All language subtitles for Chhorii.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x265-The.PunisheR-ms

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,042 --> 00:04:05,122 Kami mahu bermain dengan bayi perempuan anda. 2 00:04:21,128 --> 00:04:23,038 Jangan bunuh gadis saya. 3 00:04:25,948 --> 00:04:28,228 Jangan bunuh gadis saya. 4 00:04:32,198 --> 00:04:33,418 jangan... 5 00:04:42,628 --> 00:04:43,498 Ayuh. 6 00:04:44,188 --> 00:04:45,108 Tangkap saya. 7 00:04:45,538 --> 00:04:46,528 Tidak. 8 00:04:49,228 --> 00:04:50,238 Anda tidak boleh. 9 00:04:51,588 --> 00:04:52,478 Tangkap ia. 10 00:04:53,468 --> 00:04:55,248 Tangkap ia. 11 00:04:55,508 --> 00:04:57,258 Itu dekat. 12 00:04:57,338 --> 00:04:58,218 Adakah anda ingin bermain? 13 00:05:01,378 --> 00:05:02,208 Jadi pergi. 14 00:05:04,268 --> 00:05:05,068 Teruskan. 15 00:05:06,508 --> 00:05:07,468 Lari. 16 00:05:08,148 --> 00:05:09,688 Saya mahu bermain juga. 17 00:05:10,088 --> 00:05:12,928 Di sini. Ambil ini. 18 00:05:19,348 --> 00:05:20,178 Kenapa awak berhenti? 19 00:05:20,658 --> 00:05:24,308 Ini permainan lelaki. Dia tidak boleh bermain dengan kita. 20 00:05:24,498 --> 00:05:25,888 Dan buku peraturan mana yang mengatakan ini? 21 00:05:27,108 --> 00:05:29,688 Jika dia cedera semasa bermain 22 00:05:30,028 --> 00:05:31,828 dia tidak akan berhenti menangis. 23 00:05:32,868 --> 00:05:33,838 Adakah mereka betul, Muskan? 24 00:05:34,208 --> 00:05:36,148 Saya tidak akan menangis, kakak, janji. 25 00:05:41,058 --> 00:05:41,868 Pergi main. 26 00:05:43,268 --> 00:05:44,798 Cepatlah. Ayuh. 27 00:05:45,128 --> 00:05:46,088 Tangkap dia. 28 00:05:46,708 --> 00:05:47,698 Tangkap dia. 29 00:05:48,988 --> 00:05:50,028 Tangkap dia. 30 00:05:54,068 --> 00:05:54,928 Berhenti. 31 00:05:55,468 --> 00:05:57,868 Tangkap dia. Tangkap dia. 32 00:05:58,948 --> 00:06:02,748 -Pedas. Buat pedas. -Jangan menjerit. Saya Memberi. 33 00:06:02,828 --> 00:06:04,118 Cepatlah. 34 00:06:04,198 --> 00:06:05,308 Di sini anda pergi. 35 00:06:06,508 --> 00:06:07,988 Di sini anda pergi. 36 00:06:08,068 --> 00:06:09,308 ya. 37 00:06:11,828 --> 00:06:15,208 Okay, semua orang sudah cukup. Ayuh. 38 00:06:15,378 --> 00:06:18,488 Masuk balik. Ayuh. 39 00:06:18,568 --> 00:06:20,188 -Bye. -Bye. 40 00:06:20,268 --> 00:06:21,618 Selamat tinggal. 41 00:06:22,118 --> 00:06:23,108 Adakah anda makan juga? 42 00:06:23,188 --> 00:06:25,148 -Bye, kakak. Selamat tinggal, kakak. -Bye. 43 00:06:25,228 --> 00:06:26,128 Selamat tinggal, kakak. 44 00:06:26,838 --> 00:06:28,548 -Satu lagi, puan? -Satu lagi boleh. 45 00:06:28,628 --> 00:06:29,538 Dan buat pedas. 46 00:06:29,828 --> 00:06:30,898 Apa yang awak buat, Sakshi? 47 00:06:31,198 --> 00:06:32,488 Mari pergi ke restoran yang bagus. 48 00:06:33,278 --> 00:06:35,288 Tiada rasa lebih baik daripada makanan jalanan. 49 00:06:36,398 --> 00:06:38,108 Mana tahu macam mana air yang dia gunakan. 50 00:06:43,678 --> 00:06:45,348 Apa-apa sahajalah. Tetapi rasanya luar biasa. 51 00:06:45,758 --> 00:06:47,058 Dan kami berdua menyukainya. 52 00:07:01,168 --> 00:07:02,438 Siapakah mereka? Adakah anda mengenali mereka? 53 00:07:07,638 --> 00:07:08,598 Tidak. Ia bukan sesiapa. 54 00:07:11,908 --> 00:07:12,798 Apa yang berlaku? 55 00:07:12,988 --> 00:07:14,048 Kenapa awak tak beritahu saya mereka sangat pedas? 56 00:07:14,128 --> 00:07:16,108 Awak tahu saya suka pedas. 57 00:07:16,518 --> 00:07:17,328 Di sini. 58 00:07:24,988 --> 00:07:26,288 Bawa kami pulang. 59 00:08:03,978 --> 00:08:04,828 Puan. 60 00:08:09,068 --> 00:08:09,898 Di sini... 61 00:08:11,628 --> 00:08:12,528 Apa ini, Encik Kajala? 62 00:08:13,328 --> 00:08:20,308 Ia adalah hadiah kecil untuk kanak-kanak itu. 63 00:08:20,868 --> 00:08:22,298 Tidak ada keperluan untuk ini. 64 00:08:22,808 --> 00:08:24,948 Simpan demi saya. 65 00:08:26,268 --> 00:08:27,298 Terima kasih. 66 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 -Kunci-kunci. -Baik. 67 00:08:30,188 --> 00:08:31,498 -Jumpa esok pagi. -Sudah tentu. 68 00:08:46,428 --> 00:08:47,278 Tidak adil. 69 00:08:48,068 --> 00:08:50,428 Papa dah janji dia akan bercakap dengan awak malam ini. 70 00:08:51,518 --> 00:08:52,388 Tetapi dia sudah tidur. 71 00:08:53,788 --> 00:08:55,298 Jom buka hadiah anda. 72 00:08:57,098 --> 00:08:59,228 Jom tengok apa Kajala Uncle dapat untuk awak. 73 00:09:08,828 --> 00:09:10,948 Kelip-Kelip... 74 00:09:11,548 --> 00:09:12,478 Papa akan bangun. 75 00:09:14,268 --> 00:09:15,458 Kami akan bermain esok. 76 00:09:16,668 --> 00:09:17,468 Mari kita tutup mata. 77 00:09:37,408 --> 00:09:38,218 Hemant! 78 00:09:38,738 --> 00:09:39,548 Hemant! 79 00:09:40,008 --> 00:09:40,908 siapa awak 80 00:09:41,758 --> 00:09:42,828 Hemant... 81 00:09:42,908 --> 00:09:44,528 siapa awak Hemant! 82 00:09:45,108 --> 00:09:46,698 Tinggalkan dia! 83 00:09:47,528 --> 00:09:48,708 Kenapa awak pukul dia? 84 00:09:48,788 --> 00:09:50,308 Saya dengar awak. 85 00:09:50,778 --> 00:09:52,398 Sekarang awak dengar saya. 86 00:09:53,438 --> 00:09:55,188 Saya beri awak 24 jam. 87 00:09:55,268 --> 00:09:58,588 Jika anda memulangkan wang Chandel, kemudian kamu 88 00:09:59,468 --> 00:10:02,308 adik ipar dan junior awak... 89 00:10:02,388 --> 00:10:03,828 Bagaimana ia dikatakan dalam bahasa Inggeris? 90 00:10:03,958 --> 00:10:06,028 "Hidup bahagia selama-lamanya." 91 00:10:07,168 --> 00:10:09,608 Dan jika anda tidak memulangkan wang itu. 92 00:10:10,628 --> 00:10:14,448 Kemudian Chandel akan tamatkan cerita anda. 93 00:10:18,428 --> 00:10:19,408 Jangan pukul dia. 94 00:10:19,488 --> 00:10:21,188 -Tidak... -Berhenti. Berhenti. 95 00:10:21,818 --> 00:10:23,518 Adakah anda mahu membunuhnya? Mari pergi. 96 00:10:28,928 --> 00:10:30,958 Hemant, awak okay? 97 00:10:31,578 --> 00:10:32,648 Biar saya lihat. 98 00:10:42,828 --> 00:10:48,328 Saya tidak dapat memulangkan wang yang dipinjam daripada Chandel untuk perniagaan saya. 99 00:10:51,598 --> 00:10:53,508 Tetapi tidakkah anda jatuh rancangan perniagaan? 100 00:10:55,818 --> 00:10:57,338 Saya terpaksa menjatuhkannya. 101 00:10:58,758 --> 00:11:01,038 Kerana lelaki itu sepatutnya membekalkan kami produk tersebut 102 00:11:01,748 --> 00:11:02,998 hilang bersama wang itu. 103 00:11:05,068 --> 00:11:06,498 Kenapa awak tak beritahu saya? 104 00:11:07,748 --> 00:11:09,198 Apa gunanya memberitahu anda? 105 00:11:10,548 --> 00:11:13,028 Dan saya tidak mahu mengganggu anda dalam keadaan ini. 106 00:11:13,108 --> 00:11:13,928 Apa? 107 00:11:15,108 --> 00:11:16,658 Mereka datang semua jalan ke rumah kami, Hemant. 108 00:11:17,308 --> 00:11:18,588 Dan anda mendengar apa yang dia katakan. 109 00:11:19,198 --> 00:11:20,538 Kami ada 24 jam, itu sahaja. 110 00:11:22,008 --> 00:11:23,818 Bagaimanakah kita akan mendapat wang secepat ini? 111 00:11:25,908 --> 00:11:28,388 Saya akan bercakap dengan Chandel. 112 00:11:29,808 --> 00:11:32,108 Kalau dia ada mood nak bercakap dia tidak akan menghantar premannya. 113 00:11:35,628 --> 00:11:37,338 Apa yang kita lakukan? 114 00:11:39,578 --> 00:11:40,758 Bagaimana jika kita... selama beberapa hari... 115 00:11:41,828 --> 00:11:42,648 Tidak. 116 00:11:44,908 --> 00:11:45,748 Tidak 117 00:11:48,108 --> 00:11:49,398 mungkin awak betul. 118 00:11:51,628 --> 00:11:52,828 Bagaimana jika kita pergi untuk beberapa hari? 119 00:11:54,068 --> 00:11:56,298 Sekarang kita tidak boleh berfikir tentang kita sahaja. 120 00:11:58,758 --> 00:12:01,048 Jom cari tempat di mana mereka tidak dapat mencari kita. 121 00:12:02,648 --> 00:12:06,048 Hanya ada satu seperti itu tempat yang saya tahu, tuan. 122 00:12:23,148 --> 00:12:26,288 Ia lebih kurang 300 kilometer jauh dari sini. 123 00:12:37,428 --> 00:12:38,628 Kampung saya. 124 00:12:38,748 --> 00:12:41,248 Hanya ada lima rumah di seluruh kampung. 125 00:12:41,608 --> 00:12:46,828 Dan salah seorang daripada mereka adalah saya dan yang satu lagi adik saya. 126 00:12:50,588 --> 00:12:51,908 Tiada siapa yang pernah datang ke sana. 127 00:12:52,308 --> 00:12:54,788 Orang-orang ini tidak akan pernah menemuinya. 