All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SERIES 2 00:00:18,143 --> 00:00:20,186 Julia, hold on! 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,190 "My house was burning down 4 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 and I could only save one thing." 5 00:01:09,778 --> 00:01:11,321 "I decided to save the fire." 6 00:01:20,622 --> 00:01:24,292 "I don't have anywhere to live, but the fire lives in me." 7 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 Those are the words of Jean Cocteau. 8 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 I wish I had written them. 9 00:01:31,007 --> 00:01:32,175 That's how I feel. 10 00:01:39,891 --> 00:01:41,810 I fear that if I let it loose, 11 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 the fire will burn out of control. 12 00:01:51,486 --> 00:01:53,822 You have to tell me everything 13 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 that happened at the collector's event. 14 00:01:58,660 --> 00:02:01,871 I stayed with the handsome guy I was dancing with. 15 00:02:01,955 --> 00:02:04,499 The beauty of the flame that disappears quickly. 16 00:02:04,582 --> 00:02:06,793 Julia, I think he's my Prince Charming. 17 00:02:07,377 --> 00:02:08,753 That's what I want. 18 00:02:08,837 --> 00:02:09,921 How about you? 19 00:02:10,588 --> 00:02:12,882 You left with Emanuel, right? 20 00:02:13,800 --> 00:02:16,803 Oh, Julia! 21 00:02:19,639 --> 00:02:20,932 I let it burn, 22 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 but only under control. 23 00:02:24,769 --> 00:02:28,273 What took you to New York? Love, work, friends? 24 00:02:34,154 --> 00:02:37,240 My dad has an apartment on Fifth Avenue. 25 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 Julia. 26 00:03:38,134 --> 00:03:42,305 No, no, no, you have to remember that in Italian, 27 00:03:42,388 --> 00:03:45,225 plurals always end with an "i," hmm? 28 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 Hmm? 29 00:03:55,151 --> 00:03:57,612 ROMÁN Hi Minou... PICK UP THE PHONE... 30 00:04:02,325 --> 00:04:03,451 And smiling. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 - Guys! - What a wonderful smile. 32 00:04:10,583 --> 00:04:14,212 Let's go over the agenda. Darío, I'm happy to see you. 33 00:04:14,295 --> 00:04:16,714 You have an appointment at 7:00 with Mrs. Alemán. 34 00:04:16,798 --> 00:04:19,759 You won't need a car, she's sending her driver. 35 00:04:19,842 --> 00:04:23,763 Uh, what else? Martín! Everything okay? 36 00:04:24,264 --> 00:04:27,684 Great, Martín. You have the day off. Enjoy. 37 00:04:27,767 --> 00:04:30,561 Guido. What are you doing here, Guido? 38 00:04:30,645 --> 00:04:33,356 You have an appointment in half an hour. Get ready. 39 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 Go on. With a smile. 40 00:04:35,608 --> 00:04:37,110 Get to it. 41 00:04:43,783 --> 00:04:45,702 ROMÁN Minou, you owe me $20,000 42 00:04:47,954 --> 00:04:49,497 Julia was premature. 43 00:04:50,707 --> 00:04:52,959 She had to spend some time in the hospital. 44 00:04:54,585 --> 00:04:57,797 The idea of losing her made me crazy. 45 00:05:00,591 --> 00:05:02,093 Now, I feel the same way. 46 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 Every time I see her, it's as if... 47 00:05:08,141 --> 00:05:10,268 I'm seeing a stranger. 48 00:05:11,769 --> 00:05:13,229 That's why I'm here. 49 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 Because I want to stop drinking 50 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 and fix my relationship with her. 51 00:05:22,655 --> 00:05:24,324 Thank you for sharing, Ana. 52 00:05:42,675 --> 00:05:45,553 Have the lab deliver the test results from the blood 53 00:05:45,636 --> 00:05:48,139 - on the clothes right away, please. - Yes. 54 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 Hey. Be careful, please. 55 00:06:07,325 --> 00:06:09,202 Is this also unrelated to the murder? 56 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 That blood is related to my past. 57 00:06:15,208 --> 00:06:16,459 With my brother. 58 00:06:46,239 --> 00:06:48,491 PHOTOGRAPHY CLASS 59 00:06:48,991 --> 00:06:50,284 Can you explain this? 60 00:06:52,703 --> 00:06:55,832 It's a story with no beginning or end. 61 00:06:56,707 --> 00:06:57,792 That's it? 62 00:06:59,127 --> 00:07:02,463 Just an instant. It doesn't need more than that, right? 