All language subtitles for Dark.Matter.S01E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,004 Previously on dark matter. 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,339 Who are you? 3 00:00:05,548 --> 00:00:06,908 We all woke up just like you. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,446 No idea who we are or how we got here. 5 00:00:08,593 --> 00:00:11,220 We're nothing but a bunch of low-life mercenaries. 6 00:00:13,055 --> 00:00:15,349 One of the dreams she experienced was of one of us, 7 00:00:15,558 --> 00:00:17,518 sabotaging the stasis pods. 8 00:00:18,603 --> 00:00:19,395 What's inside? 9 00:00:19,604 --> 00:00:20,730 Secrets. 10 00:00:20,938 --> 00:00:22,791 How do you think the rest of the crew will react 11 00:00:22,815 --> 00:00:24,859 when they find out that you're an impostor? 12 00:00:25,985 --> 00:00:29,697 Who are you? What the hell are you doing with my face? 13 00:00:34,994 --> 00:00:36,704 This is ridiculous. 14 00:00:36,913 --> 00:00:38,640 We're the most wanted criminals in the galaxy 15 00:00:38,664 --> 00:00:39,975 and we can't even scrape together enough money 16 00:00:39,999 --> 00:00:41,375 to buy a decent meal? 17 00:00:41,584 --> 00:00:44,086 Well, we could if you hadn't lost those weapons. 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 We were ambushed. 19 00:00:46,547 --> 00:00:47,590 It wasn't our fault. 20 00:00:47,798 --> 00:00:48,798 So you keep saying. 21 00:00:48,883 --> 00:00:50,403 All right, there's no point in arguing. 22 00:00:50,509 --> 00:00:52,303 There's nothing we can do about it now. 23 00:00:52,511 --> 00:00:53,179 Sure there is. 24 00:00:53,387 --> 00:00:57,058 We do what we do best... Rob someone. 25 00:01:00,519 --> 00:01:01,812 Anyone in particular? 26 00:01:02,021 --> 00:01:03,439 I say ferrous corp. 27 00:01:03,648 --> 00:01:07,026 We find their closest outpost, and we just nail it, hard. 28 00:01:07,235 --> 00:01:08,819 They're already pissed off at us, right? 29 00:01:09,028 --> 00:01:10,446 How much worse could it be? 30 00:01:10,655 --> 00:01:12,031 What do you think? 31 00:01:12,240 --> 00:01:13,280 I think it's a terrible... 32 00:01:16,661 --> 00:01:18,746 Sorry, wrong pipe. 33 00:01:18,955 --> 00:01:20,373 You were saying? 34 00:01:22,667 --> 00:01:25,461 Sure, it's what we do, right? 35 00:01:26,337 --> 00:01:27,755 Yeah. 36 00:01:27,964 --> 00:01:30,633 What about the vault? 37 00:01:30,841 --> 00:01:32,677 What vault? 38 00:01:32,885 --> 00:01:34,095 I think that's what it is. 39 00:01:34,303 --> 00:01:35,763 It's down in the lower levels, 40 00:01:35,972 --> 00:01:38,099 at the end of a maintenance shaft. 41 00:01:38,307 --> 00:01:41,102 I found it when I was exploring the vents. 42 00:01:47,400 --> 00:01:49,378 This is the door you saw in your dream, isn't it? 43 00:01:49,402 --> 00:01:50,778 Yeah. 44 00:01:50,987 --> 00:01:52,673 Well if I were a pirate and a smuggler, 45 00:01:52,697 --> 00:01:53,823 and apparently I am, 46 00:01:54,031 --> 00:01:57,243 this is the kind of place I might just pick to hide my loot. 47 00:01:57,451 --> 00:01:59,012 Has anyone else been down here before? 48 00:01:59,036 --> 00:02:00,913 No, definitely not me. 49 00:02:12,174 --> 00:02:13,634 Alpha-numeric lock code. 50 00:02:13,843 --> 00:02:16,345 Which none of us can remember. 51 00:02:16,554 --> 00:02:18,681 You ever dream about the code, kid? 52 00:02:20,349 --> 00:02:22,768 But it's still rattling around in your head isn't it? 53 00:02:24,437 --> 00:02:26,164 What do you want to do, crack her skull open? 54 00:02:26,188 --> 00:02:27,606 Dig around with a spoon? 55 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 Believe me, if I thought that would help... 56 00:02:30,568 --> 00:02:31,902 Two, come in please. 57 00:02:32,111 --> 00:02:33,111 Go ahead. 58 00:02:33,237 --> 00:02:35,357 I think you should all come to the bridge immediately. 59 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 We're receiving a transmission. 60 00:02:37,199 --> 00:02:37,783 From who? 61 00:02:37,992 --> 00:02:39,827 From someone who says he knows you. 62 00:02:57,720 --> 00:02:58,780 The signal's weak this far 63 00:02:58,804 --> 00:03:02,016 from the nearest g-comm link. There may be some interference. 64 00:03:02,224 --> 00:03:03,224 Okay. 65 00:03:03,267 --> 00:03:04,518 I should warn you: 66 00:03:04,727 --> 00:03:09,273 He seems to be a man of little Patience... and tact. 67 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 Ah. Portia lin et al. 68 00:03:13,027 --> 00:03:14,820 Thanks for keeping me waiting. 69 00:03:15,029 --> 00:03:16,822 Your Android, a little testy, by the way, 70 00:03:17,031 --> 00:03:18,407 you might want to check that out. 71 00:03:18,616 --> 00:03:20,576 I thought I was nothing but patient... 72 00:03:20,785 --> 00:03:22,661 Is there something we can do for you? 73 00:03:24,330 --> 00:03:27,291 Is there something they can... you hear that? 74 00:03:27,500 --> 00:03:31,170 There was, definitely something you could do for me: Your job. 75 00:03:31,379 --> 00:03:32,379 The one I set up for you, 76 00:03:32,505 --> 00:03:33,005 with ferrous corp.? 77 00:03:33,214 --> 00:03:34,757 The one you completely messed up? 78 00:03:34,965 --> 00:03:36,842 This ringing any bells?! 79 00:03:37,051 --> 00:03:39,303 There were unforeseen circumstances. 80 00:03:39,512 --> 00:03:41,138 Babe, have you seen my inhaler? 81 00:03:41,347 --> 00:03:42,807 No, I haven't seen your inhaler! 82 00:03:43,015 --> 00:03:44,600 I'm on the phone! 83 00:03:44,809 --> 00:03:46,161 This is interstellar! You have any idea 84 00:03:46,185 --> 00:03:47,645 how much this is costing me?! 85 00:03:47,853 --> 00:03:49,271 Get outta here! 86 00:04:02,576 --> 00:04:04,995 Anyway, where were we? 87 00:04:05,204 --> 00:04:06,747 Oh right, you were talking about 88 00:04:06,956 --> 00:04:09,083 how you were gonna make it up to me. 89 00:04:09,291 --> 00:04:09,875 Were we? 90 00:04:10,084 --> 00:04:10,584 I didn't think... 91 00:04:10,793 --> 00:04:12,628 Let me bottom line this for you, okay? 92 00:04:12,837 --> 00:04:14,922 Ferrous corp. Wants your heads. 