All language subtitles for Dark.Matter.S01E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,688 Previously on dark matter. 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,981 We all woke up just like you, 3 00:00:04,005 --> 00:00:06,048 no memories, no idea who we are or how we got here. 4 00:00:06,257 --> 00:00:07,818 The crew of this ship is supposed to be dead, 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,282 they're definitely not supposed to be 6 00:00:09,427 --> 00:00:11,137 diseased cannibal monsters. 7 00:00:11,345 --> 00:00:12,763 That's a nasty gash. 8 00:00:16,058 --> 00:00:17,411 She has all our memories in her head! 9 00:00:17,435 --> 00:00:18,715 She's been having dreams... 10 00:00:18,769 --> 00:00:20,396 Dreams she thinks might be memories 11 00:00:20,605 --> 00:00:22,106 except that they're not just hers. 12 00:00:22,315 --> 00:00:23,608 Alpha-numeric lock code. 13 00:00:23,816 --> 00:00:25,151 Which none of us can remember. 14 00:00:25,359 --> 00:00:26,819 You ever dream about the code, kid? 15 00:00:27,028 --> 00:00:27,612 No. 16 00:00:27,820 --> 00:00:30,198 Yeah, but it's still rattling around in your head, isn't it? 17 00:00:34,744 --> 00:00:36,829 The emperor is dead! 18 00:00:37,038 --> 00:00:39,707 You will pay for this. 19 00:00:39,916 --> 00:00:41,626 Find the prince! 20 00:00:41,834 --> 00:00:43,252 Arrest him! 21 00:00:49,258 --> 00:00:51,928 Hiding in the shadows like a rat. 22 00:00:52,136 --> 00:00:53,554 Take him! 23 00:01:19,747 --> 00:01:21,832 Something's not right, it's happening again. 24 00:01:22,041 --> 00:01:23,960 Heart rate's spiking. 25 00:01:24,168 --> 00:01:25,962 Brain wave activity is off the charts. 26 00:01:26,170 --> 00:01:27,588 She's in trouble. 27 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 There was a bit of a problem with the job. 28 00:01:46,440 --> 00:01:49,068 What kind of a problem? 29 00:01:49,277 --> 00:01:51,487 The ship was destroyed. 30 00:01:51,696 --> 00:01:53,656 Are you kidding me?! 31 00:01:53,864 --> 00:01:56,200 W-What, is this some kind of a sick joke?! 32 00:01:56,409 --> 00:01:59,161 To be more precise, we blew it up. 33 00:01:59,370 --> 00:02:00,663 You blew it up?! 34 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 You blew the ship up?! 35 00:02:02,665 --> 00:02:03,708 That's right. 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,168 I imagine your client's going to be angry. 37 00:02:06,377 --> 00:02:09,046 Oh, yeah, I think, maybe j-just a little. 38 00:02:09,255 --> 00:02:11,233 Angry enough to string you up, cut your heart out 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,634 and show it to you while it's still beating? 40 00:02:13,843 --> 00:02:15,469 Because that's what I'm gonna do. 41 00:02:17,346 --> 00:02:20,224 Whoa. 42 00:02:20,433 --> 00:02:22,703 Okay, that's a whole lot of hostility coming out of nowhere. 43 00:02:22,727 --> 00:02:25,646 Given, you know, that I'm the aggrieved party here. 44 00:02:25,855 --> 00:02:27,982 You lied to us. 45 00:02:28,190 --> 00:02:29,233 No, I never lied. 46 00:02:29,442 --> 00:02:30,794 You didn't think it was worth mentioning 47 00:02:30,818 --> 00:02:32,653 that the far horizon was a plague ship? 48 00:02:32,862 --> 00:02:34,214 That this was all about some failed attempts 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 to create an immortality drug? 50 00:02:38,534 --> 00:02:41,162 Okay, first of all, neglecting to mention 51 00:02:41,370 --> 00:02:42,848 certain details is not the same as lying. 52 00:02:42,872 --> 00:02:43,456 Just wanna point that out. 53 00:02:43,664 --> 00:02:47,376 And-and secondly, if I'd told you about the virus, 54 00:02:47,585 --> 00:02:48,336 you wouldn't have taken the job. 55 00:02:48,544 --> 00:02:51,255 So... sue me. 56 00:02:56,886 --> 00:02:58,137 I'm not buying it. 57 00:02:58,346 --> 00:02:59,055 What do you mean? 58 00:02:59,263 --> 00:03:00,783 If he really wanted us to get the ship, 59 00:03:00,848 --> 00:03:02,328 he would've warned us about the virus, 60 00:03:02,433 --> 00:03:04,033 so we could've at least gone in prepared. 61 00:03:04,101 --> 00:03:05,203 You're saying he wanted us to fail? 62 00:03:05,227 --> 00:03:06,227 Pfft. 63 00:03:06,395 --> 00:03:08,564 Ferrous wants our heads, right? 64 00:03:08,773 --> 00:03:10,775 Maybe they offered him something to take us out. 65 00:03:10,983 --> 00:03:12,961 Perhaps, he thought he could win either way. 66 00:03:12,985 --> 00:03:14,820 If we succeed, he gets the salvage. 67 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 If we're killed, ferrous pays him off. 68 00:03:17,073 --> 00:03:18,908 You know what the real problem is? 69 00:03:19,116 --> 00:03:20,701 Even if all this is true, 70 00:03:20,910 --> 00:03:23,496 he's still the closest thing we have to a friend. 71 00:03:24,789 --> 00:03:27,083 What's our supply situation? 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,002 Bad, bordering on desperate. 73 00:03:30,211 --> 00:03:32,338 We've got enough fuel to reach the outer colonies. 74 00:03:32,546 --> 00:03:34,608 There's not much law out there, so we'd probably be safe. 75 00:03:34,632 --> 00:03:36,842 But... we don't have enough food. 76 00:03:37,051 --> 00:03:38,320 We'd have to go back in the stasis pods 77 00:03:38,344 --> 00:03:39,762 to even make it that far. 78 00:03:39,970 --> 00:03:42,598 After what happened last time, not a chance. 79 00:03:42,807 --> 00:03:45,434 And what would we do when we get there? 80 00:03:45,643 --> 00:03:47,645 Find some work, if we're lucky. 81 00:03:47,853 --> 00:03:50,272 If not... 82 00:03:50,481 --> 00:03:51,565 Sell the ship. 83 00:03:51,774 --> 00:03:53,251 Which is what I have been saying from the start, 84 00:03:53,275 --> 00:03:55,653 thank you very much. 85 00:03:55,861 --> 00:03:57,279 You said you'd never do that. 86 00:03:57,488 --> 00:03:59,073 Believe me, I don't want to 87 00:03:59,281 --> 00:04:01,742 but I'm starting to think that we may not have a choice. 