128 00:13:00,348 --> 00:13:03,518 Saya tidak selesa untuk mengambil anda ke sebuah kampung dalam keadaan ini. 129 00:13:03,798 --> 00:13:07,028 Tolong jangan risau tentang dia, tuan. 130 00:13:07,558 --> 00:13:10,788 Isteri saya akan menjaganya di sana. 131 00:13:11,148 --> 00:13:14,088 Dia akan menjaganya dengan baik. 132 00:13:52,688 --> 00:13:53,868 Berapa jauh lagi, Encik Kajala? 133 00:13:54,108 --> 00:13:55,978 Kami akan ke sana tidak lama lagi. 134 00:14:34,148 --> 00:14:36,308 Buruh menuai hasil tanaman. 135 00:14:37,908 --> 00:14:40,708 Kontraktor ambil ia pergi dalam traktornya. 136 00:14:42,018 --> 00:14:44,098 Jalan raya dalam keadaan cantik bentuk buruk semasa musim tengkujuh. 137 00:14:54,818 --> 00:14:56,718 Sakshi, saya terpaksa bertanya anda soalan penting. 138 00:14:59,988 --> 00:15:01,588 Fikir dua kali sebelum menjawab. 139 00:15:03,828 --> 00:15:04,668 boleh awak... 140 00:15:08,148 --> 00:15:09,328 Bolehkah anda tidur dalam apa jua keadaan? 141 00:15:11,738 --> 00:15:14,788 Maksud saya jalan raya dalam keadaan buruk, jalan berlubang. 142 00:15:15,628 --> 00:15:16,748 Tetapi tiada apa yang penting kepada anda. 143 00:15:17,588 --> 00:15:19,178 Awak sibuk berdengkur. 144 00:15:23,118 --> 00:15:25,858 Saya tidak berdengkur. awak buat. 145 00:15:27,998 --> 00:15:28,808 Berhati-hati. 146 00:15:34,828 --> 00:15:36,268 Berapa jauh rumah dari sini? 147 00:15:36,348 --> 00:15:38,628 Ikut jalan kotor ini dan terus berjalan lurus. 148 00:15:38,708 --> 00:15:40,188 Dan anda akan sampai rumah itu tidak lama lagi. 149 00:15:40,378 --> 00:15:41,188 Bagaimana dengan awak? 150 00:15:41,608 --> 00:15:42,908 Saya akan sembunyikan kereta dan menyertai awak. 151 00:16:08,258 --> 00:16:09,078 Hemant. 152 00:16:09,948 --> 00:16:11,008 Tiada rangkaian di sini. 153 00:16:12,558 --> 00:16:13,518 Itu satu perkara yang baik. 154 00:16:14,328 --> 00:16:16,078 Tiada siapa yang dapat mencari kami. 155 00:16:16,988 --> 00:16:18,708 Bagaimana jika kita perlu menghubungi seseorang? 156 00:16:19,998 --> 00:16:21,628 Tetapi kita tidak memerlukan sesiapa. 157 00:16:22,748 --> 00:16:23,848 Saya mungkin perlu. 158 00:16:24,818 --> 00:16:25,948 Anak-anak saya, Hemant. 159 00:16:26,478 --> 00:16:27,788 Kami pergi tanpa memberitahu mereka. 160 00:16:28,228 --> 00:16:29,538 Mesti mereka risau. 161 00:16:30,638 --> 00:16:32,008 Malah, mereka pasti gembira. 162 00:16:33,068 --> 00:16:34,198 Untuk mendapatkan nafas daripada anda. 163 00:16:35,658 --> 00:16:38,038 Datanglah ke NGO saya suatu hari nanti untuk melihat betapa mereka menyayangi saya. 164 00:16:39,348 --> 00:16:40,428 Mereka berasa sunyi tanpa saya. 165 00:16:41,698 --> 00:16:43,778 Siapa yang akan faham ini lebih baik daripada saya! 166 00:16:47,428 --> 00:16:48,238 saya? 167 00:17:10,968 --> 00:17:12,708 Adakah kita pergi ke jalan yang betul? 168 00:17:13,728 --> 00:17:14,968 Tidak boleh memberitahu apa-apa. 169 00:17:16,248 --> 00:17:17,388 Kami penat. 170 00:17:17,798 --> 00:17:18,968 Malah saya pasti 171 00:17:20,328 --> 00:17:21,848 Chandel tidak boleh sampai kepada kami di sini. 172 00:17:27,258 --> 00:17:28,078 Apakah itu? 173 00:17:41,158 --> 00:17:41,968 Hemant? 174 00:17:45,058 --> 00:17:45,878 Ya, Sakshi. 175 00:17:47,788 --> 00:17:48,768 Jika anda Hemant 176 00:17:50,168 --> 00:17:51,238 lepas tu siapa awak? 177 00:17:52,708 --> 00:17:53,578 Apa yang awak cakap, Sakshi? 178 00:17:55,428 --> 00:17:57,768 Tidak, awak bukan Hemant. Awak orang lain. 179 00:17:58,668 --> 00:17:59,998 Dia Hemant. 180 00:18:02,268 --> 00:18:03,108 Sakshi? 181 00:18:06,398 --> 00:18:08,408 Hemant... jumpa Hemant. 182 00:18:39,918 --> 00:18:42,668 Kajala kata kita patut ikut jalan kotor 183 00:18:44,128 --> 00:18:45,248 dan tidak lama lagi kita akan melihat rumahnya. 184 00:18:47,178 --> 00:18:48,688 Tetapi tidak ada tanda-tanda rumah di mana sahaja. 185 00:18:56,708 --> 00:18:57,568 Itu dia! 186 00:18:58,378 --> 00:19:00,058 -Apa? -Tandatangan. 187 00:19:12,478 --> 00:19:13,788 -Rehat sebentar. -Ya. 188 00:19:19,058 --> 00:19:19,908 Mudah. 189 00:19:26,298 --> 00:19:28,568 Sakshi, tunggu di sini. 190 00:19:29,038 --> 00:19:29,858 Saya akan melihat ke hadapan. 191 00:19:30,778 --> 00:19:31,838 Saya akan ikut juga. 192 00:19:32,018 --> 00:19:33,518 Kami tidak tahu sama ada ia jalan yang betul atau tidak. 193 00:19:34,868 --> 00:19:35,938 Dan bagaimanapun, anda tidak bersendirian. 194 00:19:38,828 --> 00:19:39,698 Hemant awak ada bersama awak. 195 00:19:41,978 --> 00:19:42,798 Saya akan kembali tidak lama lagi. 196 00:20:51,368 --> 00:20:53,528 Papa akan kembali tidak lama lagi. 197 00:22:01,408 --> 00:22:02,238 Hemant. 198 00:22:27,268 --> 00:22:28,248 Hemant. 199 00:23:02,548 --> 00:23:03,558 Hemant. 200 00:23:58,598 --> 00:23:59,458 Hemant. 201 00:24:08,888 --> 00:24:09,888 Hemant. 202 00:24:10,468 --> 00:24:11,318 Sakshi. 203 00:24:13,448 --> 00:24:14,288 Hemant. 204 00:24:14,588 --> 00:24:15,408 Sakshi, di mana awak? 205 00:24:17,548 --> 00:24:18,428 Hemant. 206 00:24:23,238 --> 00:24:26,828 Jangan risau, perempuan. Di manakah anda? 207 00:24:27,388 --> 00:24:29,698 Suami awak dah cari semuanya berakhir untuk anda. 208 00:24:30,228 --> 00:24:32,078 Saya memberitahu anda untuk tinggal di sana, Sakshi. 209 00:24:32,788 --> 00:24:33,898 Saya sangat risau untuk awak. 210 00:24:35,718 --> 00:24:36,558 Baik... 211 00:24:37,568 --> 00:24:39,448 Dia isteri Kajala. 212 00:24:39,528 --> 00:24:40,588 Bhanno Devi. 213 00:24:40,718 --> 00:24:41,538 Bhanno Devi. 214 00:24:44,738 --> 00:24:45,628 Masuklah. 215 00:24:46,608 --> 00:24:47,448 Datang. 216 00:24:48,868 --> 00:24:52,408 Ayah Rajbir memaklumkan saya tentang kedatangan awak. 217 00:24:57,588 --> 00:24:59,788 -Di manakah anda? -Saya sesat. 218 00:24:59,868 --> 00:25:02,868 Segarkan badan, dan saya akan hidangkan makan malam. 219 00:25:03,458 --> 00:25:04,268 Baik. 220 00:25:04,348 --> 00:25:05,818 Mesti awak lapar. 221 00:25:07,308 --> 00:25:08,518 Anda telah melalui perjalanan yang panjang. 222 00:25:12,868 --> 00:25:15,148 Saya pergi mencari awak. Tetapi anda tidak berada di sana. 223 00:25:21,478 --> 00:25:23,738 Datang, tuan. Duduk. 224 00:25:26,068 --> 00:25:27,308 Bawa pinggan itu, gadis. 225 00:25:29,638 --> 00:25:30,748 Yang itu. 226 00:25:33,148 --> 00:25:34,238 Tanaman kelihatan cantik. 227 00:25:34,778 --> 00:25:37,618 ya. Ini anugerah Tuhan, tuan. 228 00:25:41,808 --> 00:25:42,708 Di sini anda pergi. 229 00:25:48,108 --> 00:25:49,028 Ini adalah untuk kita. 230 00:25:49,108 --> 00:25:51,118 Belum lagi. Selepas lelaki itu makan. 231 00:26:06,668 --> 00:26:07,908 Tidak, Terima kasih. 232 00:26:08,228 --> 00:26:10,828 Ambil sedutan, tuan. jangan fikir. 233 00:26:27,308 --> 00:26:28,238 Rumah ini... 234 00:26:29,768 --> 00:26:30,948 Ini rumah kami. 235 00:26:32,828 --> 00:26:33,638 Di sini. 236 00:26:38,658 --> 00:26:41,338 Dan pintu di belakang? Bilik siapa itu? 237 00:26:41,788 --> 00:26:46,288 Adik lelakinya, Yogeshwar pernah tinggal di bilik itu. 238 00:26:48,598 --> 00:26:52,458 Selepas dia pergi walaupun kami meninggalkan rumah ini. 239 00:26:53,288 --> 00:26:55,598 Dan mengunci tempat itu. 240 00:26:57,608 --> 00:27:01,198 Kami tidak akan pernah membuka tempat ini jika bukan kerana kamu berdua. 241 00:27:05,358 --> 00:27:06,878 Mana pergi abang ipar? 242 00:27:09,008 --> 00:27:09,868 Dia dah mati. 243 00:27:14,498 --> 00:27:16,348 Anda belum mula makan lagi. 244 00:27:16,508 --> 00:27:17,878 Apa tunggu lagi 245 00:27:18,378 --> 00:27:20,898 gigit sikit dan beritahu saya bagaimana rasanya. 246 00:27:26,508 --> 00:27:27,388 Rasa sedap. 247 00:27:31,658 --> 00:27:34,998 Berhenti merokok paip dan minum susu segar. 248 00:27:40,948 --> 00:27:41,778 awak juga, perempuan. 249 00:27:42,908 --> 00:27:43,828 Ia terlalu banyak. 250 00:27:44,708 --> 00:27:47,988 Awak tetamu saya sekarang. Saya tidak akan bertolak ansur dengan tantrum awak. 251 00:27:48,068 --> 00:27:48,918 Teguk. 252 00:27:53,978 --> 00:27:58,048 Dalam keadaan ini, seorang wanita harus berada di sekelilingnya. 