93 00:04:15,131 --> 00:04:17,109 And without their backing you've got no political protection, 94 00:04:17,133 --> 00:04:19,552 which, given your records, I think we can all agree, 95 00:04:19,760 --> 00:04:21,554 is not a good thing. But it's okay. 96 00:04:21,762 --> 00:04:23,949 I'm gonna take care of it, I'm gonna smooth things over, 97 00:04:23,973 --> 00:04:25,808 and in exchange, you're gonna do a job for me. 98 00:04:26,016 --> 00:04:27,476 What kind of job? 99 00:04:27,685 --> 00:04:29,728 Oh, walk in the park. Salvage job, nothin' to it. 100 00:04:29,937 --> 00:04:34,358 Which is why you're gonna do it for half of your normal rate. 101 00:04:34,567 --> 00:04:35,985 No way. 102 00:04:40,990 --> 00:04:42,408 It's a freighter. 103 00:04:42,616 --> 00:04:44,326 Iss far horizon. 104 00:04:44,535 --> 00:04:45,804 Apparently, it suffered some kind of 105 00:04:45,828 --> 00:04:47,580 catastrophic system failure. 106 00:04:47,788 --> 00:04:49,028 The resulting explosion exposed 107 00:04:49,206 --> 00:04:51,500 most of the upper decks to space. 108 00:04:51,709 --> 00:04:53,335 None of the crew survived. 109 00:04:53,544 --> 00:04:55,921 Unfortunately, the data stream provided by your friend 110 00:04:56,130 --> 00:04:57,673 was a little short on information. 111 00:04:57,882 --> 00:04:59,800 I don't think he's our friend. 112 00:05:00,009 --> 00:05:01,009 He's a handler. 113 00:05:01,177 --> 00:05:02,511 He gets the jobs, we do the jobs. 114 00:05:02,720 --> 00:05:03,720 Like an agent. 115 00:05:03,762 --> 00:05:07,057 I don't know, guy seems like a scumbag to me. 116 00:05:09,477 --> 00:05:10,519 What? 117 00:05:10,728 --> 00:05:12,605 I'm not allowed to have standards? 118 00:05:14,023 --> 00:05:15,733 The thing I don't get is, why us? 119 00:05:15,941 --> 00:05:19,278 Why not hire some licensed salvage operation to do the job? 120 00:05:19,487 --> 00:05:21,882 If I had to guess, there's something illegal on that ship. 121 00:05:21,906 --> 00:05:24,658 Stolen goods, drugs, who knows? 122 00:05:24,867 --> 00:05:26,076 Something valuable? 123 00:05:26,285 --> 00:05:27,036 Can we trust him? 124 00:05:27,244 --> 00:05:29,205 Well, we have worked with him before... 125 00:05:29,413 --> 00:05:31,207 We need him. 126 00:05:31,415 --> 00:05:33,415 Without our memories, we have no other connections. 127 00:05:33,542 --> 00:05:35,252 We're completely on our own. 128 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 Am I wrong? 129 00:05:45,721 --> 00:05:48,283 We're nine hours out from the freighter's last known location, 130 00:05:48,307 --> 00:05:49,850 so everyone get some sleep. 131 00:05:58,234 --> 00:06:00,152 Oh, h-hi. 132 00:06:00,361 --> 00:06:03,280 Um, I just came by to see if you wanted to, um... 133 00:06:06,408 --> 00:06:07,826 Hey. 134 00:06:12,623 --> 00:06:16,752 If you wanted to go... over the plans for the... salvage. 135 00:06:16,961 --> 00:06:18,379 Oh, sure. 136 00:06:18,587 --> 00:06:20,707 Why don't we go up to the bridge and we'll go over it. 137 00:06:24,885 --> 00:06:25,886 Are you coming? 138 00:06:26,095 --> 00:06:27,513 Yeah. 139 00:06:34,186 --> 00:06:37,022 As far as we know, the ship's ftl drive is intact, 140 00:06:37,231 --> 00:06:39,692 but navigation from the bridge is impossible. 141 00:06:39,900 --> 00:06:42,528 If we can establish a remote link in the engineering section, 142 00:06:42,736 --> 00:06:44,822 I might be able to upload a jump sequence from here. 143 00:06:45,030 --> 00:06:47,950 The ship will then fly itself to its original destination. 144 00:06:48,158 --> 00:06:50,536 You do know the guns are just a precaution, right? 145 00:06:50,744 --> 00:06:52,246 The ship's abandoned. 146 00:06:56,250 --> 00:06:57,876 Might be rats. 147 00:06:59,295 --> 00:07:01,130 I hate rats. 148 00:07:05,509 --> 00:07:06,760 Android, come in. 149 00:07:06,969 --> 00:07:07,511 I'm reading you. 150 00:07:07,720 --> 00:07:08,387 Go ahead. 151 00:07:08,596 --> 00:07:09,346 Wel re in. 152 00:07:09,555 --> 00:07:12,057 Life support's operational, but minimal. 153 00:07:12,266 --> 00:07:13,517 It's a little cold in here. 154 00:07:13,726 --> 00:07:15,161 The ship is operating on 155 00:07:15,185 --> 00:07:18,105 emergency power only, but I estimate at least six hours 156 00:07:18,314 --> 00:07:20,190 before life support shuts down completely. 157 00:07:20,399 --> 00:07:22,484 That should be more than enough time. 158 00:07:22,693 --> 00:07:22,860 Understood. 159 00:07:23,068 --> 00:07:24,268 We'll head to engineering now. 160 00:07:24,445 --> 00:07:26,572 I think we should look around a little first. 161 00:07:26,780 --> 00:07:28,282 We came here to do a job. 162 00:07:28,490 --> 00:07:30,427 You said it yourself, there might be some nice, 163 00:07:30,451 --> 00:07:32,578 tasty contraband kicking around here somewhere. 164 00:07:32,786 --> 00:07:33,912 Which they want back. 165 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 That's why they hired us. 166 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 Half the ship's exposed to space. 167 00:07:37,291 --> 00:07:37,875 Who's gonna be surprised 168 00:07:38,083 --> 00:07:40,628 if there's a little contraband that goes missing? 169 00:07:40,836 --> 00:07:44,256 Am I right, hmm? 170 00:07:44,465 --> 00:07:45,465 Yeah. 171 00:07:45,507 --> 00:07:46,507 Absolutely. 172 00:07:46,675 --> 00:07:47,955 You know, after fuel costs, 173 00:07:48,093 --> 00:07:50,012 we're... barely making a profit here. 174 00:07:50,220 --> 00:07:52,222 Maybe we should at least take a look. 175 00:07:54,224 --> 00:07:55,224 All right, fine. 176 00:07:55,351 --> 00:07:57,162 I'll head down to engineering, and hook up the link. 177 00:07:57,186 --> 00:07:59,563 I should be 45 minutes. Hour Max. 178 00:07:59,772 --> 00:08:01,690 When I'm done, we're leaving. 179 00:08:03,651 --> 00:08:04,860 Yes, boss. 180 00:08:59,623 --> 00:09:01,250 How's it going? 181 00:09:01,458 --> 00:09:03,711 They've gained access to the ship. 182 00:09:03,919 --> 00:09:05,838 So far, so good. 183 00:09:06,046 --> 00:09:07,046 Okay. 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,173 Well, in the meantime, 185 00:09:08,382 --> 00:09:10,592 do you think I can drag you away for a sec? 186 00:09:10,801 --> 00:09:12,112 I highly doubt that. 187 00:09:12,136 --> 00:09:13,405 Despite your low center of gravity, 188 00:09:13,429 --> 00:09:15,309 you possess neither the strength nor the stamina 189 00:09:15,431 --> 00:09:17,766 to pull my body weight over any significant distance. 190 00:09:17,975 --> 00:09:21,311 No, I mean could you help me with something? 