All language subtitles for Chesapeake.Shores.S03E03.720p.HDTV.x264-aAF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:02,352
Az el�z� r�szek tartalm�b�l:
2
00:00:02,519 --> 00:00:05,647
- Mi t�rt�nt Bree �s k�zted?
- Bree nem tud t�l j�l titkot tartani.
3
00:00:05,856 --> 00:00:07,983
L�ttam Danielle-t kij�nni egy pasassal.
4
00:00:08,150 --> 00:00:10,402
�gy t�nt, j�ban vannak.
Nem akarom, bajod essen!
5
00:00:10,569 --> 00:00:13,655
Felt�telezed, hogy megcsal engem,
�s nem akarsz nekem f�jdalmat?
6
00:00:13,864 --> 00:00:16,867
- David megh�v minket a sz�leihez!
- Szokt�l gondolkodni azon,
7
00:00:17,075 --> 00:00:18,994
mi lett volna, hogy visszaj�v�k?
8
00:00:19,202 --> 00:00:20,996
Valami azt s�gja, itt lenn�k veled.
9
00:00:21,204 --> 00:00:24,499
- Robin, mi j�ratban?
- Meg�j�tj�k az esk�j�ket.
10
00:00:24,708 --> 00:00:29,171
- Harminc �vnyi pr�b�lkoz�s ut�n...
- K�sz a t�mogat�st, Mick.
11
00:00:36,345 --> 00:00:39,723
Sassz� jobbra, sarok.
Sassz� balra, sarok.
12
00:00:40,140 --> 00:00:42,142
�s sarok. �s r�g.
13
00:00:44,353 --> 00:00:47,522
- Jobb sarokkal fejezz�k be.
- A m�sik jobb sarkammal.
14
00:00:48,315 --> 00:00:50,442
- Tal�n anya is megpr�b�ln�.
- Igen, gyere!
15
00:00:50,650 --> 00:00:53,820
L�nyok, indulnunk kell,
elk�stek a torn�r�l.
16
00:00:55,238 --> 00:00:56,615
Ok�.
17
00:00:56,865 --> 00:01:00,535
El�bb-ut�bb elfogynak a kifog�said,
18
00:01:00,702 --> 00:01:04,081
- �s megtan�tlak a sort�ncra.
- Nem. Tudod,
19
00:01:04,247 --> 00:01:07,459
t�bb �vnyi kifog�st rakt�roztam el.
20
00:01:08,293 --> 00:01:10,921
K�nnyebb m�r olvasnod Bree k�zirat�t?
21
00:01:12,047 --> 00:01:16,176
Nekem nem annyira v�szes,
de a csal�dban egyeseknek neh�z lesz.
22
00:01:16,343 --> 00:01:17,719
�n is szerepelek benne?
23
00:01:17,886 --> 00:01:20,555
Van benne egy j�v�g�s� countryt�ncos.
24
00:01:20,722 --> 00:01:22,682
Aki �sszekeveri a bal l�b�t a jobbal.
25
00:01:22,849 --> 00:01:26,103
De a bar�tn�je kisl�nyai im�dj�k.
26
00:01:26,937 --> 00:01:30,690
- M�ris v�ge a sz�netednek.
- Most nem maradok sok�ig t�vol.
27
00:01:30,857 --> 00:01:35,112
A k�z�p-atlanti �llamokban
fogok turn�zni. K�zel leszek.
28
00:01:35,278 --> 00:01:38,240
- Neh�z osztozkodni rajtad.
- Velem tarthatsz.
29
00:01:38,990 --> 00:01:41,827
Jaj, Trace, megmondtam:
�n nem egy rajong� vagyok.
30
00:01:42,035 --> 00:01:44,162
Rajong�? Technikusra gondoltam.
31
00:01:44,371 --> 00:01:45,789
Hogy megy a cipeked�s?
32
00:01:45,956 --> 00:01:49,000
- Nagyon er�s vagyok.
- Hadd n�zzem! Izomhegyek.
33
00:01:49,793 --> 00:01:51,503
Lett egy m�sodik munk�m:
34
00:01:51,670 --> 00:01:53,630
�jszakai igazgat�k�nt dolgozom...
35
00:01:53,797 --> 00:01:56,007
...Jess panzi�j�ban,
am�g � Breevel elutazik.
36
00:01:56,216 --> 00:01:58,510
Buli a l�nyoknak,
ak�r egy ottalv�s kaland.
37
00:01:58,802 --> 00:02:02,389
Gyere el! J� �jszak�t k�v�nsz
a l�nyoknak, olvasol nekik.
38
00:02:03,390 --> 00:02:06,309
M�rmint ha szeretn�d. Nem k�telez�.
39
00:02:06,518 --> 00:02:08,145
Nem, dehogy. Klassz lesz.
40
00:02:08,645 --> 00:02:10,564
- Igen?
- Igen.
41
00:02:10,730 --> 00:02:12,441
Mel�s feladat.
42
00:02:12,607 --> 00:02:15,444
Abby, m�r csak
h�rom napom maradt itthon,
43
00:02:15,610 --> 00:02:19,823
�s minden perc�t veled, Carrie-vel
�s Caitlynnel szeretn�m t�lteni.
44
00:02:21,074 --> 00:02:23,285
- Gyer�nk!
- Mi? Nem. Ne, ne!
45
00:02:23,452 --> 00:02:25,078
- Gyertek, l�nyok!
- F�j a fejem,
46
00:02:25,245 --> 00:02:29,666
- �s dolgoznom kell, hajat mosnom...
- Abby, t�ncolj egyet vel�nk, j�?
47
00:02:31,334 --> 00:02:33,128
Mutassuk meg, hogy kell! Mehet?
48
00:02:33,295 --> 00:02:34,963
Egy, kett�, h�rom!
49
00:02:35,130 --> 00:02:36,923
Sarok, sarok. L�bujj, l�bujj.
50
00:02:37,090 --> 00:02:38,300
L�bujj. L�bujj. L�bujj.
51
00:02:38,717 --> 00:02:40,010
Csap. Csap.
52
00:02:40,177 --> 00:02:42,095
Sassz� jobbra.
53
00:02:42,262 --> 00:02:44,473
Sassz� balra, sarok.
54
00:02:44,639 --> 00:02:46,224
�s sarok. �s r�g.