63 00:07:06,384 --> 00:07:07,384 Listen. 64 00:07:08,386 --> 00:07:10,888 Getting back to the main assignment for the class, 65 00:07:11,639 --> 00:07:14,434 the idea is to dig into your own biographies. 66 00:07:18,729 --> 00:07:22,608 Although you have to turn in an individual assignment, you must work in pairs. 67 00:07:23,234 --> 00:07:25,695 You have to help each other with the research. 68 00:07:25,778 --> 00:07:28,698 See you at the next class. Thanks. 69 00:07:30,032 --> 00:07:31,200 Enjoy. 70 00:07:31,868 --> 00:07:33,453 Continue working at home. 71 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 Emanuel. 72 00:07:35,663 --> 00:07:36,663 Yes? 73 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 You said you had previous experience. 74 00:07:39,500 --> 00:07:41,544 - That's right. - I'm curious. 75 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 I searched for your resume, but I wasn't able to find it. 76 00:07:44,797 --> 00:07:46,466 Can you send it to me? 77 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 I'm sorry, Facundo, but I'm in a hurry. 78 00:07:49,969 --> 00:07:52,889 I promise I will give it to you along with the assignment. 79 00:07:53,556 --> 00:07:56,851 You can also ask the vice principal about me. 80 00:07:57,560 --> 00:08:00,438 - I will. - Please. Have a great day. 81 00:08:02,815 --> 00:08:05,109 Chemical and ancestral. 82 00:08:11,657 --> 00:08:12,657 Julia. 83 00:08:15,244 --> 00:08:18,206 I don't have a partner for the research. Want to work together? 84 00:08:18,706 --> 00:08:21,125 Uh, no, I'm working with Lino. 85 00:08:21,209 --> 00:08:23,377 Guys, I'm sorry to interrupt. 86 00:08:23,461 --> 00:08:25,379 I'm going to work with Lola. 87 00:08:27,381 --> 00:08:29,217 It's pointless anyway. 88 00:08:29,300 --> 00:08:32,345 I'd rather work alone without having to worry about someone else. 89 00:08:33,179 --> 00:08:37,016 I owe you an apology for the other day. I had an emergency, so I had to leave. 90 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 You owe me nothing. 91 00:08:39,060 --> 00:08:40,144 I don't care. 92 00:08:40,728 --> 00:08:44,106 Julia, we can help each other. Let's try it, at least. 93 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 Give me your number. 94 00:08:47,026 --> 00:08:48,778 Give me yours and I'll think about it. 95 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 Can I have it, please? 96 00:09:05,294 --> 00:09:07,838 Here's your research partner's number. 97 00:09:15,972 --> 00:09:18,766 I'm having this tea, but only out of solidarity. 98 00:09:22,103 --> 00:09:23,854 You don't think I'm serious, right? 99 00:09:25,606 --> 00:09:26,606 Ana. 100 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 Give me your hand. You can always count on me. 101 00:09:29,569 --> 00:09:31,070 Always. 102 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 But we've had this conversation many times. 103 00:09:35,074 --> 00:09:36,909 I hope you're serious this time. 104 00:09:39,245 --> 00:09:40,997 With friends like you, I doubt it. 105 00:09:43,708 --> 00:09:45,042 I want to tell you something. 106 00:09:46,544 --> 00:09:48,963 You know that, after my awful marriage, 107 00:09:49,046 --> 00:09:52,216 I'm the first one to defend my sexual freedom. 108 00:09:53,426 --> 00:09:57,638 You know I don't like to sleep with anyone except you. 109 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 But then Abel showed up. 110 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 And all my prejudice went away. 111 00:10:05,021 --> 00:10:07,481 - It's different. It's... - He slept here? 112 00:10:09,317 --> 00:10:13,654 He slept, woke up, ate. Everything you can imagine, and more. 113 00:10:13,738 --> 00:10:17,199 - We have a unique connection. - Oh, no, come on! 114 00:10:17,283 --> 00:10:20,745 - It's different. - It's not! Abel is working! 115 00:10:21,370 --> 00:10:24,373 He's very efficient, from what I can see, but he's working. 116 00:10:25,499 --> 00:10:28,085 Should I remind you of what you used to say about Emanuel? 117 00:10:28,169 --> 00:10:29,587 You don't have to. 118 00:10:30,463 --> 00:10:34,216 I never spoke about him like a teenager in love. 119 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 I hope so. 120 00:10:36,344 --> 00:10:38,971 Because that wouldn't be good since he's now after Julia. 