191 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 Of course. 192 00:09:22,980 --> 00:09:24,499 I, on the other hand, possess the strength 193 00:09:24,523 --> 00:09:27,234 and the stamina to convey you with great ease. 194 00:09:27,443 --> 00:09:28,652 No dragging required. 195 00:09:28,861 --> 00:09:29,528 Whoa. 196 00:09:29,737 --> 00:09:32,030 No, I just need your help with something in the infirmary. 197 00:09:32,239 --> 00:09:35,576 No... heavy lifting. 198 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 Okay. 199 00:09:41,874 --> 00:09:43,333 Where did you find this? 200 00:09:43,542 --> 00:09:48,505 It was in the storage room, where I found the dead boy. 201 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 Did you find anything else? 202 00:09:53,093 --> 00:09:54,970 I thought it was just data storage, 203 00:09:55,179 --> 00:09:58,640 but I've tried everything, I-I can't read it. 204 00:09:58,849 --> 00:10:03,103 I'm not surprised, because it's not data storage. 205 00:10:03,312 --> 00:10:04,354 Then what is it? 206 00:10:04,563 --> 00:10:05,731 Curious. 207 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 The molecular structure is similar to that 208 00:10:07,941 --> 00:10:11,945 of a subatomic matrix card, but on a much smaller scale. 209 00:10:12,154 --> 00:10:13,447 What does that mean? 210 00:10:13,655 --> 00:10:15,842 If I had to guess, I would say this is part 211 00:10:15,866 --> 00:10:17,146 of some larger system designed to 212 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 access pockets of extra-dimensional space. 213 00:10:24,041 --> 00:10:25,918 Why would somebody wanna do that? 214 00:10:26,126 --> 00:10:28,837 I ask myself that question all the time. 215 00:10:29,046 --> 00:10:32,299 Rarely do I get a satisfactory answer. 216 00:10:32,508 --> 00:10:34,843 Right. 217 00:10:35,052 --> 00:10:36,595 Thanks anyways. 218 00:10:43,477 --> 00:10:47,356 Do me a favor, don't tell any of the others about this, okay? 219 00:10:47,564 --> 00:10:49,691 I thought you had resolved to trust them. 220 00:10:49,900 --> 00:10:51,819 Well, some of them, anyway. 221 00:10:52,027 --> 00:10:55,781 Yeah, so did I. 222 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Empty. 223 00:11:33,902 --> 00:11:35,237 The hell is that? 224 00:11:38,574 --> 00:11:41,410 I think the other side of this wall is exposed to space. 225 00:11:41,618 --> 00:11:43,012 Could be pressure or temperature difference 226 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 causing the metal to warp. 227 00:11:44,872 --> 00:11:47,499 Maybe this isn't such a good idea. 228 00:11:47,708 --> 00:11:49,334 Quit being such a wimp. 229 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 Gah! Sonuva...! 230 00:11:52,004 --> 00:11:53,422 Little bastard... 231 00:11:54,631 --> 00:11:56,884 Huh, what'd I say? 232 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 I hate rats. 233 00:12:52,898 --> 00:12:54,358 All right guys, I'm in. 234 00:12:54,566 --> 00:12:57,527 I found a junction box with access to the ftl control. 235 00:12:57,736 --> 00:12:58,946 How's it going on your end? 236 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 Standby. 237 00:13:05,077 --> 00:13:06,620 Think we found something. 238 00:13:08,747 --> 00:13:10,374 Is that blood? 239 00:13:10,582 --> 00:13:12,334 Looks fresh. 240 00:13:12,542 --> 00:13:14,145 What're y... what're you talkin' about, six? 241 00:13:14,169 --> 00:13:15,587 How could that be? 242 00:13:16,964 --> 00:13:18,757 Answer me! Whose blood? 243 00:13:18,966 --> 00:13:20,676 I think it was most likely theirs. 244 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 We've got four dead bodies here. 245 00:13:38,652 --> 00:13:40,252 This whole section is still intact. 246 00:13:40,404 --> 00:13:41,863 How did they die? 247 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 I don't think it was an accident. 248 00:13:43,949 --> 00:13:45,450 It was a violent attack. 249 00:13:45,659 --> 00:13:47,369 Not with conventional weapons. 250 00:13:47,577 --> 00:13:51,373 Whoever did this used their bare hands... and teeth. 251 00:13:51,581 --> 00:13:53,792 I-I'm sorry, did you say โ€œteeth"? 252 00:13:54,001 --> 00:13:55,210 Correct. 253 00:13:55,419 --> 00:13:56,795 Okay, that's it. 254 00:13:57,004 --> 00:13:57,796 Fall back to my position. 255 00:13:58,005 --> 00:13:58,797 We'll finish hooking up this link 256 00:13:59,006 --> 00:14:00,166 and get the hell out of here. 257 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 One and three, do you copy? 258 00:14:03,135 --> 00:14:05,178 One and three, are you reading this? 259 00:14:07,389 --> 00:14:10,058 We're getting a lot of interference over the radio. 260 00:14:10,267 --> 00:14:12,811 Could be residual radiation from the explosion. 261 00:14:13,020 --> 00:14:14,020 So? 262 00:14:14,062 --> 00:14:16,189 So I'm not a fan of radiation. 263 00:14:16,398 --> 00:14:17,482 We should head back. 264 00:14:17,691 --> 00:14:18,900 Nah, not yet. 265 00:14:19,109 --> 00:14:22,112 This ship has yet to give up its riches. 266 00:14:27,826 --> 00:14:30,954 Do we have to have this talk again? 267 00:14:31,163 --> 00:14:33,040 Remember that I am not the one who had his face 268 00:14:33,248 --> 00:14:35,709 surgically altered so that he could infiltrate our crew. 269 00:14:35,917 --> 00:14:37,461 It doesn't prove anything. 270 00:14:37,669 --> 00:14:38,669 Nah, maybe not. 271 00:14:38,795 --> 00:14:40,356 But it sure does make you wonder though, doesn't it? 272 00:14:40,380 --> 00:14:42,007 How long are you gonna hold this over me? 273 00:14:42,215 --> 00:14:43,592 I don't think that far ahead. 274 00:14:43,800 --> 00:14:45,920 Well, just remember, when you're blackmailing someone, 275 00:14:46,094 --> 00:14:48,930 you need to be really careful not to push them too far. 276 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 I know. 277 00:14:59,733 --> 00:15:01,234 That's what I thought. 278 00:15:25,717 --> 00:15:27,135 Six, is that you? 279 00:16:15,183 --> 00:16:17,060 Goddamn! 280 00:16:17,269 --> 00:16:18,603 What the hell was that? 281 00:16:18,812 --> 00:16:19,437 I don't know. 282 00:16:19,646 --> 00:16:21,064 He came out of nowhere. 283 00:16:22,399 --> 00:16:23,817 Lemme take a look. 284 00:16:27,696 --> 00:16:30,240 That's a nasty gash. 285 00:16:30,448 --> 00:16:32,409 Android, come in. 286 00:16:32,617 --> 00:16:34,452 Go ahead. 