Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,042 --> 00:04:05,122
Kami mahu bermain dengan bayi perempuan anda.
2
00:04:21,128 --> 00:04:23,038
Jangan bunuh gadis saya.
3
00:04:25,948 --> 00:04:28,228
Jangan bunuh gadis saya.
4
00:04:32,198 --> 00:04:33,418
jangan...
5
00:04:42,628 --> 00:04:43,498
Ayuh.
6
00:04:44,188 --> 00:04:45,108
Tangkap saya.
7
00:04:45,538 --> 00:04:46,528
Tidak.
8
00:04:49,228 --> 00:04:50,238
Anda tidak boleh.
9
00:04:51,588 --> 00:04:52,478
Tangkap ia.
10
00:04:53,468 --> 00:04:55,248
Tangkap ia.
11
00:04:55,508 --> 00:04:57,258
Itu dekat.
12
00:04:57,338 --> 00:04:58,218
Adakah anda ingin bermain?
13
00:05:01,378 --> 00:05:02,208
Jadi pergi.
14
00:05:04,268 --> 00:05:05,068
Teruskan.
15
00:05:06,508 --> 00:05:07,468
Lari.
16
00:05:08,148 --> 00:05:09,688
Saya mahu bermain juga.
17
00:05:10,088 --> 00:05:12,928
Di sini. Ambil ini.
18
00:05:19,348 --> 00:05:20,178
Kenapa awak berhenti?
19
00:05:20,658 --> 00:05:24,308
Ini permainan lelaki.
Dia tidak boleh bermain dengan kita.
20
00:05:24,498 --> 00:05:25,888
Dan buku peraturan mana yang mengatakan ini?
21
00:05:27,108 --> 00:05:29,688
Jika dia cedera semasa bermain
22
00:05:30,028 --> 00:05:31,828
dia tidak akan berhenti menangis.
23
00:05:32,868 --> 00:05:33,838
Adakah mereka betul, Muskan?
24
00:05:34,208 --> 00:05:36,148
Saya tidak akan menangis, kakak, janji.
25
00:05:41,058 --> 00:05:41,868
Pergi main.
26
00:05:43,268 --> 00:05:44,798
Cepatlah. Ayuh.
27
00:05:45,128 --> 00:05:46,088
Tangkap dia.
28
00:05:46,708 --> 00:05:47,698
Tangkap dia.
29
00:05:48,988 --> 00:05:50,028
Tangkap dia.
30
00:05:54,068 --> 00:05:54,928
Berhenti.
31
00:05:55,468 --> 00:05:57,868
Tangkap dia. Tangkap dia.
32
00:05:58,948 --> 00:06:02,748
-Pedas. Buat pedas.
-Jangan menjerit. Saya Memberi.
33
00:06:02,828 --> 00:06:04,118
Cepatlah.
34
00:06:04,198 --> 00:06:05,308
Di sini anda pergi.
35
00:06:06,508 --> 00:06:07,988
Di sini anda pergi.
36
00:06:08,068 --> 00:06:09,308
ya.
37
00:06:11,828 --> 00:06:15,208
Okay, semua orang sudah cukup.
Ayuh.
38
00:06:15,378 --> 00:06:18,488
Masuk balik. Ayuh.
39
00:06:18,568 --> 00:06:20,188
-Bye.
-Bye.
40
00:06:20,268 --> 00:06:21,618
Selamat tinggal.
41
00:06:22,118 --> 00:06:23,108
Adakah anda makan juga?
42
00:06:23,188 --> 00:06:25,148
-Bye, kakak. Selamat tinggal, kakak.
-Bye.
43
00:06:25,228 --> 00:06:26,128
Selamat tinggal, kakak.
44
00:06:26,838 --> 00:06:28,548
-Satu lagi, puan?
-Satu lagi boleh.
45
00:06:28,628 --> 00:06:29,538
Dan buat pedas.
46
00:06:29,828 --> 00:06:30,898
Apa yang awak buat, Sakshi?
47
00:06:31,198 --> 00:06:32,488
Mari pergi ke restoran yang bagus.
48
00:06:33,278 --> 00:06:35,288
Tiada rasa
lebih baik daripada makanan jalanan.
49
00:06:36,398 --> 00:06:38,108
Mana tahu macam mana
air yang dia gunakan.
50
00:06:43,678 --> 00:06:45,348
Apa-apa sahajalah. Tetapi rasanya luar biasa.
51
00:06:45,758 --> 00:06:47,058
Dan kami berdua menyukainya.
52
00:07:01,168 --> 00:07:02,438
Siapakah mereka? Adakah anda mengenali mereka?
53
00:07:07,638 --> 00:07:08,598
Tidak. Ia bukan sesiapa.
54
00:07:11,908 --> 00:07:12,798
Apa yang berlaku?
55
00:07:12,988 --> 00:07:14,048
Kenapa awak tak beritahu
saya mereka sangat pedas?
56
00:07:14,128 --> 00:07:16,108
Awak tahu saya suka pedas.
57
00:07:16,518 --> 00:07:17,328
Di sini.
58
00:07:24,988 --> 00:07:26,288
Bawa kami pulang.
59
00:08:03,978 --> 00:08:04,828
Puan.
60
00:08:09,068 --> 00:08:09,898
Di sini...
61
00:08:11,628 --> 00:08:12,528
Apa ini, Encik Kajala?
62
00:08:13,328 --> 00:08:20,308
Ia adalah hadiah kecil untuk kanak-kanak itu.
63
00:08:20,868 --> 00:08:22,298
Tidak ada keperluan untuk ini.
64
00:08:22,808 --> 00:08:24,948
Simpan demi saya.
65
00:08:26,268 --> 00:08:27,298
Terima kasih.
66
00:08:28,208 --> 00:08:29,958
-Kunci-kunci.
-Baik.
67
00:08:30,188 --> 00:08:31,498
-Jumpa esok pagi.
-Sudah tentu.
68
00:08:46,428 --> 00:08:47,278
Tidak adil.
69
00:08:48,068 --> 00:08:50,428
Papa dah janji
dia akan bercakap dengan awak malam ini.
70
00:08:51,518 --> 00:08:52,388
Tetapi dia sudah tidur.
71
00:08:53,788 --> 00:08:55,298
Jom buka hadiah anda.
72
00:08:57,098 --> 00:08:59,228
Jom tengok apa Kajala Uncle
dapat untuk awak.
73
00:09:08,828 --> 00:09:10,948
Kelip-Kelip...
74
00:09:11,548 --> 00:09:12,478
Papa akan bangun.
75
00:09:14,268 --> 00:09:15,458
Kami akan bermain esok.
76
00:09:16,668 --> 00:09:17,468
Mari kita tutup mata.
77
00:09:37,408 --> 00:09:38,218
Hemant!
78
00:09:38,738 --> 00:09:39,548
Hemant!
79
00:09:40,008 --> 00:09:40,908
siapa awak
80
00:09:41,758 --> 00:09:42,828
Hemant...
81
00:09:42,908 --> 00:09:44,528
siapa awak Hemant!
82
00:09:45,108 --> 00:09:46,698
Tinggalkan dia!
83
00:09:47,528 --> 00:09:48,708
Kenapa awak pukul dia?
84
00:09:48,788 --> 00:09:50,308
Saya dengar awak.
85
00:09:50,778 --> 00:09:52,398
Sekarang awak dengar saya.
86
00:09:53,438 --> 00:09:55,188
Saya beri awak 24 jam.
87
00:09:55,268 --> 00:09:58,588
Jika anda memulangkan wang Chandel,
kemudian kamu
88
00:09:59,468 --> 00:10:02,308
adik ipar dan junior awak...
89
00:10:02,388 --> 00:10:03,828
Bagaimana ia dikatakan dalam bahasa Inggeris?
90
00:10:03,958 --> 00:10:06,028
"Hidup bahagia selama-lamanya."
91
00:10:07,168 --> 00:10:09,608
Dan jika anda tidak memulangkan wang itu.
92
00:10:10,628 --> 00:10:14,448
Kemudian Chandel akan
tamatkan cerita anda.
93
00:10:18,428 --> 00:10:19,408
Jangan pukul dia.
94
00:10:19,488 --> 00:10:21,188
-Tidak...
-Berhenti. Berhenti.
95
00:10:21,818 --> 00:10:23,518
Adakah anda mahu membunuhnya?
Mari pergi.
96
00:10:28,928 --> 00:10:30,958
Hemant, awak okay?
97
00:10:31,578 --> 00:10:32,648
Biar saya lihat.
98
00:10:42,828 --> 00:10:48,328
Saya tidak dapat memulangkan wang yang dipinjam
daripada Chandel untuk perniagaan saya.
99
00:10:51,598 --> 00:10:53,508
Tetapi tidakkah anda jatuh
rancangan perniagaan?
100
00:10:55,818 --> 00:10:57,338
Saya terpaksa menjatuhkannya.
101
00:10:58,758 --> 00:11:01,038
Kerana lelaki itu
sepatutnya membekalkan kami produk tersebut
102
00:11:01,748 --> 00:11:02,998
hilang bersama wang itu.
103
00:11:05,068 --> 00:11:06,498
Kenapa awak tak beritahu saya?
104
00:11:07,748 --> 00:11:09,198
Apa gunanya memberitahu anda?
105
00:11:10,548 --> 00:11:13,028
Dan saya tidak mahu
mengganggu anda dalam keadaan ini.
106
00:11:13,108 --> 00:11:13,928
Apa?
107
00:11:15,108 --> 00:11:16,658
Mereka datang semua
jalan ke rumah kami, Hemant.
108
00:11:17,308 --> 00:11:18,588
Dan anda mendengar apa yang dia katakan.
109
00:11:19,198 --> 00:11:20,538
Kami ada 24 jam, itu sahaja.
110
00:11:22,008 --> 00:11:23,818
Bagaimanakah kita akan mendapat wang secepat ini?
111
00:11:25,908 --> 00:11:28,388
Saya akan bercakap dengan Chandel.
112
00:11:29,808 --> 00:11:32,108
Kalau dia ada mood nak bercakap
dia tidak akan menghantar premannya.
113
00:11:35,628 --> 00:11:37,338
Apa yang kita lakukan?
114
00:11:39,578 --> 00:11:40,758
Bagaimana jika kita... selama beberapa hari...
115
00:11:41,828 --> 00:11:42,648
Tidak.
116
00:11:44,908 --> 00:11:45,748
Tidak
117
00:11:48,108 --> 00:11:49,398
mungkin awak betul.
118
00:11:51,628 --> 00:11:52,828
Bagaimana jika kita pergi untuk beberapa hari?
119
00:11:54,068 --> 00:11:56,298
Sekarang kita tidak boleh berfikir tentang kita sahaja.
120
00:11:58,758 --> 00:12:01,048
Jom cari tempat
di mana mereka tidak dapat mencari kita.
121
00:12:02,648 --> 00:12:06,048
Hanya ada satu seperti itu
tempat yang saya tahu, tuan.
122
00:12:23,148 --> 00:12:26,288
Ia lebih kurang 300 kilometer
jauh dari sini.
123
00:12:37,428 --> 00:12:38,628
Kampung saya.
124
00:12:38,748 --> 00:12:41,248
Hanya ada lima rumah
di seluruh kampung.
125
00:12:41,608 --> 00:12:46,828
Dan salah seorang daripada mereka adalah saya dan
yang satu lagi adik saya.