121 00:10:55,404 --> 00:10:58,658 - Not now, Florencia, please. - It's Emanuel. 122 00:10:59,283 --> 00:11:02,203 Ah! Come in. Come in. 123 00:11:03,621 --> 00:11:06,624 - Florencia said you weren't feeling well. - Oh, it's not that. 124 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 Mmm-mmm. 125 00:11:08,959 --> 00:11:12,755 I just wanted to be alone to do certain things in my bedroom. 126 00:11:14,215 --> 00:11:15,215 Ah... 127 00:11:16,801 --> 00:11:17,801 Mmm. 128 00:11:18,719 --> 00:11:20,971 I'm getting rid of this. 129 00:11:24,308 --> 00:11:27,395 - Why? You like it so much. - It takes up too much space. 130 00:11:27,478 --> 00:11:29,105 - Space? - Mm-hmm. 131 00:11:32,024 --> 00:11:33,484 You're in debt again. 132 00:11:35,236 --> 00:11:39,740 I don't get why you and Florencia meddle in my life so much. 133 00:11:39,824 --> 00:11:44,036 I raised you with my beliefs, and now you want to use them against me. 134 00:11:44,120 --> 00:11:45,162 Why? 135 00:11:46,080 --> 00:11:49,250 Because we worry about you. That's why. 136 00:11:52,628 --> 00:11:53,628 Yes. 137 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 I know. I also worry, you know? 138 00:11:59,802 --> 00:12:01,595 I went back to Román's. 139 00:12:01,679 --> 00:12:06,308 But, I swear, I was only going to get back the money I owe you. I was winning... 140 00:12:06,392 --> 00:12:09,645 Minou, you don't owe me anything. You gave me life. 141 00:12:11,522 --> 00:12:14,984 What would have happened if you hadn't given me a home, a family? 142 00:12:17,319 --> 00:12:20,614 I swear, I just wish... 143 00:12:20,698 --> 00:12:22,366 I wish I never played again. 144 00:12:22,450 --> 00:12:27,121 In my mind, I know the consequences, but, I don't know, in my body... 145 00:12:27,204 --> 00:12:28,748 - Try! - What if... 146 00:12:28,831 --> 00:12:32,668 Try it once, twice, a thousand times. And if you fail, you try again. 147 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 But you're going to get over this. 148 00:12:35,671 --> 00:12:38,466 Haven't you gotten everything you want in life? 149 00:12:40,009 --> 00:12:43,429 - Oh, my son. - Here, keep it. 150 00:12:43,512 --> 00:12:44,512 Thank you, son. 151 00:12:46,223 --> 00:12:50,186 Well, today could be a bad day for me, but... 152 00:12:51,061 --> 00:12:52,646 I didn't forget what day it is. 153 00:12:52,730 --> 00:12:53,814 Hmm? 154 00:13:01,906 --> 00:13:04,033 Good luck this time, son. 155 00:13:07,328 --> 00:13:08,746 My wonderful son. 156 00:13:11,165 --> 00:13:12,875 BOLONTE LAB 157 00:13:18,839 --> 00:13:22,092 Only what's strictly necessary. Don't say more than that. 158 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - You're giving orders to the boss. - I don't have a boss. 159 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 No, she's like God. 160 00:13:27,681 --> 00:13:30,768 Any mistake can become a lawsuit. 161 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 Like she's untouchable because of her friendship with Ana. 162 00:13:39,944 --> 00:13:42,488 Relax. You look handsome. 163 00:13:42,571 --> 00:13:45,074 FACUNDO SOLANO DEAD FROM SEROLIXINE 164 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 SEROLIXINE = POISON 165 00:13:50,871 --> 00:13:52,581 Hey, you! What are you doing? 166 00:13:54,500 --> 00:13:56,961 Miss Bolonte. I'm sorry. 167 00:14:32,288 --> 00:14:33,372 SEROLIXINE 168 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 Hi, Dad... 169 00:15:18,334 --> 00:15:21,545 - Uh, thank you for the signature. - Yes! 170 00:15:22,880 --> 00:15:27,384 - You wanted to see me? - For the first time, I agree with Mom. 171 00:15:27,468 --> 00:15:28,677 No. No, wait. 172 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 - I can explain. - You don't have to. 173 00:15:31,180 --> 00:15:32,723 - No, no... - It's not my problem. 174 00:15:32,806 --> 00:15:36,185 Wait, Julia. Your mom and I... 175 00:15:37,561 --> 00:15:39,438 Is there anyone who isn't lying to me? 176 00:16:13,430 --> 00:16:14,473 Come in. 177 00:16:22,064 --> 00:16:23,816 You again, Emanuel Morillo. 178 00:16:23,899 --> 00:16:26,151 - Good evening, Elvira. - Thanks. 179 00:16:26,235 --> 00:16:28,612 I'll take them only because I like you. 180 00:16:28,696 --> 00:16:30,531 - Something to drink? - No, thanks. 