287 00:16:35,996 --> 00:16:37,330 I've established the link. 288 00:16:37,539 --> 00:16:39,166 Can you access the ship's logs? 289 00:16:39,374 --> 00:16:40,374 I believe so. 290 00:16:40,500 --> 00:16:41,501 Then do it. 291 00:16:41,710 --> 00:16:43,670 We need to find out what the hell's going on here. 292 00:16:43,795 --> 00:16:45,064 I don't understand. 293 00:16:45,088 --> 00:16:46,214 Is something wrong? 294 00:16:46,423 --> 00:16:48,967 Yeah, you could say that. 295 00:16:54,764 --> 00:16:56,600 This is ridiculous. 296 00:16:56,808 --> 00:16:58,244 If there is any contraband on this ship, 297 00:16:58,268 --> 00:16:59,728 it's be gonna be hidden, right? 298 00:16:59,936 --> 00:17:01,296 Behind the walls, under the floors, 299 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 it's not gonna be in plain sight. 300 00:17:03,690 --> 00:17:04,357 Ahh, trust me. 301 00:17:04,566 --> 00:17:05,918 I got a nose for this kind of thing. 302 00:17:05,942 --> 00:17:07,062 Yeah? How do you know? 303 00:17:07,194 --> 00:17:11,740 Well, you assume because you're not the real Jace corso, 304 00:17:11,948 --> 00:17:13,533 that you're not a criminal, right? 305 00:17:13,742 --> 00:17:15,160 How do you know? 306 00:17:16,786 --> 00:17:18,580 Okay, fine. 307 00:17:18,788 --> 00:17:20,558 But while we're having this frank discussion... 308 00:17:20,582 --> 00:17:21,291 Mm-hm? 309 00:17:21,499 --> 00:17:23,419 What the hell happened between you and two? 310 00:17:23,585 --> 00:17:25,587 I think that's pretty obvious, isn't it? 311 00:17:25,795 --> 00:17:26,795 You get her drunk? 312 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 No, but I totally would have. 313 00:17:28,924 --> 00:17:31,509 No, in fact, she came on to me. 314 00:17:31,718 --> 00:17:32,718 Wasn't subtle, either. 315 00:17:32,886 --> 00:17:33,470 Practically an order. 316 00:17:33,678 --> 00:17:36,223 You know, she does like to be in charge. 317 00:17:36,431 --> 00:17:38,391 Wouldn't think you were her type. 318 00:17:38,600 --> 00:17:42,145 Let me guess, you thought you were? 319 00:17:42,354 --> 00:17:45,148 Got news for you, pretty boy. 320 00:17:45,357 --> 00:17:48,818 With a woman like that, that whole sensitive 321 00:17:49,027 --> 00:17:52,447 nice-guy thing you got going on doesn't cut it. 322 00:17:53,573 --> 00:17:54,991 We'll see. 323 00:17:58,495 --> 00:18:01,331 Yeah, we'll see... 324 00:18:04,084 --> 00:18:05,084 He was a crewman. 325 00:18:05,126 --> 00:18:08,380 At... least he was before he turned into that. 326 00:18:08,588 --> 00:18:10,608 Well, it's possible he's the one who killed the others. 327 00:18:10,632 --> 00:18:11,967 By himself, against four people? 328 00:18:12,175 --> 00:18:12,634 No weapons? 329 00:18:12,842 --> 00:18:14,111 Hey, you didn't have to fight him off. 330 00:18:14,135 --> 00:18:15,845 I believe it. 331 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 Still, we can't assume he's the only one. 332 00:18:18,556 --> 00:18:19,349 Whatever happened to him 333 00:18:19,557 --> 00:18:21,277 may have happened to the other crew members. 334 00:18:23,561 --> 00:18:24,561 One and three, come in. 335 00:18:26,273 --> 00:18:27,399 Guys, please respond. 336 00:18:27,607 --> 00:18:29,609 There may be a potential threat on board the ship. 337 00:18:29,818 --> 00:18:30,818 Do you copy? 338 00:18:32,988 --> 00:18:34,030 Dammit... 339 00:18:34,239 --> 00:18:36,074 Raza to boarding party, come in, please. 340 00:18:36,283 --> 00:18:37,492 Go ahead. 341 00:18:37,701 --> 00:18:39,553 It appears most of the freighter's command logs 342 00:18:39,577 --> 00:18:42,455 were destroyed in the explosion, however I did manage to salvage 343 00:18:42,664 --> 00:18:45,500 a portion of the audio report by the first officer. 344 00:18:46,960 --> 00:18:48,145 At first, we believed it to be 345 00:18:48,169 --> 00:18:49,879 a series of random attacks... 346 00:18:50,088 --> 00:18:53,133 Violent behavior, signs... Possible contagion... 347 00:18:53,341 --> 00:18:55,635 Has no idea where... Now certain it is not 348 00:18:55,844 --> 00:18:59,723 an airborne pathogen, but more likely... and blood. 349 00:19:00,765 --> 00:19:02,809 Can you enhance that last part any more? 350 00:19:03,018 --> 00:19:04,436 Give me a moment. 351 00:19:08,648 --> 00:19:09,816 Standby. 352 00:19:10,025 --> 00:19:12,068 More likely transmitted by fluids... 353 00:19:12,277 --> 00:19:14,195 Such as saliva and blood. 354 00:19:26,458 --> 00:19:28,752 Ikay. We're not gonna panic. 355 00:19:28,960 --> 00:19:30,503 We just need more information. 356 00:19:30,712 --> 00:19:33,214 Android, I want you to sift through every scrap of data 357 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 you can salvage from this ship. 358 00:19:34,924 --> 00:19:36,634 See if the infirmary survived the explosion 359 00:19:36,843 --> 00:19:38,178 and tap into those logs. 360 00:19:39,179 --> 00:19:40,597 Scanning now. 361 00:19:41,723 --> 00:19:43,843 In the meantime, we've gotta get two back to the ship. 362 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 She needs medical attention. 363 00:19:45,560 --> 00:19:46,144 Understood. 364 00:19:46,353 --> 00:19:47,854 Look, we can't do that. 365 00:19:48,063 --> 00:19:48,772 You heard the recording. 366 00:19:48,980 --> 00:19:50,398 It's a contagion. She's been bitten. 367 00:19:50,607 --> 00:19:51,876 We don't know anything for sure. 368 00:19:51,900 --> 00:19:53,485 No, no. He's right. 369 00:19:53,693 --> 00:19:55,629 If I go back there, the same thing that happened here 370 00:19:55,653 --> 00:19:56,653 could happen on the raza. 371 00:19:56,780 --> 00:19:58,132 We don't know what happened here. 372 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 All we have are fragments of a partial report. 373 00:20:00,575 --> 00:20:02,015 She said it was a possible contagion, 374 00:20:02,118 --> 00:20:03,995 that might have been transferred by contact. 375 00:20:04,204 --> 00:20:05,705 She said it was "likely.โ€œ 376 00:20:05,914 --> 00:20:07,332 whatever. 377 00:20:08,625 --> 00:20:10,126 Even if you are infected, 378 00:20:10,335 --> 00:20:12,128 maybe there's something we can do about it. 379 00:20:12,337 --> 00:20:14,618 Maybe there's a treatment, if we can catch it soon enough. 380 00:20:14,756 --> 00:20:16,633 That is a lot of maybes. 