253 00:27:59,138 --> 00:28:00,668 Saya akan tinggal bersamanya. 254 00:28:01,198 --> 00:28:05,578 Anda tidak perlu risau bila saya ada. 255 00:28:06,188 --> 00:28:08,678 -Terima kasih kakak. -Tidak perlu berterima kasih kepada saya. 256 00:28:09,108 --> 00:28:11,828 Awak tolong saya ketika saya dalam kesusahan. 257 00:28:11,908 --> 00:28:13,188 Sekarang giliran saya. 258 00:28:13,318 --> 00:28:15,028 cukup cakap. 259 00:28:15,468 --> 00:28:17,608 Adakah anda mahu berbaring katil di dalam? 260 00:28:18,268 --> 00:28:19,078 Pergi sekarang. 261 00:28:21,348 --> 00:28:22,488 Jumpa pagi lagi tuan. 262 00:28:41,728 --> 00:28:42,568 Orang baik. 263 00:28:45,828 --> 00:28:46,998 Tetapi ortodoks. 264 00:28:49,308 --> 00:28:52,328 Hari ini pun isteri makan selepas suami. 265 00:28:53,638 --> 00:28:54,958 Mereka tidak lupa tradisi mereka. 266 00:28:56,398 --> 00:28:57,628 Itulah sebabnya mereka hidup di masa lampau. 267 00:29:00,628 --> 00:29:03,568 Salahkah memberi makan suami dulu? 268 00:29:06,288 --> 00:29:11,798 Cara yang betul ialah mempunyai makanan bersama-sama. 269 00:29:23,228 --> 00:29:26,148 Ini bukan cara yang betul, Encik Suami. 270 00:29:26,228 --> 00:29:28,028 Ia adalah, Puan Isteri. 271 00:29:29,228 --> 00:29:30,348 Pintu terbuka. 272 00:29:38,108 --> 00:29:40,678 Sekarang dengarkan dengkuran ayah kamu. 273 00:29:47,228 --> 00:29:48,838 Bagaimanakah anda menyukai rumah pakcik Kajala? 274 00:29:52,678 --> 00:29:54,258 Tidak mengapa, bukan? 275 00:29:57,668 --> 00:29:58,768 Tetapi tiada siapa yang akan datang ke sini. 276 00:30:01,228 --> 00:30:03,018 Kita akan selamat di sini. 277 00:30:41,988 --> 00:30:43,498 Luka dalam. 278 00:30:44,308 --> 00:30:45,508 Adakah anda patah tulang? 279 00:30:46,028 --> 00:30:46,848 Tidak tidak. 280 00:30:49,508 --> 00:30:52,318 Adakah ia menyakitkan? 281 00:31:02,818 --> 00:31:05,128 Ia adalah pes buatan sendiri. 282 00:31:06,798 --> 00:31:10,848 Sapukan dua kali sehari selama dua hari. 283 00:31:11,628 --> 00:31:12,908 Ringan. 284 00:31:13,318 --> 00:31:14,618 Ia akan menyembuhkan luka. 285 00:31:22,668 --> 00:31:23,478 Tunjukkan kepada saya. 286 00:31:24,108 --> 00:31:27,228 Tuan, izinkan saya tunjukkan ladang. 287 00:31:27,718 --> 00:31:29,028 -Mari pergi, Encik Kajala. -Datang. 288 00:31:30,588 --> 00:31:31,468 Datang segera. 289 00:31:39,948 --> 00:31:41,588 Semua ini adalah bidang kami. 290 00:31:41,668 --> 00:31:43,368 Kita perlu menyiram setiap bahagiannya. 291 00:31:44,548 --> 00:31:46,768 Suami awak belum dibuang negeri. 292 00:31:47,028 --> 00:31:48,328 Dia hanya pergi ke padang. 293 00:31:48,748 --> 00:31:50,528 Dia akan kembali sebentar lagi. 294 00:31:55,278 --> 00:31:56,998 Air ini untuk mandi anda. 295 00:32:00,988 --> 00:32:01,818 Ayuh. 296 00:32:05,298 --> 00:32:06,498 Apa masalahnya, perempuan? 297 00:32:07,318 --> 00:32:08,988 Tak cukup tidur semalam? 298 00:32:09,888 --> 00:32:13,048 Mungkin sebab tempat baru. 299 00:32:13,348 --> 00:32:17,028 Anda akan terbiasa ke tempat itu secara beransur-ansur. 300 00:32:18,628 --> 00:32:19,508 kenapa? 301 00:32:20,498 --> 00:32:22,788 Kami akan pergi dalam beberapa hari. 302 00:32:23,568 --> 00:32:25,068 Adakah Hemant tidak memberitahu anda? 303 00:32:30,148 --> 00:32:31,818 Kenapa kamu... 304 00:32:32,068 --> 00:32:33,048 Tidak tidak... 305 00:32:33,988 --> 00:32:36,328 Kami tidak menangani suami kita dengan namanya. 306 00:32:42,008 --> 00:32:43,428 Pergi segarkan diri. 307 00:32:44,478 --> 00:32:46,438 Saya akan selesaikan beberapa kerja disekeliling rumah. 308 00:32:49,988 --> 00:32:51,398 Malah saya ingin melihat padang. 309 00:32:52,148 --> 00:32:53,058 Bolehkah kita pergi juga? 310 00:32:57,548 --> 00:32:58,418 Kami akan. 311 00:36:21,858 --> 00:36:23,568 Semalam kami datang dari arah itu, bukan kita? 312 00:36:25,228 --> 00:36:26,678 Hari ini kita akan pergi dengan cara ini. 313 00:36:28,948 --> 00:36:29,978 Tunggu sebentar. 314 00:36:41,468 --> 00:36:42,308 Mari pergi. 315 00:37:51,148 --> 00:37:51,968 Apakah ini? 316 00:37:52,328 --> 00:37:53,518 Ia hanya gurauan. 317 00:37:54,228 --> 00:37:55,058 Awak panggil ini gurauan. 318 00:37:56,788 --> 00:37:57,618 Hemant. 319 00:37:57,948 --> 00:37:58,788 Sakshi. 320 00:38:00,248 --> 00:38:01,118 Dengar... 321 00:38:02,018 --> 00:38:03,148 Dengar, Sakshi. 322 00:38:03,658 --> 00:38:04,718 saya terfikir... 323 00:38:12,358 --> 00:38:14,478 -Jadi... -Apa yang awak fikirkan? 324 00:38:14,908 --> 00:38:16,518 Saya boleh menguruskan wang itu. 325 00:38:17,178 --> 00:38:18,588 Tetapi untuk itu, saya mesti pergi ke bandar. 326 00:38:19,778 --> 00:38:21,978 Tiada rangkaian keluar di sini dan saya tidak boleh bercakap dengan sesiapa pun. 327 00:38:23,598 --> 00:38:24,908 Saya ada cakap dengan Encik Kajala. 328 00:38:25,658 --> 00:38:27,258 Sehari selepas kami akan bertolak ke bandar. 329 00:38:30,188 --> 00:38:30,998 Sakshi... 330 00:38:32,348 --> 00:38:33,178 Sakshi... 331 00:38:52,028 --> 00:38:53,888 Luka masih segar dan awak nak balik? 332 00:38:54,428 --> 00:38:55,548 Saya akan baik-baik saja. 333 00:38:58,558 --> 00:39:00,668 Jika anda mahu kembali jadi tidak lama kemudian mengapa datang ke sini? 334 00:39:02,628 --> 00:39:04,238 Kami datang ke sini bersama-sama dan kami akan kembali bersama. 335 00:39:05,568 --> 00:39:06,768 Saya akan pergi dengan awak juga. 336 00:39:07,188 --> 00:39:11,978 Jika ia hanya tentang kita, kami tidak akan datang ke sini. 337 00:39:15,028 --> 00:39:16,118 Dan saya yakin itu 338 00:39:17,428 --> 00:39:19,268 kakak akan ambil jaga kamu berdua dengan baik. 339 00:39:19,948 --> 00:39:21,278 Saya akan kembali tidak lama lagi. 340 00:39:27,068 --> 00:39:27,888 Sakshi. 341 00:39:39,108 --> 00:39:44,158 Tengok perempuan, tak ada gunanya dalam marah macam ni. 342 00:39:44,408 --> 00:39:45,878 Ia boleh memberi kesan negatif walaupun. 343 00:39:46,788 --> 00:39:49,898 Apabila ibu tidak berpuas hati begitu juga dengan kanak-kanak itu. 344 00:39:50,788 --> 00:39:53,208 Apabila ibu marah begitu juga dengan kanak-kanak itu. 345 00:39:55,188 --> 00:40:00,488 Tetapi apabila ibu itu happy, anak pun happy sangat. 346 00:40:05,088 --> 00:40:08,338 Adakah anda mahu mendengar cerita, budak? 347 00:40:11,708 --> 00:40:14,448 Dengar, dia cakap ya. 348 00:40:20,838 --> 00:40:26,228 Terdapat sebatang pokok besar di sebuah kampung kecil. 349 00:40:26,798 --> 00:40:33,098 Burung gagak pernah hidup bahagia bersama keluarganya di atas pokok itu. 350 00:40:35,328 --> 00:40:36,708 Kemudian satu hari 351 00:40:38,208 --> 00:40:43,148 seekor ular berbisa melingkar di sekeliling pokok. 352 00:40:44,908 --> 00:40:49,018 Dan tidak lama kemudian, racunnya bermula merebak ke seluruh pokok. 353 00:40:50,668 --> 00:40:56,218 Daun mula berguguran, dan begitu juga dengan semua buah-buahan. 354 00:40:58,608 --> 00:41:05,388 Tidak lama kemudian pokok itu mati macam nasib janda. 355 00:41:09,498 --> 00:41:11,798 Setiap kali burung gagak akan bertelur 356 00:41:12,348 --> 00:41:16,398 ular itu akan menelannya. 357 00:41:18,468 --> 00:41:20,358 Burung gagak semakin risau. 358 00:41:22,548 --> 00:41:27,788 Kemudian pada suatu hari, seekor burung pipit dan keluarganya datang untuk tinggal di atas pokok itu. 359 00:41:30,268 --> 00:41:34,198 Burung pipit yang dibuat sarang kecil di atas pokok 360 00:41:35,898 --> 00:41:39,288 dan dia meletakkan telur. 361 00:41:42,508 --> 00:41:45,388 Burung gagak menggunakan akalnya yang cerdas. 362 00:41:46,788 --> 00:41:50,158 Dia menyembunyikan telurnya dalam sarang burung pipit. 363 00:41:51,018 --> 00:41:53,748 dan membawa telur burung pipit ke sarangnya. 364 00:41:56,058 --> 00:41:58,958 Macam selalu ular 365 00:41:59,758 --> 00:42:04,148 menelan telur itu. 366 00:42:08,108 --> 00:42:09,088 Tetapi kali ini 367 00:42:10,548 --> 00:42:12,608 telur burung gagak terselamat. 368 00:42:14,628 --> 00:42:15,948 Beberapa hari kemudian 369 00:42:18,058 --> 00:42:21,578 seekor burung gagak kecil dilahirkan dari telur. 370 00:42:24,408 --> 00:42:30,308 Burung gagak dan keluarganya hidup bahagia selamanya. 