88 00:04:08,666 --> 00:04:10,376 So, what's up? 89 00:04:10,584 --> 00:04:13,587 Well, technically this is none of my business, 90 00:04:13,796 --> 00:04:16,549 although we are a small group of people forced to live in 91 00:04:16,757 --> 00:04:19,760 close quarters, so really it's everyone's business, but... 92 00:04:19,969 --> 00:04:21,470 What are you talking about? 93 00:04:25,433 --> 00:04:27,518 When three and I were on the freighter, it was, 94 00:04:27,726 --> 00:04:31,313 kind of... a life-or-death situation, 95 00:04:31,522 --> 00:04:33,691 and sometimes in those moments people say things, 96 00:04:33,899 --> 00:04:35,818 and they're not necessarily... 97 00:04:36,026 --> 00:04:37,445 You're talking about the fact that 98 00:04:37,653 --> 00:04:39,238 three and I slept together. 99 00:04:42,032 --> 00:04:44,535 Okay, so what's the problem? 100 00:04:47,580 --> 00:04:48,780 Obviously, you're both adults, 101 00:04:48,873 --> 00:04:50,633 and you can do whatever you want, I-I just... 102 00:04:53,169 --> 00:04:55,421 I-I found it a little surprising. 103 00:04:57,006 --> 00:04:59,884 Look, not that I have to explain myself to you, or... 104 00:05:00,092 --> 00:05:01,385 No, hey... 105 00:05:01,594 --> 00:05:03,679 Hey, shut up. Shut up. 106 00:05:05,639 --> 00:05:08,601 I'm not even exactly sure why I did it. 107 00:05:08,809 --> 00:05:10,769 I was restless and feeling lonely and... 108 00:05:12,855 --> 00:05:14,607 He was just there. 109 00:05:17,109 --> 00:05:18,527 Okay. 110 00:05:20,488 --> 00:05:21,906 Sure. 111 00:05:23,908 --> 00:05:25,326 That's it? 112 00:05:26,452 --> 00:05:29,288 The thing is, with a guy like that, you know there are 113 00:05:29,497 --> 00:05:32,208 never going to be any complications. 114 00:05:32,416 --> 00:05:35,961 Right now, I don't have room for complications. 115 00:05:40,466 --> 00:05:45,471 So you're... saying with someone else there might be... 116 00:05:45,679 --> 00:05:46,722 Complications. 117 00:05:46,931 --> 00:05:49,058 - -Exactly. - -Yes. 118 00:05:50,559 --> 00:05:51,977 Okay. 119 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 All right. 120 00:06:01,862 --> 00:06:03,864 - -Hey. - -Hey. 121 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 You busy? 122 00:06:05,282 --> 00:06:07,409 I'm just going over some fuel consumption numbers. 123 00:06:07,618 --> 00:06:10,913 But, uh... it can-it can wait. 124 00:06:11,121 --> 00:06:12,540 Come in. 125 00:06:19,838 --> 00:06:22,424 You really think there might be treasure in that vault? 126 00:06:22,633 --> 00:06:25,135 Well, until we can figure out a way to get in, 127 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 there's no way to know for sure. 128 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 What if there is a way? 129 00:06:29,807 --> 00:06:30,887 What are you talking about? 130 00:06:31,058 --> 00:06:32,911 Well, I've been checking out some of the equipment 131 00:06:32,935 --> 00:06:35,813 in the infirmary, you know how I like to fiddle. 132 00:06:36,021 --> 00:06:38,065 Anyway, with the Android's help, 133 00:06:38,274 --> 00:06:41,902 I think I might be able to adapt some of the medical equipment 134 00:06:42,111 --> 00:06:44,321 to work as a kind of mind probe. 135 00:06:44,530 --> 00:06:46,907 And who's mind would we be probing? 136 00:06:47,116 --> 00:06:48,284 Mine. 137 00:06:48,492 --> 00:06:51,161 I've got all your memories in my head, I know it. 138 00:06:51,370 --> 00:06:53,539 But they're jumbled up and they don't make any sense. 139 00:06:53,747 --> 00:06:55,183 - -So, if I could just find... - -No, listen, 140 00:06:55,207 --> 00:06:56,584 this sounds way too dangerous. 141 00:06:56,792 --> 00:06:59,044 We'll find another way to get into the vault. 142 00:07:02,214 --> 00:07:05,676 It's not just about the money. 143 00:07:05,884 --> 00:07:08,178 You said you wanted to change. 144 00:07:08,387 --> 00:07:10,889 Become better than what you were before. 145 00:07:11,098 --> 00:07:13,684 But how can you take a different path if you don't even know 146 00:07:13,892 --> 00:07:17,646 how you got there in the first place. 147 00:07:17,855 --> 00:07:22,067 If you don't remember, you're just gonna end up making 148 00:07:22,276 --> 00:07:25,988 the same mistakes all over again. 149 00:07:26,196 --> 00:07:28,198 I don't want to watch that happen. 150 00:07:32,077 --> 00:07:33,912 Are we sure this is right? 151 00:07:34,121 --> 00:07:36,498 If she wants to volunteer, let her volunteer. 152 00:07:36,707 --> 00:07:38,435 Oh, so now you wanna treat her like an adult? 153 00:07:38,459 --> 00:07:39,918 Hey, I'm not the one who gave her 154 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 a vote in how things go around here. 155 00:07:41,837 --> 00:07:43,464 Can't have it both ways. 156 00:07:45,174 --> 00:07:47,801 So how's this gonna work? 157 00:07:48,010 --> 00:07:50,763 She'll experience the hidden memories like a dream. 158 00:07:50,971 --> 00:07:54,058 Like she's a passenger inside someone else's body. 159 00:07:54,266 --> 00:07:56,226 All she has to do is observe, 160 00:07:56,435 --> 00:07:58,646 and remember as much as possible. 161 00:07:58,854 --> 00:07:59,854 Will it hurt? 162 00:07:59,980 --> 00:08:01,190 It shouldn't. 163 00:08:01,398 --> 00:08:03,651 But I feel it necessary to point out that the equipment 164 00:08:03,859 --> 00:08:05,444 is not designed to be used this way. 165 00:08:05,653 --> 00:08:08,155 I know, I know. 166 00:08:08,364 --> 00:08:10,157 We'll be monitoring your vital signs. 167 00:08:10,366 --> 00:08:12,785 If anything goes wrong, we'll pull you out. 168 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 I'm ready. 169 00:08:44,149 --> 00:08:45,502 You must remember to always 170 00:08:45,526 --> 00:08:48,487 ground yourself. Understand? 