381 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 What's the alternative? 382 00:20:18,426 --> 00:20:20,136 We just leave her here? 383 00:20:20,345 --> 00:20:22,847 Life support's gonna fail in less than six hours. 384 00:20:23,056 --> 00:20:25,225 Yeah, well, it's a merciful end, compared to that one. 385 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 We're not leaving anyone behind! 386 00:20:27,185 --> 00:20:28,265 Well, that's not up to you. 387 00:20:28,395 --> 00:20:30,605 May I offer a suggestion? 388 00:20:30,814 --> 00:20:31,814 Go ahead. 389 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 The ship's infirmary is equipped with an isolation chamber. 390 00:20:34,567 --> 00:20:36,727 It would be more than adequate for quarantine purposes. 391 00:20:36,903 --> 00:20:38,905 Once you're inside, we can scan for the presence 392 00:20:39,114 --> 00:20:41,116 of any known viruses in our medical database. 393 00:20:41,324 --> 00:20:43,164 Short of simply waiting for symptoms to appear, 394 00:20:43,284 --> 00:20:45,203 it's the only way to know for sure. 395 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 What about one and three? 396 00:20:48,998 --> 00:20:50,708 I'll come back and get 'em. 397 00:20:50,917 --> 00:20:52,836 I'm not taking no for an answer. 398 00:20:54,546 --> 00:20:55,964 Let's go. 399 00:21:03,847 --> 00:21:05,473 All right, we're en route. 400 00:21:05,682 --> 00:21:07,016 I'll prep the isolation chamber. 401 00:21:07,225 --> 00:21:08,285 And we've been having trouble 402 00:21:08,309 --> 00:21:10,019 with radio communications on the freighter. 403 00:21:10,228 --> 00:21:11,729 Must be some kind of interference. 404 00:21:11,938 --> 00:21:13,658 See if you can figure out what's causing it. 405 00:21:13,815 --> 00:21:15,150 Understood. 406 00:21:15,358 --> 00:21:16,901 There may not be interference. 407 00:21:17,110 --> 00:21:18,510 It's possible they're not responding 408 00:21:18,653 --> 00:21:19,880 because they were also attacked and are 409 00:21:19,904 --> 00:21:21,865 either dead or incapacitated. 410 00:21:22,073 --> 00:21:23,700 That's what I like about you. 411 00:21:23,908 --> 00:21:25,702 Always looking on the bright side. 412 00:21:25,910 --> 00:21:26,910 I'm realistic. 413 00:21:27,078 --> 00:21:29,080 Those two can handle themselves. 414 00:21:29,289 --> 00:21:31,583 I'd be more worried about them attacking each other. 415 00:21:31,791 --> 00:21:32,500 Good point. 416 00:21:32,709 --> 00:21:34,127 Good point. 417 00:21:43,136 --> 00:21:45,138 Why does this corridor look familiar? 418 00:21:45,346 --> 00:21:47,724 I don't know what you're talking about. 419 00:21:47,932 --> 00:21:49,601 We've been here before. 420 00:21:49,809 --> 00:21:50,977 We're going in circles. 421 00:21:51,186 --> 00:21:52,270 Don't be ridiculous. 422 00:21:52,479 --> 00:21:54,772 I have a very keen sense of direction. 423 00:21:55,857 --> 00:21:57,358 Don't ask me how I know that! 424 00:21:57,567 --> 00:21:59,319 This is great. 425 00:21:59,527 --> 00:22:03,072 We're out of radio contact, and we're lost. 426 00:22:03,281 --> 00:22:04,699 We're fine. 427 00:22:05,658 --> 00:22:06,658 You're an idiot. 428 00:22:06,826 --> 00:22:09,746 You're an arrogant son of a bitch, you know that? 429 00:22:09,954 --> 00:22:10,954 Excuse me?! 430 00:22:11,080 --> 00:22:12,141 Yeah, you play all humble, 431 00:22:12,165 --> 00:22:14,446 but deep down you think you're better than the rest of us. 432 00:22:14,501 --> 00:22:16,794 You think we're scumbags and somehow you're different. 433 00:22:17,003 --> 00:22:18,296 Well, maybe not all of you. 434 00:22:18,505 --> 00:22:19,982 You're always going on about the โ€œteam" 435 00:22:20,006 --> 00:22:21,466 and how we gotta help each other out. 436 00:22:21,674 --> 00:22:24,177 Well, I'm here trying to put food on our table. 437 00:22:24,385 --> 00:22:26,429 What're you doing exactly? Hm? 438 00:22:26,638 --> 00:22:29,140 All right, look, I admit, I haven't been exact... 439 00:22:29,349 --> 00:22:30,683 Shut up. 440 00:22:30,892 --> 00:22:32,244 What, you're not even gonna let me talk? 441 00:22:32,268 --> 00:22:36,856 - -I'm trying to tell you... - -Shh! I hear something... 442 00:22:43,321 --> 00:22:44,322 You hear that? 443 00:22:47,825 --> 00:22:49,244 Hold up. 444 00:22:52,080 --> 00:22:55,083 One, two, three. 445 00:22:58,127 --> 00:22:59,546 Hello? 446 00:23:02,507 --> 00:23:04,259 Are you okay? 447 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 What the hell?! 448 00:23:12,100 --> 00:23:14,477 Whoa, whoa, whoa, whoa, easy with that thing! 449 00:23:16,104 --> 00:23:17,564 What'd you want me to do? 450 00:23:17,772 --> 00:23:21,025 Offer her a drink with that human arm she was munching on? 451 00:23:21,234 --> 00:23:21,818 Huh? 452 00:23:22,026 --> 00:23:23,626 This ship is already full of holes. 453 00:23:23,778 --> 00:23:25,738 Let's not make anymore if we can help it. 454 00:23:31,911 --> 00:23:33,162 Are you all right? 455 00:23:33,371 --> 00:23:35,206 Well, I guess we're gonna find out. 456 00:23:41,504 --> 00:23:42,672 Now what? 457 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 Beginning the scan. 458 00:23:50,763 --> 00:23:52,157 There are several thousand viruses 459 00:23:52,181 --> 00:23:54,642 and bacteriological agents in the database. 460 00:23:54,851 --> 00:23:56,436 This may take some time. 461 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 And what if this isn't in the database? 462 00:23:59,689 --> 00:24:02,650 If she starts to turn, I'll take care of it. 463 00:24:11,409 --> 00:24:13,409 The crew of this ship is supposed to be dead. 464 00:24:13,494 --> 00:24:15,055 They are definitely not supposed to be diseased, 465 00:24:15,079 --> 00:24:17,498 cannibal monsters. I would've remembered that. 466 00:24:17,707 --> 00:24:21,252 I... never should've trusted that scumbag. 467 00:24:29,135 --> 00:24:30,803 Great, another dead end. 468 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 What happened to your amazing sense of direction? 469 00:24:33,389 --> 00:24:35,034 Who could concentrate with all your whining? 