126
00:12:50,588 --> 00:12:51,908
Tiada siapa yang pernah datang ke sana.
127
00:12:52,308 --> 00:12:54,788
Orang-orang ini tidak akan pernah menemuinya.
128
00:13:00,348 --> 00:13:03,518
Saya tidak selesa untuk mengambil
anda ke sebuah kampung dalam keadaan ini.
129
00:13:03,798 --> 00:13:07,028
Tolong jangan risau tentang dia, tuan.
130
00:13:07,558 --> 00:13:10,788
Isteri saya akan menjaganya di sana.
131
00:13:11,148 --> 00:13:14,088
Dia akan menjaganya dengan baik.
132
00:13:52,688 --> 00:13:53,868
Berapa jauh lagi, Encik Kajala?
133
00:13:54,108 --> 00:13:55,978
Kami akan ke sana tidak lama lagi.
134
00:14:34,148 --> 00:14:36,308
Buruh menuai hasil tanaman.
135
00:14:37,908 --> 00:14:40,708
Kontraktor ambil
ia pergi dalam traktornya.
136
00:14:42,018 --> 00:14:44,098
Jalan raya dalam keadaan cantik
bentuk buruk semasa musim tengkujuh.
137
00:14:54,818 --> 00:14:56,718
Sakshi, saya terpaksa bertanya
anda soalan penting.
138
00:14:59,988 --> 00:15:01,588
Fikir dua kali sebelum menjawab.
139
00:15:03,828 --> 00:15:04,668
boleh awak...
140
00:15:08,148 --> 00:15:09,328
Bolehkah anda tidur dalam apa jua keadaan?
141
00:15:11,738 --> 00:15:14,788
Maksud saya jalan raya dalam keadaan buruk,
jalan berlubang.
142
00:15:15,628 --> 00:15:16,748
Tetapi tiada apa yang penting kepada anda.
143
00:15:17,588 --> 00:15:19,178
Awak sibuk berdengkur.
144
00:15:23,118 --> 00:15:25,858
Saya tidak berdengkur. awak buat.
145
00:15:27,998 --> 00:15:28,808
Berhati-hati.
146
00:15:34,828 --> 00:15:36,268
Berapa jauh rumah dari sini?
147
00:15:36,348 --> 00:15:38,628
Ikut jalan kotor ini
dan terus berjalan lurus.
148
00:15:38,708 --> 00:15:40,188
Dan anda akan sampai
rumah itu tidak lama lagi.
149
00:15:40,378 --> 00:15:41,188
Bagaimana dengan awak?
150
00:15:41,608 --> 00:15:42,908
Saya akan sembunyikan kereta dan menyertai awak.
151
00:16:08,258 --> 00:16:09,078
Hemant.
152
00:16:09,948 --> 00:16:11,008
Tiada rangkaian di sini.
153
00:16:12,558 --> 00:16:13,518
Itu satu perkara yang baik.
154
00:16:14,328 --> 00:16:16,078
Tiada siapa yang dapat mencari kami.
155
00:16:16,988 --> 00:16:18,708
Bagaimana jika kita perlu menghubungi seseorang?
156
00:16:19,998 --> 00:16:21,628
Tetapi kita tidak memerlukan sesiapa.
157
00:16:22,748 --> 00:16:23,848
Saya mungkin perlu.
158
00:16:24,818 --> 00:16:25,948
Anak-anak saya, Hemant.
159
00:16:26,478 --> 00:16:27,788
Kami pergi tanpa memberitahu mereka.
160
00:16:28,228 --> 00:16:29,538
Mesti mereka risau.
161
00:16:30,638 --> 00:16:32,008
Malah, mereka pasti gembira.
162
00:16:33,068 --> 00:16:34,198
Untuk mendapatkan nafas daripada anda.
163
00:16:35,658 --> 00:16:38,038
Datanglah ke NGO saya suatu hari nanti
untuk melihat betapa mereka menyayangi saya.
164
00:16:39,348 --> 00:16:40,428
Mereka berasa sunyi tanpa saya.
165
00:16:41,698 --> 00:16:43,778
Siapa yang akan faham
ini lebih baik daripada saya!
166
00:16:47,428 --> 00:16:48,238
saya?
167
00:17:10,968 --> 00:17:12,708
Adakah kita pergi ke jalan yang betul?
168
00:17:13,728 --> 00:17:14,968
Tidak boleh memberitahu apa-apa.
169
00:17:16,248 --> 00:17:17,388
Kami penat.
170
00:17:17,798 --> 00:17:18,968
Malah saya pasti
171
00:17:20,328 --> 00:17:21,848
Chandel tidak boleh sampai kepada kami di sini.
172
00:17:27,258 --> 00:17:28,078
Apakah itu?
173
00:17:41,158 --> 00:17:41,968
Hemant?
174
00:17:45,058 --> 00:17:45,878
Ya, Sakshi.
175
00:17:47,788 --> 00:17:48,768
Jika anda Hemant
176
00:17:50,168 --> 00:17:51,238
lepas tu siapa awak?
177
00:17:52,708 --> 00:17:53,578
Apa yang awak cakap, Sakshi?
178
00:17:55,428 --> 00:17:57,768
Tidak, awak bukan Hemant.
Awak orang lain.
179
00:17:58,668 --> 00:17:59,998
Dia Hemant.
180
00:18:02,268 --> 00:18:03,108
Sakshi?
181
00:18:06,398 --> 00:18:08,408
Hemant... jumpa Hemant.
182
00:18:39,918 --> 00:18:42,668
Kajala kata kita patut
ikut jalan kotor
183
00:18:44,128 --> 00:18:45,248
dan tidak lama lagi kita akan melihat rumahnya.
184
00:18:47,178 --> 00:18:48,688
Tetapi tidak ada tanda-tanda
rumah di mana sahaja.
185
00:18:56,708 --> 00:18:57,568
Itu dia!
186
00:18:58,378 --> 00:19:00,058
-Apa?
-Tandatangan.
187
00:19:12,478 --> 00:19:13,788
-Rehat sebentar.
-Ya.
188
00:19:19,058 --> 00:19:19,908
Mudah.
189
00:19:26,298 --> 00:19:28,568
Sakshi, tunggu di sini.
190
00:19:29,038 --> 00:19:29,858
Saya akan melihat ke hadapan.
191
00:19:30,778 --> 00:19:31,838
Saya akan ikut juga.
192
00:19:32,018 --> 00:19:33,518
Kami tidak tahu sama ada ia
jalan yang betul atau tidak.
193
00:19:34,868 --> 00:19:35,938
Dan bagaimanapun, anda tidak bersendirian.
194
00:19:38,828 --> 00:19:39,698
Hemant awak ada bersama awak.
195
00:19:41,978 --> 00:19:42,798
Saya akan kembali tidak lama lagi.
196
00:20:51,368 --> 00:20:53,528
Papa akan kembali tidak lama lagi.
197
00:22:01,408 --> 00:22:02,238
Hemant.
198
00:22:27,268 --> 00:22:28,248
Hemant.
199
00:23:02,548 --> 00:23:03,558
Hemant.
200
00:23:58,598 --> 00:23:59,458
Hemant.
201
00:24:08,888 --> 00:24:09,888
Hemant.
202
00:24:10,468 --> 00:24:11,318
Sakshi.
203
00:24:13,448 --> 00:24:14,288
Hemant.
204
00:24:14,588 --> 00:24:15,408
Sakshi, di mana awak?
205
00:24:17,548 --> 00:24:18,428
Hemant.
206
00:24:23,238 --> 00:24:26,828
Jangan risau, perempuan. Di manakah anda?
207
00:24:27,388 --> 00:24:29,698
Suami awak dah cari
semuanya berakhir untuk anda.
208
00:24:30,228 --> 00:24:32,078
Saya memberitahu anda untuk tinggal di sana, Sakshi.
209
00:24:32,788 --> 00:24:33,898
Saya sangat risau untuk awak.
210
00:24:35,718 --> 00:24:36,558
Baik...
211
00:24:37,568 --> 00:24:39,448
Dia isteri Kajala.
212
00:24:39,528 --> 00:24:40,588
Bhanno Devi.
213
00:24:40,718 --> 00:24:41,538
Bhanno Devi.
214
00:24:44,738 --> 00:24:45,628
Masuklah.
215
00:24:46,608 --> 00:24:47,448
Datang.
216
00:24:48,868 --> 00:24:52,408
Ayah Rajbir memaklumkan
saya tentang kedatangan awak.
217
00:24:57,588 --> 00:24:59,788
-Di manakah anda?
-Saya sesat.
218
00:24:59,868 --> 00:25:02,868
Segarkan badan, dan saya akan hidangkan makan malam.
219
00:25:03,458 --> 00:25:04,268
Baik.
220
00:25:04,348 --> 00:25:05,818
Mesti awak lapar.
221
00:25:07,308 --> 00:25:08,518
Anda telah melalui perjalanan yang panjang.
222
00:25:12,868 --> 00:25:15,148
Saya pergi mencari awak.
Tetapi anda tidak berada di sana.
223
00:25:21,478 --> 00:25:23,738
Datang, tuan. Duduk.
224
00:25:26,068 --> 00:25:27,308
Bawa pinggan itu, gadis.
225
00:25:29,638 --> 00:25:30,748
Yang itu.
226
00:25:33,148 --> 00:25:34,238
Tanaman kelihatan cantik.
227
00:25:34,778 --> 00:25:37,618
ya. Ini anugerah Tuhan, tuan.
228
00:25:41,808 --> 00:25:42,708
Di sini anda pergi.
229
00:25:48,108 --> 00:25:49,028
Ini adalah untuk kita.
230
00:25:49,108 --> 00:25:51,118
Belum lagi. Selepas lelaki itu makan.
231
00:26:06,668 --> 00:26:07,908
Tidak, Terima kasih.
232
00:26:08,228 --> 00:26:10,828
Ambil sedutan, tuan. jangan fikir.
233
00:26:27,308 --> 00:26:28,238
Rumah ini...
234
00:26:29,768 --> 00:26:30,948
Ini rumah kami.
235
00:26:32,828 --> 00:26:33,638
Di sini.
236
00:26:38,658 --> 00:26:41,338
Dan pintu di belakang?
Bilik siapa itu?
237
00:26:41,788 --> 00:26:46,288
Adik lelakinya,
Yogeshwar pernah tinggal di bilik itu.
238
00:26:48,598 --> 00:26:52,458
Selepas dia pergi walaupun
kami meninggalkan rumah ini.
239
00:26:53,288 --> 00:26:55,598
Dan mengunci tempat itu.
240
00:26:57,608 --> 00:27:01,198
Kami tidak akan pernah membuka
tempat ini jika bukan kerana kamu berdua.
241
00:27:05,358 --> 00:27:06,878
Mana pergi abang ipar?
242
00:27:09,008 --> 00:27:09,868
Dia dah mati.
243
00:27:14,498 --> 00:27:16,348
Anda belum mula makan lagi.
244
00:27:16,508 --> 00:27:17,878
Apa tunggu lagi
245
00:27:18,378 --> 00:27:20,898
gigit sikit
dan beritahu saya bagaimana rasanya.
246
00:27:26,508 --> 00:27:27,388
Rasa sedap.
247
00:27:31,658 --> 00:27:34,998
Berhenti merokok paip
dan minum susu segar.
248
00:27:40,948 --> 00:27:41,778
awak juga, perempuan.
249
00:27:42,908 --> 00:27:43,828
Ia terlalu banyak.