181 00:16:31,532 --> 00:16:34,284 How long have we been doing this? 182 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 - Eight years? - Ten. Any news? 183 00:16:37,997 --> 00:16:39,289 Unfortunately, no. 184 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 And as I tell you every month, 185 00:16:42,126 --> 00:16:43,877 I have no information about your brother. 186 00:16:43,961 --> 00:16:46,380 I know, and I'm not asking you to break any laws. 187 00:16:46,463 --> 00:16:47,923 I know your husband is a cop. 188 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 But I don't lose hope that Renzo is looking for me. 189 00:16:50,926 --> 00:16:53,637 You know that if that happened I'd call you right away. 190 00:16:54,179 --> 00:16:56,682 He will be 18 in a year, 191 00:16:56,765 --> 00:17:00,561 and he'll probably get in touch then. We can't do anything before that. 192 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 There's no one who can help me? 193 00:17:02,438 --> 00:17:08,569 The problem is there are no records from the orphanage you and Renzo were at. 194 00:17:08,652 --> 00:17:11,655 For those in power, it was easier for the documents to disappear. 195 00:17:11,739 --> 00:17:12,739 As usual, right? 196 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 I'm sorry, Emanuel. 197 00:17:16,118 --> 00:17:19,204 I can't give you information about your brother's adoptive family. 198 00:17:19,288 --> 00:17:20,706 Because I don't have it. 199 00:17:46,732 --> 00:17:51,195 Listen to my plan. The idea is one is the means of transportation 200 00:17:51,278 --> 00:17:52,654 of the other's sensitivity. 201 00:17:53,155 --> 00:17:56,116 I'll go downtown during rush hour and stick poems 202 00:17:56,200 --> 00:17:58,368 inside the tourists' bags. 203 00:17:59,870 --> 00:18:03,665 Part of the plan was for Emanuel to get into your sensibility, 204 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 but I see he wasn't successful. 205 00:18:06,168 --> 00:18:07,211 Hmm? 206 00:18:12,341 --> 00:18:13,341 Gold. 207 00:18:15,969 --> 00:18:17,304 How did you get them? 208 00:18:18,388 --> 00:18:20,057 This helps you focus. 209 00:18:21,058 --> 00:18:22,058 Right? 210 00:18:22,601 --> 00:18:25,187 - I don't know, never tried it. - Let's try it. 211 00:18:26,814 --> 00:18:27,814 Please. 212 00:18:28,232 --> 00:18:29,525 Please, please, please. 213 00:18:29,608 --> 00:18:31,944 It's for my photography class project. 214 00:18:32,528 --> 00:18:36,532 - How does it relate to your background? - It's produced by my family's lab. 215 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 I've been looking for my brother for ten years. 216 00:19:36,049 --> 00:19:37,968 No one helped me for ten years. 217 00:19:38,760 --> 00:19:42,514 Fighting is the only way I have for all this shit not to blow up in my face. 218 00:20:52,542 --> 00:20:55,921 Is there someone who can vouch that you were there that night 219 00:20:56,004 --> 00:20:57,089 and not at home? 220 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Being anonymous is key amongst those circles. 221 00:21:14,189 --> 00:21:16,650 No names, no history. 222 00:21:17,401 --> 00:21:18,401 Nothing. 223 00:21:42,592 --> 00:21:44,553 Julia, I'm glad you're here. 224 00:21:45,345 --> 00:21:47,556 I was worried you wouldn't arrive on time. 225 00:21:48,140 --> 00:21:51,935 I made dinner for us to have as a family. 226 00:21:52,019 --> 00:21:54,438 Víctor was interviewed. Let's watch it together. 227 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 - Yes, I saw him at the lab. - Yes! 228 00:21:56,815 --> 00:21:58,775 I was at the lab this evening. 229 00:21:58,859 --> 00:21:59,776 Hey. 230 00:21:59,860 --> 00:22:00,860 Okay. 231 00:22:01,778 --> 00:22:02,818 Where are you going? 232 00:22:03,780 --> 00:22:06,575 Julia, please. Let's eat together. 233 00:22:07,409 --> 00:22:11,705 I wanted to talk here because it's about time 234 00:22:11,788 --> 00:22:14,750 we stop the unwarranted attacks against Serolixine... 235 00:22:15,250 --> 00:22:16,690 VÍCTOR LUBOS PRESIDENT OF BOLONTE LAB 236 00:22:16,752 --> 00:22:20,172 ...which is nothing but help to hundreds of patients who are suffering. 237 00:22:20,255 --> 00:22:22,883 Did you see? That's Ana Miró Sanz's husband. 238 00:22:22,966 --> 00:22:24,593 Where did you meet him? 239 00:22:25,302 --> 00:22:29,765 I met him at the lab. I went to install the pieces Ana bought, and he was there. 