All language subtitles for Dark.Matter.S01E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:02,753 Previously on dark matter. 2 00:00:02,962 --> 00:00:03,754 Who are you?! 3 00:00:03,963 --> 00:00:05,089 I don't know. 4 00:00:05,298 --> 00:00:06,298 Who are you? 5 00:00:06,424 --> 00:00:07,592 I got no idea. 6 00:00:07,800 --> 00:00:09,920 We all woke up just like you; No idea who we are 7 00:00:10,011 --> 00:00:10,803 or how we got here. 8 00:00:11,012 --> 00:00:12,138 She's an Android. 9 00:00:12,346 --> 00:00:14,106 We're on course for a nearby inhabited world. 10 00:00:14,223 --> 00:00:15,808 Well, you're welcome to resupply 11 00:00:16,017 --> 00:00:18,728 and help yourself to whatever you need, then you best be off. 12 00:00:18,936 --> 00:00:19,562 Why is that? 13 00:00:19,770 --> 00:00:22,064 You wanna be long gone before the raza get here. 14 00:00:22,273 --> 00:00:22,857 The raza? 15 00:00:23,065 --> 00:00:24,825 Obviously we were meant to help these people. 16 00:00:24,984 --> 00:00:26,384 The "razaโ€œ is the name of this ship. 17 00:00:26,485 --> 00:00:28,237 We're not here to help these people. 18 00:00:28,446 --> 00:00:29,906 We're here to kill them. 19 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 That's impossible. 20 00:00:36,996 --> 00:00:38,497 That can't be right... 21 00:00:38,706 --> 00:00:39,706 Can it? 22 00:00:39,790 --> 00:00:41,101 I recovered the information from 23 00:00:41,125 --> 00:00:43,377 a fragment of the ship's logs related to the crew list. 24 00:00:43,586 --> 00:00:45,421 There's no reason to doubt its veracity. 25 00:00:45,630 --> 00:00:46,631 Of course not. 26 00:00:46,839 --> 00:00:48,359 In fact, it all makes perfect sense now 27 00:00:48,507 --> 00:00:49,175 the raza... 28 00:00:49,383 --> 00:00:50,551 This ship. 29 00:00:50,760 --> 00:00:52,070 But as far as the miners are concerned: 30 00:00:52,094 --> 00:00:56,349 A race of bloodthirsty aliens... Monsters, come to wipe them out. 31 00:00:56,557 --> 00:00:57,308 But the truth is 32 00:00:57,516 --> 00:00:59,476 we're nothing but a bunch of low-life mercenaries. 33 00:00:59,518 --> 00:01:02,563 No, we're better than that. 34 00:01:02,772 --> 00:01:05,274 We're also pirates and smugglers and thieves. 35 00:01:05,483 --> 00:01:06,984 It's a very diversified portfolio. 36 00:01:07,193 --> 00:01:08,361 You think this is funny? 37 00:01:08,569 --> 00:01:12,573 It's my defense mechanism: Humor. 38 00:01:12,782 --> 00:01:14,617 That, and apparently, killing people. 39 00:01:14,825 --> 00:01:18,037 I think we need to talk about our next move. 40 00:01:18,246 --> 00:01:20,248 Well, he's right, you know. 41 00:01:20,456 --> 00:01:22,142 Oh, listen, I don't wanna be the one to say it, 42 00:01:22,166 --> 00:01:24,835 but if all this stuff is true, we came here to do a job. 43 00:01:25,044 --> 00:01:27,147 You wanna go down to the planet and kill those people? 44 00:01:27,171 --> 00:01:28,381 No one's killing anyone. 45 00:01:28,589 --> 00:01:30,383 I didn't say I wanted to kill anyone. 46 00:01:30,591 --> 00:01:32,802 I'm just talking about the people who hired us. 47 00:01:33,010 --> 00:01:34,804 Ferrous corporation. 48 00:01:35,012 --> 00:01:36,012 Galactic combine. 49 00:01:36,097 --> 00:01:37,431 Exactly. 50 00:01:37,640 --> 00:01:41,143 Not the sort of folks you wanna disappoint. I'm guessing. 51 00:01:41,352 --> 00:01:42,352 Too bad. 52 00:01:42,520 --> 00:01:44,021 I'm no murderer. 53 00:01:44,230 --> 00:01:46,083 It's funny, 'cause the screen says otherwise. 54 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 Yeah, I don't care what it says. 55 00:01:47,733 --> 00:01:50,528 So, have you managed to uncover anything else? 56 00:01:50,736 --> 00:01:53,239 Unfortunately, the rest of the data was corrupted. 57 00:01:53,447 --> 00:01:55,116 I suppose that's plenty. 58 00:01:55,324 --> 00:01:57,535 Hell of a lot more than I wanted to know anyways. 59 00:01:57,743 --> 00:02:00,496 We all wanted to know. 60 00:02:00,705 --> 00:02:02,581 These are the memories we left behind. 61 00:02:02,790 --> 00:02:06,711 Death, despair, chaos. 62 00:02:06,919 --> 00:02:08,754 So what? 63 00:02:08,963 --> 00:02:10,399 If they're no longer a part of us now, 64 00:02:10,423 --> 00:02:12,258 then what does it even matter? 65 00:02:25,688 --> 00:02:27,273 Tsk. Yeah... 66 00:02:32,778 --> 00:02:35,281 Should I continue my attempts at data recovery? 67 00:02:37,199 --> 00:02:38,199 Portia? 68 00:02:38,284 --> 00:02:42,121 Don't... don't call me that... 69 00:02:43,873 --> 00:02:46,751 No computer file is going to tell me who I am. 70 00:02:47,877 --> 00:02:49,628 Call me โ€œtwo." 71 00:02:54,050 --> 00:02:55,468 Okay, two. 72 00:03:24,747 --> 00:03:26,832 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 73 00:03:27,041 --> 00:03:28,125 You didn't startle me. 74 00:03:28,334 --> 00:03:30,374 You scared the crap out of me sneaking up like that. 75 00:03:30,544 --> 00:03:32,797 My stealth subroutines are very efficient. 76 00:03:33,005 --> 00:03:34,965 Well, dial them back, or... 77 00:03:35,174 --> 00:03:37,676 Say something next time you walk into a room. 78 00:03:44,558 --> 00:03:46,158 Are you afraid of them now? 79 00:03:46,310 --> 00:03:47,353 You think I should be? 80 00:03:47,561 --> 00:03:49,605 They show a history of violence, mental instability, 81 00:03:49,814 --> 00:03:51,357 extreme anti-social behavior, deceit... 82 00:03:51,565 --> 00:03:53,317 What's important is who they are now. 83 00:03:53,526 --> 00:03:55,027 An admirable attitude. 84 00:03:55,236 --> 00:03:57,863 Also, potentially a very foolish and dangerous one. 85 00:03:58,072 --> 00:04:00,408 Hey, you're the one who tried to kill us. 86 00:04:01,033 --> 00:04:02,344 The result of a programmed directive 87 00:04:02,368 --> 00:04:03,994 which has since been deleted. 88 00:04:04,203 --> 00:04:07,498 Same with them maybe, right? 89 00:04:10,292 --> 00:04:12,795 If it's not fear, then why are you upset? 90 00:04:13,003 --> 00:04:15,256 What makes you think I'm upset? 91 00:04:15,464 --> 00:04:17,716 I can see a muscular tension in your jaw and shoulders. 