250
00:27:44,708 --> 00:27:47,988
Awak tetamu saya sekarang.
Saya tidak akan bertolak ansur dengan tantrum awak.
251
00:27:48,068 --> 00:27:48,918
Teguk.
252
00:27:53,978 --> 00:27:58,048
Dalam keadaan ini,
seorang wanita harus berada di sekelilingnya.
253
00:27:59,138 --> 00:28:00,668
Saya akan tinggal bersamanya.
254
00:28:01,198 --> 00:28:05,578
Anda tidak perlu risau
bila saya ada.
255
00:28:06,188 --> 00:28:08,678
-Terima kasih kakak.
-Tidak perlu berterima kasih kepada saya.
256
00:28:09,108 --> 00:28:11,828
Awak tolong saya
ketika saya dalam kesusahan.
257
00:28:11,908 --> 00:28:13,188
Sekarang giliran saya.
258
00:28:13,318 --> 00:28:15,028
cukup cakap.
259
00:28:15,468 --> 00:28:17,608
Adakah anda mahu berbaring
katil di dalam?
260
00:28:18,268 --> 00:28:19,078
Pergi sekarang.
261
00:28:21,348 --> 00:28:22,488
Jumpa pagi lagi tuan.
262
00:28:41,728 --> 00:28:42,568
Orang baik.
263
00:28:45,828 --> 00:28:46,998
Tetapi ortodoks.
264
00:28:49,308 --> 00:28:52,328
Hari ini pun isteri makan
selepas suami.
265
00:28:53,638 --> 00:28:54,958
Mereka tidak lupa
tradisi mereka.
266
00:28:56,398 --> 00:28:57,628
Itulah sebabnya mereka
hidup di masa lampau.
267
00:29:00,628 --> 00:29:03,568
Salahkah memberi makan
suami dulu?
268
00:29:06,288 --> 00:29:11,798
Cara yang betul ialah mempunyai
makanan bersama-sama.
269
00:29:23,228 --> 00:29:26,148
Ini bukan cara yang betul,
Encik Suami.
270
00:29:26,228 --> 00:29:28,028
Ia adalah, Puan Isteri.
271
00:29:29,228 --> 00:29:30,348
Pintu terbuka.
272
00:29:38,108 --> 00:29:40,678
Sekarang dengarkan dengkuran ayah kamu.
273
00:29:47,228 --> 00:29:48,838
Bagaimanakah anda menyukai rumah pakcik Kajala?
274
00:29:52,678 --> 00:29:54,258
Tidak mengapa, bukan?
275
00:29:57,668 --> 00:29:58,768
Tetapi tiada siapa yang akan datang ke sini.
276
00:30:01,228 --> 00:30:03,018
Kita akan selamat di sini.
277
00:30:41,988 --> 00:30:43,498
Luka dalam.
278
00:30:44,308 --> 00:30:45,508
Adakah anda patah tulang?
279
00:30:46,028 --> 00:30:46,848
Tidak tidak.
280
00:30:49,508 --> 00:30:52,318
Adakah ia menyakitkan?
281
00:31:02,818 --> 00:31:05,128
Ia adalah pes buatan sendiri.
282
00:31:06,798 --> 00:31:10,848
Sapukan dua kali sehari selama dua hari.
283
00:31:11,628 --> 00:31:12,908
Ringan.
284
00:31:13,318 --> 00:31:14,618
Ia akan menyembuhkan luka.
285
00:31:22,668 --> 00:31:23,478
Tunjukkan kepada saya.
286
00:31:24,108 --> 00:31:27,228
Tuan, izinkan saya tunjukkan ladang.
287
00:31:27,718 --> 00:31:29,028
-Mari pergi, Encik Kajala.
-Datang.
288
00:31:30,588 --> 00:31:31,468
Datang segera.
289
00:31:39,948 --> 00:31:41,588
Semua ini adalah bidang kami.
290
00:31:41,668 --> 00:31:43,368
Kita perlu menyiram setiap bahagiannya.
291
00:31:44,548 --> 00:31:46,768
Suami awak belum dibuang negeri.
292
00:31:47,028 --> 00:31:48,328
Dia hanya pergi ke padang.
293
00:31:48,748 --> 00:31:50,528
Dia akan kembali sebentar lagi.
294
00:31:55,278 --> 00:31:56,998
Air ini untuk mandi anda.
295
00:32:00,988 --> 00:32:01,818
Ayuh.
296
00:32:05,298 --> 00:32:06,498
Apa masalahnya, perempuan?
297
00:32:07,318 --> 00:32:08,988
Tak cukup tidur semalam?
298
00:32:09,888 --> 00:32:13,048
Mungkin sebab tempat baru.
299
00:32:13,348 --> 00:32:17,028
Anda akan terbiasa
ke tempat itu secara beransur-ansur.
300
00:32:18,628 --> 00:32:19,508
kenapa?
301
00:32:20,498 --> 00:32:22,788
Kami akan pergi dalam beberapa hari.
302
00:32:23,568 --> 00:32:25,068
Adakah Hemant tidak memberitahu anda?
303
00:32:30,148 --> 00:32:31,818
Kenapa kamu...
304
00:32:32,068 --> 00:32:33,048
Tidak tidak...
305
00:32:33,988 --> 00:32:36,328
Kami tidak menangani
suami kita dengan namanya.
306
00:32:42,008 --> 00:32:43,428
Pergi segarkan diri.
307
00:32:44,478 --> 00:32:46,438
Saya akan selesaikan beberapa kerja
disekeliling rumah.
308
00:32:49,988 --> 00:32:51,398
Malah saya ingin melihat padang.
309
00:32:52,148 --> 00:32:53,058
Bolehkah kita pergi juga?
310
00:32:57,548 --> 00:32:58,418
Kami akan.
311
00:36:21,858 --> 00:36:23,568
Semalam kami datang dari arah itu,
bukan kita?
312
00:36:25,228 --> 00:36:26,678
Hari ini kita akan pergi dengan cara ini.
313
00:36:28,948 --> 00:36:29,978
Tunggu sebentar.
314
00:36:41,468 --> 00:36:42,308
Mari pergi.
315
00:37:51,148 --> 00:37:51,968
Apakah ini?
316
00:37:52,328 --> 00:37:53,518
Ia hanya gurauan.
317
00:37:54,228 --> 00:37:55,058
Awak panggil ini gurauan.
318
00:37:56,788 --> 00:37:57,618
Hemant.
319
00:37:57,948 --> 00:37:58,788
Sakshi.
320
00:38:00,248 --> 00:38:01,118
Dengar...
321
00:38:02,018 --> 00:38:03,148
Dengar, Sakshi.
322
00:38:03,658 --> 00:38:04,718
saya terfikir...
323
00:38:12,358 --> 00:38:14,478
-Jadi...
-Apa yang awak fikirkan?
324
00:38:14,908 --> 00:38:16,518
Saya boleh menguruskan wang itu.
325
00:38:17,178 --> 00:38:18,588
Tetapi untuk itu, saya mesti pergi ke bandar.
326
00:38:19,778 --> 00:38:21,978
Tiada rangkaian keluar
di sini dan saya tidak boleh bercakap dengan sesiapa pun.
327
00:38:23,598 --> 00:38:24,908
Saya ada cakap dengan Encik Kajala.
328
00:38:25,658 --> 00:38:27,258
Sehari selepas kami akan bertolak ke bandar.
329
00:38:30,188 --> 00:38:30,998
Sakshi...
330
00:38:32,348 --> 00:38:33,178
Sakshi...
331
00:38:52,028 --> 00:38:53,888
Luka masih segar
dan awak nak balik?
332
00:38:54,428 --> 00:38:55,548
Saya akan baik-baik saja.
333
00:38:58,558 --> 00:39:00,668
Jika anda mahu kembali
jadi tidak lama kemudian mengapa datang ke sini?
334
00:39:02,628 --> 00:39:04,238
Kami datang ke sini bersama-sama
dan kami akan kembali bersama.
335
00:39:05,568 --> 00:39:06,768
Saya akan pergi dengan awak juga.
336
00:39:07,188 --> 00:39:11,978
Jika ia hanya tentang kita,
kami tidak akan datang ke sini.
337
00:39:15,028 --> 00:39:16,118
Dan saya yakin itu
338
00:39:17,428 --> 00:39:19,268
kakak akan ambil
jaga kamu berdua dengan baik.
339
00:39:19,948 --> 00:39:21,278
Saya akan kembali tidak lama lagi.
340
00:39:27,068 --> 00:39:27,888
Sakshi.
341
00:39:39,108 --> 00:39:44,158
Tengok perempuan, tak ada gunanya
dalam marah macam ni.
342
00:39:44,408 --> 00:39:45,878
Ia boleh memberi kesan negatif walaupun.
343
00:39:46,788 --> 00:39:49,898
Apabila ibu
tidak berpuas hati begitu juga dengan kanak-kanak itu.
344
00:39:50,788 --> 00:39:53,208
Apabila ibu marah
begitu juga dengan kanak-kanak itu.
345
00:39:55,188 --> 00:40:00,488
Tetapi apabila ibu itu
happy, anak pun happy sangat.
346
00:40:05,088 --> 00:40:08,338
Adakah anda mahu mendengar cerita, budak?
347
00:40:11,708 --> 00:40:14,448
Dengar, dia cakap ya.
348
00:40:20,838 --> 00:40:26,228
Terdapat sebatang pokok besar
di sebuah kampung kecil.
349
00:40:26,798 --> 00:40:33,098
Burung gagak pernah hidup bahagia
bersama keluarganya di atas pokok itu.
350
00:40:35,328 --> 00:40:36,708
Kemudian satu hari
351
00:40:38,208 --> 00:40:43,148
seekor ular berbisa
melingkar di sekeliling pokok.
352
00:40:44,908 --> 00:40:49,018
Dan tidak lama kemudian, racunnya bermula
merebak ke seluruh pokok.
353
00:40:50,668 --> 00:40:56,218
Daun mula berguguran,
dan begitu juga dengan semua buah-buahan.
354
00:40:58,608 --> 00:41:05,388
Tidak lama kemudian pokok itu mati
macam nasib janda.
355
00:41:09,498 --> 00:41:11,798
Setiap kali burung gagak akan bertelur
356
00:41:12,348 --> 00:41:16,398
ular itu akan menelannya.
357
00:41:18,468 --> 00:41:20,358
Burung gagak semakin risau.
358
00:41:22,548 --> 00:41:27,788
Kemudian pada suatu hari, seekor burung pipit dan
keluarganya datang untuk tinggal di atas pokok itu.
359
00:41:30,268 --> 00:41:34,198
Burung pipit yang dibuat
sarang kecil di atas pokok
360
00:41:35,898 --> 00:41:39,288
dan dia meletakkan telur.
361
00:41:42,508 --> 00:41:45,388
Burung gagak menggunakan akalnya yang cerdas.
362
00:41:46,788 --> 00:41:50,158
Dia menyembunyikan telurnya
dalam sarang burung pipit.
363
00:41:51,018 --> 00:41:53,748
dan membawa
telur burung pipit ke sarangnya.
364
00:41:56,058 --> 00:41:58,958
Macam selalu ular
365
00:41:59,758 --> 00:42:04,148
menelan telur itu.
366
00:42:08,108 --> 00:42:09,088
Tetapi kali ini
367
00:42:10,548 --> 00:42:12,608
telur burung gagak terselamat.