55
00:03:54,834 --> 00:03:56,628
K�sz�n�m. Hah�!
56
00:03:56,836 --> 00:03:58,588
Sz� sem lehet r�la!
57
00:03:58,755 --> 00:04:01,466
Ez a szeretett polg�rmester�nk�.
58
00:04:02,217 --> 00:04:03,677
Megdob�lod vele?
59
00:04:03,844 --> 00:04:06,763
Ha cs�t�rt�k�t mond
a kedvess�g fegyvere.
60
00:04:06,930 --> 00:04:11,017
- �gy tudtam, s�tivel m�r pr�b�lkozt�l.
- Igen. Megs�t�ttem, � megette.
61
00:04:11,184 --> 00:04:13,520
Most nem ingyen fogja kapni.
62
00:04:13,895 --> 00:04:17,065
- L�tt�tok a csillog�s magas sark�mat?
- Amiben nem tudsz j�rni?
63
00:04:17,232 --> 00:04:21,111
- Caitlyn haszn�lta �ket �rhaj�nak.
- N�zd meg a szekr�nyemben!
64
00:04:24,239 --> 00:04:26,074
Mikor indultok Davidhez?
65
00:04:26,533 --> 00:04:29,286
�t perc m�lva itt a taxi,
ir�ny a rept�r.
66
00:04:29,661 --> 00:04:31,288
Szeretett polg�rmester�nk�.
67
00:04:31,496 --> 00:04:34,374
- Ez nem veszteget�s?
- Csak ha rajtakapnak.
68
00:04:35,500 --> 00:04:36,710
Cseresznyepiros, f�z�ld?
69
00:04:36,918 --> 00:04:38,461
- Cseresznyepiros.
- F�z�ld.
70
00:04:38,670 --> 00:04:40,880
J�, mindkett�t viszem. Bepakolt�l?
71
00:04:41,256 --> 00:04:44,134
Igen... Kint van... Nem �rdekes.
72
00:04:45,427 --> 00:04:47,512
Connor, k�sz a seg�ts�ged
a Sz�j�t�kkal,
73
00:04:47,679 --> 00:04:49,723
de nem kell �gy... ki�lt�zn�d.
74
00:04:49,890 --> 00:04:51,641
Ugyan! Danielle-lel randizom ut�na.
75
00:04:51,808 --> 00:04:53,310
Am�gy mi a helyzet?
76
00:04:53,518 --> 00:04:56,396
Remek�l megvagyunk
Danielle-lel. Szuper�l.
77
00:04:57,063 --> 00:05:00,358
- H�, �k mi�rt vehetnek s�tit?
- Nagymami kiv�telez.
78
00:05:00,817 --> 00:05:02,319
Micsoda?!
79
00:05:04,571 --> 00:05:08,533
Isten veletek, anya, nagymama,
testv�reim �s hercegn�k!
80
00:05:08,742 --> 00:05:12,495
Ma Maine-be t�vozom,
�s megl�togatom a bostoni Peck�ket.
81
00:05:12,662 --> 00:05:15,749
- Nem ink�bb a maine-i Peck�ket?
- Roppant m�k�s.
82
00:05:15,957 --> 00:05:19,085
Kint fogok v�rakozni a hint�mra.
83
00:05:20,629 --> 00:05:23,506
Bree, nyugtatgasd Jesst,
mikor David sz�leivel tal�lkozik!
84
00:05:23,673 --> 00:05:27,552
Mivel nem besz�l velem,
nem �g�rhetek semmit.
85
00:05:27,719 --> 00:05:29,346
Isten veletek!
86
00:05:29,596 --> 00:05:32,057
- Ki kell nyitnom a Sz�j�t�kot.
- Szia!
87
00:05:32,307 --> 00:05:33,391
Viszl�t k�s�bb!
88
00:05:35,518 --> 00:05:38,104
Im�dlak, nagyi.
89
00:05:38,313 --> 00:05:41,107
- Mi is elk�sz�n�nk.
- �rezz�tek j�l magatokat!
90
00:05:41,316 --> 00:05:42,359
Szia!
91
00:05:42,525 --> 00:05:44,361
�desk�im! Szeretlek titeket.
92
00:05:44,527 --> 00:05:46,154
- Mi is.
- �rezz�tek j�l magatokat!
93
00:05:46,363 --> 00:05:48,198
Jess panzi�j�ba viszed a bort?
94
00:05:48,406 --> 00:05:51,409
Igen. Trace beugrik
hozz�m �s a l�nyokhoz.
95
00:05:51,951 --> 00:05:54,871
- �r�lni fognak a l�nyok.
- Igen, esti mese. J� lesz.
96
00:05:55,038 --> 00:05:56,539
Els� alkalom?
97
00:05:56,706 --> 00:05:59,501
A lefekv�s az utols� �llom�s,
98
00:05:59,668 --> 00:06:02,462
miel�tt lelk�nk szabadon �lmodhat.
99
00:06:02,671 --> 00:06:05,173
Nagyi! Te olvasod Ms. Marvel blogj�t?
100
00:06:05,382 --> 00:06:08,218
- Nagyon okos n�.
- Csod�latos.
101
00:06:08,760 --> 00:06:11,971
Tudod, mi a csod�latos m�g?
Hogy Connor ma beugrott.
102
00:06:12,180 --> 00:06:16,059
Mert apa ma a panzi�ban van Kevinnel.
103
00:06:16,226 --> 00:06:19,229
Most �k vezetik a panzi�t?
Tutira nem fog m�k�dni.
104
00:06:19,437 --> 00:06:21,439
Igen, de apa szerint semmi gond,
105
00:06:21,606 --> 00:06:24,734
hiszen az � tapasztalat�val
�s Kevin v�gzetts�g�vel...
106
00:06:24,901 --> 00:06:27,320
...egy panzi� ir�ny�t�sa gyerekj�t�k.
107
00:06:31,199 --> 00:06:32,742
Nem �n fogok takar�tani.
108
00:06:37,247 --> 00:06:40,333
Te �s Connor m�g mindig
nem besz�ltek egym�ssal?
109
00:06:40,625 --> 00:06:43,586
Mi�ta elk�lt�z�tt,
nem tal�lkozunk t�l sokat.
110
00:06:43,753 --> 00:06:45,880
- Harminc gramm h�ny te�skan�l?