92 00:04:17,925 --> 00:04:18,985 I can hear a slight increase 93 00:04:19,009 --> 00:04:20,237 in both respiratory rate and heart rate. 94 00:04:20,261 --> 00:04:21,988 I can smell a distinct shift in pheromone production... 95 00:04:22,012 --> 00:04:24,348 Okay, okay. I get it. 96 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Look, if you wanna know... 97 00:04:31,689 --> 00:04:35,443 It's because I'm the only one who's not in the files. 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,319 I'm not one of the crew. 99 00:04:37,528 --> 00:04:41,949 So... how did I get on board this ship? 100 00:04:42,158 --> 00:04:45,244 At least they know they belong here. 101 00:04:46,537 --> 00:04:49,415 I'm still just a big question Mark. 102 00:04:52,585 --> 00:04:54,396 There may come a time that you'll consider yourself lucky 103 00:04:54,420 --> 00:04:57,089 not to be counted as a member of this crew. 104 00:04:57,298 --> 00:05:02,011 Well, right now, I just... Wish I was part of the team. 105 00:05:06,515 --> 00:05:09,727 Oh... and one more thing... 106 00:05:09,935 --> 00:05:11,812 Maybe don't go around telling people 107 00:05:12,021 --> 00:05:14,899 you can smell their pheromones. 108 00:05:15,107 --> 00:05:17,401 It's not gonna win you any friends. 109 00:05:21,572 --> 00:05:23,324 But I can smell them. 110 00:05:23,574 --> 00:05:24,742 Weapons array, sensors, 111 00:05:24,950 --> 00:05:27,036 navigation and critical controls. 112 00:05:27,244 --> 00:05:32,291 Flip these... punch that... Hit these two... 113 00:05:32,500 --> 00:05:34,293 You bring the engines online. 114 00:05:34,502 --> 00:05:36,337 How do you know how to fly this thing? 115 00:05:36,545 --> 00:05:39,465 I don't know, I just do. 116 00:05:39,673 --> 00:05:40,674 Huh. 117 00:05:40,883 --> 00:05:42,384 Maybe you do, too. 118 00:05:42,593 --> 00:05:44,261 You gotta try. 119 00:05:44,470 --> 00:05:45,846 Yep... wait a minute... 120 00:05:46,055 --> 00:05:46,847 That's it... 121 00:05:47,056 --> 00:05:48,450 Oh... no, no, no. 122 00:05:48,474 --> 00:05:50,059 Ah, maybe not... 123 00:05:52,478 --> 00:05:53,270 Y'know, I just can't concentrate, 124 00:05:53,479 --> 00:05:55,648 this whole thing's got me thinking, that's all. 125 00:05:55,856 --> 00:05:57,733 Yeah, tell me about it. 126 00:05:59,318 --> 00:06:01,987 Which one of us do you think's got the baddest rep? 127 00:06:02,196 --> 00:06:03,489 - -What? - -Hm? 128 00:06:03,697 --> 00:06:05,967 Yeah, I mean, just based on what we know about each other, 129 00:06:05,991 --> 00:06:07,952 which is not a lot to go on, I know, 130 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 how would you rank us in order of most wanted, 131 00:06:10,538 --> 00:06:13,874 from, like, โ€œsuper bad-assโ€œ, all the way on down to 132 00:06:14,083 --> 00:06:16,126 โ€œcause for concern." Hm? 133 00:06:17,127 --> 00:06:19,547 For instance, I'd put me in first spot, 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,340 you'd slide right there in second... 135 00:06:21,549 --> 00:06:24,760 Boss lady, well, she'd be third, account of her ba'ttitude... 136 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 Ol' slashy stabberson, fourth. 137 00:06:27,096 --> 00:06:30,558 Pretty boy and the kid... Tied for last place 138 00:06:30,766 --> 00:06:32,661 'cause it looks like she's got a bit of a temper. 139 00:06:32,685 --> 00:06:34,103 You're being serious? 140 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 You'd rate her higher? 141 00:06:36,105 --> 00:06:37,565 Yeah... maybe. 142 00:06:37,773 --> 00:06:39,149 This doesn't bother you at all? 143 00:06:39,358 --> 00:06:39,733 What? 144 00:06:39,942 --> 00:06:41,777 The fact that we're wanted criminals? 145 00:06:41,986 --> 00:06:44,005 That if we get caught, we'll spend the rest of our lives 146 00:06:44,029 --> 00:06:45,656 locked away, if we're lucky? 147 00:06:45,864 --> 00:06:47,008 The fact that from here on in, 148 00:06:47,032 --> 00:06:48,712 we'll be the targets of our former victims; 149 00:06:48,826 --> 00:06:51,870 their friends, loved ones, and anyone else looking to 150 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 cash in on our bounties. None of whom, by the way, 151 00:06:54,331 --> 00:06:55,971 we'll see coming because we don't remember 152 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 a thing past yesterday. 153 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Not really. 154 00:07:02,339 --> 00:07:04,133 No-no-no-no-no. Don't-don't-don't... 155 00:07:04,341 --> 00:07:05,759 No, no-no. 156 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 I've been thinking... 157 00:07:21,442 --> 00:07:23,461 Yeah, that's something you need to get under control. 158 00:07:23,485 --> 00:07:24,713 Those weapons in the cargo hold, 159 00:07:24,737 --> 00:07:27,364 the matching pendants... At first, I thought it meant 160 00:07:27,573 --> 00:07:29,325 that we were supposed to help the miners... 161 00:07:29,533 --> 00:07:30,733 That we were their... saviors. 162 00:07:30,909 --> 00:07:33,346 But now I'm wondering if it means that we killed their saviors 163 00:07:33,370 --> 00:07:34,663 and heisted the delivery. 164 00:07:34,872 --> 00:07:35,456 Your point? 165 00:07:35,664 --> 00:07:37,945 If I'm right, ferrous corp. Isn't gonna let this go. 166 00:07:38,125 --> 00:07:40,502 If we don't finish the job, they'll just send someone else. 167 00:07:40,711 --> 00:07:42,087 Which is why we stick to the plan. 168 00:07:42,296 --> 00:07:44,149 The miners get half the weapons, and a fighting chance. 169 00:07:44,173 --> 00:07:45,382 We can do more. 170 00:07:45,591 --> 00:07:46,383 Go all the way. 171 00:07:46,592 --> 00:07:48,886 Commit to something. 172 00:07:49,094 --> 00:07:50,137 We can fight with them. 173 00:07:50,346 --> 00:07:51,347 That would be suicide. 174 00:07:51,555 --> 00:07:52,555 Not necessarily. 175 00:07:52,598 --> 00:07:54,438 Look, if half of what's in those files is true, 176 00:07:54,475 --> 00:07:56,685 then... we can handle ourselves. 