470 00:24:35,058 --> 00:24:36,338 Looks like we'll have to go back. 471 00:24:36,517 --> 00:24:37,935 Back? Where they came from? 472 00:24:38,144 --> 00:24:39,646 I don't think so. 473 00:24:39,854 --> 00:24:41,773 I've seen five do this, how hard can it be? 474 00:24:45,818 --> 00:24:46,361 Whoa, whoa. 475 00:24:46,569 --> 00:24:48,380 H-How do we know that on the other side of this door 476 00:24:48,404 --> 00:24:49,404 is not exposed to space? 477 00:24:49,530 --> 00:24:50,156 Metal's not cold. 478 00:24:50,365 --> 00:24:52,245 There's gotta be life support on the other side. 479 00:24:54,285 --> 00:24:55,745 Better hurry up with that. 480 00:25:02,043 --> 00:25:03,211 A little girl could do that! 481 00:25:03,419 --> 00:25:04,045 What's your problem?! 482 00:25:04,253 --> 00:25:05,672 Not helping! 483 00:25:14,722 --> 00:25:16,474 Come on! 484 00:25:16,683 --> 00:25:18,142 I got it! Let's go! 485 00:25:19,936 --> 00:25:21,354 Oh, crap. 486 00:25:26,984 --> 00:25:29,070 What did I say about bullets?! 487 00:25:35,743 --> 00:25:37,161 Grab my hand! 488 00:25:39,706 --> 00:25:42,041 I can't! I'm slipping! 489 00:25:44,627 --> 00:25:50,550 On three... one, two, three! 490 00:26:03,938 --> 00:26:05,523 Six, this is the bridge. 491 00:26:05,732 --> 00:26:06,315 Go ahead. 492 00:26:06,524 --> 00:26:08,401 I've found the source of the interference. 493 00:26:08,609 --> 00:26:10,486 As we suspected, it's residual radiation 494 00:26:10,695 --> 00:26:13,448 from the explosion that destroyed the upper decks. 495 00:26:13,656 --> 00:26:15,950 One and three must be somewhere in the affected area. 496 00:26:16,159 --> 00:26:18,159 The levels are non-toxic, but it's greatly reducing 497 00:26:18,202 --> 00:26:19,871 the range of their comms. 498 00:26:20,079 --> 00:26:23,833 I'll take a slow pass over that section, see if I can raise 'em. 499 00:26:32,216 --> 00:26:35,011 Android, this is four, I'm in the infirmary. 500 00:26:35,219 --> 00:26:36,971 You'd better get down here. 501 00:26:44,479 --> 00:26:47,732 All right, we'd better get going. 502 00:26:47,940 --> 00:26:50,735 No. I'm not going anywhere. 503 00:26:50,943 --> 00:26:52,737 Not until we come up with a plan. 504 00:26:52,945 --> 00:26:54,173 We gotta get back to the airlock. 505 00:26:54,197 --> 00:26:57,575 The airlock's on the other side of that breach, genius. 506 00:26:58,910 --> 00:27:00,787 We'll find another one. 507 00:27:00,995 --> 00:27:03,873 And how do you wanna let the others know where to come pick us up? 508 00:27:04,081 --> 00:27:06,834 Or do you just wanna open the door and jump over to the raza? 509 00:27:08,169 --> 00:27:09,921 Fine. 510 00:27:10,129 --> 00:27:11,297 What's your brilliant plan? 511 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 I don't know yet. 512 00:27:13,216 --> 00:27:14,634 I need a second. 513 00:27:16,511 --> 00:27:18,179 And you're welcome, by the way. 514 00:27:18,387 --> 00:27:21,015 What? 515 00:27:21,224 --> 00:27:22,934 What, for that? 516 00:27:23,142 --> 00:27:24,560 Really? 517 00:27:28,523 --> 00:27:30,650 Fine. 518 00:27:30,858 --> 00:27:32,276 Thank you. 519 00:27:34,737 --> 00:27:36,364 This makes us even. 520 00:27:36,572 --> 00:27:38,241 Let's not go crazy, huh? 521 00:27:39,575 --> 00:27:42,954 It doesn't matter. I don't care anymore. 522 00:27:43,162 --> 00:27:45,790 If we make it back, you can tell them whatever you want. 523 00:27:48,167 --> 00:27:51,504 You wanna take your chance with the others, be my guest. 524 00:27:51,712 --> 00:27:54,549 I mean, five, she's a couple short of a deck, 525 00:27:54,757 --> 00:27:57,343 and no one really cares what she thinks anyway. 526 00:27:57,552 --> 00:28:02,682 Six? I don't really know what I think about him. 527 00:28:02,890 --> 00:28:07,061 But four, watch out for that guy. 528 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 He'll slit your throat in your sleep. 529 00:28:10,731 --> 00:28:12,316 Two would understand. 530 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 Would she? You sure about that? 531 00:28:26,747 --> 00:28:28,624 I was afraid of this. 532 00:28:28,833 --> 00:28:30,251 What is it? 533 00:28:30,459 --> 00:28:32,145 Using the navigational input recorded 534 00:28:32,169 --> 00:28:34,130 by the freighter's ftl computer, 535 00:28:34,338 --> 00:28:36,757 I was able to extrapolate their last port of call. 536 00:28:36,966 --> 00:28:39,343 The far horizon went somewhere it was not authorized to go. 537 00:28:39,552 --> 00:28:40,136 Where? 538 00:28:40,344 --> 00:28:43,890 A planet called taurian Alpha. It was the site of a 539 00:28:44,098 --> 00:28:46,142 pharmaceutical research facility, 540 00:28:46,350 --> 00:28:48,269 but now it's under galactic quarantine. 541 00:28:48,477 --> 00:28:50,855 I'm guessing something went wrong with the research. 542 00:28:51,063 --> 00:28:54,150 The trees on taurian Alpha live for tens of thousands of years. 543 00:28:54,358 --> 00:28:56,378 It was thought that their chemical structure could be used 544 00:28:56,402 --> 00:28:58,082 to synthesize a drug that would effectively 545 00:28:58,195 --> 00:28:59,989 make human beings immortal. 546 00:29:00,197 --> 00:29:02,491 Instead, they created one of the most deadly viruses 547 00:29:02,700 --> 00:29:04,327 humankind has ever seen. 548 00:29:05,494 --> 00:29:07,121 Why would the ship go there? 549 00:29:07,330 --> 00:29:09,874 Somebody spent billions on that research. 550 00:29:10,082 --> 00:29:11,602 It was run by a division of 551 00:29:11,626 --> 00:29:12,752 traugott corporation. 552 00:29:12,960 --> 00:29:14,563 Yeah, they're not just gonna let that go. 553 00:29:14,587 --> 00:29:16,923 Sure, officially they abide by the quarantine. 554 00:29:17,131 --> 00:29:19,051 Unofficially, they send someone in to smuggle out 555 00:29:19,258 --> 00:29:19,926 whatever they can, 556 00:29:20,134 --> 00:29:22,178 then continue their research again somewhere else. 557 00:29:22,386 --> 00:29:24,722 Well, they didn't get very far. 558 00:29:24,931 --> 00:29:26,724 How long do I have? 559 00:29:26,933 --> 00:29:28,243 Typically, symptoms appear within 560 00:29:28,267 --> 00:29:30,019 three hours of exposure. 561 00:29:31,228 --> 00:29:33,397 And I assume there's no cure? 562 00:29:33,606 --> 00:29:35,858 I'll continue to search the database. 563 00:29:49,288 --> 00:29:50,706 Hey. 564 00:29:51,666 --> 00:29:53,084 Hey! 565 00:29:55,127 --> 00:29:58,381 - -What the hell's going on? - -I think we both passed out. 566 00:29:58,589 --> 00:30:00,800 The air's getting thin in here. 567 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 It is getting hard to breathe. 