171 00:08:48,696 --> 00:08:50,447 Good, that's it. 172 00:08:54,284 --> 00:08:55,661 Again. 173 00:09:02,292 --> 00:09:03,711 Stop. 174 00:09:06,130 --> 00:09:08,048 Not like this. 175 00:09:08,257 --> 00:09:09,257 Like this. 176 00:09:09,425 --> 00:09:10,509 Yes, sir. 177 00:09:10,718 --> 00:09:12,678 Always watch your opponent. 178 00:09:12,886 --> 00:09:16,682 Do not look at his eyes but look at his feet, his hips. 179 00:09:16,890 --> 00:09:19,518 It will tell you where he's moving. 180 00:09:19,727 --> 00:09:21,562 Understand? Hm? 181 00:09:24,982 --> 00:09:25,982 Again. 182 00:09:33,741 --> 00:09:35,159 Ryo! 183 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 Why did you hesitate? 184 00:09:41,790 --> 00:09:43,500 I won the point. 185 00:09:43,709 --> 00:09:45,544 There was no need to strike. 186 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 What is it you think you're learning here? 187 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 Swordsmanship, father. 188 00:09:57,598 --> 00:09:59,433 You're learning discipline. 189 00:10:07,024 --> 00:10:10,527 You're learning to respect our ways and traditions. 190 00:10:15,449 --> 00:10:16,950 When you are emperor, 191 00:10:17,159 --> 00:10:19,119 and your enemies find you vulnerable, 192 00:10:19,328 --> 00:10:20,621 do you think they will hesitate? 193 00:10:45,646 --> 00:10:47,582 Something's not right. 194 00:10:47,606 --> 00:10:50,317 Brain-wave activity is all over the place. 195 00:10:50,526 --> 00:10:51,944 Pull her out. 196 00:11:01,954 --> 00:11:02,954 Wh-what happened? 197 00:11:03,038 --> 00:11:04,206 We shut it down. 198 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Why? 199 00:11:05,624 --> 00:11:08,877 Because I don't want you to have a stroke, that's why. 200 00:11:09,086 --> 00:11:12,047 Hey, this was a bad idea. 201 00:11:38,198 --> 00:11:41,326 It was one of your memories. 202 00:11:41,535 --> 00:11:42,870 That's what I was experiencing 203 00:11:43,078 --> 00:11:45,622 when they pulled me out, I'm sure of it. 204 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 You were younger, maybe 12 or 13. 205 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 You were sparring with another boy. 206 00:11:51,795 --> 00:11:56,133 You went easy on him, and your father... 207 00:11:56,341 --> 00:11:58,927 Well, he wasn't very happy. 208 00:12:01,513 --> 00:12:03,807 I see. 209 00:12:04,016 --> 00:12:08,395 Sorry, I wish I could've seen more, something useful. 210 00:12:08,604 --> 00:12:10,397 You need to learn control. 211 00:12:12,816 --> 00:12:15,527 I-I don't know how, the memories, they're just random. 212 00:12:15,736 --> 00:12:19,698 No, you need to learn to control yourself. 213 00:12:19,907 --> 00:12:24,286 Look, you're a smart girl, but you have an undisciplined mind. 214 00:12:24,494 --> 00:12:27,539 You need to learn to observe without emotion. 215 00:12:27,748 --> 00:12:29,333 That's not so easy. 216 00:12:31,793 --> 00:12:34,463 Some of the memories they're pretty... 217 00:12:34,671 --> 00:12:36,840 Intense. 218 00:12:37,049 --> 00:12:40,218 Yeah, but they're nothing but recordings of past events. 219 00:12:40,427 --> 00:12:42,846 They can't be changed, 220 00:12:43,055 --> 00:12:47,768 so an emotional reaction serves no purpose. 221 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 Two, this is five. 222 00:12:55,025 --> 00:12:55,651 Go ahead. 223 00:12:55,859 --> 00:12:57,069 I wanna try again. 224 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Please. 225 00:13:03,575 --> 00:13:05,118 Are you sure about this? 226 00:13:05,327 --> 00:13:09,790 I can handle it this time, now that I know what to expect. 227 00:13:09,998 --> 00:13:11,416 Okay... 228 00:13:15,420 --> 00:13:16,838 Good luck. 229 00:13:33,730 --> 00:13:35,565 Brother, what is this? 230 00:13:35,774 --> 00:13:37,526 Where are they taking your things? 231 00:13:37,734 --> 00:13:38,902 Where do you think? 232 00:13:39,111 --> 00:13:40,862 The ship leaves tonight. 233 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 What ship? 234 00:13:43,156 --> 00:13:46,994 You remember when you made this for me? 235 00:13:47,202 --> 00:13:49,204 That time we went to the beach? 236 00:13:49,413 --> 00:13:53,500 I couldn't have been more than 6 or 7 years old. 237 00:13:53,709 --> 00:13:54,793 I remember. 238 00:13:55,002 --> 00:13:57,671 It's funny to think that I kept it all these years. 239 00:13:59,756 --> 00:14:01,008 I don't understand. 240 00:14:01,216 --> 00:14:02,426 I do. 241 00:14:02,634 --> 00:14:04,678 It makes perfect sense. 242 00:14:04,886 --> 00:14:07,055 Father's getting old, and it's dangerous to have more 243 00:14:07,264 --> 00:14:10,142 than one heir to the throne living in the palace. 244 00:14:12,477 --> 00:14:14,354 It gives people ideas. 245 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 What did he do? 246 00:14:18,608 --> 00:14:21,695 Don't play innocent. 247 00:14:21,903 --> 00:14:24,990 It's bad enough you've had my son banished off world. 248 00:14:25,198 --> 00:14:28,660 Don't make it worse by insulting his intelligence. 249 00:14:28,869 --> 00:14:30,829 I-I've had him banished? 250 00:14:31,038 --> 00:14:33,874 Your seal was on the royal proclamation. 251 00:14:36,168 --> 00:14:38,170 This was father's doing. 252 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 He wants people to fear me. 253 00:14:39,921 --> 00:14:42,007 He thinks it's the only way I can rule. 254 00:14:42,215 --> 00:14:46,678 You have used that excuse for every cruelty you've visited 255 00:14:46,887 --> 00:14:49,139 on your brother for the last 10 years. 256 00:14:49,347 --> 00:14:51,850 Maybe you have yourself convinced, 257 00:14:52,059 --> 00:14:53,810 but the rest of us know better. 258 00:14:57,814 --> 00:14:59,858 Brother. 259 00:15:00,067 --> 00:15:01,902 Please. 260 00:15:02,110 --> 00:15:03,528 Goodbye. 