368
00:42:14,628 --> 00:42:15,948
Beberapa hari kemudian
369
00:42:18,058 --> 00:42:21,578
seekor burung gagak kecil dilahirkan dari telur.
370
00:42:24,408 --> 00:42:30,308
Burung gagak dan keluarganya
hidup bahagia selamanya.
371
00:42:37,358 --> 00:42:39,498
Oh, awak menangis, perempuan?
372
00:43:33,428 --> 00:43:34,258
Kakak.
373
00:43:37,188 --> 00:43:40,268
Hari ini, buat pertama kalinya
Saya mengalami kasih sayang seorang ibu.
374
00:43:43,788 --> 00:43:45,828
Itu satu perkara yang baik.
375
00:43:47,508 --> 00:43:50,818
Nah, sekurang-kurangnya ini
hag lama ada gunanya.
376
00:43:53,108 --> 00:43:57,198
Sekarang pergi, belanjakan sedikit
masa bersama suami.
377
00:43:57,508 --> 00:44:00,088
Dia akan pergi ke bandar esok,
bukan dia?
378
00:44:00,858 --> 00:44:02,448
Teruskan.
379
00:44:32,188 --> 00:44:33,078
Ke tepi, budak.
380
00:44:34,008 --> 00:44:35,138
Ini bukan secawan teh anda.
381
00:44:37,558 --> 00:44:38,668
Hebat, gadis.
382
00:44:39,948 --> 00:44:41,358
Anda sebati dengan baik.
383
00:44:46,608 --> 00:44:48,788
Sakshi, malah
Saya tidak suka pergi.
384
00:44:49,188 --> 00:44:52,448
Berhenti risau tentang saya.
385
00:44:54,268 --> 00:44:57,188
Tadi saya fikir saya akan jadi
sunyi tanpa awak.
386
00:44:59,348 --> 00:45:01,458
Tetapi saya mempunyai masa yang baik dengan kakak.
387
00:45:01,848 --> 00:45:02,668
Saya tahu ia.
388
00:45:03,548 --> 00:45:07,098
-Sebab itu--
-Cuma jaga diri.
389
00:45:08,178 --> 00:45:09,828
Demi kita.
390
00:45:11,428 --> 00:45:14,008
Saya akan jaga dengan baik
diri saya demi anak saya.
391
00:45:14,308 --> 00:45:17,818
Sila berhenti menangani
anak kita sebagai anak lelaki.
392
00:45:18,188 --> 00:45:19,008
kenapa?
393
00:45:20,238 --> 00:45:22,788
Saya pasti ia lelaki.
394
00:45:23,408 --> 00:45:25,078
Sama ada lelaki atau perempuan,
anak itu akan menjadi milik kita.
395
00:45:25,718 --> 00:45:27,748
Adakah anda faham?
396
00:45:34,388 --> 00:45:35,208
Ayuh.
397
00:45:36,308 --> 00:45:38,468
Dapatkan pakaian anda,
dan mari kita selesai mengemas.
398
00:47:00,648 --> 00:47:03,728
Apa masalahnya?
Apa yang awak buat di sini, perempuan?
399
00:47:05,288 --> 00:47:06,298
Tidak, saya cuma...
400
00:47:08,968 --> 00:47:10,848
Adakah awak gila?
401
00:47:11,248 --> 00:47:13,828
Mengapa anda mencipta
kecoh di sini?
402
00:47:16,438 --> 00:47:18,928
Datang, perempuan. Jom masuk dalam.
403
00:47:20,328 --> 00:47:22,738
Terdapat terlalu banyak bunyi di sini.
404
00:47:31,168 --> 00:47:32,658
Perempuan tu namanya Rani.
405
00:47:35,168 --> 00:47:37,248
Dia isteri anak saya Rajbir.
406
00:47:37,998 --> 00:47:38,938
menantu saya.
407
00:47:39,978 --> 00:47:41,838
Hanya beberapa tahun yang lalu
408
00:47:42,588 --> 00:47:45,518
kebahagiaan datang mengetuk pintu saya.
409
00:47:46,088 --> 00:47:47,518
Rani mengandung.
410
00:47:48,888 --> 00:47:53,288
Anak saya berada di awan sembilan.
411
00:47:53,618 --> 00:47:58,968
Saya sibuk mencari
selepas Rani siang dan malam.
412
00:47:59,938 --> 00:48:01,748
Saya masih ingat...
413
00:48:02,088 --> 00:48:04,328
Rani mengandung lapan bulan
414
00:48:04,598 --> 00:48:09,658
tetapi dia pergi ke dalam
padang walaupun saya menolak.
415
00:48:11,658 --> 00:48:14,118
Saya pergi mencari dia.
416
00:48:14,408 --> 00:48:15,878
Tetapi dia tidak ditemui di mana-mana.
417
00:48:19,408 --> 00:48:23,898
Dan apabila saya menemuinya
dia baring terlentang.
418
00:48:24,368 --> 00:48:26,518
Tetapi sudah terlambat.
419
00:48:27,348 --> 00:48:31,368
Kanak-kanak itu mati di dalam
rahimnya akibat kecederaan itu.
420
00:48:34,518 --> 00:48:39,318
Kami terpaksa memotongnya
perut untuk mengeluarkan anak yang mati.
421
00:48:42,278 --> 00:48:48,008
Parut di perut Rani
terus mengingatkan saya tentang kejadian itu.
422
00:48:51,928 --> 00:48:53,098
Kesian Rani
423
00:48:55,128 --> 00:48:58,158
tidak pernah dapat muncul dari
kesedihan kehilangan anaknya.
424
00:48:58,938 --> 00:49:04,248
Sejak hari itu,
dia tidak pernah bercakap sepatah kata pun.
425
00:49:08,768 --> 00:49:09,828
Bagaimana dengan anak anda?
426
00:49:11,198 --> 00:49:14,128
Hidupnya musnah.
427
00:49:15,028 --> 00:49:16,408
Hancur sepenuhnya.
428
00:49:19,168 --> 00:49:21,158
Dia tidak tahan
untuk tinggal di sini lagi.
429
00:49:21,848 --> 00:49:23,078
Dia pergi ke bandar.
430
00:49:23,848 --> 00:49:24,978
Di situlah dia tinggal sekarang.
431
00:49:25,508 --> 00:49:27,868
Tiada apa yang tinggal
untuk dia balik sini.
432
00:49:28,908 --> 00:49:30,268
Tiada apa-apa pun.
433
00:49:30,968 --> 00:49:31,788
Tiada apa-apa pun.
434
00:49:34,898 --> 00:49:35,808
Adik, tolong jangan menangis.
435
00:49:37,028 --> 00:49:39,338
Hemant dan saya
seperti keluarga anda juga.
436
00:49:45,788 --> 00:49:49,338
Dan juga anak kita yang belum lahir.
437
00:49:55,528 --> 00:49:57,098
Tuhan merahmati.
438
00:49:58,968 --> 00:50:02,728
Tuhan memberkati anda dan anak anda.
439
00:50:16,648 --> 00:50:17,978
Di sini datang si celaka.
440
00:50:18,608 --> 00:50:20,838
Dia belum selesai
satu kerja sejak pagi.
441
00:50:22,088 --> 00:50:24,128
Saya memberi dia beberapa kerja
442
00:50:24,618 --> 00:50:26,058
yang dia juga tidak dapat menyelesaikannya.
443
00:50:26,768 --> 00:50:28,858
Dia seperti membebankan saya sekarang.
444
00:50:31,468 --> 00:50:32,598
Di manakah anda?
445
00:50:34,028 --> 00:50:35,078
Apa yang awak merenung?
446
00:50:36,548 --> 00:50:38,998
Jauhkan ia. Saya kata simpan ke bawah.
447
00:50:47,608 --> 00:50:48,458
jumpa awak.
448
00:50:49,688 --> 00:50:50,888
Saya akan kembali sebentar lagi.
449
00:50:51,448 --> 00:50:52,868
Biar saya selesaikan kerja saya.
450
00:50:53,888 --> 00:50:56,828
Saya akan tinggal dengan awak di sini malam ini.
451
00:51:00,888 --> 00:51:02,358
Kutukan.
452
00:51:03,928 --> 00:51:07,298
Wanita ini tidak
faham cakap lurus.
453
00:51:08,088 --> 00:51:11,438
Awak takkan mati
kalau tunggu sekejap.
454
00:51:12,238 --> 00:51:14,848
Tidak akan membuat perbezaan
kepada sesiapa sahaja walaupun anda mati.
455
00:51:15,598 --> 00:51:16,428
Ayuh.
456
00:51:17,418 --> 00:51:18,948
Nasib saya malang.
457
00:51:54,048 --> 00:51:54,858
Rani?
458
00:52:00,578 --> 00:52:01,708
Rani, adakah itu awak?
459
00:52:47,528 --> 00:52:48,358
Hey!
460
00:52:49,608 --> 00:52:50,448
siapa awak
461
00:52:52,348 --> 00:52:53,218
awak datang dari mana?
462
00:54:16,998 --> 00:54:18,708
Hentikan raket ini!
463
00:55:10,168 --> 00:55:11,568
Apa yang salah, perempuan?
464
00:55:11,868 --> 00:55:13,108
awak nak pergi mana?
465
00:55:13,368 --> 00:55:14,258
Kakak...
466
00:55:15,198 --> 00:55:16,288
Apa?
467
00:55:16,678 --> 00:55:17,538
Terdapat kanak-kanak di sini.
468
00:55:17,618 --> 00:55:19,388
-Mereka pergi ke sini.
-Baik, mari kita pergi.
469
00:55:19,708 --> 00:55:21,788
-Mari kita masuk ke dalam.
-Adik, apa yang salah?
470
00:55:22,478 --> 00:55:25,408
-Jangan tanya soalan. Masuk ke dalam.
-Adik, apa yang salah?
471
00:55:25,488 --> 00:55:27,458
-Masuk ke dalam.
-Adik...
472
00:55:34,228 --> 00:55:35,498
Adik, ada apa?
473
00:55:43,008 --> 00:55:44,048
Adakah kanak-kanak datang ke sini?
474
00:55:45,008 --> 00:55:45,828
ya.
475
00:55:47,248 --> 00:55:48,168
Berapa ramai yang ada?
476
00:55:49,568 --> 00:55:50,528
Mungkin mereka bertiga.
477
00:55:53,888 --> 00:55:55,248
Adakah mereka datang dekat dengan anda?
478
00:55:55,948 --> 00:55:58,648
Tidak, sebenarnya,
Saya cuba mendekati mereka.
479
00:55:58,728 --> 00:56:00,468
-Mereka lari dari jauh.
-Tidak...
480
00:56:02,748 --> 00:56:05,368
Tidak perlu mendekati mereka.
481
00:56:05,798 --> 00:56:09,008
Semakin jauh anda tinggal
daripada mereka lebih baik.
482
00:56:09,888 --> 00:56:11,848
Jauhi anak-anak itu.
483
00:56:13,028 --> 00:56:15,408
Tetapi kakak, saya suka kanak-kanak.
484
00:56:15,768 --> 00:56:18,608
-Saya menjalankan NGO di bandar--
-Dengar saya dengan teliti.
485
00:56:19,078 --> 00:56:20,778
Ini tidak seperti
kanak-kanak dari bandar.
486
00:56:22,228 --> 00:56:24,898
Anak-anak ini nakal.
487
00:56:25,118 --> 00:56:27,048
Tetapi kanak-kanak sentiasa nakal.
