh? Monster! 681 01:15:40,233 --> 01:15:43,653 Take it easy. Relax. The monster's not here yet. 682 01:15:43,737 --> 01:15:47,324 But you keep your eyes open, and you'll be a fine alarm man. 683 01:15:47,407 --> 01:15:49,075 Sí, señor. Sorry. 684 01:15:49,743 --> 01:15:50,994 Sorry, señor. 685 01:15:53,330 --> 01:15:55,916 I hope the rest of our setup is better than that. 686 01:15:55,999 --> 01:15:58,919 Don't worry about him. If that monster comes 687 01:15:59,002 --> 01:16:01,505 within a mile of this place, that bell will be ringing. 688 01:16:18,230 --> 01:16:21,358 He's here! Sound the alarm! 689 01:16:21,441 --> 01:16:24,110 Dinosaurus! 690 01:16:24,194 --> 01:16:25,695 Monster! 691 01:16:56,226 --> 01:16:58,353 We got to hold it off as long as possible. 692 01:17:50,989 --> 01:17:53,325 - It's holding him. - Yeah, but for how long? 693 01:18:05,670 --> 01:18:08,423 - You're in charge. I got an idea. - Hey, wait a minute! 694 01:18:13,386 --> 01:18:15,055 Bart! Bart! 695 01:18:19,559 --> 01:18:21,978 - Bart, let me come with you. - I can't. 696 01:18:22,062 --> 01:18:23,480 What are you gonna do? 697 01:18:24,397 --> 01:18:26,274 I'm gonna knock that monster off the cliff. 698 01:18:29,069 --> 01:18:30,153 I love you. 699 01:18:31,946 --> 01:18:32,989 I can't hear you. 700 01:18:33,657 --> 01:18:35,325 Be careful. I love you. 701 01:19:02,977 --> 01:19:03,978 Chica. 702 01:19:05,188 --> 01:19:08,066 Hey, Chuck, do you think we can drive the bulldozer through the fire? 703 01:19:08,149 --> 01:19:09,943 Not a chance, Dumpy. Why? 704 01:19:10,026 --> 01:19:11,820 To help Bart. Look what he's doing. 705 01:19:43,393 --> 01:19:45,311 Come on, Señor Bart! Get him! 706 01:20:11,546 --> 01:20:13,089 Watch out, Señor Bart! 707 01:20:28,104 --> 01:20:30,815 Dumpy, if you've ever prayed, do it now. 708 01:21:47,016 --> 01:21:49,269 - Oh, Señor Bart. - Bart, are you all right? 709 01:21:49,352 --> 01:21:51,855 - Bart, that was terrific. - Oh, thank heavens. 710 01:21:51,938 --> 01:21:53,982 - Wasn't he great? - Señor Bart, 711 01:21:54,065 --> 01:21:56,192 why did the caveman have to die? 712 01:21:58,403 --> 01:21:59,529 Well, Julio... 713 01:22:00,738 --> 01:22:02,448 there's a time for everything. 714 01:22:04,284 --> 01:22:06,536 The caveman slept all those years, 715 01:22:07,370 --> 01:22:09,873 and then one day he awoke like Rip Van Winkle... 716 01:22:11,666 --> 01:22:14,836 and found the world so changed that he didn't belong in it anymore. 717 01:22:16,379 --> 01:22:20,091 How would you like it if you woke in the 21st century? 718 01:22:20,174 --> 01:22:23,887 No, house, no friends, even the town gone. 719 01:22:26,389 --> 01:22:28,308 Just a strange world. 720 01:22:28,391 --> 01:22:29,934 I would like it. 721 01:22:31,394 --> 01:22:33,771 You know, I bet you would at that. 722 01:22:33,855 --> 01:22:36,441 I'll bet one day you will wake in the 21st century. 723 01:22:36,524 --> 01:22:38,026 You really mean it? 724 01:22:38,651 --> 01:22:39,861 Yeah. 725 01:22:39,944 --> 01:22:41,237 Oh, boy! 726 01:22:49,203 --> 01:22:51,956 There you are, my dear. There's your tropical island. 727 01:22:52,040 --> 01:22:54,792 Look at all those people up there waving at us. 728 01:22:54,876 --> 01:22:57,921 Do you suppose they greet all the ships like this? 729 01:22:58,004 --> 01:23:01,841 I shouldn't be at all surprised. On a peaceful, quiet island like this, 730 01:23:01,925 --> 01:23:04,177 I don't suppose they have anything better to do. 58085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.