371 00:42:37,358 --> 00:42:39,498 Oh, awak menangis, perempuan? 372 00:43:33,428 --> 00:43:34,258 Kakak. 373 00:43:37,188 --> 00:43:40,268 Hari ini, buat pertama kalinya Saya mengalami kasih sayang seorang ibu. 374 00:43:43,788 --> 00:43:45,828 Itu satu perkara yang baik. 375 00:43:47,508 --> 00:43:50,818 Nah, sekurang-kurangnya ini hag lama ada gunanya. 376 00:43:53,108 --> 00:43:57,198 Sekarang pergi, belanjakan sedikit masa bersama suami. 377 00:43:57,508 --> 00:44:00,088 Dia akan pergi ke bandar esok, bukan dia? 378 00:44:00,858 --> 00:44:02,448 Teruskan. 379 00:44:32,188 --> 00:44:33,078 Ke tepi, budak. 380 00:44:34,008 --> 00:44:35,138 Ini bukan secawan teh anda. 381 00:44:37,558 --> 00:44:38,668 Hebat, gadis. 382 00:44:39,948 --> 00:44:41,358 Anda sebati dengan baik. 383 00:44:46,608 --> 00:44:48,788 Sakshi, malah Saya tidak suka pergi. 384 00:44:49,188 --> 00:44:52,448 Berhenti risau tentang saya. 385 00:44:54,268 --> 00:44:57,188 Tadi saya fikir saya akan jadi sunyi tanpa awak. 386 00:44:59,348 --> 00:45:01,458 Tetapi saya mempunyai masa yang baik dengan kakak. 387 00:45:01,848 --> 00:45:02,668 Saya tahu ia. 388 00:45:03,548 --> 00:45:07,098 -Sebab itu-- -Cuma jaga diri. 389 00:45:08,178 --> 00:45:09,828 Demi kita. 390 00:45:11,428 --> 00:45:14,008 Saya akan jaga dengan baik diri saya demi anak saya. 391 00:45:14,308 --> 00:45:17,818 Sila berhenti menangani anak kita sebagai anak lelaki. 392 00:45:18,188 --> 00:45:19,008 kenapa? 393 00:45:20,238 --> 00:45:22,788 Saya pasti ia lelaki. 394 00:45:23,408 --> 00:45:25,078 Sama ada lelaki atau perempuan, anak itu akan menjadi milik kita. 395 00:45:25,718 --> 00:45:27,748 Adakah anda faham? 396 00:45:34,388 --> 00:45:35,208 Ayuh. 397 00:45:36,308 --> 00:45:38,468 Dapatkan pakaian anda, dan mari kita selesai mengemas. 398 00:47:00,648 --> 00:47:03,728 Apa masalahnya? Apa yang awak buat di sini, perempuan? 399 00:47:05,288 --> 00:47:06,298 Tidak, saya cuma... 400 00:47:08,968 --> 00:47:10,848 Adakah awak gila? 401 00:47:11,248 --> 00:47:13,828 Mengapa anda mencipta kecoh di sini? 402 00:47:16,438 --> 00:47:18,928 Datang, perempuan. Jom masuk dalam. 403 00:47:20,328 --> 00:47:22,738 Terdapat terlalu banyak bunyi di sini. 404 00:47:31,168 --> 00:47:32,658 Perempuan tu namanya Rani. 405 00:47:35,168 --> 00:47:37,248 Dia isteri anak saya Rajbir. 406 00:47:37,998 --> 00:47:38,938 menantu saya. 407 00:47:39,978 --> 00:47:41,838 Hanya beberapa tahun yang lalu 408 00:47:42,588 --> 00:47:45,518 kebahagiaan datang mengetuk pintu saya. 409 00:47:46,088 --> 00:47:47,518 Rani mengandung. 410 00:47:48,888 --> 00:47:53,288 Anak saya berada di awan sembilan. 411 00:47:53,618 --> 00:47:58,968 Saya sibuk mencari selepas Rani siang dan malam. 412 00:47:59,938 --> 00:48:01,748 Saya masih ingat... 413 00:48:02,088 --> 00:48:04,328 Rani mengandung lapan bulan 414 00:48:04,598 --> 00:48:09,658 tetapi dia pergi ke dalam padang walaupun saya menolak. 415 00:48:11,658 --> 00:48:14,118 Saya pergi mencari dia. 416 00:48:14,408 --> 00:48:15,878 Tetapi dia tidak ditemui di mana-mana. 417 00:48:19,408 --> 00:48:23,898 Dan apabila saya menemuinya dia baring terlentang. 418 00:48:24,368 --> 00:48:26,518 Tetapi sudah terlambat. 419 00:48:27,348 --> 00:48:31,368 Kanak-kanak itu mati di dalam rahimnya akibat kecederaan itu. 420 00:48:34,518 --> 00:48:39,318 Kami terpaksa memotongnya perut untuk mengeluarkan anak yang mati. 421 00:48:42,278 --> 00:48:48,008 Parut di perut Rani terus mengingatkan saya tentang kejadian itu. 422 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 Kesian Rani 423 00:48:55,128 --> 00:48:58,158 tidak pernah dapat muncul dari kesedihan kehilangan anaknya. 424 00:48:58,938 --> 00:49:04,248 Sejak hari itu, dia tidak pernah bercakap sepatah kata pun. 425 00:49:08,768 --> 00:49:09,828 Bagaimana dengan anak anda? 426 00:49:11,198 --> 00:49:14,128 Hidupnya musnah. 427 00:49:15,028 --> 00:49:16,408 Hancur sepenuhnya. 428 00:49:19,168 --> 00:49:21,158 Dia tidak tahan untuk tinggal di sini lagi. 429 00:49:21,848 --> 00:49:23,078 Dia pergi ke bandar. 430 00:49:23,848 --> 00:49:24,978 Di situlah dia tinggal sekarang. 431 00:49:25,508 --> 00:49:27,868 Tiada apa yang tinggal untuk dia balik sini. 432 00:49:28,908 --> 00:49:30,268 Tiada apa-apa pun. 433 00:49:30,968 --> 00:49:31,788 Tiada apa-apa pun. 434 00:49:34,898 --> 00:49:35,808 Adik, tolong jangan menangis. 435 00:49:37,028 --> 00:49:39,338 Hemant dan saya seperti keluarga anda juga. 436 00:49:45,788 --> 00:49:49,338 Dan juga anak kita yang belum lahir. 437 00:49:55,528 --> 00:49:57,098 Tuhan merahmati. 438 00:49:58,968 --> 00:50:02,728 Tuhan memberkati anda dan anak anda. 439 00:50:16,648 --> 00:50:17,978 Di sini datang si celaka. 440 00:50:18,608 --> 00:50:20,838 Dia belum selesai satu kerja sejak pagi. 441 00:50:22,088 --> 00:50:24,128 Saya memberi dia beberapa kerja 442 00:50:24,618 --> 00:50:26,058 yang dia juga tidak dapat menyelesaikannya. 443 00:50:26,768 --> 00:50:28,858 Dia seperti membebankan saya sekarang. 444 00:50:31,468 --> 00:50:32,598 Di manakah anda? 445 00:50:34,028 --> 00:50:35,078 Apa yang awak merenung? 446 00:50:36,548 --> 00:50:38,998 Jauhkan ia. Saya kata simpan ke bawah. 447 00:50:47,608 --> 00:50:48,458 jumpa awak. 448 00:50:49,688 --> 00:50:50,888 Saya akan kembali sebentar lagi. 449 00:50:51,448 --> 00:50:52,868 Biar saya selesaikan kerja saya. 450 00:50:53,888 --> 00:50:56,828 Saya akan tinggal dengan awak di sini malam ini. 451 00:51:00,888 --> 00:51:02,358 Kutukan. 452 00:51:03,928 --> 00:51:07,298 Wanita ini tidak faham cakap lurus. 453 00:51:08,088 --> 00:51:11,438 Awak takkan mati kalau tunggu sekejap. 454 00:51:12,238 --> 00:51:14,848 Tidak akan membuat perbezaan kepada sesiapa sahaja walaupun anda mati. 455 00:51:15,598 --> 00:51:16,428 Ayuh. 456 00:51:17,418 --> 00:51:18,948 Nasib saya malang. 457 00:51:54,048 --> 00:51:54,858 Rani? 458 00:52:00,578 --> 00:52:01,708 Rani, adakah itu awak? 459 00:52:47,528 --> 00:52:48,358 Hey! 460 00:52:49,608 --> 00:52:50,448 siapa awak 461 00:52:52,348 --> 00:52:53,218 awak datang dari mana? 462 00:54:16,998 --> 00:54:18,708 Hentikan raket ini! 463 00:55:10,168 --> 00:55:11,568 Apa yang salah, perempuan? 464 00:55:11,868 --> 00:55:13,108 awak nak pergi mana? 465 00:55:13,368 --> 00:55:14,258 Kakak... 466 00:55:15,198 --> 00:55:16,288 Apa? 467 00:55:16,678 --> 00:55:17,538 Terdapat kanak-kanak di sini. 468 00:55:17,618 --> 00:55:19,388 -Mereka pergi ke sini. -Baik, mari kita pergi. 469 00:55:19,708 --> 00:55:21,788 -Mari kita masuk ke dalam. -Adik, apa yang salah? 470 00:55:22,478 --> 00:55:25,408 -Jangan tanya soalan. Masuk ke dalam. -Adik, apa yang salah? 471 00:55:25,488 --> 00:55:27,458 -Masuk ke dalam. -Adik... 472 00:55:34,228 --> 00:55:35,498 Adik, ada apa? 473 00:55:43,008 --> 00:55:44,048 Adakah kanak-kanak datang ke sini? 474 00:55:45,008 --> 00:55:45,828 ya. 475 00:55:47,248 --> 00:55:48,168 Berapa ramai yang ada? 476 00:55:49,568 --> 00:55:50,528 Mungkin mereka bertiga. 477 00:55:53,888 --> 00:55:55,248 Adakah mereka datang dekat dengan anda? 478 00:55:55,948 --> 00:55:58,648 Tidak, sebenarnya, Saya cuba mendekati mereka. 479 00:55:58,728 --> 00:56:00,468 -Mereka lari dari jauh. -Tidak... 480 00:56:02,748 --> 00:56:05,368 Tidak perlu mendekati mereka. 481 00:56:05,798 --> 00:56:09,008 Semakin jauh anda tinggal daripada mereka lebih baik. 482 00:56:09,888 --> 00:56:11,848 Jauhi anak-anak itu. 483 00:56:13,028 --> 00:56:15,408 Tetapi kakak, saya suka kanak-kanak. 484 00:56:15,768 --> 00:56:18,608 -Saya menjalankan NGO di bandar-- -Dengar saya dengan teliti. 485 00:56:19,078 --> 00:56:20,778 Ini tidak seperti kanak-kanak dari bandar. 486 00:56:22,228 --> 00:56:24,898 Anak-anak ini nakal. 487 00:56:25,118 --> 00:56:27,048 Tetapi kanak-kanak sentiasa nakal. 488 00:56:27,628 --> 00:56:29,808 Itu tidak bermakna kita berhenti bermain dengan mereka-- 489 00:56:29,888 --> 00:56:31,348 Berhenti mengajar saya, perempuan. 