- Hat.
111
00:06:46,047 --> 00:06:50,051
Kevin, sz�lnod kellett Connornak, hogy
egy m�sik fick�val l�ttad Danielle-t.
112
00:06:50,218 --> 00:06:51,803
Siess a toj�slep�nyekkel,
113
00:06:51,970 --> 00:06:55,098
vagy az a sk�t csal�d �jra
elmes�li nekem az eg�sz nyaral�s�t!
114
00:06:55,265 --> 00:06:56,975
Nyugi, csin�lom.
115
00:06:57,142 --> 00:06:59,227
Tudom, musz�j volt,
de att�l nem k�nnyebb.
116
00:06:59,394 --> 00:07:02,021
Senki sem hallja sz�vesen,
amit nem akar hallani.
117
00:07:03,273 --> 00:07:05,608
- �s Bennett�knek k�ne m�g s�ti.
- Komoly?
118
00:07:05,775 --> 00:07:09,279
- H�ny s�tit fal fel egy csal�d?!
- M�g akkor se, ha j�, ha hallja.
119
00:07:09,446 --> 00:07:10,488
Igen.
120
00:07:10,655 --> 00:07:13,700
Cilantro �s koriander,
a kett� ugye ugyanaz?
121
00:07:13,867 --> 00:07:16,619
Ugyanaz a n�v�ny,
a koriander a magja.
122
00:07:16,786 --> 00:07:19,664
- Csak vigy�zt�l a testv�redre.
- Connorn�l...
123
00:07:19,831 --> 00:07:22,959
...sosem tudni, hogy ha j�t teszel,
seg�ted-e, vagy ink�bb �rtasz.
124
00:07:23,168 --> 00:07:25,462
Azt csin�ltad, amit t�le v�rt�l volna.
125
00:07:25,670 --> 00:07:27,213
Igen.
126
00:07:30,842 --> 00:07:34,345
T�nyleg meg kell dum�lnom ezt vele,
hogy tiszt�zzuk a dolgot.
127
00:07:34,512 --> 00:07:35,930
Zavar ez a helyzet.
128
00:07:36,097 --> 00:07:38,933
H�, honnan tudsz
a korianderr�l �s a cilantr�r�l?
129
00:07:39,184 --> 00:07:40,894
K�z�ss�gi m�dia.
130
00:08:00,455 --> 00:08:01,790
Hah�!
131
00:08:02,540 --> 00:08:05,627
A ny�ri lakok nagyobbak
vagy kisebbek a t�liekn�l?
132
00:08:05,794 --> 00:08:07,170
Fogalmam sincs.
133
00:08:07,337 --> 00:08:09,130
Nem hozz�d besz�ltem.
134
00:08:10,548 --> 00:08:12,884
- Akkor kit�l k�rdezted?
- K�lt�i k�rd�s volt.
135
00:08:13,092 --> 00:08:16,513
Jess, nem tudok folyton bocs�natot
k�rni. Musz�j egyszer kib�k�ln�nk.
136
00:08:16,679 --> 00:08:20,934
Vil�gos, hogy "egyszer",
de a jelen helyzetre val� tekintettel,
137
00:08:21,100 --> 00:08:22,435
amely igencsak t�lf�t�tt,
138
00:08:22,602 --> 00:08:24,896
csak az kell, hogy t�mogass.
139
00:08:27,899 --> 00:08:30,527
- Olyanok, mint minden m�s csal�d.
- Nem.
140
00:08:30,693 --> 00:08:32,862
�k a bostoni Peck csal�d.
141
00:08:33,029 --> 00:08:35,281
- Az �v�k egy kicsit...
- Minden.
142
00:08:35,907 --> 00:08:37,325
Ok�.
143
00:08:38,493 --> 00:08:41,412
- Be vagy tojva?
- Tot�l.
144
00:08:41,621 --> 00:08:43,331
Ha David nem �rez semmit?
145
00:08:43,498 --> 00:08:45,583
Ha csak a panzi� a k�z�s benn�nk?
146
00:08:45,750 --> 00:08:47,710
Mi van, ha an�lk�l...?
147
00:08:58,805 --> 00:09:00,348
David!
148
00:09:00,640 --> 00:09:01,641
�dv!
149
00:09:02,058 --> 00:09:06,229
Anya, apa, Alex,
bemutatom a bar�tn�met, Jesst.
150
00:09:07,897 --> 00:09:09,357
�s a n�v�r�t, Breet.
151
00:09:09,524 --> 00:09:12,402
- Isten hozott titeket
a ny�ri lakunkban. - K�sz�nj�k.
152
00:09:12,610 --> 00:09:14,070
- Parancsoljatok.
- Gyertek be!
153
00:09:15,655 --> 00:09:17,490
Halih�!
154
00:09:17,991 --> 00:09:19,409
Eln�z�st.
155
00:09:21,870 --> 00:09:23,329
SZ�
J�t�k
156
00:09:23,538 --> 00:09:25,206
- Szia!
- Na, v�gre.
157
00:09:25,582 --> 00:09:26,749
Csak hogy tudd,
158
00:09:26,916 --> 00:09:29,043
- kifogytunk Simon Atwaterb�l.
- Helyes.
159
00:09:29,252 --> 00:09:32,380
�t sz�zal�k kedvezm�ny,
ha mindk�t
Caroline-k�nyvet viszik.
160
00:09:32,589 --> 00:09:34,924
- Zseni�lis!
- Jaj, k�s�sben vagyok.
161
00:09:35,633 --> 00:09:38,970
- Viszl�t!
- Szia! Danielle-hez m�sz?
162
00:09:39,137 --> 00:09:41,347
Ne m�r! Kevin neked is elmondta?
163
00:09:42,599 --> 00:09:46,019
- Mit? - Danielle-t?
A vacsor�t a m�sik fick�val?
164
00:09:46,603 --> 00:09:49,272
Nem, Con. Nem tudtam.
165
00:09:51,608 --> 00:09:52,984
Akkor felejtsd el!
166
00:09:53,943 --> 00:09:56,404
Danielle-lel j�l megvagyunk. T�k j�l.
167
00:09:56,571 --> 00:09:59,699
K�s�bb tal�lkozunk. Szia!
168
00:10:07,248 --> 00:10:09,876
- Robin, szia!