177 00:07:56,894 --> 00:07:58,830 It also means you could spend the rest of your life 178 00:07:58,854 --> 00:08:01,315 doing good deeds and not even come close to making up for it. 179 00:08:01,523 --> 00:08:04,193 I know what you're trying to do, and it's not going to work. 180 00:08:04,401 --> 00:08:06,630 You don't want to believe what those computer files say you are, 181 00:08:06,654 --> 00:08:08,447 fair enough. I don't much want to either. 182 00:08:08,656 --> 00:08:09,816 But I'm not gonna kill myself 183 00:08:09,907 --> 00:08:12,660 trying to make up for crimes I don't even remember committing. 184 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 We stick to the plan. 185 00:08:17,581 --> 00:08:19,792 And who made you team leader? 186 00:08:20,000 --> 00:08:22,127 I did... by stepping up. 187 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 And so did all of you by not challenging me when I did. 188 00:08:24,755 --> 00:08:27,508 Unless... unless you've had a change of heart... 189 00:08:27,716 --> 00:08:29,718 And think you can do a betterjob. 190 00:08:31,679 --> 00:08:33,305 Didn't think so. 191 00:08:41,855 --> 00:08:43,691 Try that, is it on? 192 00:08:43,899 --> 00:08:44,525 Yeah. 193 00:08:44,733 --> 00:08:45,733 Okay. 194 00:08:45,859 --> 00:08:46,610 Seriously... 195 00:08:46,819 --> 00:08:48,237 Yeah. 196 00:08:49,321 --> 00:08:50,321 What's with the sword? 197 00:08:50,447 --> 00:08:52,533 It's quicker, more effective in close quarter combat. 198 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 More effective than a gun? 199 00:08:54,076 --> 00:08:55,994 Without a doubt. 200 00:08:56,203 --> 00:08:58,539 You think you could outdraw me with that thing? 201 00:08:59,707 --> 00:09:02,918 I would have your head cut off before you could even unholster. 202 00:09:04,962 --> 00:09:07,172 Hey. 203 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 I need to talk to you. 204 00:09:09,007 --> 00:09:11,301 Oooh. 205 00:09:22,688 --> 00:09:28,652 Look, I may have been a little hard on you before. 206 00:09:28,861 --> 00:09:31,447 Believe me, I know how you feel. We all do. 207 00:09:33,157 --> 00:09:35,218 But 10 minutes after finding out you used to be a villain 208 00:09:35,242 --> 00:09:37,745 is not the time to try to be a hero. 209 00:09:37,953 --> 00:09:39,513 There is no room for independent action. 210 00:09:39,705 --> 00:09:41,865 We need to stick together and watch each others' backs. 211 00:09:41,915 --> 00:09:44,209 Do you understand what I'm saying? 212 00:09:44,418 --> 00:09:47,421 I... think so. 213 00:09:47,629 --> 00:09:50,883 Once the weapons are delivered and that shuttle comes back, 214 00:09:51,091 --> 00:09:52,259 I want you on it. 215 00:09:52,468 --> 00:09:54,553 Understood? 216 00:09:54,762 --> 00:09:56,180 Yeah. 217 00:09:58,098 --> 00:09:59,808 All right. 218 00:10:00,017 --> 00:10:01,477 Safe flight. 219 00:10:06,857 --> 00:10:09,067 Stop staring at my ass. 220 00:10:30,380 --> 00:10:34,092 Hey, I'm sorry we couldn't do more for you. 221 00:10:34,301 --> 00:10:36,470 It's just we gave everything we had to hrothgar. 222 00:10:36,678 --> 00:10:38,305 Don't worry about it. 223 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Well, what are you gonna tell your employer? 224 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 I mean, how are you going to explain... 225 00:10:44,061 --> 00:10:46,730 Intergalactic transport's a risky business. 226 00:10:46,939 --> 00:10:49,942 Cargo gets misplaced or stolen all the time. 227 00:10:50,150 --> 00:10:51,777 Insurance'll cover it. 228 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 You're good people. 229 00:10:57,282 --> 00:10:59,451 No, we're not. 230 00:10:59,660 --> 00:11:00,661 Of course you are. 231 00:11:00,869 --> 00:11:03,747 You've helped us, I mean, you probably saved our lives. 232 00:11:03,956 --> 00:11:06,500 I'm beginning to think it's just the opposite. 233 00:11:06,708 --> 00:11:07,828 By giving you these weapons, 234 00:11:08,001 --> 00:11:11,088 i-I'm afraid we're just giving you false hope. 235 00:11:14,299 --> 00:11:17,803 Look, you... You can't win this. 236 00:11:19,596 --> 00:11:22,224 If you stay here and fight, you'll die. 237 00:11:22,432 --> 00:11:23,952 I'm hoping it's not gonna come to that. 238 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 We have help coming, and more weapons. 239 00:11:26,311 --> 00:11:27,351 That's the spirit. 240 00:11:27,521 --> 00:11:29,606 Don't let the bastards get you down. 241 00:11:29,815 --> 00:11:33,527 As for us, we gotta get back to our spaceship. 242 00:11:33,735 --> 00:11:35,320 - -Not yet. - -Oh. 243 00:11:35,529 --> 00:11:36,864 At least allow us to thank you. 244 00:11:37,072 --> 00:11:41,118 Ah, that bloodthirsty look in your eyes, all the thanks I need. 245 00:11:41,326 --> 00:11:44,204 With song and drink. 246 00:11:44,413 --> 00:11:47,416 Well, who doesn't love a good song, huh? 247 00:11:47,624 --> 00:11:48,624 Oh! 248 00:11:50,460 --> 00:11:51,879 Well... 249 00:12:03,015 --> 00:12:03,307 Oh, hey. 250 00:12:03,515 --> 00:12:05,726 I took another look at that console on the bridge, 251 00:12:05,934 --> 00:12:07,436 but I think it's really fried. 252 00:12:07,644 --> 00:12:09,605 At least until we can get some spare parts. 253 00:12:09,813 --> 00:12:10,606 Sorry. 254 00:12:10,814 --> 00:12:12,441 Yeah, that's okay. 255 00:12:12,649 --> 00:12:14,818 Hey, can I ask you something? 256 00:12:15,569 --> 00:12:17,195 I know you didn't exactly 257 00:12:17,404 --> 00:12:18,840 get the answers you were looking for, 258 00:12:18,864 --> 00:12:21,533 but... if you could go back to when we first woke up, 259 00:12:21,742 --> 00:12:25,412 and... and not know, would you? 260 00:12:27,289 --> 00:12:29,666 I suppose I might. 261 00:12:29,875 --> 00:12:31,811 But I have a feeling that not knowing would just make me 262 00:12:31,835 --> 00:12:33,670 wanna know all over again. 263 00:12:35,756 --> 00:12:39,217 Well, I guess... the next big mystery that needs solving 264 00:12:39,426 --> 00:12:42,179 is who stole our memories. 265 00:12:42,387 --> 00:12:43,680 No one stole our memories. 266 00:12:43,889 --> 00:12:45,891 It was an accident. 267 00:12:47,601 --> 00:12:49,186 No, it wasn't. 268 00:12:50,687 --> 00:12:53,127 Two, you need to come to the bridge immediately. 