490 00:56:32,178 --> 00:56:34,858 Tiada siapa yang tahu kanak-kanak ini lebih baik daripada saya. 491 00:56:35,388 --> 00:56:37,718 Adakah anda mengenali mereka? Adakah mereka dari kampung ini? 492 00:56:37,978 --> 00:56:39,488 Saya mahu berjumpa dengan mereka lagi, kakak. 493 00:56:40,728 --> 00:56:43,608 Tidak perlu berjumpa dengan mereka lagi. 494 00:56:44,148 --> 00:56:46,398 Saya kata menjauhkan diri bermakna menjauhkan diri! 495 00:56:59,078 --> 00:57:00,168 Saya tidak akan berjauhan dengan mereka. 496 00:57:01,758 --> 00:57:04,408 Jika mereka datang lagi, Saya akan bermain dengan mereka. 497 00:57:05,468 --> 00:57:06,568 Mereka anak yang baik. 498 00:57:08,708 --> 00:57:10,918 Jadi anda akan lakukan sesuka hati anda. 499 00:57:12,048 --> 00:57:14,408 Dan tidak akan mendengar saya. 500 00:57:15,448 --> 00:57:20,438 Awak dah nampak keadaan Rani dengan mata anda sendiri! 501 00:57:20,588 --> 00:57:22,168 Dia juga tidak mendengar saya. 502 00:57:22,808 --> 00:57:24,648 Adakah anda melihat keadaan dia? 503 00:58:33,768 --> 00:58:36,728 Kakak, belum tidur lagi? 504 00:58:37,268 --> 00:58:38,848 tidak boleh tidur. 505 00:58:40,618 --> 00:58:41,708 Kenapa awak bangun? 506 00:58:43,168 --> 00:58:43,988 Pergi tidur. 507 00:58:46,008 --> 00:58:46,968 dah agak lewat. 508 01:00:19,968 --> 01:00:20,788 Tangkap saya. 509 01:00:34,558 --> 01:00:36,268 Semua orang bersembunyi sekarang? 510 01:00:37,008 --> 01:00:40,328 Saya datang untuk mencari awak... 511 01:00:41,228 --> 01:00:43,058 Saya datang sekarang. 512 01:00:43,138 --> 01:00:44,748 Saya datang sekarang. 513 01:00:45,018 --> 01:00:49,338 Satu dua tiga... 514 01:00:50,148 --> 01:00:55,228 Permainan Hide n seek, jom main satu pusingan... 515 01:00:55,418 --> 01:01:00,308 Tanya ibu baptismu, ibu baptis awak yang manis... 516 01:01:01,818 --> 01:01:07,218 Perangkap ilusi, bunyi tawa manis awak... 517 01:01:07,298 --> 01:01:12,268 Telah menipu ibu baptis, ibu baptis awak yang tidak bersalah... 518 01:03:00,328 --> 01:03:02,898 Di manakah anda mendapat ini? 519 01:03:03,738 --> 01:03:05,848 Kanak-kanak itu memberikannya kepada saya. 520 01:03:07,288 --> 01:03:11,048 Bukankah saya telah memberitahu anda untuk menjauhi mereka? 521 01:03:11,688 --> 01:03:13,868 Adakah anda tidak faham! 522 01:03:14,388 --> 01:03:15,368 Kakak. 523 01:03:15,768 --> 01:03:16,588 Kakak. 524 01:03:19,618 --> 01:03:21,048 Dengar cakap saya, perempuan. 525 01:03:22,848 --> 01:03:24,488 Saya mengatakan ini untuk demi kebaikan diri sendiri. 526 01:03:24,988 --> 01:03:25,808 Demi saya? 527 01:03:28,038 --> 01:03:29,328 Saya tahu apa yang baik untuk saya. 528 01:03:30,528 --> 01:03:32,448 Awak tak perlu risaukan saya. 529 01:03:34,518 --> 01:03:35,648 Anda bukan orang ini sama sekali. 530 01:03:36,398 --> 01:03:38,138 Wajah sebenar awak adalah cara awak layan Rani. 531 01:03:39,508 --> 01:03:41,308 Jangan berpura-pura menjadi sangat penyayang dan mengambil berat. 532 01:03:42,218 --> 01:03:43,868 Adakah awak gila? 533 01:03:44,958 --> 01:03:46,488 Menyampah apa yang awak cakapkan? 534 01:03:47,868 --> 01:03:50,198 Dan semuanya untuk si malang itu. 535 01:03:51,108 --> 01:03:54,158 Seorang yang tidak dapat melahirkan anak lagi. 536 01:03:54,738 --> 01:03:56,118 Dia adalah seorang wanita 537 01:03:56,758 --> 01:03:58,568 seperti wanita lain, sama seperti saya. 538 01:04:00,968 --> 01:04:05,028 Potong ceramah bandar ini. 539 01:04:06,088 --> 01:04:09,208 Kalau tak boleh faham apa yang saya cuba sampaikan 540 01:04:09,688 --> 01:04:11,858 maka anda akan mempelajarinya dengan cara yang sukar. 541 01:04:12,848 --> 01:04:13,828 Apa maksud awak? 542 01:04:21,498 --> 01:04:23,128 Suami anda mengidamkan anak lelaki. 543 01:04:24,368 --> 01:04:25,188 Saya tahu itu. 544 01:04:25,718 --> 01:04:29,808 Tetapi saya juga tahu itu itu perempuan dan bukan lelaki. 545 01:04:31,608 --> 01:04:33,718 Saya boleh tahu daripada a gaya berjalan wanita hamil 546 01:04:33,798 --> 01:04:35,088 sama ada dia membawa lelaki atau perempuan. 547 01:04:35,978 --> 01:04:39,088 Dan ramalan saya tidak pernah salah. 548 01:04:39,808 --> 01:04:44,248 Apabila suami anda mendapati bahawa ia adalah seorang gadis 549 01:04:44,848 --> 01:04:46,758 dia akan hancur. 550 01:04:51,528 --> 01:04:53,398 Anda tidak tahu Hemant cukup baik. 551 01:04:54,658 --> 01:04:56,598 Dia bukan ortodoks seperti kamu. 552 01:04:57,978 --> 01:05:00,088 Dunia kita tidak penipuan seperti anda. 553 01:05:00,548 --> 01:05:03,928 Bukan saya, tetapi dunia anda adalah palsu. 554 01:05:04,648 --> 01:05:08,308 Pandang dengan mata terbuka dan anda akan melihat kebenaran. 555 01:05:30,668 --> 01:05:32,178 Awak balik. 556 01:05:33,758 --> 01:05:34,998 Adakah perjalanan itu berjaya? 557 01:05:35,438 --> 01:05:36,478 Ya, kakak. 558 01:05:37,398 --> 01:05:41,078 Saya sangat gembira melihat anda kembali. 559 01:05:44,078 --> 01:05:45,238 Hemant. 560 01:05:47,518 --> 01:05:49,718 -Sudahkah luka anda sembuh? -Hemant. 561 01:05:50,398 --> 01:05:51,838 -Sakshi. -Hemant. 562 01:05:56,238 --> 01:05:57,278 Sakshi. 563 01:05:57,858 --> 01:05:58,788 Hemant. 564 01:05:58,868 --> 01:06:00,238 apa salahnya Adakah awak tidak apa-apa? 565 01:06:01,278 --> 01:06:02,398 Apa yang berlaku? Beritahu saya. 566 01:06:03,318 --> 01:06:06,078 dah agak lewat. 567 01:06:06,278 --> 01:06:07,358 Ya, kakak. 568 01:06:09,988 --> 01:06:13,668 Tuhan merahmati. Tuhan merahmati. 569 01:06:13,748 --> 01:06:15,998 -Hati-hati, kakak. -Ya. 570 01:06:19,118 --> 01:06:20,198 Sakshi. 571 01:06:21,708 --> 01:06:24,908 Hemant, jangan dengar cakap dia. 572 01:06:25,588 --> 01:06:28,188 Saya memberitahu anda. Dia seorang wanita yang pelik. 573 01:06:28,788 --> 01:06:31,228 Percayalah, ada sesuatu yang mencurigakan di sini. 574 01:06:31,468 --> 01:06:33,188 Apa yang awak cakap, Sakshi? 575 01:06:33,468 --> 01:06:35,948 Dia selalu mengawasi saya. 576 01:06:36,028 --> 01:06:37,628 Dia mahukan sesuatu daripada saya. 577 01:06:37,708 --> 01:06:39,148 -Sejujurnya, Hemant. -Apa? 578 01:06:39,228 --> 01:06:42,628 Maksud saya... menantunya tidak boleh hamil. 579 01:06:42,868 --> 01:06:44,228 Jadi mungkin... 580 01:06:44,708 --> 01:06:49,388 Tidak, saya pasti dia mengejar anak kita. 581 01:06:50,428 --> 01:06:52,348 Sakshi, awak bercakap soal kakak Bhanno. 582 01:06:52,748 --> 01:06:54,708 Ya, Hemant saya bercakap tentang dia. 583 01:06:55,388 --> 01:06:56,588 Hemant, dengar. 584 01:06:56,668 --> 01:06:59,828 Mari pergi dari sini segera. 585 01:06:59,908 --> 01:07:02,548 Sakshi, saya di sini sekarang. Anda tidak perlu takut. 586 01:07:02,628 --> 01:07:04,028 Anda tidak faham, Hemant. 587 01:07:04,108 --> 01:07:06,548 Dah jumpa menantu dia Rani. 588 01:07:06,668 --> 01:07:08,148 Dan saya juga pernah melihat kanak-kanak. 589 01:07:08,228 --> 01:07:10,148 Saya memberitahu anda ada sesuatu yang mencurigakan di sini. 590 01:07:10,228 --> 01:07:11,388 -Sakshi... - Bawa saya pergi dari sini. 591 01:07:11,468 --> 01:07:13,308 -Sakshi, okay. -Tidak, Hemant. 592 01:07:13,388 --> 01:07:14,908 Tidak, saya tidak mahu tinggal di sini lagi. 593 01:07:14,988 --> 01:07:16,788 -Bawa saya pergi sekarang. -Okay, okay. 594 01:07:16,868 --> 01:07:19,468 -Baiklah, Sakshi, kita akan pergi sekarang. -Saya mahu pergi sekarang. 595 01:07:19,548 --> 01:07:22,708 -Kami akan pergi sekarang. -Saya tidak mahu tinggal di sini. 596 01:07:22,788 --> 01:07:24,508 -Kami akan pergi sekarang. -Saya tidak mahu tinggal di sini. 597 01:07:24,588 --> 01:07:27,278 Sakshi, kita pergi okay. 598 01:07:44,988 --> 01:07:46,668 Hemant! Hemant! 599 01:09:27,828 --> 01:09:30,948 Anda suka cerita, bukan? 600 01:09:32,068 --> 01:09:34,468 Saya ada cerita lain untuk awak. 601 01:09:34,628 --> 01:09:36,268 Dengar betul betul. 602 01:09:36,588 --> 01:09:41,628 Kisah itu akan menentukan hidup atau mati untuk anda dan anak anda. 603 01:09:48,468 --> 01:09:50,388 Beberapa tahun lalu... 604 01:09:53,218 --> 01:09:58,468 Abang ipar saya Yogeshwar dapat berkahwin dengan seorang gadis bernama Sunaini. 605 01:10:03,148 --> 01:10:08,028 Sunaini adalah seorang ahli sihir. 