- Hell�!
169
00:10:10,084 --> 00:10:13,212
Csak vettem p�r dolgot,
miel�tt j�v� h�ten Balira indulunk,
170
00:10:13,379 --> 00:10:15,340
�s gondoltam, bek�sz�n�k Breenek.
171
00:10:15,548 --> 00:10:16,674
Elszalasztottad.
172
00:10:16,841 --> 00:10:19,677
Helyettes�tem p�r napig,
am�g � �s Jess t�vol vannak.
173
00:10:20,345 --> 00:10:22,138
De k�r!
174
00:10:22,555 --> 00:10:24,724
- N�zzenek oda!
- Bizony.
175
00:10:24,891 --> 00:10:29,437
Bree nagyszer� munk�t v�gzett
ezzel az �j hellyel, mi?
176
00:10:33,316 --> 00:10:36,277
- Besz�ltem Nell-lel.
- �, igen?
177
00:10:36,486 --> 00:10:39,155
Rend�letlen�l hib�nak tartja,
hogy Thomas elvett?
178
00:10:40,573 --> 00:10:44,410
Remek. Veled mi van,
mi�ta visszaj�tt�l?
179
00:10:44,994 --> 00:10:46,537
�szint�n?
180
00:10:47,205 --> 00:10:49,457
N�ha zavaros az eg�sz.
181
00:10:50,416 --> 00:10:52,877
M�g mindig pr�b�lok beilleszkedni.
182
00:10:54,295 --> 00:10:57,757
Azt hiszem, egyik�nkn�l sem v�ltoztak
t�ls�gosan a dolgok, nem igaz?
183
00:10:57,966 --> 00:10:59,217
Ja.
184
00:10:59,550 --> 00:11:03,471
Beker�lsz a csal�dba, �s egy �leten �t
az O'Brien-titkot pr�b�lod megfejteni.
185
00:11:03,638 --> 00:11:06,057
- �s�, kapa, nagyharang.
- Igen.
186
00:11:06,224 --> 00:11:08,184
H�, de tetszik ez!
187
00:11:08,351 --> 00:11:10,436
Nekem is, de ezt figyeld!
188
00:11:11,479 --> 00:11:15,566
Ments�k meg a sz�k�kutat!
K�V�NJ TE IS!
189
00:11:15,733 --> 00:11:18,111
De szerencs�s vagyok!
190
00:11:18,277 --> 00:11:22,073
Dupla randi
a szeretett polg�rmester�nkkel.
191
00:11:22,949 --> 00:11:25,702
- S�tit?
- H�rom percet kap.
192
00:11:26,786 --> 00:11:30,206
Gondolom, b�kejobbot szeretne ny�jtani.
193
00:11:30,415 --> 00:11:32,166
Nos, igaz�b�l...
194
00:11:32,333 --> 00:11:34,585
...a gy�zelmemet akartam kihirdetni.
195
00:11:36,629 --> 00:11:39,424
�rt�kelem a v�rosunk ir�nti
lelkesed�s�t...
196
00:11:39,632 --> 00:11:43,553
Polg�rmester �r, elmes�ltem m�r �nnek
az im�dott sz�k�kutunk sz�let�s�t?
197
00:11:43,720 --> 00:11:46,431
Charles elvitt egy hossz� aut�k�z�sra,
198
00:11:46,597 --> 00:11:50,018
- egy igaz�n k�l�nleges helyre...
- Elmes�lte nekem...
199
00:11:50,184 --> 00:11:51,811
...m�r vagy h�sszor, Nell.
200
00:11:51,978 --> 00:11:54,689
A sz�k�kutat lebontjuk,
hogy b�v�ts�k a v�rosh�z�t.
201
00:11:54,856 --> 00:11:57,775
Tetszik �nnek, vagy sem,
a d�nt�s megsz�letett.
202
00:11:57,984 --> 00:12:00,361
Az emberek meggy�zhet�k.
203
00:12:00,528 --> 00:12:03,322
�s addig nem �llok le,
am�g �nt nem b�rom jobb bel�t�sra.
204
00:12:04,282 --> 00:12:07,035
Vagy am�g el nem t�nt a sz�k�k�t.
205
00:12:16,044 --> 00:12:18,463
- �t. Cs�szda.
- Egy, kett�, h�rom, n�gy...
206
00:12:21,549 --> 00:12:25,344
- L�tra. 99-n�l tartok.
- Kicsin�ltok.
207
00:12:25,595 --> 00:12:29,223
- L�nyok. Ideje lefek�dni.
- Nem fejezt�k be a j�t�kot.
208
00:12:29,432 --> 00:12:32,226
A pultra tessz�k,
�s holnap este befejezhetitek.
209
00:12:32,393 --> 00:12:34,687
Fogmos�s, azt�n esti mese.
210
00:12:34,896 --> 00:12:37,231
- Olvasol nek�nk, Trace?
- Persze.
211
00:12:38,191 --> 00:12:40,985
Csal�s n�lk�l kiz�rt,
hogy valaki ennyi l�tr�ra l�pjen.
212
00:12:41,152 --> 00:12:43,279
�gy jobb, ha tudod,
hogy m�g sosem vesztettek?
213
00:12:43,488 --> 00:12:45,114
Nem jobb.
214
00:12:45,281 --> 00:12:48,034
- De am�gy j�l alakul ez.
- Igen.
215
00:12:48,201 --> 00:12:50,620
- Hogy �rzed magad?
- Abby, ez nagyszer�!
216
00:12:50,912 --> 00:12:52,997
- Elk�sz�lt�nk!
- Int�zem.
217
00:12:54,332 --> 00:12:55,374
Gyertek!
218
00:12:55,541 --> 00:12:58,211
Anya vicces arcokat tud,
apa meg furcsa hangokat.
219
00:12:58,377 --> 00:13:00,088
Nagypapa meg mindkett�t.
220
00:13:04,592 --> 00:13:07,220
- A harmadik fejezetn�l tartunk.
- Ok�.
221
00:13:07,386 --> 00:13:09,722
Olvashatok nektek ebb�l a k�nyvb�l,
222
00:13:09,931 --> 00:13:13,893
vagy mes�lhetek nektek
az szalonk�kr�l.
223
00:13:14,560 --> 00:13:15,645
Azok micsod�k?