240 00:22:30,807 --> 00:22:34,770 He's handsome, right? I like his eyes. 241 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 When you get to my age, you're going to regret wasting your time 242 00:22:38,607 --> 00:22:41,151 with older men. 243 00:22:41,234 --> 00:22:43,487 Like you did with my dad, whom I never met? 244 00:22:43,570 --> 00:22:46,365 - Is that what happened? You regretted it? - Please. 245 00:22:46,990 --> 00:22:51,244 You didn't miss out on anything. He did you a favor by dying. 246 00:22:51,328 --> 00:22:54,247 - Mom! - It's true, he did you a favor. 247 00:22:54,331 --> 00:23:00,837 It's difficult to have to constantly deny these hate campaigns. 248 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 Murderers! 249 00:23:02,172 --> 00:23:06,134 We don't have any relation to the doctors who prescribe it. 250 00:23:07,094 --> 00:23:10,138 Please, any excessive use or abuse 251 00:23:10,222 --> 00:23:12,808 of a drug can cause an addiction, 252 00:23:12,891 --> 00:23:15,852 but that's not by fault of the drug, Serolixine, 253 00:23:16,353 --> 00:23:20,023 which, as I said before, brings nothing but relief 254 00:23:20,107 --> 00:23:23,318 to hundreds of patients who need it. 255 00:23:23,860 --> 00:23:26,029 Why did you expose us like that? 256 00:23:27,614 --> 00:23:28,615 What? 257 00:23:29,282 --> 00:23:31,159 Why'd you expose us like that? 258 00:23:32,285 --> 00:23:36,081 What did you want me to do? Only show my back 259 00:23:36,706 --> 00:23:38,667 and cover my face like a criminal? 260 00:23:38,750 --> 00:23:43,088 No, I expected a more informative and formal speech. 261 00:23:43,588 --> 00:23:47,259 I don't understand why it wasn't delivered by Padilla or Dolores, 262 00:23:47,759 --> 00:23:50,178 - why it had to be you. - Help me. 263 00:23:51,221 --> 00:23:55,809 You should at least be thankful. I did it for your company, 264 00:23:55,892 --> 00:23:59,354 instead of making it obvious you don't know what you're talking about. 265 00:23:59,438 --> 00:24:00,814 Don't talk to me like that. 266 00:24:03,817 --> 00:24:06,903 Why don't you tell me the real reason why you're mad? 267 00:24:07,821 --> 00:24:09,573 Julia said something, I'm sure. 268 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 Let's hear it. 269 00:24:12,534 --> 00:24:14,911 No, I'm not mad. 270 00:24:14,995 --> 00:24:17,205 I wanted us to have dinner as a family. 271 00:24:17,289 --> 00:24:20,417 And Julia didn't say anything 'cause she doesn't talk to me. 272 00:24:21,001 --> 00:24:24,337 If there's something I should know, why don't you tell me? 273 00:24:24,880 --> 00:24:29,134 Julia came by the lab this afternoon and... 274 00:24:31,303 --> 00:24:34,681 she came into my office without knocking and saw me with Leticia. 275 00:24:37,017 --> 00:24:39,686 And you tell me this like it's nothing. Wow. 276 00:24:40,479 --> 00:24:41,688 So cynical. 277 00:24:43,273 --> 00:24:44,483 I guess you forgot 278 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 how many times I asked if you were sleeping with her. 279 00:24:49,488 --> 00:24:51,031 And how many times you denied it. 280 00:24:51,531 --> 00:24:55,368 You did more than that. You said I was crazy, 281 00:24:55,452 --> 00:24:58,705 that I was making things up. You're a piece of shit. 282 00:25:00,081 --> 00:25:03,293 You also have things going on, and I don't pry into that. 283 00:25:04,252 --> 00:25:06,505 Yes, but I'm more discreet. 284 00:25:06,588 --> 00:25:08,798 I don't expose you in that way. 285 00:25:09,633 --> 00:25:12,511 You expose me on TV, you expose me at the lab, 286 00:25:12,594 --> 00:25:16,223 you expose me everywhere. You're ruining my life. 287 00:25:17,265 --> 00:25:19,476 I'm ruining your life? 288 00:25:21,353 --> 00:25:22,353 Ha! 289 00:25:22,687 --> 00:25:24,814 No, sweetie. That's not true. 290 00:25:25,357 --> 00:25:27,817 You do that on your own. 291 00:25:28,401 --> 00:25:30,487 And you do it perfectly without any help. 292 00:26:34,926 --> 00:26:38,513 Can you excuse me for a minute? I won't be long, I promise. 293 00:26:46,479 --> 00:26:49,149 - Julia, how are you? - Are you busy? 294 00:26:49,232 --> 00:26:50,358 No, no, no. It's okay. 295 00:26:50,942 --> 00:26:52,235 Did you think about my offer? 296 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Did you think of a topic for your research? 