488
00:56:27,628 --> 00:56:29,808
Itu tidak bermakna kita
berhenti bermain dengan mereka--
489
00:56:29,888 --> 00:56:31,348
Berhenti mengajar saya, perempuan.
490
00:56:32,178 --> 00:56:34,858
Tiada siapa yang tahu
kanak-kanak ini lebih baik daripada saya.
491
00:56:35,388 --> 00:56:37,718
Adakah anda mengenali mereka?
Adakah mereka dari kampung ini?
492
00:56:37,978 --> 00:56:39,488
Saya mahu berjumpa dengan mereka lagi, kakak.
493
00:56:40,728 --> 00:56:43,608
Tidak perlu berjumpa dengan mereka lagi.
494
00:56:44,148 --> 00:56:46,398
Saya kata menjauhkan diri bermakna menjauhkan diri!
495
00:56:59,078 --> 00:57:00,168
Saya tidak akan berjauhan dengan mereka.
496
00:57:01,758 --> 00:57:04,408
Jika mereka datang lagi,
Saya akan bermain dengan mereka.
497
00:57:05,468 --> 00:57:06,568
Mereka anak yang baik.
498
00:57:08,708 --> 00:57:10,918
Jadi anda akan lakukan sesuka hati anda.
499
00:57:12,048 --> 00:57:14,408
Dan tidak akan mendengar saya.
500
00:57:15,448 --> 00:57:20,438
Awak dah nampak keadaan Rani
dengan mata anda sendiri!
501
00:57:20,588 --> 00:57:22,168
Dia juga tidak mendengar saya.
502
00:57:22,808 --> 00:57:24,648
Adakah anda melihat keadaan dia?
503
00:58:33,768 --> 00:58:36,728
Kakak, belum tidur lagi?
504
00:58:37,268 --> 00:58:38,848
tidak boleh tidur.
505
00:58:40,618 --> 00:58:41,708
Kenapa awak bangun?
506
00:58:43,168 --> 00:58:43,988
Pergi tidur.
507
00:58:46,008 --> 00:58:46,968
dah agak lewat.
508
01:00:19,968 --> 01:00:20,788
Tangkap saya.
509
01:00:34,558 --> 01:00:36,268
Semua orang bersembunyi sekarang?
510
01:00:37,008 --> 01:00:40,328
Saya datang untuk mencari awak...
511
01:00:41,228 --> 01:00:43,058
Saya datang sekarang.
512
01:00:43,138 --> 01:00:44,748
Saya datang sekarang.
513
01:00:45,018 --> 01:00:49,338
Satu dua tiga...
514
01:00:50,148 --> 01:00:55,228
Permainan Hide n seek,
jom main satu pusingan...
515
01:00:55,418 --> 01:01:00,308
Tanya ibu baptismu,
ibu baptis awak yang manis...
516
01:01:01,818 --> 01:01:07,218
Perangkap ilusi,
bunyi tawa manis awak...
517
01:01:07,298 --> 01:01:12,268
Telah menipu ibu baptis,
ibu baptis awak yang tidak bersalah...
518
01:03:00,328 --> 01:03:02,898
Di manakah anda mendapat ini?
519
01:03:03,738 --> 01:03:05,848
Kanak-kanak itu memberikannya kepada saya.
520
01:03:07,288 --> 01:03:11,048
Bukankah saya telah memberitahu anda
untuk menjauhi mereka?
521
01:03:11,688 --> 01:03:13,868
Adakah anda tidak faham!
522
01:03:14,388 --> 01:03:15,368
Kakak.
523
01:03:15,768 --> 01:03:16,588
Kakak.
524
01:03:19,618 --> 01:03:21,048
Dengar cakap saya, perempuan.
525
01:03:22,848 --> 01:03:24,488
Saya mengatakan ini untuk
demi kebaikan diri sendiri.
526
01:03:24,988 --> 01:03:25,808
Demi saya?
527
01:03:28,038 --> 01:03:29,328
Saya tahu apa yang baik untuk saya.
528
01:03:30,528 --> 01:03:32,448
Awak tak perlu risaukan saya.
529
01:03:34,518 --> 01:03:35,648
Anda bukan orang ini sama sekali.
530
01:03:36,398 --> 01:03:38,138
Wajah sebenar awak adalah
cara awak layan Rani.
531
01:03:39,508 --> 01:03:41,308
Jangan berpura-pura
menjadi sangat penyayang dan mengambil berat.
532
01:03:42,218 --> 01:03:43,868
Adakah awak gila?
533
01:03:44,958 --> 01:03:46,488
Menyampah apa yang awak cakapkan?
534
01:03:47,868 --> 01:03:50,198
Dan semuanya untuk si malang itu.
535
01:03:51,108 --> 01:03:54,158
Seorang yang tidak dapat melahirkan anak lagi.
536
01:03:54,738 --> 01:03:56,118
Dia adalah seorang wanita
537
01:03:56,758 --> 01:03:58,568
seperti wanita lain, sama seperti saya.
538
01:04:00,968 --> 01:04:05,028
Potong ceramah bandar ini.
539
01:04:06,088 --> 01:04:09,208
Kalau tak boleh faham
apa yang saya cuba sampaikan
540
01:04:09,688 --> 01:04:11,858
maka anda akan mempelajarinya dengan cara yang sukar.
541
01:04:12,848 --> 01:04:13,828
Apa maksud awak?
542
01:04:21,498 --> 01:04:23,128
Suami anda mengidamkan anak lelaki.
543
01:04:24,368 --> 01:04:25,188
Saya tahu itu.
544
01:04:25,718 --> 01:04:29,808
Tetapi saya juga tahu itu
itu perempuan dan bukan lelaki.
545
01:04:31,608 --> 01:04:33,718
Saya boleh tahu daripada a
gaya berjalan wanita hamil
546
01:04:33,798 --> 01:04:35,088
sama ada dia membawa
lelaki atau perempuan.
547
01:04:35,978 --> 01:04:39,088
Dan ramalan saya tidak pernah salah.
548
01:04:39,808 --> 01:04:44,248
Apabila suami anda
mendapati bahawa ia adalah seorang gadis
549
01:04:44,848 --> 01:04:46,758
dia akan hancur.
550
01:04:51,528 --> 01:04:53,398
Anda tidak tahu Hemant
cukup baik.
551
01:04:54,658 --> 01:04:56,598
Dia bukan ortodoks seperti kamu.
552
01:04:57,978 --> 01:05:00,088
Dunia kita tidak
penipuan seperti anda.
553
01:05:00,548 --> 01:05:03,928
Bukan saya, tetapi dunia anda adalah palsu.
554
01:05:04,648 --> 01:05:08,308
Pandang dengan mata terbuka
dan anda akan melihat kebenaran.
555
01:05:30,668 --> 01:05:32,178
Awak balik.
556
01:05:33,758 --> 01:05:34,998
Adakah perjalanan itu berjaya?
557
01:05:35,438 --> 01:05:36,478
Ya, kakak.
558
01:05:37,398 --> 01:05:41,078
Saya sangat gembira melihat anda kembali.
559
01:05:44,078 --> 01:05:45,238
Hemant.
560
01:05:47,518 --> 01:05:49,718
-Sudahkah luka anda sembuh?
-Hemant.
561
01:05:50,398 --> 01:05:51,838
-Sakshi.
-Hemant.
562
01:05:56,238 --> 01:05:57,278
Sakshi.
563
01:05:57,858 --> 01:05:58,788
Hemant.
564
01:05:58,868 --> 01:06:00,238
apa salahnya Adakah awak tidak apa-apa?
565
01:06:01,278 --> 01:06:02,398
Apa yang berlaku? Beritahu saya.
566
01:06:03,318 --> 01:06:06,078
dah agak lewat.
567
01:06:06,278 --> 01:06:07,358
Ya, kakak.
568
01:06:09,988 --> 01:06:13,668
Tuhan merahmati. Tuhan merahmati.
569
01:06:13,748 --> 01:06:15,998
-Hati-hati, kakak.
-Ya.
570
01:06:19,118 --> 01:06:20,198
Sakshi.
571
01:06:21,708 --> 01:06:24,908
Hemant, jangan dengar cakap dia.
572
01:06:25,588 --> 01:06:28,188
Saya memberitahu anda.
Dia seorang wanita yang pelik.
573
01:06:28,788 --> 01:06:31,228
Percayalah, ada sesuatu yang mencurigakan di sini.
574
01:06:31,468 --> 01:06:33,188
Apa yang awak cakap, Sakshi?
575
01:06:33,468 --> 01:06:35,948
Dia selalu
mengawasi saya.
576
01:06:36,028 --> 01:06:37,628
Dia mahukan sesuatu daripada saya.
577
01:06:37,708 --> 01:06:39,148
-Sejujurnya, Hemant.
-Apa?
578
01:06:39,228 --> 01:06:42,628
Maksud saya... menantunya
tidak boleh hamil.
579
01:06:42,868 --> 01:06:44,228
Jadi mungkin...
580
01:06:44,708 --> 01:06:49,388
Tidak, saya pasti dia mengejar anak kita.
581
01:06:50,428 --> 01:06:52,348
Sakshi, awak bercakap
soal kakak Bhanno.
582
01:06:52,748 --> 01:06:54,708
Ya, Hemant saya bercakap tentang dia.
583
01:06:55,388 --> 01:06:56,588
Hemant, dengar.
584
01:06:56,668 --> 01:06:59,828
Mari pergi dari sini segera.
585
01:06:59,908 --> 01:07:02,548
Sakshi, saya di sini sekarang.
Anda tidak perlu takut.
586
01:07:02,628 --> 01:07:04,028
Anda tidak faham, Hemant.
587
01:07:04,108 --> 01:07:06,548
Dah jumpa menantu dia Rani.
588
01:07:06,668 --> 01:07:08,148
Dan saya juga pernah melihat kanak-kanak.
589
01:07:08,228 --> 01:07:10,148
Saya memberitahu anda ada
sesuatu yang mencurigakan di sini.
590
01:07:10,228 --> 01:07:11,388
-Sakshi...
- Bawa saya pergi dari sini.
591
01:07:11,468 --> 01:07:13,308
-Sakshi, okay.
-Tidak, Hemant.
592
01:07:13,388 --> 01:07:14,908
Tidak, saya tidak mahu
tinggal di sini lagi.
593
01:07:14,988 --> 01:07:16,788
-Bawa saya pergi sekarang.
-Okay, okay.
594
01:07:16,868 --> 01:07:19,468
-Baiklah, Sakshi, kita akan pergi sekarang.
-Saya mahu pergi sekarang.
595
01:07:19,548 --> 01:07:22,708
-Kami akan pergi sekarang.
-Saya tidak mahu tinggal di sini.
596
01:07:22,788 --> 01:07:24,508
-Kami akan pergi sekarang.
-Saya tidak mahu tinggal di sini.
597
01:07:24,588 --> 01:07:27,278
Sakshi, kita pergi okay.
598
01:07:44,988 --> 01:07:46,668
Hemant! Hemant!
599
01:09:27,828 --> 01:09:30,948
Anda suka cerita, bukan?
600
01:09:32,068 --> 01:09:34,468
Saya ada cerita lain untuk awak.
601
01:09:34,628 --> 01:09:36,268
Dengar betul betul.
602
01:09:36,588 --> 01:09:41,628
Kisah itu akan menentukan hidup atau mati
untuk anda dan anak anda.
603
01:09:48,468 --> 01:09:50,388
Beberapa tahun lalu...