261 00:15:22,756 --> 00:15:25,008 My lord, I've been looking for you. 262 00:15:25,217 --> 00:15:27,052 Out of my way, akita-San. 263 00:15:27,260 --> 00:15:30,347 I need to speak to our glorious emperor. 264 00:15:30,555 --> 00:15:32,265 Maybe you should wait until 265 00:15:32,474 --> 00:15:33,892 you're in a better frame of mind. 266 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 You dare disobey me? 267 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 I'm not your student anymore. 268 00:15:40,524 --> 00:15:42,818 And I'm not afraid of him. 269 00:15:45,445 --> 00:15:47,280 As you wish, denka. 270 00:16:01,837 --> 00:16:05,132 In bed already, father? 271 00:16:05,340 --> 00:16:08,301 Having another one of your spells? 272 00:16:11,847 --> 00:16:15,267 Why don't you just get it over with... die already? 273 00:16:25,193 --> 00:16:27,070 I know what you did. 274 00:16:29,781 --> 00:16:32,033 Wasn't enough just to be cruel, 275 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 you had to do it in my name. 276 00:16:36,329 --> 00:16:39,499 You want me to be an emperor like you. 277 00:16:39,708 --> 00:16:42,002 But I will never be like you. 278 00:16:44,713 --> 00:16:46,131 Do you hear me? 279 00:17:02,689 --> 00:17:07,277 Well, well, what do we have here? 280 00:17:09,196 --> 00:17:12,157 You're going to pay for this. 281 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 You did this! 282 00:17:14,075 --> 00:17:17,329 I am the emperor's beloved wife 283 00:17:17,537 --> 00:17:19,539 and you are his cruel, 284 00:17:19,748 --> 00:17:24,336 vindictive son who unjustly banished his own half-brother, 285 00:17:24,544 --> 00:17:28,965 and who's been seen staggering about the palace drunk, 286 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 cursing the emperor's name. 287 00:17:31,676 --> 00:17:35,889 Who do you think they're going to believe? 288 00:17:36,097 --> 00:17:41,019 My son will be emperor, and you will be dead. 289 00:17:48,985 --> 00:17:51,321 The emperor is dead! 290 00:17:51,529 --> 00:17:53,156 Find the prince! 291 00:17:53,365 --> 00:17:55,992 Arrest him! 292 00:17:56,201 --> 00:17:58,161 Hiding in the shadows like a rat. 293 00:17:58,370 --> 00:17:59,788 Take him! 294 00:18:27,357 --> 00:18:28,876 It's happening again. 295 00:18:28,900 --> 00:18:30,277 Heart rate's spiking. 296 00:18:30,485 --> 00:18:32,195 Brainwave activity is off the charts. 297 00:18:32,404 --> 00:18:33,404 She's in trouble. 298 00:18:33,446 --> 00:18:35,156 Shut it down, pull her out. 299 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Understood. 300 00:18:41,496 --> 00:18:43,873 Five, wake up. 301 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 Five! Wake up! 302 00:18:46,584 --> 00:18:48,295 Five, can you hear me? 303 00:18:48,503 --> 00:18:49,045 What's happening? 304 00:18:49,254 --> 00:18:50,773 Evidently, the dream state persists, 305 00:18:50,797 --> 00:18:52,237 even without the aid of a mind probe. 306 00:18:52,299 --> 00:18:53,508 Five, can you hear me? 307 00:18:53,717 --> 00:18:54,717 Five! 308 00:19:00,056 --> 00:19:01,336 What about a shot of adrenaline? 309 00:19:01,433 --> 00:19:02,642 That should wake her up. 310 00:19:02,851 --> 00:19:05,228 It could, but with her brain activity already elevated, 311 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 it could make matters worse. 312 00:19:07,314 --> 00:19:09,149 This is not ordinary rem sleep. 313 00:19:09,357 --> 00:19:11,484 For all intents and purposes, her brain is functioning 314 00:19:11,693 --> 00:19:13,778 on a conscious level, but the dream elements 315 00:19:13,987 --> 00:19:15,780 have replaced normal sensory input. 316 00:19:15,989 --> 00:19:17,741 But she knows she's dreaming, right? 317 00:19:17,949 --> 00:19:19,260 She should have full memory of everything 318 00:19:19,284 --> 00:19:20,910 that happened before she went in. 319 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 Her readings are stabilizing. 320 00:19:27,375 --> 00:19:28,418 She's calmed down. 321 00:19:28,626 --> 00:19:31,338 Maybe she's learned to control it, like she said she would. 322 00:19:47,312 --> 00:19:48,980 Sorry. 323 00:20:46,579 --> 00:20:48,248 Guys, guess who just scored. 324 00:20:48,456 --> 00:20:49,874 Dinner's on me tonight. 325 00:20:54,254 --> 00:20:55,672 What the hell? 326 00:21:16,276 --> 00:21:19,070 Das. 327 00:21:19,279 --> 00:21:22,073 T.j.? What's going on? 328 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Are you all right? 329 00:21:26,703 --> 00:21:27,912 I've been shot. 330 00:21:28,121 --> 00:21:29,539 Oh my god! 331 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 It's okay. I don't... 332 00:21:36,629 --> 00:21:37,773 I don't think it hit anything vital. 333 00:21:37,797 --> 00:21:40,175 Just... have to keep pressure on it to stop the bleeding. 334 00:21:40,383 --> 00:21:41,634 We have to get you to a doctor. 335 00:21:41,843 --> 00:21:43,178 No. No, no doctors. 336 00:21:43,386 --> 00:21:44,679 They'd... they'd find us. 337 00:21:44,888 --> 00:21:46,055 Who? 338 00:21:46,264 --> 00:21:47,390 What is this? 339 00:21:47,599 --> 00:21:49,076 Remember that guy you picked yesterday? 340 00:21:49,100 --> 00:21:50,602 Wh... th-the guy with the beard? 341 00:21:50,810 --> 00:21:52,455 Yeah, well, that was no ordinary Mark. 342 00:21:52,479 --> 00:21:54,898 He was... he was connected. 343 00:21:55,106 --> 00:21:57,484 We didn't have anything, just... what looked like 344 00:21:57,692 --> 00:21:59,319 some weird data storage device. 345 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 I couldn't even read it. 346 00:22:00,862 --> 00:22:02,102 I need some water or something. 347 00:22:02,238 --> 00:22:03,656 U-umm. 348 00:22:06,868 --> 00:22:08,286 Here... 349 00:22:10,455 --> 00:22:12,248 It wasn't a data storage device, it was... 350 00:22:12,457 --> 00:22:14,042 It was some kind of key. 351 00:22:18,004 --> 00:22:19,839 You mean this thing? 