297 00:26:54,362 --> 00:26:55,822 Yes, of course. 298 00:26:55,905 --> 00:26:59,618 Tomorrow I plan to go take pictures of the house where I lived as a child. 299 00:26:59,701 --> 00:27:03,413 I don't know if it still stands. I haven't been there since I left. 300 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 I'd love it if you'd come with me. 301 00:27:07,000 --> 00:27:08,126 Okay, I'll go. 302 00:27:08,877 --> 00:27:11,212 The problem is that it's outside of the city, 303 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 but if you send me your address, I can pick you up. 304 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 No, don't worry. I'll see you there. 305 00:27:15,925 --> 00:27:18,011 - I'll send you the location. - See you tomorrow. 306 00:27:20,930 --> 00:27:22,015 Emanuel? 307 00:27:23,683 --> 00:27:25,060 The water's getting cold. 308 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 If I take you, we'll get there faster. 309 00:27:56,716 --> 00:27:58,551 Thank you, but I'll bike there. 310 00:28:00,929 --> 00:28:02,389 Can I pedal? 311 00:28:03,181 --> 00:28:04,181 I'll see you there. 312 00:28:17,404 --> 00:28:20,323 Hi! Are you asleep? 313 00:28:24,577 --> 00:28:25,577 Emanuel! 314 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Emanuel? 315 00:28:32,794 --> 00:28:33,878 Where are you? 316 00:28:39,259 --> 00:28:40,635 INCOMING VIDEOCALL 317 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 - Hi, Flor. - Hey! Where are you? 318 00:28:44,222 --> 00:28:46,891 - I'm going to get Ana. - Ana? 319 00:28:47,475 --> 00:28:49,102 Your agenda was empty for today. 320 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Well, you know how she is with her emergencies. 321 00:28:59,070 --> 00:29:00,947 Flor, I'm driving. 322 00:29:02,574 --> 00:29:03,783 So what? 323 00:29:04,701 --> 00:29:08,329 I know you can help me from there, come on. 324 00:29:09,122 --> 00:29:11,166 - Come on. - Are you on my couch? 325 00:29:13,418 --> 00:29:14,919 Yes. So? It's your house. 326 00:29:15,462 --> 00:29:16,588 What's the problem? 327 00:29:17,464 --> 00:29:20,258 Why are you being like this? It's turning me off. 328 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 Hey. 329 00:29:22,761 --> 00:29:25,430 What is this? Are you studying now? 330 00:29:25,930 --> 00:29:29,476 No, no, no. You know your mom, she wants us to be well-educated. 331 00:29:29,559 --> 00:29:32,395 Check the drawer on the dresser to see something interesting. 332 00:29:32,479 --> 00:29:33,646 The drawer? 333 00:29:35,940 --> 00:29:37,025 Let's see. 334 00:29:45,784 --> 00:29:47,243 What is this? 335 00:29:47,911 --> 00:29:50,663 Is it an indecent proposal? I like it. 336 00:29:51,748 --> 00:29:54,667 I don't know, I was feeling more... 337 00:29:54,751 --> 00:29:57,295 um, I don't know, romantic. 338 00:29:58,838 --> 00:30:02,008 I'm leaving. Bye. 339 00:30:18,191 --> 00:30:19,275 I tried. 340 00:30:20,819 --> 00:30:22,487 I really tried. 341 00:30:23,905 --> 00:30:26,908 This is stronger than I am. 342 00:30:28,535 --> 00:30:30,787 I tried getting close to her, 343 00:30:32,539 --> 00:30:34,916 and it was like crashing into a wall. 344 00:30:40,505 --> 00:30:45,218 One day I leave here thinking I'm a winner, the next that I'm pathetic. 345 00:30:46,970 --> 00:30:51,015 Ana, it's not your fault. We've all gone through that. 346 00:30:52,934 --> 00:30:56,062 But you're here for the second week in a row. 347 00:30:56,855 --> 00:30:59,566 - I almost didn't come. - But you have intention. 348 00:30:59,649 --> 00:31:00,692 You're here. 349 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 Do you want to tell us how you tried to reconnect with your daughter? 350 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Oh... 351 00:31:12,662 --> 00:31:14,414 It's so complicated. 352 00:31:16,124 --> 00:31:17,709 I'm complicated. 353 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 And... 354 00:31:22,338 --> 00:31:24,340 I wanted her to open up, so, 355 00:31:25,633 --> 00:31:27,385 since love is everything... 356 00:31:27,927 --> 00:31:29,053 Yes, it's healing. 357 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 ...well, I wanted to introduce her to someone. 358 00:31:40,231 --> 00:31:42,734 Minou can never know about this agreement. 359 00:31:43,401 --> 00:31:46,112 Just a minute. Mrs. Minou, have a seat, please. 