224
00:13:15,853 --> 00:13:19,774
A szalonka egy csintalan kis
mesebeli teremtm�ny,
225
00:13:19,982 --> 00:13:24,112
aki az erd�ben lakik,
�s csillog meg szikr�zik a f�nyben.
226
00:13:24,320 --> 00:13:26,948
- L�tt�l m�r szalonk�t?
- Az a helyzet, hogy l�ttam.
227
00:13:27,156 --> 00:13:30,118
De csak egyszer,
mikor annyi id�s voltam, mint ti.
228
00:13:31,119 --> 00:13:33,079
- Akarj�tok hallani?
- Igen!
229
00:13:36,916 --> 00:13:39,710
Ok�. Egyszer, k�s� d�lut�n...
230
00:13:40,002 --> 00:13:41,671
Azt hiszem, szerda volt,
231
00:13:41,879 --> 00:13:43,464
�ppen az erd�ben s�t�ltam,
232
00:13:43,631 --> 00:13:47,677
ahol balj�s k�d bor�tott be mindent.
233
00:13:47,844 --> 00:13:50,304
Meg�t�tte valami a f�lem.
234
00:13:56,602 --> 00:13:58,187
K�v�nj egyet!
235
00:13:58,354 --> 00:14:00,856
De m�r val�ra v�lt.
236
00:14:09,531 --> 00:14:10,616
Hi�nyozt�l.
237
00:14:11,450 --> 00:14:13,577
- T�nyleg?
- Aha.
238
00:14:13,744 --> 00:14:16,497
H�rom napig nem besz�lt�nk,
azt hittem, elfelejtett�l.
239
00:14:17,956 --> 00:14:19,625
�n is.
240
00:14:20,459 --> 00:14:22,795
Mi van veled �s Breevel?
241
00:14:24,088 --> 00:14:25,798
�pp ez az.
242
00:14:26,507 --> 00:14:29,968
A k�nyv nem r�lam sz�lt,
243
00:14:30,469 --> 00:14:33,514
de p�r r�sz mintha t�k�r lett volna.
244
00:14:34,515 --> 00:14:36,016
�s...
245
00:14:36,642 --> 00:14:38,602
Nem tetszett, amit l�ttam.
246
00:14:40,646 --> 00:14:42,064
N�zlek most t�ged...
247
00:14:44,149 --> 00:14:46,235
...�s gy�ny�r� vagy.
248
00:14:46,652 --> 00:14:48,404
B�rmit csin�lsz...
249
00:14:49,488 --> 00:14:51,865
...kalandd� tesz
minden egyes napot.
250
00:14:54,034 --> 00:14:56,870
N�lk�led m�r nem olyan j� sz�rakoz�s.
251
00:14:57,079 --> 00:15:00,207
Ok n�lk�l senki sem k�sz�t
sz�linapi tort�t.
252
00:15:04,002 --> 00:15:06,797
Titokban elugrottam
Miamiba �s New Yorkba.
253
00:15:06,964 --> 00:15:08,340
Esetleg...
254
00:15:09,675 --> 00:15:11,176
M�g egyet!
255
00:15:11,927 --> 00:15:14,638
- T�nyleg?
- Csak... Igen.
256
00:15:15,723 --> 00:15:17,141
Ok�.
257
00:15:20,728 --> 00:15:21,770
K�v�nj egyet!
258
00:15:24,231 --> 00:15:25,524
M�r val�ra v�lt.
259
00:15:39,872 --> 00:15:42,458
Folytassuk egy �ra m�lva!
K�sz�n�m sz�pen.
260
00:15:44,793 --> 00:15:47,713
A Leiter-Norse gy�gyszeripari f�zi�?
261
00:15:47,880 --> 00:15:48,964
Az. Szia!
262
00:15:49,131 --> 00:15:51,467
Azt olvastam, r�hellik egym�st.
263
00:15:51,633 --> 00:15:54,511
Ugyanazt olvasod, mint �n.
264
00:15:55,345 --> 00:15:58,348
Az�rt j�tt�l Baltimore-ba,
hogy reggelit hozz nekem?
265
00:15:58,557 --> 00:16:01,018
Volt az irod�ban h�rom tal�lkoz�m,
�s gondoltam,
266
00:16:01,185 --> 00:16:03,103
k�t s�tit egy csap�sra.
267
00:16:03,353 --> 00:16:06,190
Tudom, b�na vicc.
Igaz�b�l toj�slep�ny.
268
00:16:06,732 --> 00:16:08,233
- Ki s�t�tte?
- Kevin.
269
00:16:08,400 --> 00:16:10,652
�n a toj�slep�nyt m�r passzolom.
270
00:16:10,861 --> 00:16:13,447
Carrie mes�lte,
hogy a szalonk�kr�l tanulnak.
271
00:16:13,655 --> 00:16:16,283
Igen, tegnap este
Trace fektette le �ket,
272
00:16:16,450 --> 00:16:19,745
�s altat�dalt �nekelt nekik.
273
00:16:20,078 --> 00:16:23,415
- R�gen �n is ezt csin�ltam veletek.
- Eml�kszem.
274
00:16:25,000 --> 00:16:27,711
Apa, felh�vhatod Connort.
275
00:16:27,961 --> 00:16:31,006
Azt hiszem, kin�tt�nk m�r
az altat�dalokb�l, sz�vem.
276
00:16:31,298 --> 00:16:34,802
- Nos?
- Musz�j megennem?
277
00:16:35,010 --> 00:16:36,053
Bizony.
278
00:16:43,102 --> 00:16:45,729
Ez m�g a h�sgoly�s
makar�nij�n�l is rosszabb.
279
00:16:45,896 --> 00:16:47,689
Ugyanez jutott az eszembe.
280
00:16:47,856 --> 00:16:50,776
Kevin b�n rossz szak�cs.
Mi�rt hozt�l ebb�l nekem?
281
00:16:51,777 --> 00:16:55,364
David mes�lte,
hogy egy panzi�t vezetsz.
282
00:16:58,534 --> 00:17:00,744
Igen, �gy van, egy panzi�t.
283
00:17:02,329 --> 00:17:04,039
Hab�r ink�bb
auberge-nek h�vom.