352 00:22:21,257 --> 00:22:24,761 I was gonna see if I could sell it in the market for a few bars. 353 00:22:24,969 --> 00:22:26,804 I think it's worth a lot more than that. 354 00:22:27,013 --> 00:22:28,473 They want it back pretty bad. 355 00:22:30,016 --> 00:22:31,434 Who's โ€œthey"? 356 00:22:33,436 --> 00:22:36,147 Some guys came around, asking questions. 357 00:22:36,356 --> 00:22:37,148 Someone must've tipped them off 358 00:22:37,357 --> 00:22:39,651 'cause we didn't even see them coming. 359 00:22:42,195 --> 00:22:43,655 Where are the others...? 360 00:22:47,325 --> 00:22:48,743 They're dead. 361 00:22:49,911 --> 00:22:51,162 They killed them. 362 00:22:51,371 --> 00:22:53,706 [Gaspsi 363 00:23:02,382 --> 00:23:03,925 We have to get out of here. 364 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 We have to get on a ship. 365 00:23:05,343 --> 00:23:06,928 We don't have any money. 366 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 It's not enough. 367 00:23:11,432 --> 00:23:13,101 It's enough for one. 368 00:23:13,309 --> 00:23:14,602 You could get as far as acamar. 369 00:23:14,811 --> 00:23:16,437 No, I'm not leaving you! 370 00:23:21,901 --> 00:23:24,904 I was in a coffee shop this morning, casing another Mark, 371 00:23:25,113 --> 00:23:27,657 I-I overheard two guys talking. 372 00:23:28,992 --> 00:23:32,704 We need to get to cargo bay 4, now. 373 00:23:32,912 --> 00:23:34,831 It's our only chance. 374 00:23:35,039 --> 00:23:37,083 Please tell me this is the last one. 375 00:23:37,292 --> 00:23:38,543 It's the last one. 376 00:23:38,751 --> 00:23:40,712 You're not just saying that, are ya? 377 00:23:42,630 --> 00:23:45,758 All right, we are outta here. 378 00:23:55,560 --> 00:23:58,271 T.j.? Where are you? 379 00:24:00,315 --> 00:24:01,858 I'm stuck. 380 00:24:02,066 --> 00:24:03,484 Hold on. 381 00:24:15,955 --> 00:24:17,665 We need to find a good place to hide. 382 00:24:17,874 --> 00:24:20,668 They're gonna notice if I bleed all over the freeze-dried food. 383 00:24:22,003 --> 00:24:23,421 I've got an idea. 384 00:24:28,259 --> 00:24:29,677 Are you okay? 385 00:24:39,062 --> 00:24:41,397 This isn't looking so good. 386 00:24:42,440 --> 00:24:43,733 I'll be fine. 387 00:24:43,941 --> 00:24:46,653 Look, I heard the engines kick in a few minutes ago. 388 00:24:46,861 --> 00:24:48,738 We're probably already in ftl. 389 00:24:50,031 --> 00:24:51,908 I-I'll go find the crew, and I'll come clean. 390 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 I'll tell them we're here, and... ask for their help. 391 00:24:54,911 --> 00:24:56,162 Are you crazy? 392 00:24:56,371 --> 00:24:57,872 They're already under way. 393 00:24:58,081 --> 00:24:59,516 They've probably got a schedule to keep. 394 00:24:59,540 --> 00:25:01,209 They're not gonna turn around, go back 395 00:25:01,417 --> 00:25:03,419 just for a couple of stowaways. 396 00:25:03,628 --> 00:25:06,381 Why would they, when they could shove us out an airlock? 397 00:25:06,589 --> 00:25:09,342 Do you really think they'd do that? 398 00:25:09,550 --> 00:25:11,511 You wanna take a chance they won't? 399 00:25:12,970 --> 00:25:15,723 All right, you win. 400 00:25:19,268 --> 00:25:20,770 Where you going? 401 00:25:20,978 --> 00:25:24,148 There's gotta be a sick bay on this tub somewhere. 402 00:25:24,357 --> 00:25:26,984 I'll sneak out, see if I can find some supplies, 403 00:25:27,193 --> 00:25:29,070 so we can sew you up good. 404 00:25:29,278 --> 00:25:30,947 Then we wait it out. 405 00:25:33,324 --> 00:25:34,826 Okay. 406 00:25:35,034 --> 00:25:37,120 Be careful. 407 00:25:40,081 --> 00:25:41,708 We're gonna be fine. 408 00:25:46,462 --> 00:25:49,757 So, who the hell is Ms. Maplethorpe, anyway? 409 00:25:49,966 --> 00:25:53,136 Uhh, she was a teacher I had when I was a kid. 410 00:25:53,344 --> 00:25:54,804 It's as good a code as any. 411 00:25:55,012 --> 00:25:56,264 I know I'll never forget it. 412 00:25:56,472 --> 00:25:58,891 She used to hit me on the knuckles with a ruler. 413 00:26:07,191 --> 00:26:08,192 What is it? 414 00:26:08,401 --> 00:26:09,461 We have a problem. 415 00:26:09,485 --> 00:26:10,069 What? 416 00:26:10,278 --> 00:26:12,238 Her autonomic functions are receiving diminished 417 00:26:12,447 --> 00:26:14,031 input from her hypothalamus. 418 00:26:14,240 --> 00:26:15,825 What the hell does that mean? 419 00:26:16,033 --> 00:26:17,785 Her organs are shutting down. 420 00:26:18,911 --> 00:26:21,706 If we don't find a way to pull her out... 421 00:26:21,914 --> 00:26:23,624 She won't make it. 422 00:26:32,675 --> 00:26:34,361 Her mind is still functioning, 423 00:26:34,385 --> 00:26:36,929 but it's receiving and processing only imaginary inputs 424 00:26:37,138 --> 00:26:38,639 from the dream scenarios. 425 00:26:38,848 --> 00:26:41,142 Her brain is losing contact with her body. 426 00:26:41,350 --> 00:26:42,852 And without the brain, the body dies. 427 00:26:43,060 --> 00:26:43,853 Precisely. 428 00:26:44,061 --> 00:26:46,397 We could put her in stasis, that would keep her alive. 429 00:26:46,606 --> 00:26:48,357 I don't think that's a good idea. 430 00:26:48,566 --> 00:26:49,585 She's lost in the memories. 431 00:26:49,609 --> 00:26:51,652 She's gone too deep, am I right? 432 00:26:51,861 --> 00:26:52,862 It's possible. 433 00:26:53,070 --> 00:26:55,466 Then the longer she stays in there, the worse it gets. 434 00:26:55,490 --> 00:26:57,325 We have to get her out now, or we never will. 435 00:26:57,533 --> 00:26:58,533 How? 436 00:26:58,618 --> 00:27:00,453 Someone has to go in there and get her. 437 00:27:00,661 --> 00:27:01,954 Is that even possible? 438 00:27:02,163 --> 00:27:04,248 Effectively, yes. 439 00:27:04,457 --> 00:27:05,457 I'll do it. 440 00:27:06,709 --> 00:27:08,127 I'll go. 441 00:27:10,922 --> 00:27:13,007 And I'm not arguing. 