360 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 - No, I think... - We were expecting you, please. 361 00:31:49,532 --> 00:31:51,451 You're here. Have a seat. 362 00:31:54,621 --> 00:31:55,872 Ana, continue, please. 363 00:31:57,624 --> 00:32:00,043 No. I don't feel well. 364 00:32:02,086 --> 00:32:04,589 - Excuse me. - Thank you for sharing. 365 00:32:06,132 --> 00:32:09,469 Ma'am, do you want to introduce yourself and share why you're here? 366 00:32:09,552 --> 00:32:10,720 My name is Minou. 367 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 And... 368 00:32:16,184 --> 00:32:20,271 I have never been in a group like this one before. 369 00:32:21,022 --> 00:32:22,106 And... 370 00:32:27,028 --> 00:32:28,571 I have an addiction. 371 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Which is getting... 372 00:32:33,785 --> 00:32:35,078 out of control. 373 00:32:35,870 --> 00:32:37,956 Um, it's devastating. 374 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 And... 375 00:32:42,919 --> 00:32:44,253 I'm addicted to gambling. 376 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 I'm addicted to gambling. 377 00:33:12,281 --> 00:33:13,281 Are you okay? 378 00:33:14,200 --> 00:33:15,201 Stay calm. 379 00:33:16,619 --> 00:33:19,455 Don't move too much. Calm down. 380 00:33:19,956 --> 00:33:21,416 Who knew, right? 381 00:33:21,499 --> 00:33:22,625 Who knew? 382 00:33:25,586 --> 00:33:28,923 I'm sorry for interrupting 383 00:33:29,424 --> 00:33:32,510 your testimony, but... 384 00:33:33,469 --> 00:33:34,554 ...to be honest, 385 00:33:35,722 --> 00:33:38,266 this is the last place I thought I'd see you. 386 00:33:40,810 --> 00:33:41,811 Well. 387 00:33:43,771 --> 00:33:45,857 You can find me here every week. 388 00:33:46,607 --> 00:33:50,570 I'm not sure it works given how I feel and how I look... 389 00:33:50,653 --> 00:33:53,990 Well, I have to do something because... 390 00:33:55,199 --> 00:33:56,199 I'm not... 391 00:33:57,577 --> 00:33:58,745 I'm not okay. 392 00:34:01,039 --> 00:34:04,751 I always thought you looked so strong. 393 00:34:05,626 --> 00:34:09,047 Steady, unwavering. 394 00:34:11,841 --> 00:34:13,259 It's a facade, Ana. 395 00:34:14,886 --> 00:34:18,848 You never know what someone is going through inside. 396 00:34:20,641 --> 00:34:23,311 Ana, I'm fucked up. 397 00:34:23,394 --> 00:34:25,772 Besides, I am mad at myself because... 398 00:34:25,855 --> 00:34:28,649 I'm fucked up and I don't know what to do with myself. 399 00:34:31,319 --> 00:34:33,362 We're all broken. 400 00:34:33,446 --> 00:34:35,323 We're all fucked up. 401 00:34:35,907 --> 00:34:39,619 What do you plan to do with the information you have on me now? 402 00:34:40,286 --> 00:34:43,247 Are you going to blackmail me? What do you want? 403 00:34:43,331 --> 00:34:44,540 Okay. 404 00:34:44,624 --> 00:34:46,751 You could do the same thing with me. 405 00:34:47,835 --> 00:34:48,835 No. 406 00:34:54,092 --> 00:34:57,220 Actually, I like you more like this. All fucked up. 407 00:35:00,181 --> 00:35:01,516 Well... 408 00:35:03,017 --> 00:35:05,895 Let's stay fucked up then. 409 00:35:08,272 --> 00:35:09,941 Wait, wait, wait. 410 00:35:10,650 --> 00:35:12,568 - Wait. Let me see. - No. 411 00:35:13,778 --> 00:35:15,655 It's that or I take you to the hospital. 412 00:35:15,738 --> 00:35:17,657 Give me a second, please. 413 00:35:17,740 --> 00:35:18,991 It will take a second. 414 00:35:32,338 --> 00:35:33,172 Okay. 415 00:35:33,256 --> 00:35:34,298 It's fine. 416 00:35:34,966 --> 00:35:36,300 But you know what? 417 00:35:37,260 --> 00:35:39,720 In Japan, when a ceramic piece breaks, 418 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 they repair it with resin and gold. 419 00:35:43,266 --> 00:35:44,433 Do you know why? 420 00:35:45,309 --> 00:35:47,603 Because it's part of you and your life. 421 00:36:01,534 --> 00:36:02,785 Guess what? 422 00:36:03,494 --> 00:36:04,494 Open it. 423 00:36:07,123 --> 00:36:09,876 According to the lab, the blood on the victim's clothes 424 00:36:09,959 --> 00:36:11,919 is not from the victim. 425 00:36:23,973 --> 00:36:24,973 Believe me now? 426 00:36:25,016 --> 00:36:27,727 To any judge, given your penchant for clandestine fighting, 427 00:36:27,810 --> 00:36:29,896 you're a man with a violent personality. 428 00:36:31,606 --> 00:36:33,566 I'm talking about your mother's death. 