269 00:12:59,279 --> 00:13:01,823 What is it? 270 00:13:02,032 --> 00:13:03,032 Another ship. 271 00:13:03,116 --> 00:13:04,910 It's just dropped out of ftl. 272 00:13:05,118 --> 00:13:06,536 Who is it? 273 00:13:06,745 --> 00:13:08,747 Ferrous corporation destroyer. 274 00:13:19,925 --> 00:13:21,235 They've already launched a shuttle. 275 00:13:21,259 --> 00:13:22,859 It's headed towards the planet's surface. 276 00:13:23,053 --> 00:13:24,972 We've gotta get our people off that planet. 277 00:13:25,180 --> 00:13:26,860 Did you contact the marauder and warn them? 278 00:13:26,932 --> 00:13:28,976 I attempted communication but received no response. 279 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Shit. 280 00:13:31,478 --> 00:13:32,747 We're being hailed by the other ship. 281 00:13:32,771 --> 00:13:34,189 - -Would you like... - -I ignore it. 282 00:13:34,398 --> 00:13:36,233 Marauder, this is the raza. 283 00:13:36,441 --> 00:13:38,735 You've got trouble headed your way. 284 00:13:40,028 --> 00:13:42,280 Marauder, do you read? 285 00:13:53,125 --> 00:13:54,668 We drink their drink, eat their food, 286 00:13:54,876 --> 00:13:57,212 and then just... Leave them here to die. 287 00:13:57,421 --> 00:13:59,101 Hey, if you've got another suggestion 288 00:13:59,131 --> 00:14:01,758 that doesn't involve us dying here with them, I'd love to hear it. 289 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 Maybe we should tell them the truth. 290 00:14:03,885 --> 00:14:05,613 What, that we're mercenaries sent here to kill them? 291 00:14:05,637 --> 00:14:07,397 They should know that no more help is coming. 292 00:14:07,597 --> 00:14:08,658 It won't make a difference. 293 00:14:08,682 --> 00:14:09,182 Maybe not. 294 00:14:09,391 --> 00:14:10,434 But we might. 295 00:14:10,642 --> 00:14:11,810 Don't even think about it. 296 00:14:12,019 --> 00:14:16,064 We're very, very bad people who've done some very bad things. 297 00:14:16,273 --> 00:14:19,151 This is our chance to put our unique skill set to good use. 298 00:14:19,359 --> 00:14:21,945 We stand alongside these miners and when ferrous corp. Comes, 299 00:14:22,154 --> 00:14:23,613 we hurt them. Hurt them so bad 300 00:14:23,822 --> 00:14:25,782 they think twice about bothering with this planet. 301 00:14:25,866 --> 00:14:27,617 What?! 302 00:14:27,826 --> 00:14:30,537 You are nothing if not predictable. 303 00:14:30,746 --> 00:14:33,665 Two told me you'd say all of that, practically word for word. 304 00:14:33,874 --> 00:14:35,667 She also said to do whatever it takes 305 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 to bring you back with us. 306 00:14:37,377 --> 00:14:40,881 Including knocking you out and dragging you back if I have to. 307 00:14:41,089 --> 00:14:42,424 Really? 308 00:14:42,632 --> 00:14:45,469 Now she did ask me not to hit you in the face though. 309 00:14:45,677 --> 00:14:46,887 Ferrous corp. Is here! 310 00:14:47,095 --> 00:14:48,305 Ferrous corp. Is here! 311 00:14:48,513 --> 00:14:49,931 Go, go! 312 00:14:52,017 --> 00:14:53,435 He... hey! 313 00:14:55,437 --> 00:14:57,105 Marauder, this is the raza. 314 00:14:57,314 --> 00:14:58,314 Are you there? 315 00:14:58,356 --> 00:15:00,334 We might consider the possibility that they've already 316 00:15:00,358 --> 00:15:02,444 encountered the ferrous corp. Shuttle. 317 00:15:02,652 --> 00:15:04,279 Patch me through to the destroyer. 318 00:15:05,614 --> 00:15:07,032 Done. 319 00:15:08,784 --> 00:15:09,910 This is the raza. 320 00:15:10,118 --> 00:15:11,953 Please, respond. 321 00:15:13,205 --> 00:15:14,456 This is the raza. 322 00:15:14,664 --> 00:15:15,665 Please respond. 323 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 This is commander nieman of the fcs deliverance. 324 00:15:18,919 --> 00:15:19,919 Took you long enough. 325 00:15:19,961 --> 00:15:20,962 Apologies. 326 00:15:21,171 --> 00:15:22,451 What can I do for you, commander? 327 00:15:22,547 --> 00:15:24,025 Well, you can start by telling me 328 00:15:24,049 --> 00:15:25,068 what the hell is goinl on? 329 00:15:25,092 --> 00:15:26,444 Why you didn't complete your mission 330 00:15:26,468 --> 00:15:27,969 or update us on your status? 331 00:15:28,178 --> 00:15:30,258 There were some complications we had to contend with, 332 00:15:30,305 --> 00:15:32,766 but we have everything under control now. 333 00:15:32,974 --> 00:15:34,518 Please have your shuttle fall back. 334 00:15:34,726 --> 00:15:36,019 Negative, raza. 335 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Contingency plans have been enacted. 336 00:15:38,271 --> 00:15:39,991 Again, that won't be necessary, deliverance. 337 00:15:40,148 --> 00:15:40,899 This is our show. 338 00:15:41,108 --> 00:15:42,984 Not anymore it's not. 339 00:15:43,193 --> 00:15:45,028 Raza, I'm on my way over. 340 00:15:54,121 --> 00:15:55,789 That's far enough! 341 00:15:57,874 --> 00:15:59,584 Is that any way to act, 342 00:15:59,793 --> 00:16:02,087 after ferrous corp. Made you such a generous offer?! 343 00:16:02,295 --> 00:16:03,547 Generous?! 344 00:16:03,755 --> 00:16:06,299 You'd turn us into slaves on our own land! 345 00:16:06,508 --> 00:16:09,219 One last chance to reconsider! 346 00:16:09,427 --> 00:16:11,596 Whoa, whoa, whoa! Whoa! 347 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Hold on! Hold on! Hold on, please! 348 00:16:15,433 --> 00:16:17,018 Hold up. 349 00:16:20,730 --> 00:16:22,524 No one wants a fight here. 350 00:16:22,732 --> 00:16:25,527 You had a job to do, corso. 351 00:16:27,362 --> 00:16:28,881 Well, we took some time to think things through 352 00:16:28,905 --> 00:16:31,908 and... decided on a change of plans. 353 00:16:33,160 --> 00:16:34,911 Take your men and leave. 354 00:16:35,120 --> 00:16:37,789 Tell your bosses we're with these people now. 355 00:16:37,998 --> 00:16:39,291 You can't be serious. 356 00:16:39,499 --> 00:16:40,667 What did they offer you? 357 00:16:40,876 --> 00:16:42,460 You know us. 358 00:16:42,669 --> 00:16:45,005 You know what we're capable of. 359 00:16:45,213 --> 00:16:47,757 Think of the losses. 