442 00:27:50,086 --> 00:27:53,923 Well, well, well. What do we have here? 443 00:27:54,131 --> 00:27:57,844 Looks like a stowaway, maybe a thief? 444 00:27:58,052 --> 00:27:58,386 Junkie? 445 00:27:58,594 --> 00:27:59,720 I'm not a junkie. 446 00:27:59,929 --> 00:28:03,099 Then why the meds, hmm? 447 00:28:03,307 --> 00:28:05,309 What's the matter, can't talk? 448 00:28:07,061 --> 00:28:08,479 Ah, don't worry about it, 449 00:28:08,688 --> 00:28:10,898 there's no sound where you're going anyway. 450 00:28:12,316 --> 00:28:14,151 You can't do this! 451 00:28:14,360 --> 00:28:16,487 Sure I can. Barely even breaking a sweat here. 452 00:28:16,696 --> 00:28:18,465 'Kay, well, what about the rest of your crew?! 453 00:28:18,489 --> 00:28:19,240 What about them? 454 00:28:19,448 --> 00:28:21,784 Maybe they'd object to throwing a girl out the airlock! 455 00:28:21,993 --> 00:28:23,911 You don't know the rest of my crew. 456 00:28:27,915 --> 00:28:30,293 Wait! Wait, I have something. 457 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 Something valuable. 458 00:28:32,169 --> 00:28:32,545 Really? 459 00:28:32,753 --> 00:28:33,753 It's a key. 460 00:28:33,921 --> 00:28:37,633 I-I'm not exactly sure what for, but... the guy I stole it from 461 00:28:37,842 --> 00:28:39,719 killed all my friends trying to get it back. 462 00:28:39,927 --> 00:28:42,263 So it must be worth something, right? 463 00:28:42,471 --> 00:28:43,973 It's hidden somewhere on this ship. 464 00:28:44,181 --> 00:28:45,725 You'll never find it without my help. 465 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 Hmm. 466 00:28:50,229 --> 00:28:50,980 I can live with that. 467 00:28:51,188 --> 00:28:53,566 Please, no, no! 468 00:28:53,774 --> 00:28:56,319 No, please! Please! No! 469 00:28:57,695 --> 00:28:59,363 Don't do this! 470 00:29:02,658 --> 00:29:05,661 Because you'll experience the memories through her perception, 471 00:29:05,870 --> 00:29:08,414 they won't seem like your own, the way they do for her. 472 00:29:08,623 --> 00:29:11,334 You'll feel more like an outside observer. 473 00:29:11,542 --> 00:29:13,742 For that reason, I don't think there's any chance of you 474 00:29:13,794 --> 00:29:15,880 losing yourself, the way she did. 475 00:29:16,088 --> 00:29:17,298 That's good to know. 476 00:29:17,506 --> 00:29:20,426 Of course, it's just a theory. 477 00:29:21,677 --> 00:29:23,095 Thanks. 478 00:29:23,763 --> 00:29:25,389 How will he find her? 479 00:29:25,598 --> 00:29:28,059 She's got a lifetime of memories crammed inside that head. 480 00:29:28,267 --> 00:29:29,852 That's a lot of ground to cover. 481 00:29:30,061 --> 00:29:32,855 I can do my best to sync your brain pattern to hers. 482 00:29:33,064 --> 00:29:34,440 That should get you close. 483 00:29:34,649 --> 00:29:36,817 But you'll still have to will yourself in and out 484 00:29:37,026 --> 00:29:40,363 of every memory you encounter until you find her. 485 00:29:40,571 --> 00:29:42,156 Sounds like a piece of cake. 486 00:29:42,365 --> 00:29:43,491 You can do this. 487 00:29:43,699 --> 00:29:45,534 You'll find her, and you'll bring her back. 488 00:29:45,743 --> 00:29:48,079 I know it. 489 00:29:48,287 --> 00:29:50,373 Okay. 490 00:29:50,581 --> 00:29:51,999 Fire it up. 491 00:30:04,971 --> 00:30:06,657 Whoo, the look on that guy's face. 492 00:30:08,265 --> 00:30:09,905 I still can't believe we got away with it. 493 00:30:10,101 --> 00:30:13,771 Yeah, there's only one possible explanation, we're the best! 494 00:30:16,774 --> 00:30:18,651 Well, I'll be damned. 495 00:30:18,859 --> 00:30:20,486 It's one of mine. 496 00:30:25,825 --> 00:30:27,576 There she is. 497 00:30:27,785 --> 00:30:29,704 Take a look, boys. 498 00:30:29,912 --> 00:30:33,666 We arrived at the station in a shuttle, we left in that. 499 00:30:33,874 --> 00:30:35,251 Now that's what I call trading up! 500 00:30:37,086 --> 00:30:39,839 No one's ever stolen a galactic authority destroyer before. 501 00:30:40,047 --> 00:30:41,674 This is gonna change everything. 502 00:30:41,882 --> 00:30:43,384 You're damn right. 503 00:30:43,592 --> 00:30:44,719 Now let's go get a drink! 504 00:30:51,017 --> 00:30:54,937 Brothers, welcome back! 505 00:30:55,146 --> 00:30:57,427 The general himself wanted to be here to congratulate you, 506 00:30:57,606 --> 00:30:59,400 but he had to return to arrakis sadr 507 00:30:59,608 --> 00:31:01,861 to coordinate our next campaign. 508 00:31:06,157 --> 00:31:07,658 A toast. 509 00:31:07,867 --> 00:31:08,993 To the insurrection. 510 00:31:09,201 --> 00:31:10,619 The insurrection! 511 00:31:14,749 --> 00:31:16,584 Has word got out, do people know what we did? 512 00:31:16,792 --> 00:31:17,585 You kidding? 513 00:31:17,793 --> 00:31:19,873 G.a.'s won't let this get out, it's too embarrassing. 514 00:31:20,046 --> 00:31:21,964 Any news station tries to broadcast this, 515 00:31:22,173 --> 00:31:24,276 they'll get shut down before they can finish the report. 516 00:31:24,300 --> 00:31:26,927 No, this is way too big. 517 00:31:27,136 --> 00:31:29,889 There's no way they can keep this quiet. 518 00:31:30,097 --> 00:31:33,350 People everywhere are gonna hear about this, and you know what? 519 00:31:33,559 --> 00:31:35,519 They're gonna be inspired. 520 00:31:35,728 --> 00:31:36,353 They're gonna to realize 521 00:31:36,562 --> 00:31:38,397 that the galactic authority isn't invincible. 522 00:31:38,606 --> 00:31:40,649 They're gonna open their eyes to the corruption 523 00:31:40,858 --> 00:31:42,544 of the corporate system, and they're gonna start 524 00:31:42,568 --> 00:31:44,904 fighting back. 525 00:31:45,112 --> 00:31:46,197 This is just the beginning. 526 00:31:46,405 --> 00:31:47,823 Well said, brother. 527 00:31:49,992 --> 00:31:52,495 You bastard! 528 00:31:52,703 --> 00:31:53,871 How could you do this?! 529 00:31:54,080 --> 00:31:55,498 Caleb, what's wrong? 