606 01:10:11,628 --> 01:10:14,268 Sebaik sahaja dia memasuki rumah kami 607 01:10:15,308 --> 01:10:17,748 dia merosakkan keluarga bahagia kami. 608 01:10:18,188 --> 01:10:22,708 Saya tidak melahirkan seorang, tetapi empat orang anak. 609 01:10:24,308 --> 01:10:25,628 Semua Anak lelaki! 610 01:10:26,708 --> 01:10:28,308 Tiga daripada mereka masih muda 611 01:10:28,508 --> 01:10:30,508 dan yang sulung ialah Rajbir. 612 01:10:31,228 --> 01:10:36,628 Ahli sihir itu membuat jampi pada anak-anak kecilku. 613 01:10:37,468 --> 01:10:40,348 Mereka berada di bawah pengaruhnya. 614 01:10:45,148 --> 01:10:48,388 Dia mula memprovokasi anak-anakku menentangku. 615 01:10:48,868 --> 01:10:54,148 Tidak lama kemudian anak-anak saya bermula mengasingkan saya. 616 01:10:55,548 --> 01:10:58,308 Mereka akan kekal terpaku kepadanya siang dan malam. 617 01:10:59,028 --> 01:11:01,988 Saya mencuba semua cara yang mungkin 618 01:11:02,668 --> 01:11:06,508 tetapi saya tidak dapat mendapatkan saya Anak lelaki keluar dari cengkamannya. 619 01:11:10,148 --> 01:11:14,028 Tetapi seperti yang mereka katakan, apabila seseorang kehabisan pilihan 620 01:11:14,628 --> 01:11:18,268 maka Allah tunjukkan jalan. 621 01:11:18,508 --> 01:11:20,308 Dan itulah yang berlaku. 622 01:11:20,508 --> 01:11:22,948 Sunaini mengandung. 623 01:11:23,748 --> 01:11:30,218 Saya fikir sekali dia ada anak sendiri 624 01:11:30,298 --> 01:11:33,388 dia akan meninggalkan anak-anak saya sendirian. 625 01:11:33,548 --> 01:11:35,948 Tetapi saya silap. 626 01:11:36,188 --> 01:11:39,708 Ahli sihir itu tidak melepaskan Anak-anak saya. 627 01:11:40,188 --> 01:11:42,068 Apabila keadaan di luar kawalan 628 01:11:42,148 --> 01:11:47,148 Aku mendedahkan Sunaini di hadapan Yogeshwar. 629 01:11:47,468 --> 01:11:50,548 Dia cuba membicarakannya. 630 01:11:50,628 --> 01:11:53,548 Tapi perempuan bodoh tu tak dengar. 631 01:11:55,708 --> 01:11:58,828 Suami isteri punya pertengkaran yang sengit. 632 01:12:00,748 --> 01:12:02,908 Dan adakah anda tahu apa yang dia lakukan? 633 01:12:04,788 --> 01:12:07,568 Dia membunuh suaminya. 634 01:12:11,148 --> 01:12:14,508 Sunaini membunuh suaminya sendiri. 635 01:12:15,028 --> 01:12:19,028 Dan kemudian dia menggunakannya pisau untuk memotong perutnya. 636 01:12:19,388 --> 01:12:21,708 Tangan dan kaki saya menjadi sejuk. 637 01:12:22,348 --> 01:12:24,748 Tetapi sebelum kita boleh melakukan sesuatu 638 01:12:25,668 --> 01:12:27,988 dia melompat ke dalam perigi. 639 01:12:29,588 --> 01:12:31,628 Tetapi dia tidak melompat seorang diri. 640 01:12:31,708 --> 01:12:36,268 Ahli sihir itu tenggelam bersama dengan tiga anak lelaki saya. 641 01:12:36,868 --> 01:12:40,178 Sunaini membunuh tiga anak lelaki saya. 642 01:12:47,868 --> 01:12:53,268 Beberapa tahun kemudian, anak sulung saya Rajbir berkahwin dengan Rani. 643 01:12:55,948 --> 01:12:59,308 Ketika Rani mengandung lapan bulan 644 01:12:59,388 --> 01:13:02,868 dia telah melihat Sunaini dan tiga anak lelaki saya yang mati. 645 01:13:03,188 --> 01:13:06,868 Penyihir itu juga menyihirnya. 646 01:13:08,388 --> 01:13:11,248 Rani turut membelah perutnya. 647 01:13:14,548 --> 01:13:17,308 Saya tidak dapat melihat Rajbir saya tidak berpuas hati. 648 01:13:17,388 --> 01:13:21,228 Kami membuat dia berkahwin semula demi kebahagiaannya. 649 01:13:22,348 --> 01:13:25,148 Sunaini tidak boleh bertolak ansur kebahagiaan kita. 650 01:13:25,828 --> 01:13:28,628 Apabila isteri Rajbir mengandung 651 01:13:29,668 --> 01:13:33,028 dia juga mempunyai penampakan Sunaini dan anak-anak saya. 652 01:13:34,788 --> 01:13:36,428 ahli sihir itu... 653 01:13:36,948 --> 01:13:39,788 membaham ibu dan anak. 654 01:13:40,508 --> 01:13:43,308 Kami berkahwin dengan Rajbir kali ketiga. 655 01:13:44,468 --> 01:13:47,538 Perkara yang sama berlaku pada bulan kelapan. 656 01:13:50,428 --> 01:13:52,268 Tetapi saya tidak berputus asa. 657 01:13:53,068 --> 01:13:55,668 Saya berkahwin dengan Rajbir lagi 658 01:13:57,788 --> 01:14:01,458 kepada seorang gadis bandar kali ini. 659 01:14:08,388 --> 01:14:15,028 Untuk menghilangkan sumpahan ini pada keluarga saya 660 01:14:15,508 --> 01:14:19,558 bomoh telah berkata bahawa mana-mana wanita hamil lapan bulan 661 01:14:20,708 --> 01:14:25,548 harus bertahan sendirian untuk tiga hari di rumah ini. 662 01:14:26,148 --> 01:14:28,148 Dengan rahmat Allah 663 01:14:28,548 --> 01:14:31,188 kamu berdua telah datang ke sini apabila anda hamil lapan bulan. 664 01:14:32,068 --> 01:14:34,548 Dan ada satu lagi berita baik. 665 01:14:36,028 --> 01:14:37,078 Gadis, dengar baik-baik... 666 01:14:39,028 --> 01:14:42,748 Isteri Rajbir di bandar juga mengandung. 667 01:14:44,508 --> 01:14:46,868 Jika anda boleh bertahan di sini selama tiga hari 668 01:14:46,948 --> 01:14:49,908 dan selamatkan diri anda dan anak anda dari ahli sihir. 669 01:14:50,088 --> 01:14:54,028 Kemudian kutukan ini keluarga akan diangkat selama-lamanya. 670 01:14:54,628 --> 01:14:57,388 Keluarga saya akhirnya akan mendapat waris. 671 01:14:58,508 --> 01:15:02,388 Anda seorang ibu dan saya juga. 672 01:15:03,678 --> 01:15:05,388 Adakah awak memahami saya? 673 01:15:05,828 --> 01:15:10,668 Saya melakukan ini untuk demi kebahagiaan anak saya. 674 01:15:12,908 --> 01:15:15,268 Awak mesti tinggal di sini selama tiga hari. 675 01:15:15,348 --> 01:15:19,348 Jika anda cuba melarikan diri, maka Rajbir tidak akan melepaskan anda. 676 01:15:20,388 --> 01:15:22,548 Awak mesti tinggal di sini selama tiga hari. 677 01:15:24,588 --> 01:15:26,188 Jaga diri. 678 01:15:31,028 --> 01:15:37,468 Dan perempuan... apapun awak lihat dalam tiga hari ini 679 01:15:38,548 --> 01:15:41,388 akan menjadi ilusi. 680 01:15:41,468 --> 01:15:42,628 Faham? 681 01:15:42,708 --> 01:15:48,668 Dan jangan sesekali bersenandung lagu pengantar tidur yang anda dengar. 682 01:15:50,308 --> 01:15:54,828 Sunaini pernah menyanyi lagu pengantar tidur untuk Anak-anak saya. 683 01:15:56,788 --> 01:15:59,228 Dan dia masih melakukannya. 684 01:18:19,418 --> 01:18:20,338 Hemant. 685 01:18:24,538 --> 01:18:25,578 Hemant! 686 01:18:33,418 --> 01:18:34,258 Hemant! 687 01:18:44,958 --> 01:18:46,018 Hemant. 688 01:19:09,098 --> 01:19:10,098 Hemant? 689 01:19:11,338 --> 01:19:12,458 Hemant? 690 01:19:13,448 --> 01:19:18,448 Permainan Hide n seek, jom main satu pusingan... 691 01:19:18,708 --> 01:19:23,388 Tanya ibu baptismu, ibu baptis awak yang manis... 692 01:19:25,088 --> 01:19:30,528 Perangkap ilusi, bunyi tawa manis awak... 693 01:19:30,828 --> 01:19:35,618 Telah menipu ibu baptis, ibu baptis awak yang tidak bersalah... 694 01:19:59,578 --> 01:20:01,578 Ada seorang bayi perempuan di sana, bukan? 695 01:20:03,378 --> 01:20:05,818 Kami tidak pernah melihat mana-mana bayi perempuan. 696 01:20:06,208 --> 01:20:08,438 Bagaimana rupa bayi perempuan? 697 01:20:09,698 --> 01:20:11,898 Tolong beritahu kami. Mengapa kamu berdiam diri? 698 01:20:12,458 --> 01:20:14,948 Mereka akan membawanya pergi juga. 699 01:20:16,408 --> 01:20:18,328 Jangan takut. Kami di sini untuk anda. 700 01:20:19,348 --> 01:20:21,158 Adakah kamu semua bersembunyi. 701 01:20:21,668 --> 01:20:22,958 Saya datang. 702 01:20:23,158 --> 01:20:25,978 Ibu baptis ada di sini. Adakah anda akan bermain dengan kami? 703 01:20:26,458 --> 01:20:27,538 Datang. 704 01:22:45,078 --> 01:22:45,998 ibu baptis. 705 01:23:19,578 --> 01:23:20,418 Tidak. 706 01:23:21,578 --> 01:23:22,838 Ini tidak benar. 707 01:23:23,458 --> 01:23:24,858 Ia hanya ilusi. 708 01:23:25,098 --> 01:23:28,538 Ia hanya ilusi. Ia tidak benar. Ia tidak benar. 709 01:27:14,388 --> 01:27:17,028 Rajbir dia cuba melarikan diri. 710 01:27:17,218 --> 01:27:18,988 Saya sendiri melihatnya. 711 01:27:19,338 --> 01:27:21,008 Dia tidak boleh pergi ke mana-mana. 712 01:27:23,538 --> 01:27:25,168 Dia pasti bersembunyi di suatu tempat sekitar sini 713 01:27:25,738 --> 01:27:28,518 Sebaik sahaja kami menemuinya, dia tidak boleh melarikan diri. 714 01:27:29,288 --> 01:27:32,388 Rajbir, cari dia. Cari dia. 715 01:27:44,008 --> 01:27:45,928 Buka pintu, perempuan. 