604
01:09:53,218 --> 01:09:58,468
Abang ipar saya Yogeshwar dapat
berkahwin dengan seorang gadis bernama Sunaini.
605
01:10:03,148 --> 01:10:08,028
Sunaini adalah seorang ahli sihir.
606
01:10:11,628 --> 01:10:14,268
Sebaik sahaja dia memasuki rumah kami
607
01:10:15,308 --> 01:10:17,748
dia merosakkan keluarga bahagia kami.
608
01:10:18,188 --> 01:10:22,708
Saya tidak melahirkan seorang, tetapi empat orang anak.
609
01:10:24,308 --> 01:10:25,628
Semua Anak lelaki!
610
01:10:26,708 --> 01:10:28,308
Tiga daripada mereka masih muda
611
01:10:28,508 --> 01:10:30,508
dan yang sulung ialah Rajbir.
612
01:10:31,228 --> 01:10:36,628
Ahli sihir itu membuat jampi
pada anak-anak kecilku.
613
01:10:37,468 --> 01:10:40,348
Mereka berada di bawah pengaruhnya.
614
01:10:45,148 --> 01:10:48,388
Dia mula memprovokasi
anak-anakku menentangku.
615
01:10:48,868 --> 01:10:54,148
Tidak lama kemudian anak-anak saya bermula
mengasingkan saya.
616
01:10:55,548 --> 01:10:58,308
Mereka akan kekal terpaku
kepadanya siang dan malam.
617
01:10:59,028 --> 01:11:01,988
Saya mencuba semua cara yang mungkin
618
01:11:02,668 --> 01:11:06,508
tetapi saya tidak dapat mendapatkan saya
Anak lelaki keluar dari cengkamannya.
619
01:11:10,148 --> 01:11:14,028
Tetapi seperti yang mereka katakan,
apabila seseorang kehabisan pilihan
620
01:11:14,628 --> 01:11:18,268
maka Allah tunjukkan jalan.
621
01:11:18,508 --> 01:11:20,308
Dan itulah yang berlaku.
622
01:11:20,508 --> 01:11:22,948
Sunaini mengandung.
623
01:11:23,748 --> 01:11:30,218
Saya fikir sekali
dia ada anak sendiri
624
01:11:30,298 --> 01:11:33,388
dia akan meninggalkan anak-anak saya sendirian.
625
01:11:33,548 --> 01:11:35,948
Tetapi saya silap.
626
01:11:36,188 --> 01:11:39,708
Ahli sihir itu tidak melepaskan Anak-anak saya.
627
01:11:40,188 --> 01:11:42,068
Apabila keadaan di luar kawalan
628
01:11:42,148 --> 01:11:47,148
Aku mendedahkan Sunaini
di hadapan Yogeshwar.
629
01:11:47,468 --> 01:11:50,548
Dia cuba membicarakannya.
630
01:11:50,628 --> 01:11:53,548
Tapi perempuan bodoh tu tak dengar.
631
01:11:55,708 --> 01:11:58,828
Suami isteri punya
pertengkaran yang sengit.
632
01:12:00,748 --> 01:12:02,908
Dan adakah anda tahu apa yang dia lakukan?
633
01:12:04,788 --> 01:12:07,568
Dia membunuh suaminya.
634
01:12:11,148 --> 01:12:14,508
Sunaini membunuh suaminya sendiri.
635
01:12:15,028 --> 01:12:19,028
Dan kemudian dia menggunakannya
pisau untuk memotong perutnya.
636
01:12:19,388 --> 01:12:21,708
Tangan dan kaki saya menjadi sejuk.
637
01:12:22,348 --> 01:12:24,748
Tetapi sebelum kita boleh melakukan sesuatu
638
01:12:25,668 --> 01:12:27,988
dia melompat ke dalam perigi.
639
01:12:29,588 --> 01:12:31,628
Tetapi dia tidak melompat seorang diri.
640
01:12:31,708 --> 01:12:36,268
Ahli sihir itu tenggelam bersama
dengan tiga anak lelaki saya.
641
01:12:36,868 --> 01:12:40,178
Sunaini membunuh tiga anak lelaki saya.
642
01:12:47,868 --> 01:12:53,268
Beberapa tahun kemudian, anak sulung saya
Rajbir berkahwin dengan Rani.
643
01:12:55,948 --> 01:12:59,308
Ketika Rani mengandung lapan bulan
644
01:12:59,388 --> 01:13:02,868
dia telah melihat Sunaini
dan tiga anak lelaki saya yang mati.
645
01:13:03,188 --> 01:13:06,868
Penyihir itu juga menyihirnya.
646
01:13:08,388 --> 01:13:11,248
Rani turut membelah perutnya.
647
01:13:14,548 --> 01:13:17,308
Saya tidak dapat melihat Rajbir saya tidak berpuas hati.
648
01:13:17,388 --> 01:13:21,228
Kami membuat dia berkahwin semula
demi kebahagiaannya.
649
01:13:22,348 --> 01:13:25,148
Sunaini tidak boleh bertolak ansur
kebahagiaan kita.
650
01:13:25,828 --> 01:13:28,628
Apabila isteri Rajbir mengandung
651
01:13:29,668 --> 01:13:33,028
dia juga mempunyai penampakan
Sunaini dan anak-anak saya.
652
01:13:34,788 --> 01:13:36,428
ahli sihir itu...
653
01:13:36,948 --> 01:13:39,788
membaham ibu dan anak.
654
01:13:40,508 --> 01:13:43,308
Kami berkahwin dengan Rajbir
kali ketiga.
655
01:13:44,468 --> 01:13:47,538
Perkara yang sama berlaku
pada bulan kelapan.
656
01:13:50,428 --> 01:13:52,268
Tetapi saya tidak berputus asa.
657
01:13:53,068 --> 01:13:55,668
Saya berkahwin dengan Rajbir lagi
658
01:13:57,788 --> 01:14:01,458
kepada seorang gadis bandar kali ini.
659
01:14:08,388 --> 01:14:15,028
Untuk menghilangkan sumpahan ini pada keluarga saya
660
01:14:15,508 --> 01:14:19,558
bomoh telah berkata bahawa mana-mana
wanita hamil lapan bulan
661
01:14:20,708 --> 01:14:25,548
harus bertahan sendirian untuk
tiga hari di rumah ini.
662
01:14:26,148 --> 01:14:28,148
Dengan rahmat Allah
663
01:14:28,548 --> 01:14:31,188
kamu berdua telah datang ke sini
apabila anda hamil lapan bulan.
664
01:14:32,068 --> 01:14:34,548
Dan ada satu lagi berita baik.
665
01:14:36,028 --> 01:14:37,078
Gadis, dengar baik-baik...
666
01:14:39,028 --> 01:14:42,748
Isteri Rajbir di
bandar juga mengandung.
667
01:14:44,508 --> 01:14:46,868
Jika anda boleh bertahan di sini selama tiga hari
668
01:14:46,948 --> 01:14:49,908
dan selamatkan diri anda dan
anak anda dari ahli sihir.
669
01:14:50,088 --> 01:14:54,028
Kemudian kutukan ini
keluarga akan diangkat selama-lamanya.
670
01:14:54,628 --> 01:14:57,388
Keluarga saya akhirnya akan mendapat waris.
671
01:14:58,508 --> 01:15:02,388
Anda seorang ibu dan saya juga.
672
01:15:03,678 --> 01:15:05,388
Adakah awak memahami saya?
673
01:15:05,828 --> 01:15:10,668
Saya melakukan ini untuk
demi kebahagiaan anak saya.
674
01:15:12,908 --> 01:15:15,268
Awak mesti tinggal di sini selama tiga hari.
675
01:15:15,348 --> 01:15:19,348
Jika anda cuba melarikan diri, maka
Rajbir tidak akan melepaskan anda.
676
01:15:20,388 --> 01:15:22,548
Awak mesti tinggal di sini selama tiga hari.
677
01:15:24,588 --> 01:15:26,188
Jaga diri.
678
01:15:31,028 --> 01:15:37,468
Dan perempuan... apapun awak
lihat dalam tiga hari ini
679
01:15:38,548 --> 01:15:41,388
akan menjadi ilusi.
680
01:15:41,468 --> 01:15:42,628
Faham?
681
01:15:42,708 --> 01:15:48,668
Dan jangan sesekali bersenandung
lagu pengantar tidur yang anda dengar.
682
01:15:50,308 --> 01:15:54,828
Sunaini pernah menyanyi
lagu pengantar tidur untuk Anak-anak saya.
683
01:15:56,788 --> 01:15:59,228
Dan dia masih melakukannya.
684
01:18:19,418 --> 01:18:20,338
Hemant.
685
01:18:24,538 --> 01:18:25,578
Hemant!
686
01:18:33,418 --> 01:18:34,258
Hemant!
687
01:18:44,958 --> 01:18:46,018
Hemant.
688
01:19:09,098 --> 01:19:10,098
Hemant?
689
01:19:11,338 --> 01:19:12,458
Hemant?
690
01:19:13,448 --> 01:19:18,448
Permainan Hide n seek,
jom main satu pusingan...
691
01:19:18,708 --> 01:19:23,388
Tanya ibu baptismu,
ibu baptis awak yang manis...
692
01:19:25,088 --> 01:19:30,528
Perangkap ilusi,
bunyi tawa manis awak...
693
01:19:30,828 --> 01:19:35,618
Telah menipu ibu baptis,
ibu baptis awak yang tidak bersalah...
694
01:19:59,578 --> 01:20:01,578
Ada seorang bayi perempuan
di sana, bukan?
695
01:20:03,378 --> 01:20:05,818
Kami tidak pernah melihat mana-mana bayi perempuan.
696
01:20:06,208 --> 01:20:08,438
Bagaimana rupa bayi perempuan?
697
01:20:09,698 --> 01:20:11,898
Tolong beritahu kami. Mengapa kamu berdiam diri?
698
01:20:12,458 --> 01:20:14,948
Mereka akan membawanya pergi juga.
699
01:20:16,408 --> 01:20:18,328
Jangan takut. Kami di sini untuk anda.
700
01:20:19,348 --> 01:20:21,158
Adakah kamu semua bersembunyi.
701
01:20:21,668 --> 01:20:22,958
Saya datang.
702
01:20:23,158 --> 01:20:25,978
Ibu baptis ada di sini.
Adakah anda akan bermain dengan kami?
703
01:20:26,458 --> 01:20:27,538
Datang.
704
01:22:45,078 --> 01:22:45,998
ibu baptis.
705
01:23:19,578 --> 01:23:20,418
Tidak.
706
01:23:21,578 --> 01:23:22,838
Ini tidak benar.
707
01:23:23,458 --> 01:23:24,858
Ia hanya ilusi.
708
01:23:25,098 --> 01:23:28,538
Ia hanya ilusi.
Ia tidak benar. Ia tidak benar.
709
01:27:14,388 --> 01:27:17,028
Rajbir dia cuba melarikan diri.
710
01:27:17,218 --> 01:27:18,988
Saya sendiri melihatnya.
711
01:27:19,338 --> 01:27:21,008
Dia tidak boleh pergi ke mana-mana.
712
01:27:23,538 --> 01:27:25,168
Dia pasti bersembunyi di suatu tempat
sekitar sini
713
01:27:25,738 --> 01:27:28,518
Sebaik sahaja kami menemuinya, dia tidak boleh melarikan diri.