530 00:31:55,706 --> 00:31:57,291 Why didn't you tell us? 531 00:31:57,500 --> 00:31:59,710 What's he talking about? 532 00:31:59,919 --> 00:32:00,920 See for yourself. 533 00:32:01,128 --> 00:32:03,923 It's all over the net. 534 00:32:04,131 --> 00:32:05,525 In a stunning escalation 535 00:32:05,549 --> 00:32:08,219 of their terror campaign, members of the so-called 536 00:32:08,427 --> 00:32:11,347 procyon insurrection have attacked and destroyed 537 00:32:11,555 --> 00:32:13,808 a space station in the hyadum sector. 538 00:32:14,016 --> 00:32:16,560 The exact death toll is as yet unknown, 539 00:32:16,769 --> 00:32:19,438 but it's estimated as many as ten thousand people 540 00:32:19,647 --> 00:32:21,857 were on board when the station was bombed. 541 00:32:22,066 --> 00:32:23,826 The perpetrators are believed to have escaped 542 00:32:24,026 --> 00:32:26,779 on a stolen galactic authority destroyer. 543 00:32:26,987 --> 00:32:27,238 What? 544 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 This is-this is a mistake! 545 00:32:29,365 --> 00:32:30,967 Commander tarvas of the galactic authority 546 00:32:30,991 --> 00:32:33,494 issued this statement earlier today. 547 00:32:33,702 --> 00:32:36,222 These so-called rebels have once again shown themselves 548 00:32:36,413 --> 00:32:38,707 to be nothing more than depraved thugs, 549 00:32:38,916 --> 00:32:42,711 with no respect for law, order, or human decency. 550 00:32:42,920 --> 00:32:44,588 And I promise everyone here today, 551 00:32:44,797 --> 00:32:47,383 and everyone watching in the far-flung corners of the galaxy, 552 00:32:47,591 --> 00:32:50,928 they will be brought to justice. 553 00:32:51,137 --> 00:32:53,097 I-I don't understand. 554 00:32:53,305 --> 00:32:55,850 We didn't attack that station, there was no bomb. 555 00:32:56,058 --> 00:32:58,602 The shuttle you left in the hangar bay was rigged 556 00:32:58,811 --> 00:33:01,522 to blow the minute you jumped to ftl in the destroyer. 557 00:33:01,730 --> 00:33:01,856 What?! 558 00:33:02,064 --> 00:33:03,482 W-W-Why-why would you do that?! 559 00:33:03,691 --> 00:33:07,319 W-We got the ship, we got away, th-that was the mission! 560 00:33:07,528 --> 00:33:09,864 The mission was to make a statement. 561 00:33:10,072 --> 00:33:12,992 The mission was to serve notice and that's exactly what we did. 562 00:33:13,200 --> 00:33:14,952 The general would never have agreed to this! 563 00:33:15,161 --> 00:33:16,763 Who do you think came up with the plan 564 00:33:16,787 --> 00:33:18,998 in the first place? 565 00:33:19,206 --> 00:33:24,795 We just... murdered 10,000 innocent civilians. 566 00:33:25,004 --> 00:33:27,089 Those people sold themselves and their families 567 00:33:27,298 --> 00:33:29,758 to the corporations a long time ago. 568 00:33:29,967 --> 00:33:31,635 No one who participates in that corrupt 569 00:33:31,844 --> 00:33:34,972 and decadent lifestyle can claim innocence. 570 00:33:38,392 --> 00:33:40,811 Thought you were made of stronger stuff than that. 571 00:33:43,314 --> 00:33:44,732 Man up! 572 00:34:25,064 --> 00:34:26,482 This isn't right... 573 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 It has to be a mistake... 574 00:34:33,656 --> 00:34:35,074 It has to be... 575 00:34:44,792 --> 00:34:46,210 Rrgh! 576 00:34:48,587 --> 00:34:50,005 Enough. 577 00:34:51,548 --> 00:34:52,967 That's enough. 578 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 I'm back! 579 00:34:58,764 --> 00:35:00,683 Hey, hi. 580 00:35:03,769 --> 00:35:04,520 You're just in time, 581 00:35:04,728 --> 00:35:06,272 I was about to go make some soup. 582 00:35:06,480 --> 00:35:07,773 That sounds great. 583 00:35:07,982 --> 00:35:10,567 Jonesy's still a little lame in her left foreleg. 584 00:35:10,776 --> 00:35:12,504 Okay, well, your father will be home tomorrow 585 00:35:12,528 --> 00:35:13,862 and he can take a look at it. 586 00:35:14,071 --> 00:35:15,823 And it's his birthday coming up, 587 00:35:16,031 --> 00:35:18,701 so should we make him something special? 588 00:35:18,909 --> 00:35:20,828 Elderberry pie? 589 00:35:21,036 --> 00:35:24,415 I thought elderberry pie was your favorite, not his. 590 00:35:24,623 --> 00:35:26,750 Are you sure about that? 591 00:35:26,959 --> 00:35:29,336 Okay, elderberry pie it is. 592 00:35:29,545 --> 00:35:30,212 Mwah! 593 00:35:30,421 --> 00:35:32,673 I'll see you in the kitchen when you're done, okay? 594 00:35:32,881 --> 00:35:34,300 Okay. 595 00:35:40,764 --> 00:35:42,850 What are you doing here? 596 00:35:43,058 --> 00:35:44,643 You can see me? 597 00:35:44,852 --> 00:35:47,563 Of course I can see you. 598 00:35:47,771 --> 00:35:49,773 And I know you're not supposed to be here. 599 00:35:49,982 --> 00:35:51,692 Whose memory is this, anyway? 600 00:35:54,194 --> 00:35:58,240 Well, they call me "titch" for what that's worth, 601 00:35:58,449 --> 00:36:00,701 but I'm pretty sure it's one's. 602 00:36:00,909 --> 00:36:03,746 I see a boy's face in the mirror every morning. 603 00:36:03,954 --> 00:36:05,789 It doesn't look all that much like him 604 00:36:05,998 --> 00:36:08,584 but the only other possibility is three, 605 00:36:08,792 --> 00:36:12,379 and... I kinda doubt he grew up in a place like this. 606 00:36:12,588 --> 00:36:14,006 Yeah, I know what you mean. 607 00:36:15,924 --> 00:36:17,634 It's nice. 608 00:36:17,843 --> 00:36:20,179 It's better than nice. 609 00:36:20,387 --> 00:36:24,224 He's got two parents who love him, they've got a farm, 610 00:36:24,433 --> 00:36:29,480 animals, food on the table... It's perfect. 611 00:36:29,688 --> 00:36:31,440 How long have you been here? 612 00:36:31,648 --> 00:36:33,067 I've lost track. 613 00:36:34,360 --> 00:36:38,197 I-It was summer when I came, it's winter now. 614 00:36:40,783 --> 00:36:43,243 Every day, I go skating on the pond. 615 00:36:43,452 --> 00:36:47,164 You've been on the table less than two hours. 