716 01:27:46,198 --> 01:27:47,508 Buka pintu. 717 01:27:50,418 --> 01:27:52,978 Jika anda tidak membuka pintu anda akan menyesal. 718 01:27:53,218 --> 01:27:54,298 Pecahkan Rajbir. 719 01:28:06,348 --> 01:28:08,298 -Itu dia. -Ada awak. 720 01:28:08,378 --> 01:28:09,298 Ke mana anda fikir anda akan pergi? 721 01:28:09,378 --> 01:28:11,458 -Anda benar-benar fikir anda boleh melarikan diri. -Dia tidak akan bertahan hari ini. 722 01:28:11,538 --> 01:28:13,898 -Tuangkan minyak padanya. -Ya. 723 01:28:14,018 --> 01:28:15,578 Siram dia dengan betul. 724 01:28:15,858 --> 01:28:17,108 Dia tidak akan bertahan hari ini. 725 01:28:17,538 --> 01:28:18,738 -Ayuh. -Tidak. 726 01:28:19,178 --> 01:28:20,138 Bakar dia. 727 01:35:27,178 --> 01:35:28,338 Semua ini tidak benar. 728 01:35:30,538 --> 01:35:31,658 Semua ini adalah ilusi. 729 01:35:39,408 --> 01:35:41,138 Tetapi semua ini mesti bermakna. 730 01:35:41,818 --> 01:35:43,258 Ibu baptis memanggil anda. 731 01:36:01,768 --> 01:36:03,498 Semua orang bersembunyi sekarang? 732 01:36:04,938 --> 01:36:06,618 saya datang 733 01:36:07,758 --> 01:36:09,298 untuk mencari awak... 734 01:36:10,758 --> 01:36:12,198 Saya datang sekarang. 735 01:36:13,958 --> 01:36:15,358 Saya datang sekarang. 736 01:36:17,888 --> 01:36:19,568 Saya datang sekarang. 737 01:36:21,168 --> 01:36:22,168 satu... 738 01:36:23,328 --> 01:36:24,448 dua... 739 01:36:24,768 --> 01:36:26,128 tiga... 740 01:36:26,438 --> 01:36:31,348 Permainan Hide n seek, jom main satu pusingan... 741 01:36:31,628 --> 01:36:36,648 Tanya ibu baptismu, ibu baptis awak yang manis... 742 01:36:38,038 --> 01:36:43,408 Perangkap ilusi, bunyi tawa manis awak... 743 01:36:43,758 --> 01:36:48,498 Telah menipu ibu baptis, ibu baptis awak yang tidak bersalah... 744 01:37:50,158 --> 01:37:51,648 Apa masalahnya? 745 01:37:51,878 --> 01:37:53,538 Anda semua tersenyum hari ini. 746 01:37:54,648 --> 01:37:56,128 Menyimpan rahsia daripada ibu baptis anda? 747 01:37:56,208 --> 01:37:58,128 Ada seorang gadis kecil di sana, bukan? 748 01:38:01,658 --> 01:38:03,808 Apa rupa bayi perempuan? 749 01:38:09,498 --> 01:38:12,928 Bayi perempuan kelihatan sangat cantik. 750 01:38:13,318 --> 01:38:17,528 Mata bulat besar, tangan dan kaki kecil. 751 01:38:17,818 --> 01:38:21,408 Dan mereka mempunyai senyuman yang sangat manis. 752 01:38:22,448 --> 01:38:26,048 Bayi perempuan sangat halus. 753 01:38:26,968 --> 01:38:30,028 Tetapi adakah mereka akan membawanya pergi juga? 754 01:38:31,618 --> 01:38:35,168 Saya tidak akan membiarkan mereka mengambil anak perempuan saya pergi. 755 01:38:35,598 --> 01:38:37,968 Jangan takut. Kami di sini untuk anda. 756 01:38:38,168 --> 01:38:40,008 Kami akan menjaga dia. 757 01:38:41,178 --> 01:38:43,648 Kami mahu bermain dengan bayi perempuan anda. 758 01:38:43,798 --> 01:38:48,808 Ya sudah tentu. Kita semua akan bermain bersama, okay. 759 01:38:49,688 --> 01:38:53,648 Berhenti mengajar sampah kepada anak-anak saya yang tidak berdosa. 760 01:38:53,728 --> 01:38:55,618 -Hey... -Tolong jangan pukul Godmother 761 01:38:55,698 --> 01:38:57,928 Jauhi budak-budak. awak buat apa? 762 01:38:58,278 --> 01:38:59,418 Keluar dari jalan. 763 01:38:59,498 --> 01:39:00,448 Berhenti. 764 01:39:01,248 --> 01:39:02,248 awak nak pergi mana? 765 01:39:33,888 --> 01:39:35,728 Saya sudah selesai mencuba buat awak faham. 766 01:39:45,698 --> 01:39:48,738 Jangan pukul Godmother. 767 01:39:57,858 --> 01:39:59,728 Adakah anda mahu membunuh suami anda? 768 01:40:00,528 --> 01:40:02,808 Jangan membahayakan anak perempuan saya. 769 01:40:05,138 --> 01:40:07,328 Biarkan dia bersama saya. 770 01:40:07,448 --> 01:40:09,928 Biar saya berurusan dengan awak dahulu. 771 01:40:10,558 --> 01:40:12,718 Jangan pukul dia. 772 01:40:22,218 --> 01:40:23,918 Lari! 773 01:40:24,498 --> 01:40:25,888 Apa yang awak dah buat? 774 01:40:27,948 --> 01:40:29,168 Apa yang awak dah buat? 775 01:40:30,478 --> 01:40:32,128 Saya tidak melakukan apa-apa. 776 01:40:32,368 --> 01:40:35,688 Anda membunuh suami anda dan mendakwa anda tidak melakukan apa-apa. 777 01:40:35,768 --> 01:40:37,008 Saya tidak membunuhnya. 778 01:40:37,158 --> 01:40:38,888 -Anda membunuhnya. -Saya tidak membunuhnya. 779 01:40:38,968 --> 01:40:41,128 Awak tikam jantung dia. 780 01:40:41,358 --> 01:40:42,808 Saya mendengar jeritannya. 781 01:40:42,958 --> 01:40:44,688 Kemarilah, ayah Rajbir. 782 01:40:44,918 --> 01:40:48,328 Ahli sihir ini membunuh suaminya. 783 01:40:48,408 --> 01:40:50,808 Dia bunuh adik awak. 784 01:41:33,758 --> 01:41:34,808 Rani. 785 01:42:12,948 --> 01:42:14,448 Saya tidak akan membunuh anak perempuan saya. 786 01:42:15,038 --> 01:42:16,408 Saya tidak akan membunuh anak perempuan saya. 787 01:42:17,418 --> 01:42:19,688 Saya tidak akan membunuhnya. 788 01:42:36,358 --> 01:42:37,718 [merungut] 789 01:42:40,128 --> 01:42:42,318 [merungut] 790 01:42:44,638 --> 01:42:46,488 [merungut] 791 01:42:49,688 --> 01:42:54,008 [merungut] 792 01:43:01,488 --> 01:43:05,528 [merungut] 793 01:43:07,848 --> 01:43:09,888 [merungut] 794 01:43:32,238 --> 01:43:33,768 Dia tidak melakukan apa-apa. 795 01:43:37,118 --> 01:43:38,328 Jangan bakar dia. 796 01:43:39,788 --> 01:43:41,168 Dia tidak melakukan apa-apa. 797 01:43:43,458 --> 01:43:44,928 Jangan bakar dia. 798 01:43:46,878 --> 01:43:48,328 Dia tidak melakukan apa-apa. 799 01:43:48,928 --> 01:43:50,128 Jangan bakar dia. 800 01:43:54,728 --> 01:43:55,718 Jangan bakar dia. 801 01:46:42,048 --> 01:46:44,028 Kami akan menjaga dia. 802 01:46:44,808 --> 01:46:46,738 Kami tidak akan membiarkan apa-apa berlaku kepadanya. 803 01:47:26,568 --> 01:47:27,688 Anak perempuan saya. 804 01:47:30,328 --> 01:47:31,248 Anak perempuan saya. 805 01:47:41,208 --> 01:47:42,528 -Lepaskan dia. Lepaskan dia. -Jangan halang abang awak. 806 01:47:42,608 --> 01:47:44,208 lepaskan abang awak. 807 01:47:44,528 --> 01:47:46,248 Biarkan dia menyelesaikan upacara itu. 808 01:47:46,328 --> 01:47:48,408 -Tinggalkan dia. -Bergerak ke belakang. 809 01:47:48,488 --> 01:47:50,288 Biar dia selesaikan ritual kampung. 810 01:47:51,448 --> 01:47:52,578 Dia ialah anak perempuan saya. 811 01:47:52,658 --> 01:47:53,488 Hey! 812 01:47:53,568 --> 01:47:54,808 Dia ialah anak perempuan saya. 813 01:47:54,938 --> 01:47:55,888 Tinggalkan saya. 814 01:47:56,338 --> 01:47:57,658 Dia ialah anak perempuan saya. 815 01:47:57,738 --> 01:47:58,968 Tinggalkan saya. 816 01:47:59,048 --> 01:48:00,568 Dia ialah anak perempuan saya. 817 01:48:00,998 --> 01:48:03,448 Lelaki meneruskan keturunan. 818 01:48:04,028 --> 01:48:05,528 Dan perempuan... 819 01:48:06,848 --> 01:48:10,848 Rajbir, kekalkan tradisi itu, nak. 820 01:48:10,928 --> 01:48:12,208 Tidak tidak tidak... 821 01:48:12,288 --> 01:48:15,728 Tidak! Tidak! Dia ialah anak perempuan saya. Tidak! 822 01:48:15,808 --> 01:48:17,408 Tidak! Tidak! Tidak! 823 01:48:20,438 --> 01:48:23,168 Kami akan mendapat tuaian yang hebat tahun ini. 824 01:48:29,758 --> 01:48:32,488 Tuhan merahmati kamu. 825 01:48:34,058 --> 01:48:36,448 Datang, anak-anak. Ayuh. 826 01:49:24,928 --> 01:49:26,398 [merungut] 827 01:49:35,478 --> 01:49:40,348 Permainan Hide n seek, jom main satu pusingan... 828 01:49:40,818 --> 01:49:46,208 Tanya ibu baptismu, ibu baptis awak yang manis... 829 01:49:48,548 --> 01:49:52,458 Perangkap ilusi, bunyi tawa manis awak... 830 01:49:53,208 --> 01:49:57,778 Telah menipu ibu baptis, ibu baptis awak yang tidak bersalah... 831 01:50:53,248 --> 01:50:55,448 Kami mahu bermain dengan bayi perempuan anda. 832 01:51:53,728 --> 01:51:55,728 Adakah anda baik-baik saja, perempuan? 833 01:52:19,148 --> 01:52:28,208 Awak bawa balik yang hilang kebahagiaan keluarga saya. 834 01:52:29,928 --> 01:52:32,488 Tuhan merahmati kamu. Semoga awak bahagia. 835 01:52:39,248 --> 01:52:40,208 Sakshi. 836 01:52:40,808 --> 01:52:42,568 Sakshi. Mari pergi. 837 01:52:43,608 --> 01:52:45,008 Ini orang berbahaya, Sakshi. 838 01:52:45,348 --> 01:52:46,248 Mari pergi. 839 01:52:49,318 --> 01:52:50,168 Tidak. 