360 00:16:47,966 --> 00:16:50,051 It's not worth it. 361 00:16:50,260 --> 00:16:52,137 Find another planet. 362 00:16:53,555 --> 00:16:55,473 It's not my call. 363 00:16:55,682 --> 00:16:57,601 I'll have to take this upstairs. 364 00:17:02,272 --> 00:17:04,065 Fair enough. 365 00:17:26,963 --> 00:17:27,963 We're under fire! 366 00:17:28,131 --> 00:17:30,675 I repeat, we're under fire! 367 00:17:30,884 --> 00:17:33,261 The mercs have turned, they're with the miners now! 368 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 We need back up! 369 00:17:35,263 --> 00:17:36,681 Shut the hell up. 370 00:17:49,653 --> 00:17:51,821 That actually went better than I thought it would. 371 00:17:59,454 --> 00:18:01,054 The shuttle is approaching. 372 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Go. Hide. 373 00:18:03,583 --> 00:18:05,423 And don't come out until we tell you it's safe. 374 00:18:07,963 --> 00:18:09,965 The shuttle is within weapons range. 375 00:18:10,173 --> 00:18:11,675 What about their ship? Can we take it? 376 00:18:11,883 --> 00:18:13,861 We have an advantage with speed and maneuverability, 377 00:18:13,885 --> 00:18:16,680 but this ship is still far from fully operational. 378 00:19:11,276 --> 00:19:12,777 Welcome aboard. 379 00:19:19,159 --> 00:19:21,536 Hey, you're gonna be fine, here. 380 00:19:21,745 --> 00:19:23,204 You have medical training? 381 00:19:23,413 --> 00:19:25,016 - -Uh, yeah... - -You doinl okay? 382 00:19:25,040 --> 00:19:26,207 I guess so. 383 00:19:26,416 --> 00:19:28,311 That's great. We could really use your expertise. 384 00:19:28,335 --> 00:19:30,337 Nope. 385 00:19:30,545 --> 00:19:31,755 We can't stay. 386 00:19:31,963 --> 00:19:33,381 Of course we can. 387 00:19:35,175 --> 00:19:36,968 Just long enough to help the injured. 388 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 We're leavinl right now. 389 00:19:38,595 --> 00:19:39,721 You selfish son-of-a... 390 00:19:39,929 --> 00:19:41,181 He's right. 391 00:19:41,389 --> 00:19:42,829 It's a long hike back to the marauder 392 00:19:42,891 --> 00:19:44,726 and there could be more of them out there. 393 00:19:44,934 --> 00:19:47,854 Wait a minute, y-you're gonna abandon us? 394 00:19:48,063 --> 00:19:50,982 Got your weapons, staying was never part of the deal. 395 00:19:51,191 --> 00:19:52,543 Neither was killing those soldiers. 396 00:19:52,567 --> 00:19:53,961 But now you're just going to leave us here 397 00:19:53,985 --> 00:19:54,985 to deal with the fallout! 398 00:19:55,111 --> 00:19:56,380 Friend, the fallout would've been so much worse 399 00:19:56,404 --> 00:19:59,491 if we hadn't been here. So you're welcome. 400 00:19:59,699 --> 00:20:02,702 Please, I mean you've got a shuttle... a-a ship. 401 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 That's right. 402 00:20:04,120 --> 00:20:06,956 And they're at your disposal if any of you wanna leave. 403 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 Look, you stood up, you made your point, 404 00:20:08,958 --> 00:20:10,877 but now, it's time to go. 405 00:20:11,086 --> 00:20:13,963 This is a war you can't win. 406 00:20:14,172 --> 00:20:15,590 Please. 407 00:20:17,175 --> 00:20:18,760 You're all a bunch of cowards. 408 00:20:18,968 --> 00:20:19,511 All of you. 409 00:20:19,719 --> 00:20:21,888 Hagen, that's enough. 410 00:20:22,097 --> 00:20:23,098 This is our battle. 411 00:20:23,306 --> 00:20:26,142 We can't expect anyone else to fight it for us. 412 00:20:26,351 --> 00:20:27,411 These men risked their lives, 413 00:20:27,435 --> 00:20:29,646 offered more than we had any right to expect of them. 414 00:20:29,854 --> 00:20:30,647 Now, we have help coming. 415 00:20:30,855 --> 00:20:32,524 When it gets here, we'll be fine. 416 00:20:36,861 --> 00:20:39,280 We appreciate all you've done for us. 417 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 Good luck. 418 00:21:54,272 --> 00:21:56,399 Do either of you possess offspring? 419 00:22:01,488 --> 00:22:02,280 You were hired to do a job. 420 00:22:02,489 --> 00:22:05,283 Like I said, complications arose. 421 00:22:05,492 --> 00:22:06,868 And continue to do so apparently. 422 00:22:07,076 --> 00:22:07,660 On my way over, 423 00:22:07,869 --> 00:22:10,097 I received word that we suffered casualties on the planet. 424 00:22:10,121 --> 00:22:11,474 Yeah, well, I'm sorry to hear that... 425 00:22:11,498 --> 00:22:14,083 And that your team was responsible. 426 00:22:14,292 --> 00:22:16,711 Ours is a cutthroat business. 427 00:22:16,920 --> 00:22:18,320 In this sector alone we're competing 428 00:22:18,379 --> 00:22:20,715 with six other multicorps for planetary resources. 429 00:22:20,924 --> 00:22:22,842 Our major rival, the mikkei combine, 430 00:22:23,051 --> 00:22:24,371 have been particularly aggressive. 431 00:22:24,511 --> 00:22:27,180 The discovery of that tarium vein is a major coup... 432 00:22:27,388 --> 00:22:29,807 One the company seeks to start exploiting immediately. 433 00:22:30,016 --> 00:22:32,727 That planet is the only hospitable world in range. 434 00:22:32,936 --> 00:22:34,830 Then maybe you should've started with the fair offer 435 00:22:34,854 --> 00:22:37,190 instead of trying to bully the miners into submission. 436 00:22:37,398 --> 00:22:38,918 I didn't come here to talk about 437 00:22:38,942 --> 00:22:40,568 what we can do for them. 438 00:22:40,777 --> 00:22:44,822 I came here to discuss what we could do for you. 439 00:22:45,031 --> 00:22:46,908 I'm listening. 440 00:22:47,116 --> 00:22:48,952 You took payment in advance, 441 00:22:49,160 --> 00:22:51,120 and then failed to complete the job. 442 00:22:51,329 --> 00:22:53,289 That's bad business. 443 00:22:53,498 --> 00:22:54,975 Lucky for you, I'm feeling generous today. 444 00:22:54,999 --> 00:22:56,584 I'm willing to call it even. 445 00:22:56,793 --> 00:22:57,168 In exchange for? 446 00:22:57,377 --> 00:23:00,129 Turn this ship around and leave immediately. 447 00:23:00,338 --> 00:23:01,548 That's it? 448 00:23:01,756 --> 00:23:02,507 Just walk away? 449 00:23:02,715 --> 00:23:04,568 What's about to happen on that planet... 450 00:23:04,592 --> 00:23:08,972 Well, it would be better if there are no witnesses. 