568 00:30:03,970 --> 00:30:06,472 We lost a lot of pressure during the breach. 569 00:30:06,681 --> 00:30:08,641 We'll have to slow our breathing. 570 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Yeah. 571 00:30:10,476 --> 00:30:12,770 And talk a little less. 572 00:30:12,979 --> 00:30:15,022 One, three, this is six, come in. 573 00:30:17,149 --> 00:30:18,985 One, three, this is six, come in. 574 00:30:19,193 --> 00:30:21,529 Six, we're reading you. 575 00:30:21,737 --> 00:30:22,738 Where are you? 576 00:30:22,947 --> 00:30:24,699 I'm just outside the ship, in the marauder. 577 00:30:24,907 --> 00:30:27,147 I can't be far from your position. What's your situation? 578 00:30:27,201 --> 00:30:30,621 It's... kind of a long story. 579 00:30:30,830 --> 00:30:33,457 Yeah, does it involve flesh-eating crewmen? 580 00:30:33,666 --> 00:30:35,376 So you know about them. 581 00:30:35,584 --> 00:30:38,879 It's some kind of infection. Looks like two's been exposed. 582 00:30:39,088 --> 00:30:40,381 Your signal's getting stronger. 583 00:30:40,589 --> 00:30:42,989 I'll zero in on it, then see if I can find you an exit point. 584 00:30:43,050 --> 00:30:44,468 Hold on. 585 00:30:50,349 --> 00:30:52,429 Are you sure you want to wait until it begins? 586 00:30:52,601 --> 00:30:54,871 I can give you an honorable death before it comes to that. 587 00:30:54,895 --> 00:30:56,147 Are you serious? 588 00:30:56,355 --> 00:30:58,399 I'd rather have a dishonorable life. 589 00:30:58,607 --> 00:31:01,360 And you did, by all accounts. 590 00:31:02,987 --> 00:31:05,364 I don't feel any different. I don't feel anything. 591 00:31:05,573 --> 00:31:07,283 I think there's been a mistake. 592 00:31:07,491 --> 00:31:09,428 The scan confirmed the presence of the virus. 593 00:31:09,452 --> 00:31:11,245 There is no mistake. 594 00:31:11,454 --> 00:31:13,956 Look, if it was me, I'd want to go 595 00:31:14,165 --> 00:31:17,793 while I still had my wits about me, and in control. 596 00:31:18,002 --> 00:31:19,462 Not yet. 597 00:31:28,679 --> 00:31:31,432 All right guys, I should be right outside your position. 598 00:31:31,640 --> 00:31:33,309 I can see a small hull breach. 599 00:31:33,517 --> 00:31:34,517 Yeah, that was us. 600 00:31:34,685 --> 00:31:37,688 We had a little... accident. 601 00:31:37,897 --> 00:31:39,940 We sealed it off though. 602 00:31:40,149 --> 00:31:41,752 All right, I can see another airlock, 603 00:31:41,776 --> 00:31:42,860 looks like it's intact. 604 00:31:43,069 --> 00:31:45,780 It's two levels down and about 100 meters aft. 605 00:31:45,988 --> 00:31:47,028 You think you can find it? 606 00:31:47,198 --> 00:31:48,324 Do we have a choice? 607 00:31:48,532 --> 00:31:50,719 You may have to move deeper in the ship to find a way down. 608 00:31:50,743 --> 00:31:53,954 May lose radio contact, but I'll dock and I'll wait for you. 609 00:31:54,163 --> 00:31:55,289 Understood. 610 00:31:55,498 --> 00:31:56,916 We're on our way. 611 00:31:59,877 --> 00:32:01,354 Marauder, this is the raza. 612 00:32:01,378 --> 00:32:02,004 Go ahead. 613 00:32:02,213 --> 00:32:03,422 Did you find them? 614 00:32:03,631 --> 00:32:05,471 Yeah, they were right where you said they'd be. 615 00:32:05,549 --> 00:32:06,759 Then we have a problem. 616 00:32:06,967 --> 00:32:07,967 What? 617 00:32:08,052 --> 00:32:09,553 My readings indicate that life support 618 00:32:09,762 --> 00:32:11,430 in that section is failing. 619 00:32:11,639 --> 00:32:13,682 Oxygen levels are critical. 620 00:32:13,891 --> 00:32:16,435 If you don't get them out in the next ten minutes, 621 00:32:16,644 --> 00:32:18,229 they'll suffocate. 622 00:32:22,191 --> 00:32:23,526 One, three, come in. 623 00:32:24,610 --> 00:32:26,529 Guys, come in we've got a problem. 624 00:32:28,906 --> 00:32:30,506 The freighter has emergency life support, 625 00:32:30,658 --> 00:32:33,702 including oz tanks located in various parts of the ship, 626 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 but so far I've been unable to link up to that system. 627 00:32:36,705 --> 00:32:37,957 Well, keep trying. 628 00:32:38,165 --> 00:32:39,959 I'm heading to the airlock now. 629 00:32:40,167 --> 00:32:41,585 Understood. 630 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 I don't want you to die. 631 00:33:04,191 --> 00:33:05,734 I don't wanna die either. 632 00:33:07,820 --> 00:33:10,447 What about one and three? 633 00:33:10,656 --> 00:33:12,575 I'm sure they'll be fine. 634 00:33:12,783 --> 00:33:15,327 I don't think any of us are gonna be fine. 635 00:33:15,536 --> 00:33:18,289 Even if we get through this. 636 00:33:20,541 --> 00:33:23,919 Look, about what happened on the space station, 637 00:33:24,128 --> 00:33:25,880 I'm sorry you had to see that. 638 00:33:26,881 --> 00:33:28,299 I didn't mean to kill those men. 639 00:33:28,507 --> 00:33:30,467 - -It was just... - -Instinct? 640 00:33:32,219 --> 00:33:34,305 I was gonna say reflex. 641 00:33:35,639 --> 00:33:39,435 I wasn't ready, I wasn't in control. 642 00:33:39,643 --> 00:33:41,770 Next time, it'll be different. 643 00:33:41,979 --> 00:33:44,857 You really think there's gonna be a next time? 644 00:33:45,065 --> 00:33:46,942 Maybe not for me. 645 00:33:48,110 --> 00:33:49,921 I thought I could make things different, you know? 646 00:33:49,945 --> 00:33:51,363 Take a different path. 647 00:33:51,572 --> 00:33:53,949 Now it looks like I might not get the chance. 648 00:33:55,951 --> 00:33:59,163 Do me a favor, don't give up on the others. 649 00:34:18,057 --> 00:34:20,100 Hold on, I think I got something here. 650 00:34:23,729 --> 00:34:24,729 You sure? 651 00:34:24,813 --> 00:34:26,053 You see another way down? 652 00:34:26,232 --> 00:34:27,650 No. 653 00:34:30,778 --> 00:34:34,073 Ugh. Guh... slight problem. 654 00:34:34,281 --> 00:34:35,574 What? 655 00:34:41,789 --> 00:34:43,499 Oh boy. 656 00:34:43,707 --> 00:34:45,960 How many? 657 00:34:46,168 --> 00:34:50,089 Seven or eight, they don't look like they're doing too good. 658 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 The lack of air must be affecting them more than us. 659 00:34:53,259 --> 00:34:55,761 Well, that's good. 660 00:34:55,970 --> 00:34:56,762 Easier for me to pick off. 661 00:34:56,971 --> 00:34:59,431 No! No more bullets. 