714
01:27:29,288 --> 01:27:32,388
Rajbir, cari dia. Cari dia.
715
01:27:44,008 --> 01:27:45,928
Buka pintu, perempuan.
716
01:27:46,198 --> 01:27:47,508
Buka pintu.
717
01:27:50,418 --> 01:27:52,978
Jika anda tidak membuka
pintu anda akan menyesal.
718
01:27:53,218 --> 01:27:54,298
Pecahkan Rajbir.
719
01:28:06,348 --> 01:28:08,298
-Itu dia.
-Ada awak.
720
01:28:08,378 --> 01:28:09,298
Ke mana anda fikir anda akan pergi?
721
01:28:09,378 --> 01:28:11,458
-Anda benar-benar fikir anda boleh melarikan diri.
-Dia tidak akan bertahan hari ini.
722
01:28:11,538 --> 01:28:13,898
-Tuangkan minyak padanya.
-Ya.
723
01:28:14,018 --> 01:28:15,578
Siram dia dengan betul.
724
01:28:15,858 --> 01:28:17,108
Dia tidak akan bertahan hari ini.
725
01:28:17,538 --> 01:28:18,738
-Ayuh.
-Tidak.
726
01:28:19,178 --> 01:28:20,138
Bakar dia.
727
01:35:27,178 --> 01:35:28,338
Semua ini tidak benar.
728
01:35:30,538 --> 01:35:31,658
Semua ini adalah ilusi.
729
01:35:39,408 --> 01:35:41,138
Tetapi semua ini mesti bermakna.
730
01:35:41,818 --> 01:35:43,258
Ibu baptis memanggil anda.
731
01:36:01,768 --> 01:36:03,498
Semua orang bersembunyi sekarang?
732
01:36:04,938 --> 01:36:06,618
saya datang
733
01:36:07,758 --> 01:36:09,298
untuk mencari awak...
734
01:36:10,758 --> 01:36:12,198
Saya datang sekarang.
735
01:36:13,958 --> 01:36:15,358
Saya datang sekarang.
736
01:36:17,888 --> 01:36:19,568
Saya datang sekarang.
737
01:36:21,168 --> 01:36:22,168
satu...
738
01:36:23,328 --> 01:36:24,448
dua...
739
01:36:24,768 --> 01:36:26,128
tiga...
740
01:36:26,438 --> 01:36:31,348
Permainan Hide n seek,
jom main satu pusingan...
741
01:36:31,628 --> 01:36:36,648
Tanya ibu baptismu,
ibu baptis awak yang manis...
742
01:36:38,038 --> 01:36:43,408
Perangkap ilusi,
bunyi tawa manis awak...
743
01:36:43,758 --> 01:36:48,498
Telah menipu ibu baptis,
ibu baptis awak yang tidak bersalah...
744
01:37:50,158 --> 01:37:51,648
Apa masalahnya?
745
01:37:51,878 --> 01:37:53,538
Anda semua tersenyum hari ini.
746
01:37:54,648 --> 01:37:56,128
Menyimpan rahsia daripada ibu baptis anda?
747
01:37:56,208 --> 01:37:58,128
Ada seorang gadis kecil
di sana, bukan?
748
01:38:01,658 --> 01:38:03,808
Apa rupa bayi perempuan?
749
01:38:09,498 --> 01:38:12,928
Bayi perempuan kelihatan sangat cantik.
750
01:38:13,318 --> 01:38:17,528
Mata bulat besar, tangan dan kaki kecil.
751
01:38:17,818 --> 01:38:21,408
Dan mereka mempunyai senyuman yang sangat manis.
752
01:38:22,448 --> 01:38:26,048
Bayi perempuan sangat halus.
753
01:38:26,968 --> 01:38:30,028
Tetapi adakah mereka akan membawanya pergi juga?
754
01:38:31,618 --> 01:38:35,168
Saya tidak akan membiarkan mereka mengambil
anak perempuan saya pergi.
755
01:38:35,598 --> 01:38:37,968
Jangan takut. Kami di sini untuk anda.
756
01:38:38,168 --> 01:38:40,008
Kami akan menjaga dia.
757
01:38:41,178 --> 01:38:43,648
Kami mahu bermain dengan bayi perempuan anda.
758
01:38:43,798 --> 01:38:48,808
Ya sudah tentu.
Kita semua akan bermain bersama, okay.
759
01:38:49,688 --> 01:38:53,648
Berhenti mengajar sampah
kepada anak-anak saya yang tidak berdosa.
760
01:38:53,728 --> 01:38:55,618
-Hey...
-Tolong jangan pukul Godmother
761
01:38:55,698 --> 01:38:57,928
Jauhi budak-budak. awak buat apa?
762
01:38:58,278 --> 01:38:59,418
Keluar dari jalan.
763
01:38:59,498 --> 01:39:00,448
Berhenti.
764
01:39:01,248 --> 01:39:02,248
awak nak pergi mana?
765
01:39:33,888 --> 01:39:35,728
Saya sudah selesai mencuba
buat awak faham.
766
01:39:45,698 --> 01:39:48,738
Jangan pukul Godmother.
767
01:39:57,858 --> 01:39:59,728
Adakah anda mahu membunuh suami anda?
768
01:40:00,528 --> 01:40:02,808
Jangan membahayakan anak perempuan saya.
769
01:40:05,138 --> 01:40:07,328
Biarkan dia bersama saya.
770
01:40:07,448 --> 01:40:09,928
Biar saya berurusan dengan awak dahulu.
771
01:40:10,558 --> 01:40:12,718
Jangan pukul dia.
772
01:40:22,218 --> 01:40:23,918
Lari!
773
01:40:24,498 --> 01:40:25,888
Apa yang awak dah buat?
774
01:40:27,948 --> 01:40:29,168
Apa yang awak dah buat?
775
01:40:30,478 --> 01:40:32,128
Saya tidak melakukan apa-apa.
776
01:40:32,368 --> 01:40:35,688
Anda membunuh suami anda dan
mendakwa anda tidak melakukan apa-apa.
777
01:40:35,768 --> 01:40:37,008
Saya tidak membunuhnya.
778
01:40:37,158 --> 01:40:38,888
-Anda membunuhnya.
-Saya tidak membunuhnya.
779
01:40:38,968 --> 01:40:41,128
Awak tikam jantung dia.
780
01:40:41,358 --> 01:40:42,808
Saya mendengar jeritannya.
781
01:40:42,958 --> 01:40:44,688
Kemarilah, ayah Rajbir.
782
01:40:44,918 --> 01:40:48,328
Ahli sihir ini membunuh suaminya.
783
01:40:48,408 --> 01:40:50,808
Dia bunuh adik awak.
784
01:41:33,758 --> 01:41:34,808
Rani.
785
01:42:12,948 --> 01:42:14,448
Saya tidak akan membunuh anak perempuan saya.
786
01:42:15,038 --> 01:42:16,408
Saya tidak akan membunuh anak perempuan saya.
787
01:42:17,418 --> 01:42:19,688
Saya tidak akan membunuhnya.
788
01:42:36,358 --> 01:42:37,718
[merungut]
789
01:42:40,128 --> 01:42:42,318
[merungut]
790
01:42:44,638 --> 01:42:46,488
[merungut]
791
01:42:49,688 --> 01:42:54,008
[merungut]
792
01:43:01,488 --> 01:43:05,528
[merungut]
793
01:43:07,848 --> 01:43:09,888
[merungut]
794
01:43:32,238 --> 01:43:33,768
Dia tidak melakukan apa-apa.
795
01:43:37,118 --> 01:43:38,328
Jangan bakar dia.
796
01:43:39,788 --> 01:43:41,168
Dia tidak melakukan apa-apa.
797
01:43:43,458 --> 01:43:44,928
Jangan bakar dia.
798
01:43:46,878 --> 01:43:48,328
Dia tidak melakukan apa-apa.
799
01:43:48,928 --> 01:43:50,128
Jangan bakar dia.
800
01:43:54,728 --> 01:43:55,718
Jangan bakar dia.
801
01:46:42,048 --> 01:46:44,028
Kami akan menjaga dia.
802
01:46:44,808 --> 01:46:46,738
Kami tidak akan membiarkan apa-apa berlaku kepadanya.
803
01:47:26,568 --> 01:47:27,688
Anak perempuan saya.
804
01:47:30,328 --> 01:47:31,248
Anak perempuan saya.
805
01:47:41,208 --> 01:47:42,528
-Lepaskan dia. Lepaskan dia.
-Jangan halang abang awak.
806
01:47:42,608 --> 01:47:44,208
lepaskan abang awak.
807
01:47:44,528 --> 01:47:46,248
Biarkan dia menyelesaikan upacara itu.
808
01:47:46,328 --> 01:47:48,408
-Tinggalkan dia.
-Bergerak ke belakang.
809
01:47:48,488 --> 01:47:50,288
Biar dia selesaikan ritual kampung.
810
01:47:51,448 --> 01:47:52,578
Dia ialah anak perempuan saya.
811
01:47:52,658 --> 01:47:53,488
Hey!
812
01:47:53,568 --> 01:47:54,808
Dia ialah anak perempuan saya.
813
01:47:54,938 --> 01:47:55,888
Tinggalkan saya.
814
01:47:56,338 --> 01:47:57,658
Dia ialah anak perempuan saya.
815
01:47:57,738 --> 01:47:58,968
Tinggalkan saya.
816
01:47:59,048 --> 01:48:00,568
Dia ialah anak perempuan saya.
817
01:48:00,998 --> 01:48:03,448
Lelaki meneruskan keturunan.
818
01:48:04,028 --> 01:48:05,528
Dan perempuan...
819
01:48:06,848 --> 01:48:10,848
Rajbir, kekalkan tradisi itu, nak.
820
01:48:10,928 --> 01:48:12,208
Tidak tidak tidak...
821
01:48:12,288 --> 01:48:15,728
Tidak! Tidak! Dia ialah anak perempuan saya. Tidak!
822
01:48:15,808 --> 01:48:17,408
Tidak! Tidak! Tidak!
823
01:48:20,438 --> 01:48:23,168
Kami akan mendapat tuaian yang hebat tahun ini.
824
01:48:29,758 --> 01:48:32,488
Tuhan merahmati kamu.
825
01:48:34,058 --> 01:48:36,448
Datang, anak-anak. Ayuh.
826
01:49:24,928 --> 01:49:26,398
[merungut]
827
01:49:35,478 --> 01:49:40,348
Permainan Hide n seek,
jom main satu pusingan...
828
01:49:40,818 --> 01:49:46,208
Tanya ibu baptismu,
ibu baptis awak yang manis...
829
01:49:48,548 --> 01:49:52,458
Perangkap ilusi,
bunyi tawa manis awak...
830
01:49:53,208 --> 01:49:57,778
Telah menipu ibu baptis,
ibu baptis awak yang tidak bersalah...
831
01:50:53,248 --> 01:50:55,448
Kami mahu bermain dengan bayi perempuan anda.
832
01:51:53,728 --> 01:51:55,728
Adakah anda baik-baik saja, perempuan?
833
01:52:19,148 --> 01:52:28,208
Awak bawa balik yang hilang
kebahagiaan keluarga saya.
834
01:52:29,928 --> 01:52:32,488
Tuhan merahmati kamu. Semoga awak bahagia.
835
01:52:39,248 --> 01:52:40,208
Sakshi.
836
01:52:40,808 --> 01:52:42,568
Sakshi. Mari pergi.