284
00:17:21,265 --> 00:17:24,977
Csak Franciaorsz�gban szerettek
franci�ul besz�lni, a nyelv haz�j�ban.
285
00:17:28,689 --> 00:17:31,775
- Akkor maradunk az angoln�l.
- Pomp�s.
286
00:17:33,610 --> 00:17:35,362
�r�l�k, hogy jobban van, Mr. Peck.
287
00:17:35,571 --> 00:17:37,698
Tegez�dj�nk! H�vj Dennisnek!
�s k�sz�n�m.
288
00:17:37,865 --> 00:17:40,909
�r�l�k, hogy elj�ttetek.
289
00:17:41,243 --> 00:17:44,746
David, any�d �s �n a klubba megy�nk,
ne felejtsd a londoni h�v�st!
290
00:17:47,166 --> 00:17:48,792
- J� sz�rakoz�st!
- Viszl�t!
291
00:17:49,543 --> 00:17:51,170
Feln�ttet kell j�tszanom.
292
00:17:51,336 --> 00:17:52,838
Feln�ttet j�tszani?
293
00:17:53,005 --> 00:17:56,383
A csal�dom �t cs�cstechnol�gi�s
c�g vezet�s�ben vesz r�szt,
294
00:17:56,592 --> 00:17:58,844
rengeteg nemzetk�zi
telefonh�v�ssal j�r.
295
00:17:59,011 --> 00:18:00,762
De k�s�bb besz�l�nk?
296
00:18:01,763 --> 00:18:04,016
J�l alakul, ugye?
297
00:18:04,558 --> 00:18:05,893
Fantasztikusan.
298
00:18:09,354 --> 00:18:11,880
Nell, senkit sem l�ttam
ennyire igyekezni,
299
00:18:11,910 --> 00:18:13,775
hogy megments�k a h�zass�gukat.
300
00:18:13,942 --> 00:18:16,528
Harminc �ve pr�b�lkoznak.
301
00:18:16,737 --> 00:18:20,115
�s most elhat�rozt�k,
hogy t�bbet lesznek egy�tt...
302
00:18:20,282 --> 00:18:21,867
...ugyanabban a v�rosban.
303
00:18:22,034 --> 00:18:23,243
Az � �let�k.
304
00:18:23,410 --> 00:18:28,206
Nem akarok m�st, csak hogy a fiam
�s a feles�ge boldogok legyenek.
305
00:18:28,957 --> 00:18:30,667
Tudom.
306
00:18:31,752 --> 00:18:35,422
Ez a kitart�s valaki m�sra eml�keztet.
307
00:18:36,048 --> 00:18:37,090
Jaj, sz�vem!
308
00:18:39,343 --> 00:18:43,722
H�rom eb�dmen�t k�rek
s�lt krumplival, plusz ketchuppel,
309
00:18:43,889 --> 00:18:45,390
�s h�rom csokis s�tit.
310
00:18:45,557 --> 00:18:47,017
K�sz�n�m.
311
00:18:47,184 --> 00:18:48,560
�hes vagy?
312
00:18:49,519 --> 00:18:52,105
Carrie-nek �s Caitlynnek.
�n vigy�zok r�juk d�lut�n.
313
00:18:52,272 --> 00:18:53,774
- Az j�.
- Ja.
314
00:18:53,941 --> 00:18:56,610
Gondolom,
neh�z folytatnod a turn�z�st.
315
00:18:56,777 --> 00:18:58,528
El sem tudod k�pzelni, mennyire.
316
00:18:58,695 --> 00:19:00,322
De, igen.
317
00:19:00,530 --> 00:19:03,158
Mindig a bevet�s el�tti nap volt
a legnehezebb.
318
00:19:03,325 --> 00:19:05,827
Pr�b�ltam magamba sz�vni
minden m�sodpercet.
319
00:19:06,036 --> 00:19:08,288
Min�l tov�bb vagy t�vol,
ann�l jobban hi�nyzik.
320
00:19:08,872 --> 00:19:12,376
Vicces. El�sz�r alig v�rtam,
hogy mindent itt hagyjak,
321
00:19:12,542 --> 00:19:15,671
de most, a suli ut�n
egy k�zeli mel�ban rem�nykedem.
322
00:19:16,004 --> 00:19:17,965
Ja, neh�z otthagyni a Sally'st.
323
00:19:18,173 --> 00:19:20,384
- A melegszendvics!
- A melegszendvics!
324
00:19:21,009 --> 00:19:23,470
K�sz. Tess�k. Maradhat a visszaj�r�.
325
00:19:23,637 --> 00:19:25,180
- �r�ltem.
- �n is.
326
00:19:25,347 --> 00:19:28,016
Az �sszes marad�k s�tit k�rem.
327
00:19:28,183 --> 00:19:29,643
�hes vagy?
328
00:19:30,310 --> 00:19:31,728
Aha.
329
00:19:33,188 --> 00:19:34,690
Sz�p napot!
330
00:19:39,778 --> 00:19:42,948
Szia! Hallottam, hogy itt vagy.
331
00:19:43,156 --> 00:19:45,117
K�mkedsz ut�nam?
332
00:19:46,326 --> 00:19:49,496
- Mit akarsz?
- Nem tudom.
333
00:19:49,663 --> 00:19:52,124
Arra gondoltam,
bocs�natot kellene k�rnem.
334
00:19:53,458 --> 00:19:56,086
Nem kellett volna
beavatkoznom az �letedbe.
335
00:19:57,587 --> 00:19:59,256
K�sz.
336
00:19:59,673 --> 00:20:02,300
Csak n�ha a tes�dk�nt
musz�j vigy�znom...
337
00:20:02,926 --> 00:20:03,969
Ne csin�ld ezt!
338
00:20:04,594 --> 00:20:07,639
Bocs�natot k�rsz, azt�n sz�lsz,
hogy �jra megtenn�d?
339
00:20:07,806 --> 00:20:11,643
- Csak meg akartam magyar�zni.
- Olyan, mintha igazolni akarn�d.
340
00:20:11,810 --> 00:20:13,854
�gy ez nem igaz�n bocs�natk�r�s.
341
00:20:14,021 --> 00:20:15,856
Csak vigy�ztam r�d.
342
00:20:16,064 --> 00:20:19,109
�rtem. Kevin, az �v� b�tyusk�m...