451 00:23:09,180 --> 00:23:10,366 I still have people down there. 452 00:23:10,390 --> 00:23:11,617 Oh, they made their choice. 453 00:23:11,641 --> 00:23:13,361 They opened fire on ferrous corp. Personnel, 454 00:23:13,434 --> 00:23:14,936 they have to answer for that. 455 00:23:16,521 --> 00:23:20,108 I suggest you don't make the same mistake. 456 00:23:20,316 --> 00:23:23,861 If it makes it easier, I'm willing to throw in a bonus... 457 00:23:24,070 --> 00:23:25,530 Just for you. 458 00:23:28,992 --> 00:23:30,410 How much? 459 00:23:41,838 --> 00:23:44,424 Let's get the hell off this rock. 460 00:23:50,221 --> 00:23:52,682 Uh, we've got a problem. 461 00:23:52,890 --> 00:23:53,349 What? 462 00:23:53,558 --> 00:23:56,477 The ship... it's not there. 463 00:23:56,686 --> 00:23:57,871 What do you mean โ€œit's not thereโ€œ? 464 00:23:57,895 --> 00:24:00,315 I'm telling you, it's not there. 465 00:24:00,523 --> 00:24:01,941 The raza's gone. 466 00:24:09,574 --> 00:24:10,950 I am so sorry. 467 00:24:11,159 --> 00:24:11,909 We lead you into this. 468 00:24:12,118 --> 00:24:14,179 If you hadn't taken the time to give us those weapons, 469 00:24:14,203 --> 00:24:15,347 you'd never been caught down here. 470 00:24:15,371 --> 00:24:16,748 We wanted to help. 471 00:24:16,956 --> 00:24:17,957 Still do. 472 00:24:18,166 --> 00:24:20,293 This isn't your fight. 473 00:24:20,501 --> 00:24:21,919 It is now. 474 00:24:24,714 --> 00:24:28,509 Well, I can't tell a man how to live his life, 475 00:24:28,718 --> 00:24:30,386 I'm not gonna tell him how to end it. 476 00:24:30,595 --> 00:24:32,197 Okay, so, we could use some fresh eyes 477 00:24:32,221 --> 00:24:34,974 on the perimeter. Patrol's growing mighty thin. 478 00:24:35,183 --> 00:24:36,934 We have no way to anticipate when or where 479 00:24:37,143 --> 00:24:39,145 this next attack will come. 480 00:24:39,354 --> 00:24:41,147 Maybe there is. 481 00:24:54,869 --> 00:24:57,997 Double-crossing us was a big mistake. 482 00:24:58,206 --> 00:25:01,876 You and your friends are gonna die. 483 00:25:02,085 --> 00:25:03,378 How? 484 00:25:03,586 --> 00:25:04,295 Tell me. 485 00:25:04,504 --> 00:25:07,423 How are we going to die? 486 00:25:07,632 --> 00:25:10,218 Choking on your own blood. 487 00:25:10,426 --> 00:25:14,055 Could you be more specific? 488 00:25:14,263 --> 00:25:16,933 We're gonna line you up and shoot the lucky ones. 489 00:25:17,141 --> 00:25:20,895 The rest, like you, we'll gut. 490 00:25:21,104 --> 00:25:24,482 No. That's not it. 491 00:25:24,691 --> 00:25:26,484 You could have done that from the beginning. 492 00:25:26,693 --> 00:25:29,028 Stormed this facility, execute everyone in it. 493 00:25:29,237 --> 00:25:32,156 You have the men, the resources. 494 00:25:32,365 --> 00:25:34,117 But you didn't. 495 00:25:34,325 --> 00:25:37,370 You hired us to do your dirty work instead. 496 00:25:37,578 --> 00:25:39,831 Plausible deniability. 497 00:25:40,039 --> 00:25:43,459 A mining colony wiped out by mercenaries. 498 00:25:43,668 --> 00:25:46,838 That's unfortunate, but it's not surprising. 499 00:25:47,046 --> 00:25:50,758 A mining colony wiped out by a corporation. 500 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 Well, that's scandalous. 501 00:25:53,928 --> 00:25:55,906 - -We can make a deal... - -You want the miners gone, 502 00:25:55,930 --> 00:25:58,349 without being directly implicated in their deaths. 503 00:25:58,558 --> 00:25:59,702 And you wouldn't be here unless 504 00:25:59,726 --> 00:26:02,645 you had a plan to make that happen. 505 00:26:02,854 --> 00:26:06,190 If you let me go, I can guarantee your safety. 506 00:26:15,575 --> 00:26:17,577 I don't know anything. 507 00:26:22,623 --> 00:26:25,835 You were neither briefed nor given orders? 508 00:26:26,043 --> 00:26:28,254 Just transported down here to the planet 509 00:26:28,463 --> 00:26:31,466 and expected to improvise? 510 00:26:31,674 --> 00:26:38,931 I can tell you from experience, torture doesn't work. 511 00:26:39,140 --> 00:26:43,436 Torture is often ineffective, 512 00:26:43,644 --> 00:26:46,355 even counter-productive. 513 00:26:46,564 --> 00:26:54,564 On the other hand, I personally find it incredibly cathartic. 514 00:27:00,953 --> 00:27:01,953 Well, that could work. 515 00:27:02,038 --> 00:27:04,290 Of course it could work, right there. 516 00:27:04,499 --> 00:27:07,251 They plan to target your reactor. 517 00:27:07,460 --> 00:27:10,421 Trigger a blast that'll level this entire facility. 518 00:27:14,175 --> 00:27:15,927 It's a Mark four fusion reactor. 519 00:27:16,135 --> 00:27:17,970 Standard equipment for a mining community 520 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 about 50 years ago. 521 00:27:19,680 --> 00:27:22,391 Nowadays, we can hardly find spare parts to keep it running. 522 00:27:22,600 --> 00:27:25,686 It's the perfect cover: Outdated technology, 523 00:27:25,895 --> 00:27:28,231 ill-equipped miners who don't know what they're doing. 524 00:27:28,439 --> 00:27:30,483 It's an accident waiting to happen. 525 00:27:33,945 --> 00:27:36,405 We'll never be able to hold this position. 526 00:27:36,614 --> 00:27:38,741 Not for long, anyways. 527 00:27:38,950 --> 00:27:41,244 At least we'll die fighting. 528 00:28:10,565 --> 00:28:12,066 How we looking, keeley? 529 00:28:12,275 --> 00:28:13,401 Clear skies. 530 00:28:13,609 --> 00:28:15,945 Good. Keep us updated. 531 00:28:16,153 --> 00:28:17,572 What's up? 532 00:28:20,449 --> 00:28:21,617 Hey. 533 00:28:21,826 --> 00:28:22,994 I've been thinking. 534 00:28:23,202 --> 00:28:23,536 Yeah? 535 00:28:23,744 --> 00:28:24,912 You're right. 536 00:28:25,121 --> 00:28:26,581 Which one of us? 537 00:28:26,789 --> 00:28:28,875 Both of you. We're doomed. 538 00:28:29,083 --> 00:28:30,283 Nah, hang on a second. 539 00:28:30,376 --> 00:28:34,547 As much as I'd love to tell you โ€œI told you so, โ€œ I don't know. 540 00:28:34,755 --> 00:28:36,507 Kinda like our chances here, guys. 541 00:28:36,716 --> 00:28:38,676 It doesn't matter how good our defenses are. 542 00:28:38,718 --> 00:28:39,343 By the end of the day, 543 00:28:39,552 --> 00:28:41,472 they got an endless supply of bodies and bullets. 