616 00:36:47,373 --> 00:36:50,584 Well, I guess time works a little different here. 617 00:36:53,587 --> 00:36:55,214 You know it's not real, right? 618 00:36:58,926 --> 00:37:01,178 We thought we'd lost you... 619 00:37:01,387 --> 00:37:04,139 Thought you'd forgotten these were only memories. 620 00:37:07,267 --> 00:37:09,228 Sometimes I do forget. 621 00:37:10,813 --> 00:37:12,773 You have to come back with me. 622 00:37:12,981 --> 00:37:14,942 Your body is dying. 623 00:37:15,150 --> 00:37:16,510 Your mind's gone, and without it... 624 00:37:16,652 --> 00:37:19,071 Just put me in stasis, i-I'll be fine. 625 00:37:19,279 --> 00:37:21,281 Why, so you can stay here? 626 00:37:21,490 --> 00:37:22,991 It's not even your memory. 627 00:37:23,200 --> 00:37:27,413 I saw some of my own memories. No thanks. 628 00:37:29,081 --> 00:37:31,625 Yeah, well, that much I can understand. 629 00:37:32,918 --> 00:37:34,878 Then let me stay. 630 00:37:35,087 --> 00:37:36,880 Look, I admit, out there in the real world 631 00:37:37,089 --> 00:37:38,507 we've got our problems. 632 00:37:40,926 --> 00:37:43,679 Maybe that's an understatement. 633 00:37:43,887 --> 00:37:45,848 But in here, you've got no control. 634 00:37:46,056 --> 00:37:47,724 You're just along for the ride. 635 00:37:47,933 --> 00:37:49,893 That's exactly what I like about it. 636 00:37:50,102 --> 00:37:52,563 I don't have to think, I don't have to worry. 637 00:37:52,771 --> 00:37:54,148 But it can't last. 638 00:37:54,356 --> 00:37:57,151 Because as nice as all this is, there's a storm cloud coming 639 00:37:57,359 --> 00:37:59,278 and you know it. 640 00:37:59,486 --> 00:38:01,366 Whoever grew up here didn't wind up on that ship 641 00:38:01,447 --> 00:38:04,450 without something happening to them, something bad. 642 00:38:06,952 --> 00:38:08,513 Maybe the dad comes home drunk one day 643 00:38:08,537 --> 00:38:10,372 and murders the mom. 644 00:38:10,581 --> 00:38:12,183 Maybe terrorists show up and set off a bomb. 645 00:38:12,207 --> 00:38:13,542 Wh-who knows? 646 00:38:13,750 --> 00:38:15,919 But it happened to me, and it happened to you 647 00:38:16,128 --> 00:38:17,546 and it'll happen to him. 648 00:38:22,259 --> 00:38:26,054 Maybe it all ends badly out there in the real world, too. 649 00:38:26,263 --> 00:38:28,432 But, then again, maybe not. 650 00:38:30,058 --> 00:38:31,768 In here we can't change anything, 651 00:38:31,977 --> 00:38:35,314 out there, we can at least try. 652 00:38:53,040 --> 00:38:54,458 He's back! 653 00:38:55,209 --> 00:38:56,835 Where is she, did you find her? 654 00:39:05,052 --> 00:39:06,845 We thought we'd lost you there. 655 00:39:07,054 --> 00:39:09,056 How are you feeling? 656 00:39:09,264 --> 00:39:10,891 Okay, I guess? 657 00:39:11,850 --> 00:39:12,935 Do you know where you are? 658 00:39:13,143 --> 00:39:14,561 Back on the ship. 659 00:39:17,898 --> 00:39:20,984 Guess there's no place like home. 660 00:39:39,086 --> 00:39:41,088 I saw some more of your memories. 661 00:39:45,259 --> 00:39:48,095 I know what happened to you, I know where you're from. 662 00:39:49,846 --> 00:39:51,265 I already know. 663 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 You do? 664 00:39:54,434 --> 00:39:57,354 I found a royal signet ring among my things. 665 00:39:57,563 --> 00:39:59,314 I did some research. 666 00:40:00,649 --> 00:40:02,776 Turns out, I was a prince. 667 00:40:05,529 --> 00:40:10,158 Heir to the throne of ishida, until I murdered my own father. 668 00:40:10,367 --> 00:40:13,787 No! No you didn't. You didn't kill him. 669 00:40:13,996 --> 00:40:15,330 What're you talking about? 670 00:40:15,539 --> 00:40:17,583 I was there, I saw it. 671 00:40:19,459 --> 00:40:23,213 You found his body, but he was already dead. 672 00:40:26,592 --> 00:40:28,969 It was the empress. 673 00:40:29,177 --> 00:40:32,306 She wanted her own son to rule, your half-brother. 674 00:40:33,390 --> 00:40:34,808 The empress... 675 00:40:35,934 --> 00:40:37,644 I saw some of what you had to do 676 00:40:37,853 --> 00:40:40,772 to get out of there alive and it wasn't pretty. 677 00:40:41,773 --> 00:40:44,109 Who knows what you had to do to survive after that, 678 00:40:44,318 --> 00:40:48,864 but the point is, it wasn't your fault. 679 00:40:49,072 --> 00:40:54,536 And now that you know, you can put it behind you, right? 680 00:40:55,621 --> 00:40:58,123 You don't have to be that person anymore. 681 00:41:00,709 --> 00:41:02,127 Right? 682 00:41:22,564 --> 00:41:23,982 Come in. 683 00:41:24,191 --> 00:41:27,486 I wanted to thank you for coming to get me. 684 00:41:29,321 --> 00:41:30,822 You're welcome. 685 00:41:31,031 --> 00:41:34,201 You should know one and two also volunteered. 686 00:41:34,409 --> 00:41:35,409 Not three? 687 00:41:38,288 --> 00:41:40,374 You know, it's one of the reasons 688 00:41:40,582 --> 00:41:42,751 why I didn't want to come back. 689 00:41:42,959 --> 00:41:45,629 I never felt like I knew who to trust out here. 690 00:41:45,837 --> 00:41:48,382 I mean, I thought I could trust two, 691 00:41:48,590 --> 00:41:52,427 but... sometimes she scares me a little. 692 00:41:52,636 --> 00:41:53,804 Yeah, join the club. 693 00:41:56,556 --> 00:41:59,768 But now, at least, I know I can trust you. 694 00:42:08,610 --> 00:42:10,904 - -Goodnight. - -Goodnight. 695 00:42:27,295 --> 00:42:28,481 This is believed to be the 696 00:42:28,505 --> 00:42:29,756 only known recorded image 697 00:42:29,965 --> 00:42:31,466 of the mastermind behind the bombing 698 00:42:31,675 --> 00:42:33,301 of station hyadum twelve. 699 00:42:33,510 --> 00:42:36,304 Known to his followers as simply "the general." 700 00:42:36,513 --> 00:42:38,807 Although he's a subject of an intense manhunt 701 00:42:39,015 --> 00:42:40,225 by the galactic authority, 702 00:42:40,434 --> 00:42:42,644 his current whereabouts remain unknown. 47053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.