840 01:52:52,288 --> 01:52:55,248 Gadis ini tidak akan pergi sehingga... 841 01:52:58,968 --> 01:53:00,548 dia mendedahkan semua watak-watak cerita ini. 842 01:53:02,478 --> 01:53:03,728 cerita? 843 01:53:04,848 --> 01:53:06,768 cerita apa? 844 01:53:08,848 --> 01:53:09,888 cerita Sunaini. 845 01:53:14,248 --> 01:53:16,528 Kisah tiga hari terakhir dia. 846 01:53:18,408 --> 01:53:19,808 Sunaini meninggal dunia... 847 01:53:23,568 --> 01:53:25,808 tapi cerita dia tetap bergema dalam bidang ini. 848 01:53:31,528 --> 01:53:33,008 Jangan buat begini, Sunaini. 849 01:53:33,398 --> 01:53:35,048 Jangan ulangi cerita ini, Sunaini. 850 01:53:39,258 --> 01:53:41,588 Saya telah menyaksikan semuanya dalam tiga hari ini. 851 01:53:43,338 --> 01:53:46,008 Saya telah merasakan kesakitan awak, Sunaini. 852 01:53:47,488 --> 01:53:49,048 Tolong beri saya peluang 853 01:53:50,558 --> 01:53:52,988 untuk menceritakan kisah anda kepada dunia luar. 854 01:53:57,958 --> 01:54:02,608 Saya akan tinggikan suara saya untuk setiap ibu yang telah dizalimi. 855 01:54:05,338 --> 01:54:06,968 Beri saya peluang, Sunaini. 856 01:54:11,258 --> 01:54:14,328 Ia adalah janji seorang ibu kepada ibu yang lain. 857 01:55:16,928 --> 01:55:19,728 Anda tidak menyedari orang-orang ini. Mari kita pergi dari sini. 858 01:55:22,398 --> 01:55:24,388 Ketika dia hamil lapan bulan 859 01:55:24,468 --> 01:55:28,848 mereka membakarnya hidup-hidup dengan bantuan anak mereka Rajbir. 860 01:55:33,338 --> 01:55:35,968 Dia membunuh abang saya. 861 01:55:36,368 --> 01:55:37,968 Ia adalah kemalangan dan bukan pembunuhan. 862 01:55:40,818 --> 01:55:43,188 Dan Sunaini mencuba untuk menerangkannya kepada anda. 863 01:55:43,268 --> 01:55:44,568 Saya tidak membunuhnya. 864 01:55:44,728 --> 01:55:49,088 Aku nampak kau tikam jantung dia. 865 01:55:49,168 --> 01:55:50,608 Awak bunuh dia. 866 01:55:51,168 --> 01:55:53,478 Awak bakar Sunaini hidup-hidup dan meninggalkannya di dalam bilik itu. 867 01:55:54,048 --> 01:55:56,688 Dia melahirkan seorang gadis dalam keadaan itu. 868 01:55:56,998 --> 01:55:58,688 Dia terus menjerit 869 01:55:59,778 --> 01:56:01,368 tetapi tiada siapa yang datang kepada pembantunya. 870 01:56:01,888 --> 01:56:03,128 Kecuali anak-anak kamu. 871 01:56:03,648 --> 01:56:05,198 Kami akan menjaga dia. 872 01:56:05,278 --> 01:56:06,888 Kami tidak akan membiarkan apa-apa berlaku kepadanya. 873 01:56:07,608 --> 01:56:13,488 Kamu membunuh anaknya... atas nama tradisi. 874 01:56:28,928 --> 01:56:33,088 Dia membunuh tiga anak lelaki saya. 875 01:56:33,398 --> 01:56:37,448 Anak-anak anda melompat ke dalam perigi untuk menyelamatkan ibu baptis mereka dan anaknya. 876 01:56:40,208 --> 01:56:43,968 Dengar perempuan, simpan ini kisah menyedihkan untuk orang lain. 877 01:56:45,418 --> 01:56:48,448 Melemparkan gadis kecil ke dalam perigi untuk menuai yang baik... 878 01:56:49,148 --> 01:56:50,328 Sungguh menyedihkan. 879 01:56:50,908 --> 01:56:52,958 Menganggap pembunuhan sebagai tradisi... 880 01:56:53,038 --> 01:56:54,448 Sungguh menyedihkan. 881 01:56:55,108 --> 01:56:58,368 Saya rasa dia telah dirasuk. 882 01:56:58,928 --> 01:57:01,648 Sebab tu dia cakap menyampah. 883 01:57:05,008 --> 01:57:10,088 Dia memastikan milik Rajbir isteri tidak pernah hamil lagi. 884 01:57:10,788 --> 01:57:12,768 Dia membunuh setiap orang. 885 01:57:13,568 --> 01:57:16,368 Sunaini mencuba untuk memberitahu mereka kisah mereka. 886 01:57:18,048 --> 01:57:21,098 Dia cuba memperkasakan mereka untuk bangkit menentang ketidakadilan. 887 01:57:29,008 --> 01:57:30,408 Tetapi tiada siapa yang dapat memahaminya. 888 01:57:31,958 --> 01:57:33,808 Sunaini tidak membunuh wanita-wanita itu. 889 01:57:34,488 --> 01:57:36,608 Dia menghentikan keturunan awak daripada berkembang. 890 01:57:38,738 --> 01:57:40,808 Mereka tidak boleh melahirkan anak lagi. 891 01:57:40,888 --> 01:57:42,508 Apakah kebaikan mereka untuk kita? 892 01:57:42,588 --> 01:57:45,648 Kita tidak boleh biarkan mereka bercakap kepada sesiapa sahaja tentang kita. 893 01:57:47,458 --> 01:57:48,768 Habiskan mereka. 894 01:57:49,338 --> 01:57:50,448 Rajbir, lakukan! 895 01:57:52,368 --> 01:57:53,648 Jangan bunuh saya. 896 01:57:53,728 --> 01:57:55,048 Jangan bunuh saya. 897 01:57:55,208 --> 01:57:56,608 Jangan bunuh saya. 898 01:58:07,358 --> 01:58:11,208 Anda takut bahawa wanita mungkin mendedahkan anda kepada dunia. 899 01:58:11,978 --> 01:58:13,798 Jadi anda membunuh mereka. 900 01:58:19,008 --> 01:58:20,138 Kecuali Rani. 901 01:58:22,048 --> 01:58:23,848 Kerana dia memilih untuk berdiam diri. 902 01:58:24,888 --> 01:58:26,288 Betul kata... 903 01:58:30,708 --> 01:58:33,288 Musuh terbesar seorang wanita adalah wanita lain. 904 01:58:36,888 --> 01:58:38,698 Saya sudah cukup mendengar tentang sampah anda. 905 01:58:38,778 --> 01:58:40,608 Jangan lupa tempat anda. 906 01:58:41,008 --> 01:58:43,768 Anda seorang perempuan, jadi berkelakuan seperti seorang. 907 01:58:45,018 --> 01:58:46,928 Awak yang lupa tempat awak. 908 01:58:48,368 --> 01:58:50,168 Setiap wanita adalah ibu. 909 01:58:50,488 --> 01:58:53,608 Dan tiada siapa yang melebihi seorang ibu. 910 01:58:57,288 --> 01:58:59,608 Anda telah berkata cukup, perempuan. 911 01:58:59,888 --> 01:59:01,568 Anda telah berkata cukup. 912 01:59:02,328 --> 01:59:03,728 -Sekarang-- -Bagaimana sekarang? 913 01:59:05,828 --> 01:59:08,568 Adakah anda akan memberitahu anda nak Rajbir untuk membunuh saya? 914 01:59:12,768 --> 01:59:13,928 Betul, Rajbir? 915 01:59:28,058 --> 01:59:28,968 Bukankah saya telah memberitahu anda... 916 01:59:30,008 --> 01:59:32,408 Saya akan dedahkan setiap watak cerita ini. 917 01:59:34,708 --> 01:59:35,568 tunggu... 918 01:59:36,408 --> 01:59:38,168 -Saya akan tunjukkan kepada anda-- -Cukup. 919 01:59:39,728 --> 01:59:41,128 Saya sudah cukup. 920 01:59:41,488 --> 01:59:43,768 Saya akan melahirkan gadis ini. 921 01:59:44,368 --> 01:59:46,548 dan jauhkan dia jauh dari pengaruhmu. 922 02:00:32,798 --> 02:00:35,588 awak buat apa? 923 02:00:35,668 --> 02:00:37,738 Awak akan bunuh anak saya. 924 02:00:37,818 --> 02:00:39,678 Tunggu. Saya kata tinggalkan dia. 925 02:00:39,758 --> 02:00:43,108 Bergerak. Tinggalkan dia. 926 02:00:46,888 --> 02:00:48,508 Saya tidak akan melepaskan awak. 927 02:02:12,598 --> 02:02:19,428 Wahai burung...burung kecil... 928 02:02:19,508 --> 02:02:24,198 Mari bermain di halaman rumah saya. 929 02:02:26,578 --> 02:02:33,498 Wahai burung...burung kecil... 930 02:02:33,578 --> 02:02:38,138 Mari bermain di halaman rumah saya. 931 02:02:39,588 --> 02:02:46,248 Kegelapan tersebar di mana-mana 932 02:02:46,608 --> 02:02:53,008 dan berlumuran darah. 933 02:02:54,528 --> 02:03:06,338 Bawa sinar cahaya ke halaman belakang rumah saya lagi. 934 02:03:11,068 --> 02:03:18,048 Kami telah menyeksa anda beberapa kali. 935 02:03:18,128 --> 02:03:25,058 Kami telah membuat anda menderita. 936 02:03:25,138 --> 02:03:31,928 Tetapi tidak pernah kita bayangkan apabila anda terbang jauh 937 02:03:32,008 --> 02:03:39,048 tanah ini akan menjadi tandus. 938 02:03:39,128 --> 02:03:46,758 Siapa yang akan membuat halaman belakang rumah saya nampak cantik semula. 939 02:03:47,118 --> 02:03:53,998 Wahai burung...burung kecil... 940 02:03:54,078 --> 02:03:58,368 Mari bermain di halaman rumah saya. 941 02:04:14,128 --> 02:04:20,978 Saya akan menghiasi sayap awak dengan bintang dan berlian. 942 02:04:21,058 --> 02:04:27,918 Dan tenun tudung yang berwarna-warni untuk kamu. 943 02:04:28,138 --> 02:04:34,738 Penuhkan mata anda dengan kegelapan malam. 944 02:04:35,168 --> 02:04:42,018 Dan inai anda dengan sinaran matahari. 945 02:04:42,228 --> 02:04:48,918 Dan penuhkan mata anda dengan impian baru. 946 02:04:50,098 --> 02:04:56,998 Wahai burung...burung kecil... 947 02:04:57,078 --> 02:05:01,548 Mari bermain di halaman rumah saya. 948 02:05:04,108 --> 02:05:10,978 Wahai burung...burung kecil... 949 02:05:11,058 --> 02:05:16,208 Mari bermain di halaman rumah saya. 950 02:05:18,148 --> 02:05:21,868 Wahai burung... 68676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.