343
00:20:19,693 --> 00:20:22,738
...t�j�koztat, mit csin�l
a bar�tn�m eg�sz nap.
344
00:20:25,032 --> 00:20:28,910
Ez cseppet nem korrekt,
�s te is j�l tudod.
345
00:20:29,077 --> 00:20:31,747
Azt tudom, hogy t�vedsz
Danielle-lel kapcsolatban.
346
00:20:32,080 --> 00:20:33,999
�s nem tudod,
mit jelent a bocs�natk�r�s.
347
00:20:34,207 --> 00:20:37,544
- Legal�bb elj�ttem, �s megpr�b�ltam.
- Ett�l jobb?
348
00:20:37,711 --> 00:20:39,963
- Biztos nem rosszabb.
- Gondolod?
349
00:20:40,547 --> 00:20:42,340
F�lreh�vsz az utc�n azzal,
350
00:20:42,507 --> 00:20:45,510
hogy megcsal a bar�tn�m,
�s k�sz�njem meg?
351
00:20:45,677 --> 00:20:48,847
- Egy�ltal�n nem ezt akarom.
- Helyes.
352
00:20:49,014 --> 00:20:51,641
Legk�zelebb t�nyleg k�rj bocs�natot!
353
00:20:51,850 --> 00:20:54,853
Seg�tene.
Mert az �nigazol�sod nem hi�nyzik,
354
00:20:55,062 --> 00:20:57,773
�s az egy�tt�rz�sed m�g kev�sb�.
355
00:21:09,201 --> 00:21:11,203
Gyer�nk, keress�nk szalonk�t!
356
00:21:11,370 --> 00:21:13,413
Caitlyn, szalonk�k
csak erd�ben vannak.
357
00:21:13,580 --> 00:21:17,209
- Akkor menj�nk az erd�be!
- J�tsszunk ink�bb itt!
358
00:21:17,376 --> 00:21:19,336
Gy�jthetn�nk kagyl�kat, meg ilyenek.
359
00:21:19,503 --> 00:21:21,463
Verseny. Ki �r el�bb a v�zhez?
360
00:21:21,713 --> 00:21:23,632
- V�rj meg!
- Lassabban!
361
00:21:23,799 --> 00:21:25,092
H�, v�rjatok!
362
00:21:25,300 --> 00:21:26,760
�llj!
363
00:21:28,136 --> 00:21:29,888
Maradjunk t�volabb a partt�l!
364
00:21:30,097 --> 00:21:32,599
Apa mindig engedi,
hogy a v�zn�l j�tsszunk.
365
00:21:32,808 --> 00:21:36,812
Biztos, de nagyok ma a hull�mok,
�s er�s az �ramlat.
366
00:21:37,020 --> 00:21:38,939
Mindig egyed�l megy�nk.
367
00:21:39,106 --> 00:21:41,691
- Bocs, de ma nem.
- Nem igazs�g.
368
00:21:41,858 --> 00:21:44,069
Tudom, viszont nem biztons�gos.
369
00:21:44,611 --> 00:21:48,949
- Csin�ljunk valami m�st!
- J�, de nem vagy az apuk�nk.
370
00:21:49,116 --> 00:21:51,910
Gyere, egy�nk egy kis s�tit!
371
00:22:14,749 --> 00:22:16,543
A k�nyveden dolgozol?
372
00:22:17,335 --> 00:22:19,212
David eml�tette, hogy �r� vagy.
373
00:22:19,420 --> 00:22:21,673
Az is sz�m�t, ha m�g nem adt�k ki?
374
00:22:22,590 --> 00:22:25,385
Bocs�nat. Nem akartam zavarni.
Azt hittem, nincs itt senki.
375
00:22:25,718 --> 00:22:26,970
Mir�l sz�l?
376
00:22:27,762 --> 00:22:31,391
Egy utaz�sr�l a foly�n, egy colorad�i
tany�r�l meg egy New York-i n�r�l.
377
00:22:32,141 --> 00:22:34,102
De igaz�b�l egy...
378
00:22:34,269 --> 00:22:37,272
...g�z csal�dr�l �s egy n�r�l,
aki �rtelmet keres az eg�szben.
379
00:22:37,564 --> 00:22:41,025
Nem is tudom.
P�rhuzamok a saj�t csal�dommal.
380
00:22:41,359 --> 00:22:43,486
H�t, az eny�mn�l
nincs g�zabb csal�d.
381
00:22:43,653 --> 00:22:46,531
A sz�leim k�nyv�nek a c�me:
"Csal�djunk a gyerekeinkben!"
382
00:22:46,823 --> 00:22:50,535
- Ez�rt szoktam itt elb�jni.
- Sz�p b�v�hely.
383
00:22:50,702 --> 00:22:53,162
Mened�k, ha a sz�leim
Daviddel kiab�lnak.
384
00:22:53,329 --> 00:22:55,832
�n a k�zeli k�nyvesboltba menek�ltem.
385
00:22:56,457 --> 00:22:59,127
Viszont �gy t�nik,
most el�gedettek Daviddel.
386
00:22:59,335 --> 00:23:02,255
Az "�gy t�nik"
megy a legjobban a sz�leimnek.
387
00:23:02,463 --> 00:23:04,882
A legfontosabb, amit tudni kell r�luk:
388
00:23:05,091 --> 00:23:07,927
mindennek pont az ellenkez�je az igaz.
389
00:23:10,221 --> 00:23:11,723
Ezt hogy �rted?
390
00:23:11,889 --> 00:23:14,976
Ez a h�tv�ge egy�ltal�n nem arr�l sz�l,
hogy megismerj�k Jesst.
391
00:23:19,022 --> 00:23:22,150
Sz�val felh�vott a tes�m, Craig, mert...
392
00:23:22,317 --> 00:23:24,694
...a faterom tilosban ment �t az �ton,
393
00:23:24,861 --> 00:23:26,571
�s meg akarja fellebbezni.
394
00:23:26,738 --> 00:23:30,283
- Jogos a b�ntet�s?
- Abszol�t.
395
00:23:30,491 --> 00:23:33,828
Apa azzal �rvelt,
hogy az elm�lt 40 �vben mindig...
396
00:23:33,995 --> 00:23:36,164
...ugyan�gy kelt �t azon az utc�n.
397
00:23:36,331 --> 00:23:38,708
Okos. Teremts�nk precedenst!