429 00:36:35,818 --> 00:36:37,695 Why did you want to come here again? 430 00:36:37,778 --> 00:36:40,781 My mother? 431 00:36:41,782 --> 00:36:45,161 When we came back from Spain, my father had already abandoned us. 432 00:36:46,370 --> 00:36:47,747 We were alone. 433 00:36:49,332 --> 00:36:51,292 My mother got pregnant, 434 00:36:52,376 --> 00:36:54,629 then my brother Renzo was born. 435 00:36:54,712 --> 00:36:57,256 This house is the only memory I have of my family. 436 00:36:58,341 --> 00:37:00,051 And it wasn't perfect. 437 00:37:01,177 --> 00:37:03,221 But it was my family. 438 00:37:03,846 --> 00:37:06,933 My mother's partners were always problematic. 439 00:37:08,976 --> 00:37:11,020 The last one used to beat her up. 440 00:37:11,103 --> 00:37:12,647 He beat us up. 441 00:37:15,149 --> 00:37:17,443 My parents loved each other. They traveled. 442 00:37:18,277 --> 00:37:20,112 They met in Ibiza, actually. 443 00:37:20,821 --> 00:37:23,616 They didn't only consume, they also sold drugs. 444 00:37:24,617 --> 00:37:27,119 That brought them lots of problems. 445 00:37:28,454 --> 00:37:30,248 One night, two guys came by, 446 00:37:31,749 --> 00:37:33,459 and killed them both. 447 00:37:37,505 --> 00:37:39,840 But they died together in a car accident. 448 00:37:41,759 --> 00:37:44,637 My brother and I left that house, and I never came back. 449 00:37:46,389 --> 00:37:49,725 Neither the killers nor the gun were ever found. 450 00:37:50,226 --> 00:37:51,727 And you were the only witness. 451 00:37:52,311 --> 00:37:54,897 You've made different statements about the incident. 452 00:37:56,065 --> 00:37:57,733 Very different ones. 453 00:37:58,234 --> 00:38:00,319 What does that have to do with this? 454 00:38:00,820 --> 00:38:02,238 What are you accusing me of? 455 00:38:02,989 --> 00:38:06,075 I was underage and living in an orphanage. 456 00:38:09,787 --> 00:38:10,997 I'm sorry. 457 00:38:11,914 --> 00:38:16,002 Don't worry. Let me take you home. 458 00:38:18,546 --> 00:38:19,755 Give me your bag. 459 00:38:20,506 --> 00:38:21,632 Carefully. 460 00:38:25,469 --> 00:38:26,469 Let's go. 461 00:39:00,129 --> 00:39:03,424 I still think you should get checked out to make sure you're okay. 462 00:39:03,507 --> 00:39:05,384 I'm okay. Thank you. 463 00:39:13,934 --> 00:39:15,853 Here is fine, really. 464 00:39:16,562 --> 00:39:20,649 Sorry, I didn't want to make you feel uncomfortable, but I feel guilty. 465 00:39:21,317 --> 00:39:23,402 - Don't worry. - Hi. 466 00:39:23,486 --> 00:39:24,612 How are you? 467 00:39:25,363 --> 00:39:26,364 Everything okay? 468 00:39:27,406 --> 00:39:29,700 This is Emanuel, a classmate. 469 00:39:30,701 --> 00:39:32,119 Ana, I'm Julia's mom. 470 00:39:32,703 --> 00:39:35,414 Nice to meet you. 471 00:39:36,332 --> 00:39:37,875 Why don't you come in for a drink? 472 00:39:38,459 --> 00:39:42,380 No, I only brought her home because she fell off her bike, but I have to go. 473 00:39:42,963 --> 00:39:44,256 - Are you okay? - Yes. 474 00:39:44,340 --> 00:39:45,549 Okay, let's go. 475 00:39:46,384 --> 00:39:47,593 - Goodbye. - Thank you. 476 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Julia. 477 00:40:04,276 --> 00:40:06,404 Julia, I love you. I swear on my life. 478 00:40:06,487 --> 00:40:08,406 - Don't talk to her. - Honey, I love you. 479 00:40:08,489 --> 00:40:10,209 - Sir, don't talk to her. - Julia! 480 00:40:10,241 --> 00:40:11,700 - Julia! - Sir, please. 481 00:40:20,668 --> 00:40:24,380 Emanuel, you're doing a great job. She's never brought anyone home. 482 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Let's celebrate. 483 00:40:25,381 --> 00:40:27,341 - See you at the apartment. - Listen. 484 00:40:27,425 --> 00:40:31,011 This is getting complicated. I think it's best we don't sleep together, 485 00:40:31,095 --> 00:40:32,972 at least until this job is over. 486 00:40:36,100 --> 00:40:37,100 Are you sure? 487 00:40:38,352 --> 00:40:39,395 Yes. 488 00:40:54,368 --> 00:40:57,455 I'm sorry to bother you under these circumstances. 489 00:40:57,538 --> 00:41:00,249 To be clear, you're not here as a suspect, 490 00:41:00,332 --> 00:41:04,462 but as a witness who can share important details for the investigation. 491 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 I want to see what they did to her. 36251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.