544 00:28:41,596 --> 00:28:44,098 We don't. Eventually, they'll wear us down. 545 00:28:44,307 --> 00:28:46,517 Okay, and w-w-what was I right about? 546 00:28:46,726 --> 00:28:50,438 There might be a way to win this, but it's a long shot. 547 00:28:50,646 --> 00:28:52,791 Like you said, we've got to hit them where it hurts most: 548 00:28:52,815 --> 00:28:53,441 Their bottom line. 549 00:28:53,649 --> 00:28:54,889 Which is what we're doing here. 550 00:28:54,942 --> 00:28:55,610 No. 551 00:28:55,818 --> 00:28:57,498 Ferrous corp. Doesn't care about their men. 552 00:28:57,612 --> 00:28:59,363 They'll just get more. 553 00:28:59,572 --> 00:29:03,159 Ships, on the other hand, are a lot harder to come by, 554 00:29:03,367 --> 00:29:05,411 and a hell of a lot more expensive. 555 00:29:05,620 --> 00:29:07,455 You're saying we take out their ship? 556 00:29:07,663 --> 00:29:08,789 Yeah. 557 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Oh man. 558 00:29:10,499 --> 00:29:13,294 Well, I like the idea in theory, but it begs the question: 559 00:29:13,502 --> 00:29:15,379 How do we get it down here? 560 00:29:15,588 --> 00:29:16,589 We don't. 561 00:29:16,797 --> 00:29:18,382 We go up there after it. 562 00:29:18,591 --> 00:29:23,429 Or... I do, anyway. In the marauder. 563 00:29:23,638 --> 00:29:26,182 I'll target their drive and that should do it. 564 00:29:26,390 --> 00:29:28,017 Set off a chain of secondary explosions 565 00:29:28,225 --> 00:29:29,977 that'll rip that ship apart. 566 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 And you with it. 567 00:29:31,646 --> 00:29:32,980 Maybe not. 568 00:29:33,189 --> 00:29:34,416 If I punch the marauder's engine 569 00:29:34,440 --> 00:29:35,709 and get clear of the blast radius... 570 00:29:35,733 --> 00:29:36,525 That's crazy. 571 00:29:36,734 --> 00:29:38,503 They'll take you down before you're anywhere near them. 572 00:29:38,527 --> 00:29:39,862 Oh, they can try. 573 00:29:41,989 --> 00:29:43,824 We stand together and we die together. 574 00:29:44,033 --> 00:29:45,868 We can't let you do this. 575 00:29:47,870 --> 00:29:50,164 What? 576 00:29:50,373 --> 00:29:52,041 Hear the guy out. 577 00:29:52,249 --> 00:29:55,711 I know you don't like it. Believe me, I like it even less. 578 00:29:55,920 --> 00:29:58,464 We show we're crazy enough to take out one of their ships, 579 00:29:58,673 --> 00:30:00,341 ferrous corp. Will be less inclined 580 00:30:00,549 --> 00:30:02,927 to risk another one around here. 581 00:30:03,135 --> 00:30:06,055 Think about it. You know I'm right. 582 00:30:10,893 --> 00:30:12,573 I regret that I didn't have the opportunity 583 00:30:12,770 --> 00:30:15,147 to get to know you better. 584 00:30:15,356 --> 00:30:17,441 I think we could have been good friends. 585 00:30:22,905 --> 00:30:24,573 Bet you regret not teaching me how to fly 586 00:30:24,782 --> 00:30:25,782 that shuttle now, huh? 587 00:30:27,243 --> 00:30:28,494 Do I ever. 588 00:30:33,249 --> 00:30:34,875 Take care of them. 589 00:30:35,084 --> 00:30:37,545 You're the only one on that ship with a lick of sense. 590 00:30:53,477 --> 00:30:57,523 If we help you, can you guarantee our safety? 591 00:31:00,985 --> 00:31:02,403 It's bubba time. 592 00:31:03,362 --> 00:31:04,905 Who's bubba? 593 00:31:05,114 --> 00:31:06,532 This is bubba. 594 00:31:08,325 --> 00:31:09,565 What, you don't name your guns? 595 00:31:11,120 --> 00:31:15,624 Ah, well, this is bubba, this is Lulu, other one's pip. 596 00:31:15,833 --> 00:31:17,960 What do you name the knife you keep in your boot? 597 00:31:18,169 --> 00:31:19,920 I don't name the knife in my boot. 598 00:31:20,129 --> 00:31:22,006 What do you think I am, psycho? 599 00:31:37,772 --> 00:31:39,356 Step away from the console. 600 00:31:39,565 --> 00:31:41,025 Easy, friend. 601 00:31:42,568 --> 00:31:44,488 You were gonna leave us here to die, weren't you? 602 00:31:45,529 --> 00:31:49,366 I can save us all, if you let me. 603 00:31:49,575 --> 00:31:51,077 You're a liar! 604 00:31:51,285 --> 00:31:53,996 You and your friends can't save us. 605 00:31:54,205 --> 00:31:55,623 Of course he can't. 606 00:31:59,001 --> 00:32:00,920 I'm the only one who can save you now. 607 00:32:03,255 --> 00:32:06,092 This is keeley, come in! 608 00:32:06,300 --> 00:32:07,468 What's happening out there? 609 00:32:07,676 --> 00:32:10,054 Two ferrous corp. Shuttles just touched down! 610 00:32:12,181 --> 00:32:13,682 He didn't make it. 611 00:32:14,725 --> 00:32:16,894 We'll hold them back as long as we can! 612 00:32:17,103 --> 00:32:18,312 Keeley, listen to me. 613 00:32:18,521 --> 00:32:19,873 If you're in danger of being overrun, 614 00:32:19,897 --> 00:32:23,609 you need to fall back to the reactor room. 615 00:32:23,818 --> 00:32:25,236 Keeley?! 616 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Game on. 617 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 Run! 618 00:33:27,506 --> 00:33:29,675 Go! Go! 619 00:35:24,039 --> 00:35:24,832 Hey! 620 00:35:25,040 --> 00:35:28,919 Hey! Stand down! Now! 621 00:35:29,128 --> 00:35:30,838 Or I execute your friend! 622 00:35:32,715 --> 00:35:34,717 What do you think? 623 00:35:34,925 --> 00:35:36,285 I think he's gonna kill him anyway. 624 00:35:36,468 --> 00:35:37,886 Yeah... 625 00:35:47,062 --> 00:35:49,690 They're powering weapons. 626 00:35:49,898 --> 00:35:51,317 Shields. 627 00:36:05,581 --> 00:36:07,291 They've arrived. 628 00:36:08,834 --> 00:36:11,837 Deliverance, this is the raza. 629 00:36:12,046 --> 00:36:14,006 I'm in the company of two cruiser-class vessels 630 00:36:14,214 --> 00:36:16,300 under the flag of the mikkei combine. 631 00:36:16,508 --> 00:36:19,553 Raza, what the hell is this? 632 00:36:19,762 --> 00:36:20,846 You're outnumbered. 633 00:36:21,055 --> 00:36:23,557 Stand down or face the consequences. 634 00:36:25,184 --> 00:36:26,810 Blaze of glory? 635 00:36:32,149 --> 00:36:33,609 Ah, what the hell? 636 00:36:35,235 --> 00:36:37,571 One... two... 637 00:36:42,409 --> 00:36:43,827 They're gone. 638 00:36:46,330 --> 00:36:47,748 We did it. 639 00:36:49,291 --> 00:36:51,001 We did it! 640 00:37:06,934 --> 00:37:09,061 Commander nieman, allow me to introduce 641 00:37:09,269 --> 00:37:13,023 commanders sakey and truffault of the mcs sujin and murakami. 