662 00:34:59,640 --> 00:35:01,809 Let's remember what happened last time. 663 00:35:02,017 --> 00:35:04,019 So what's your great idea? 664 00:35:04,228 --> 00:35:06,397 I say we just go down there and walk right past them. 665 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 For real? 666 00:35:08,899 --> 00:35:09,942 Yeah. 667 00:35:10,150 --> 00:35:11,294 If one of them gives you any trouble, 668 00:35:11,318 --> 00:35:13,195 just give 'em a swift kick. 669 00:35:13,404 --> 00:35:15,048 Look, they're dying even faster than we are. 670 00:35:15,072 --> 00:35:16,952 Let's take advantage of that while we still can. 671 00:35:16,991 --> 00:35:21,161 God, you better be right. This better work. 672 00:35:26,000 --> 00:35:27,626 All right. Shine ier down. 673 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Marauder, this is the raza. 674 00:35:43,976 --> 00:35:44,976 I did it. 675 00:35:45,102 --> 00:35:45,769 I managed to tap into 676 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 the freighter's emergency life support. 677 00:35:48,105 --> 00:35:49,940 Restoring oz levels now. 678 00:35:52,318 --> 00:35:53,736 Thank god. 679 00:36:01,910 --> 00:36:03,746 What's that noise? 680 00:36:05,372 --> 00:36:07,791 Fresh air. 681 00:36:08,000 --> 00:36:09,918 Get back up here, now! 682 00:36:10,127 --> 00:36:11,545 Too late! 683 00:36:26,185 --> 00:36:28,354 You can come down now. 684 00:36:44,203 --> 00:36:46,372 So much for no bullets. 685 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 It was only a few. 686 00:36:50,918 --> 00:36:52,336 You're welcome. 687 00:36:53,962 --> 00:36:55,381 Let's get going. 688 00:37:04,598 --> 00:37:05,724 This is the marauder. 689 00:37:05,933 --> 00:37:07,601 I've got 'em. We're heading back. 690 00:37:21,657 --> 00:37:22,324 He's clean as well. 691 00:37:22,533 --> 00:37:24,576 No sign of the virus. 692 00:37:24,785 --> 00:37:25,994 Told ya. 693 00:37:26,203 --> 00:37:27,287 Didn't even get a scratch. 694 00:37:27,496 --> 00:37:28,914 Now let's go finish this job. 695 00:37:29,123 --> 00:37:30,624 Hold on. 696 00:37:32,876 --> 00:37:34,211 How much time? 697 00:37:34,420 --> 00:37:38,298 I should start showing symptoms any minute now. 698 00:37:38,507 --> 00:37:40,843 I'm sorry... 699 00:37:41,051 --> 00:37:42,761 If there was anything I could've done... 700 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 I know. 701 00:37:47,641 --> 00:37:49,143 But while you're still you, 702 00:37:49,351 --> 00:37:51,478 there's one more thing we need to discuss. 703 00:37:53,522 --> 00:37:54,940 What? 704 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 This is a big mistake. 705 00:38:04,158 --> 00:38:05,576 Do it. 706 00:38:16,211 --> 00:38:17,897 You didn't really think we were gonna let that thing 707 00:38:17,921 --> 00:38:20,132 fly itself back to civilization, did you? 708 00:38:20,340 --> 00:38:22,885 Well, I guess there's no way we're getting paid now, huh? 709 00:38:23,093 --> 00:38:25,095 Too bad. 710 00:38:25,304 --> 00:38:27,014 I'm just surprised because 711 00:38:27,222 --> 00:38:29,183 I thought that we had an arrangement. 712 00:38:32,936 --> 00:38:35,314 You have something you'd like to say? 713 00:38:41,487 --> 00:38:43,572 I think I'll save it for later. 714 00:38:58,253 --> 00:38:59,755 How long has it been? 715 00:38:59,963 --> 00:39:01,173 Over five hours. 716 00:39:01,381 --> 00:39:03,592 Shouldn't she have started to show symptoms by now? 717 00:39:03,800 --> 00:39:05,844 Normally, yes. 718 00:39:06,053 --> 00:39:07,471 I say we scan her again. 719 00:39:07,679 --> 00:39:08,679 We already did that. 720 00:39:08,805 --> 00:39:09,805 Look at her. 721 00:39:09,973 --> 00:39:10,599 Nothing's happening. 722 00:39:10,807 --> 00:39:12,643 She's not changing. 723 00:39:12,851 --> 00:39:14,645 What do we have to lose? 724 00:39:29,368 --> 00:39:30,786 It's gone. 725 00:39:34,039 --> 00:39:34,790 That can't be. 726 00:39:34,998 --> 00:39:35,499 I knew it. 727 00:39:35,707 --> 00:39:36,707 I knew I wasn't changing. 728 00:39:36,792 --> 00:39:38,085 Let me out of here. I'm done. 729 00:39:38,293 --> 00:39:39,753 She's right. 730 00:39:39,962 --> 00:39:40,754 Let her out. 731 00:39:40,963 --> 00:39:42,065 Are you sure that's wise? 732 00:39:42,089 --> 00:39:43,131 You saw the results. 733 00:39:43,340 --> 00:39:44,716 No virus detected. 734 00:39:44,925 --> 00:39:46,218 How's that possible? 735 00:39:46,426 --> 00:39:48,321 According to the far horizon's medical logs, 736 00:39:48,345 --> 00:39:50,264 no one has ever had a successful immune response 737 00:39:50,472 --> 00:39:51,472 to the virus before. 738 00:39:51,640 --> 00:39:52,266 Exactly. 739 00:39:52,474 --> 00:39:53,701 But that doesn't change the fact 740 00:39:53,725 --> 00:39:55,352 that the virus is no longer present. 741 00:39:55,561 --> 00:39:57,104 There is no threat. 742 00:40:03,986 --> 00:40:06,196 Look, guys, I can't explain it any better than you can. 743 00:40:06,405 --> 00:40:08,615 But... what're we going to do? 744 00:40:08,824 --> 00:40:10,659 Keep her in there forever? 745 00:40:30,846 --> 00:40:32,723 I don't suppose there's any chance we can just 746 00:40:32,931 --> 00:40:34,683 pretend like this never happened? 747 00:40:39,771 --> 00:40:41,189 Didn't think so. 748 00:41:03,253 --> 00:41:04,253 Yup. 749 00:41:10,135 --> 00:41:11,219 - -Hey! - -Hey. 750 00:41:11,428 --> 00:41:12,638 I hope I'm not disturbing you. 751 00:41:12,846 --> 00:41:14,765 No, it's fine, what's up? 752 00:41:14,973 --> 00:41:16,933 Look, I-I wanted to say that I'm sorry about 753 00:41:17,059 --> 00:41:18,059 losing the freighter. 754 00:41:18,226 --> 00:41:20,312 But one was right, it was just too dangerous. 755 00:41:20,520 --> 00:41:21,897 That's fine. 756 00:41:22,105 --> 00:41:23,499 Just would've been nice to get a little cash 757 00:41:23,523 --> 00:41:26,026 in our pockets for once. 758 00:41:26,234 --> 00:41:27,434 Maybe get up to something fun. 759 00:41:31,990 --> 00:41:33,825 Y'know... there are other ways to have fun 760 00:41:34,034 --> 00:41:36,203 that don't cost anything. 761 00:41:38,830 --> 00:41:41,208 I am, uh, I'm a little... tired. 762 00:41:41,416 --> 00:41:43,960 You know, it's been a crazy day. 763 00:41:46,546 --> 00:41:48,340 Right. 764 00:41:48,548 --> 00:41:49,966 Next time. 50705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.