837
01:52:43,608 --> 01:52:45,008
Ini orang berbahaya, Sakshi.
838
01:52:45,348 --> 01:52:46,248
Mari pergi.
839
01:52:49,318 --> 01:52:50,168
Tidak.
840
01:52:52,288 --> 01:52:55,248
Gadis ini tidak akan pergi sehingga...
841
01:52:58,968 --> 01:53:00,548
dia mendedahkan semua
watak-watak cerita ini.
842
01:53:02,478 --> 01:53:03,728
cerita?
843
01:53:04,848 --> 01:53:06,768
cerita apa?
844
01:53:08,848 --> 01:53:09,888
cerita Sunaini.
845
01:53:14,248 --> 01:53:16,528
Kisah tiga hari terakhir dia.
846
01:53:18,408 --> 01:53:19,808
Sunaini meninggal dunia...
847
01:53:23,568 --> 01:53:25,808
tapi cerita dia tetap
bergema dalam bidang ini.
848
01:53:31,528 --> 01:53:33,008
Jangan buat begini, Sunaini.
849
01:53:33,398 --> 01:53:35,048
Jangan ulangi cerita ini, Sunaini.
850
01:53:39,258 --> 01:53:41,588
Saya telah menyaksikan semuanya
dalam tiga hari ini.
851
01:53:43,338 --> 01:53:46,008
Saya telah merasakan kesakitan awak, Sunaini.
852
01:53:47,488 --> 01:53:49,048
Tolong beri saya peluang
853
01:53:50,558 --> 01:53:52,988
untuk menceritakan kisah anda
kepada dunia luar.
854
01:53:57,958 --> 01:54:02,608
Saya akan tinggikan suara saya untuk
setiap ibu yang telah dizalimi.
855
01:54:05,338 --> 01:54:06,968
Beri saya peluang, Sunaini.
856
01:54:11,258 --> 01:54:14,328
Ia adalah janji
seorang ibu kepada ibu yang lain.
857
01:55:16,928 --> 01:55:19,728
Anda tidak menyedari orang-orang ini.
Mari kita pergi dari sini.
858
01:55:22,398 --> 01:55:24,388
Ketika dia hamil lapan bulan
859
01:55:24,468 --> 01:55:28,848
mereka membakarnya hidup-hidup dengan
bantuan anak mereka Rajbir.
860
01:55:33,338 --> 01:55:35,968
Dia membunuh abang saya.
861
01:55:36,368 --> 01:55:37,968
Ia adalah kemalangan dan bukan pembunuhan.
862
01:55:40,818 --> 01:55:43,188
Dan Sunaini mencuba
untuk menerangkannya kepada anda.
863
01:55:43,268 --> 01:55:44,568
Saya tidak membunuhnya.
864
01:55:44,728 --> 01:55:49,088
Aku nampak kau tikam jantung dia.
865
01:55:49,168 --> 01:55:50,608
Awak bunuh dia.
866
01:55:51,168 --> 01:55:53,478
Awak bakar Sunaini hidup-hidup
dan meninggalkannya di dalam bilik itu.
867
01:55:54,048 --> 01:55:56,688
Dia melahirkan
seorang gadis dalam keadaan itu.
868
01:55:56,998 --> 01:55:58,688
Dia terus menjerit
869
01:55:59,778 --> 01:56:01,368
tetapi tiada siapa yang datang kepada pembantunya.
870
01:56:01,888 --> 01:56:03,128
Kecuali anak-anak kamu.
871
01:56:03,648 --> 01:56:05,198
Kami akan menjaga dia.
872
01:56:05,278 --> 01:56:06,888
Kami tidak akan membiarkan apa-apa berlaku kepadanya.
873
01:56:07,608 --> 01:56:13,488
Kamu membunuh anaknya...
atas nama tradisi.
874
01:56:28,928 --> 01:56:33,088
Dia membunuh tiga anak lelaki saya.
875
01:56:33,398 --> 01:56:37,448
Anak-anak anda melompat ke dalam perigi untuk
menyelamatkan ibu baptis mereka dan anaknya.
876
01:56:40,208 --> 01:56:43,968
Dengar perempuan, simpan ini
kisah menyedihkan untuk orang lain.
877
01:56:45,418 --> 01:56:48,448
Melemparkan gadis kecil ke dalam
perigi untuk menuai yang baik...
878
01:56:49,148 --> 01:56:50,328
Sungguh menyedihkan.
879
01:56:50,908 --> 01:56:52,958
Menganggap pembunuhan sebagai tradisi...
880
01:56:53,038 --> 01:56:54,448
Sungguh menyedihkan.
881
01:56:55,108 --> 01:56:58,368
Saya rasa dia telah dirasuk.
882
01:56:58,928 --> 01:57:01,648
Sebab tu dia cakap menyampah.
883
01:57:05,008 --> 01:57:10,088
Dia memastikan milik Rajbir
isteri tidak pernah hamil lagi.
884
01:57:10,788 --> 01:57:12,768
Dia membunuh setiap orang.
885
01:57:13,568 --> 01:57:16,368
Sunaini mencuba
untuk memberitahu mereka kisah mereka.
886
01:57:18,048 --> 01:57:21,098
Dia cuba memperkasakan mereka
untuk bangkit menentang ketidakadilan.
887
01:57:29,008 --> 01:57:30,408
Tetapi tiada siapa yang dapat memahaminya.
888
01:57:31,958 --> 01:57:33,808
Sunaini tidak membunuh wanita-wanita itu.
889
01:57:34,488 --> 01:57:36,608
Dia menghentikan keturunan awak
daripada berkembang.
890
01:57:38,738 --> 01:57:40,808
Mereka tidak boleh melahirkan anak lagi.
891
01:57:40,888 --> 01:57:42,508
Apakah kebaikan mereka untuk kita?
892
01:57:42,588 --> 01:57:45,648
Kita tidak boleh biarkan mereka bercakap
kepada sesiapa sahaja tentang kita.
893
01:57:47,458 --> 01:57:48,768
Habiskan mereka.
894
01:57:49,338 --> 01:57:50,448
Rajbir, lakukan!
895
01:57:52,368 --> 01:57:53,648
Jangan bunuh saya.
896
01:57:53,728 --> 01:57:55,048
Jangan bunuh saya.
897
01:57:55,208 --> 01:57:56,608
Jangan bunuh saya.
898
01:58:07,358 --> 01:58:11,208
Anda takut bahawa wanita
mungkin mendedahkan anda kepada dunia.
899
01:58:11,978 --> 01:58:13,798
Jadi anda membunuh mereka.
900
01:58:19,008 --> 01:58:20,138
Kecuali Rani.
901
01:58:22,048 --> 01:58:23,848
Kerana dia memilih untuk berdiam diri.
902
01:58:24,888 --> 01:58:26,288
Betul kata...
903
01:58:30,708 --> 01:58:33,288
Musuh terbesar seorang wanita
adalah wanita lain.
904
01:58:36,888 --> 01:58:38,698
Saya sudah cukup mendengar tentang sampah anda.
905
01:58:38,778 --> 01:58:40,608
Jangan lupa tempat anda.
906
01:58:41,008 --> 01:58:43,768
Anda seorang perempuan, jadi berkelakuan seperti seorang.
907
01:58:45,018 --> 01:58:46,928
Awak yang lupa
tempat awak.
908
01:58:48,368 --> 01:58:50,168
Setiap wanita adalah ibu.
909
01:58:50,488 --> 01:58:53,608
Dan tiada siapa yang melebihi seorang ibu.
910
01:58:57,288 --> 01:58:59,608
Anda telah berkata cukup, perempuan.
911
01:58:59,888 --> 01:59:01,568
Anda telah berkata cukup.
912
01:59:02,328 --> 01:59:03,728
-Sekarang--
-Bagaimana sekarang?
913
01:59:05,828 --> 01:59:08,568
Adakah anda akan memberitahu anda
nak Rajbir untuk membunuh saya?
914
01:59:12,768 --> 01:59:13,928
Betul, Rajbir?
915
01:59:28,058 --> 01:59:28,968
Bukankah saya telah memberitahu anda...
916
01:59:30,008 --> 01:59:32,408
Saya akan dedahkan setiap
watak cerita ini.
917
01:59:34,708 --> 01:59:35,568
tunggu...
918
01:59:36,408 --> 01:59:38,168
-Saya akan tunjukkan kepada anda--
-Cukup.
919
01:59:39,728 --> 01:59:41,128
Saya sudah cukup.
920
01:59:41,488 --> 01:59:43,768
Saya akan melahirkan gadis ini.
921
01:59:44,368 --> 01:59:46,548
dan jauhkan dia
jauh dari pengaruhmu.
922
02:00:32,798 --> 02:00:35,588
awak buat apa?
923
02:00:35,668 --> 02:00:37,738
Awak akan bunuh anak saya.
924
02:00:37,818 --> 02:00:39,678
Tunggu. Saya kata tinggalkan dia.
925
02:00:39,758 --> 02:00:43,108
Bergerak. Tinggalkan dia.
926
02:00:46,888 --> 02:00:48,508
Saya tidak akan melepaskan awak.
927
02:02:12,598 --> 02:02:19,428
Wahai burung...burung kecil...
928
02:02:19,508 --> 02:02:24,198
Mari bermain di halaman rumah saya.
929
02:02:26,578 --> 02:02:33,498
Wahai burung...burung kecil...
930
02:02:33,578 --> 02:02:38,138
Mari bermain di halaman rumah saya.
931
02:02:39,588 --> 02:02:46,248
Kegelapan tersebar di mana-mana
932
02:02:46,608 --> 02:02:53,008
dan berlumuran darah.
933
02:02:54,528 --> 02:03:06,338
Bawa sinar cahaya ke
halaman belakang rumah saya lagi.
934
02:03:11,068 --> 02:03:18,048
Kami telah menyeksa anda beberapa kali.
935
02:03:18,128 --> 02:03:25,058
Kami telah membuat anda menderita.
936
02:03:25,138 --> 02:03:31,928
Tetapi tidak pernah kita bayangkan
apabila anda terbang jauh
937
02:03:32,008 --> 02:03:39,048
tanah ini akan menjadi tandus.
938
02:03:39,128 --> 02:03:46,758
Siapa yang akan membuat halaman belakang rumah saya
nampak cantik semula.
939
02:03:47,118 --> 02:03:53,998
Wahai burung...burung kecil...
940
02:03:54,078 --> 02:03:58,368
Mari bermain di halaman rumah saya.
941
02:04:14,128 --> 02:04:20,978
Saya akan menghiasi sayap awak
dengan bintang dan berlian.
942
02:04:21,058 --> 02:04:27,918
Dan tenun tudung yang berwarna-warni untuk kamu.
943
02:04:28,138 --> 02:04:34,738
Penuhkan mata anda dengan
kegelapan malam.
944
02:04:35,168 --> 02:04:42,018
Dan inai anda dengan sinaran matahari.
945
02:04:42,228 --> 02:04:48,918
Dan penuhkan mata anda dengan impian baru.
946
02:04:50,098 --> 02:04:56,998
Wahai burung...burung kecil...
947
02:04:57,078 --> 02:05:01,548
Mari bermain di halaman rumah saya.
948
02:05:04,108 --> 02:05:10,978
Wahai burung...burung kecil...
949
02:05:11,058 --> 02:05:16,208
Mari bermain di halaman rumah saya.
950
02:05:18,148 --> 02:05:21,868
Wahai burung...
68676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.