642 00:37:13,232 --> 00:37:14,512 How dare you interject yourselves 643 00:37:14,566 --> 00:37:15,859 into a private dispute? 644 00:37:16,068 --> 00:37:17,694 Well, it's a good thing we did, 645 00:37:17,903 --> 00:37:19,488 for the sake of those poor miners. 646 00:37:19,696 --> 00:37:21,591 We were responding to an unprovoked attack... 647 00:37:21,615 --> 00:37:22,615 Irrelevant. 648 00:37:22,783 --> 00:37:25,285 That planet and its inhabitants now fall under the protectorate 649 00:37:25,494 --> 00:37:26,787 of the mikkei combine. 650 00:37:26,995 --> 00:37:28,789 Meaning you and your troops 651 00:37:28,997 --> 00:37:31,333 are in violation of galactic charter. 652 00:37:31,542 --> 00:37:34,545 This planet is an independent mining colony. 653 00:37:34,753 --> 00:37:37,381 Not anymore it's not. 654 00:37:37,589 --> 00:37:38,882 We had a deal. 655 00:37:39,091 --> 00:37:40,884 I got a better offer. 656 00:37:42,636 --> 00:37:44,388 I'm sorry about nassan. 657 00:37:46,640 --> 00:37:48,308 He was a good leader. 658 00:37:48,517 --> 00:37:52,396 I... I don't really know what we're gonna do without him. 659 00:37:52,604 --> 00:37:55,107 Someone else will step up. 660 00:37:55,315 --> 00:37:56,733 Yeah. 661 00:37:58,235 --> 00:38:02,656 But you know, we could... We could use some extra help. 662 00:38:02,865 --> 00:38:04,366 Look, I know it's not glamorous, 663 00:38:04,575 --> 00:38:08,745 and I know it's not like being among the stars, but... 664 00:38:08,954 --> 00:38:11,874 Y'know, there are some things down here that aren't so bad. 665 00:38:13,834 --> 00:38:16,587 Yeah, I can see that. 666 00:38:18,839 --> 00:38:20,519 I just... I think it's nice to have a place 667 00:38:20,674 --> 00:38:23,510 where you know you belong. 668 00:38:23,719 --> 00:38:25,888 I know. 669 00:38:26,096 --> 00:38:29,516 For me, right now, I think that place is up on that ship. 670 00:38:32,811 --> 00:38:35,189 Hey. 671 00:38:35,397 --> 00:38:36,815 Lets go. 672 00:38:49,995 --> 00:38:51,413 Good luck. 673 00:38:54,666 --> 00:38:56,084 You, too. 674 00:39:21,652 --> 00:39:24,196 I knew ferrous corp. Wasn't the only player in the galaxy. 675 00:39:24,404 --> 00:39:26,615 So after we jumped, I had the Android plot a course 676 00:39:26,823 --> 00:39:28,408 to the nearest mikkei outpost. 677 00:39:28,617 --> 00:39:30,457 Once there, I took the Liberty of making a deal 678 00:39:30,619 --> 00:39:31,787 on the miners' behalf. 679 00:39:31,995 --> 00:39:34,248 How much is mikkei paying? 680 00:39:34,456 --> 00:39:35,624 Nothing. 681 00:39:35,832 --> 00:39:37,960 I gave them a 99 year lease for free. 682 00:39:39,336 --> 00:39:41,129 How the hell does that help the miners? 683 00:39:41,338 --> 00:39:42,089 Thelenever agree to that. 684 00:39:42,297 --> 00:39:43,297 They already have. 685 00:39:43,465 --> 00:39:45,467 They're signing the deal as we speak. 686 00:39:45,676 --> 00:39:48,971 See, their mistake was trying to negotiate with one combine. 687 00:39:49,179 --> 00:39:50,615 The only way to handle these bastards 688 00:39:50,639 --> 00:39:51,991 is to play them against each other. 689 00:39:52,015 --> 00:39:54,059 It's a stalemate. 690 00:39:55,227 --> 00:39:58,230 The planet is worthless without the rights to the asteroid belt, 691 00:39:58,438 --> 00:39:59,718 and the asteroid belt's worthless 692 00:39:59,898 --> 00:40:01,483 without the rights to the planet. 693 00:40:01,692 --> 00:40:03,572 For the price of filing some legal papers, 694 00:40:03,735 --> 00:40:07,197 mikkei gets to screw a major rival out of a big score. 695 00:40:07,406 --> 00:40:09,575 And if ferrous ever caves and offers them some kind of 696 00:40:09,783 --> 00:40:13,120 revenue-sharing deal, the miners get 20 percent. 697 00:40:13,328 --> 00:40:16,206 I'm sorry I didn't get a chance to tell you before, 698 00:40:16,415 --> 00:40:17,874 but I couldn't chance an intercept 699 00:40:18,083 --> 00:40:19,710 of ship-to-surface communication. 700 00:40:19,918 --> 00:40:21,753 Ah, we weren't worried. 701 00:40:21,962 --> 00:40:23,589 I had a feeling you'd come back for us. 702 00:40:23,797 --> 00:40:24,965 Mm-hmm. 703 00:40:25,173 --> 00:40:27,134 Okay, so, um, what's next? 704 00:40:27,342 --> 00:40:30,262 Well, the nearest space station is a couple of days out. 705 00:40:30,470 --> 00:40:33,807 We head there, refuel, resupply, and then decide. 706 00:40:34,016 --> 00:40:36,768 In the meanwhile, we can spend some quality time 707 00:40:36,977 --> 00:40:38,562 getting to know each other. 708 00:40:43,900 --> 00:40:45,319 Sweet. 709 00:41:22,606 --> 00:41:23,732 Am I interrupting? 710 00:41:23,940 --> 00:41:25,901 No. I'm just drawing. 711 00:41:27,069 --> 00:41:28,695 Can I ask you a question? 712 00:41:28,904 --> 00:41:30,322 Sure. 713 00:41:32,991 --> 00:41:35,452 Earlier today, you said someone 714 00:41:35,661 --> 00:41:38,121 was responsible for wiping our memories. 715 00:41:38,330 --> 00:41:39,790 Uh-huh. 716 00:41:39,998 --> 00:41:41,249 Why do you think that? 717 00:41:41,458 --> 00:41:44,795 I-I don't... think, I know. 718 00:41:45,003 --> 00:41:46,880 How do you know? 719 00:41:47,089 --> 00:41:48,882 I remember. 720 00:41:49,091 --> 00:41:52,302 Remember what, exactly? 721 00:41:53,720 --> 00:41:55,681 Waking up in the middle of the night 722 00:41:55,889 --> 00:41:58,975 and uploading the program into the stasis core. 723 00:42:02,437 --> 00:42:05,273 Planting the virus while everyone else was sleeping. 724 00:42:09,611 --> 00:42:11,822 You remember doing this? 725 00:42:13,198 --> 00:42:14,241 No, not me. 726 00:42:14,449 --> 00:42:16,618 It was someone else. 727 00:42:19,538 --> 00:42:20,956 Who? 728 00:42:27,003 --> 00:42:29,881 It's like I'm remembering it for them. 729 00:42:31,383 --> 00:42:35,595 And do you remember why this person wiped our memories? 730 00:42:35,804 --> 00:42:37,222 Yeah. 731 00:42:39,307 --> 00:42:41,184 Because we're dangerous. 49361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.