398
00:23:38,875 --> 00:23:43,046
Pontosan. Bevalljuk a b�r�nak,
hogy visszaes�k vagyunk.
399
00:23:43,296 --> 00:23:46,507
H�, Danielle, k�rdeznem kell valamit.
400
00:23:47,925 --> 00:23:50,261
Nem j�rsz m�ssal, ugye?
401
00:23:52,305 --> 00:23:55,183
Ne haragudj!
Nem kellett volna megk�rdeznem.
402
00:23:58,061 --> 00:24:00,063
Vagy m�gis...
403
00:24:02,774 --> 00:24:04,150
Connor...
404
00:24:04,400 --> 00:24:09,322
Eml�kszel Davisre az egyetemr�l?
405
00:24:09,822 --> 00:24:11,866
Igen, a...
406
00:24:12,241 --> 00:24:13,326
A volt pasid?
407
00:24:15,745 --> 00:24:19,248
M�lt h�ten egy�tt vacsor�ztunk.
408
00:24:22,251 --> 00:24:24,420
Ok�, vacsora.
409
00:24:25,213 --> 00:24:27,131
J�rsz vele?
410
00:24:27,924 --> 00:24:31,344
Connor, azt akarod, hogy k�rjek
bocs�natot egy vacsora miatt...
411
00:24:31,511 --> 00:24:35,139
Danielle, ugyan! Az, hogy egy�tt
vacsor�zol a volt pasiddal, egy dolog,
412
00:24:35,306 --> 00:24:37,809
de te nem v�laszolsz a k�rd�semre,
pedig meg�rdemlem.
413
00:24:37,975 --> 00:24:39,143
Bonyolult.
414
00:24:39,310 --> 00:24:42,313
Mi bonyolult? A k�rd�sem,
vagy amit mondani akarsz?
415
00:24:42,480 --> 00:24:45,441
Ne �gyv�deskedj velem!
Nem tetszik ez a kihallgat�s.
416
00:24:45,650 --> 00:24:48,194
Nem az.
Csak szeretn�m tudni, mi folyik itt.
417
00:24:48,403 --> 00:24:52,031
�pp ez az. �n... sem tudom...
418
00:24:52,490 --> 00:24:54,492
Nem tudom, mit �rzek.
419
00:24:56,869 --> 00:24:57,912
Ir�ntam?
420
00:25:00,415 --> 00:25:02,625
Igen, ir�ntad.
421
00:25:02,917 --> 00:25:04,752
Ir�nta.
422
00:25:05,128 --> 00:25:06,462
F�leg magammal kapcsolatban.
423
00:25:09,632 --> 00:25:13,094
Connor, nagyon kedvellek. Csak...
424
00:25:13,886 --> 00:25:16,389
Nem is tudom... Van valami...
425
00:25:16,597 --> 00:25:18,141
Ami nem ok�.
426
00:25:20,101 --> 00:25:21,769
Igen.
427
00:25:25,273 --> 00:25:28,192
Mi�rt nem sz�lt�l?
Elmondhattad volna.
428
00:25:28,359 --> 00:25:30,737
Tudom...
429
00:25:32,155 --> 00:25:33,906
Azt hiszem,
430
00:25:34,073 --> 00:25:36,617
magamban kell helyre tennem.
431
00:25:39,454 --> 00:25:40,955
Nagyon sajn�lom, Connor.
432
00:25:44,751 --> 00:25:47,587
Hali! Csak hat s�ti volt a Sally'sben.
433
00:25:47,754 --> 00:25:51,466
H�rom alm�s, egy barackos,
egy rebarbar�s �s egy ban�nkr�mes.
434
00:25:51,632 --> 00:25:53,593
Sz�val az uzsonn�hoz
elvileg minden k�sz.
435
00:25:53,760 --> 00:25:54,969
Nagyszer�!
436
00:25:55,803 --> 00:25:57,638
- Am�gy igazad volt.
- Mir�l?
437
00:25:57,805 --> 00:26:00,641
A haszontalan besz�lget�sr�l.
Semmi �rtelme.
438
00:26:01,100 --> 00:26:04,187
- Te �s Connor?
- Ennyit az egyenes �tr�l.
439
00:26:04,979 --> 00:26:07,523
- Sajn�lom, Kevin.
- Bocs�natot k�rtem t�le,
440
00:26:07,690 --> 00:26:09,484
erre � kioktatott.
441
00:26:09,692 --> 00:26:12,820
Azt tapasztaltam,
a bocs�natk�r�s csak akkor m�k�dik,
442
00:26:12,987 --> 00:26:14,572
ha az illet� el akarja fogadni.
443
00:26:14,739 --> 00:26:16,532
�n nem sajn�lkozom t�bbet,
444
00:26:16,699 --> 00:26:19,911
ha �gy �llok Connorral, h�t legyen!
445
00:26:20,077 --> 00:26:24,373
- Hol tanult�l meg s�tni?
- Mondtam neked. V�llalkoz� vagyok.
446
00:26:28,586 --> 00:26:30,755
H�, Jess, v�rj!
447
00:26:30,922 --> 00:26:32,965
David eml�tette,
hogy visszaj�n veled?
448
00:26:33,132 --> 00:26:35,134
Igen. El fogja mondani a sz�leinek.
449
00:26:35,301 --> 00:26:37,720
Ok�, de szerinte a sz�lei �r�lnek majd?
450
00:26:37,887 --> 00:26:40,264
Mi�rt ne �r�ln�nek? Ez�rt h�vtak meg.
451
00:26:40,431 --> 00:26:42,141
L�tni akartak David elutaz�sa el�tt.
452
00:26:42,308 --> 00:26:45,603
- Milyen cuki m�r ez a ruha?
- A ruha nem �rdekes.
453
00:26:45,770 --> 00:26:48,314
Besz�ltem Alexandr�val,
am�gy t�k aranyos.
454
00:26:48,481 --> 00:26:50,983
�s azt mondta, nem v�letlen�l vagy itt.
455
00:26:51,150 --> 00:26:54,612
Nem az�rt, hogy megismerd �ket.
Terveznek valamit.
456
00:26:54,779 --> 00:26:58,950
- Tudom. Egy partit.
- Jess, nem figyelsz r�m.
457
00:26:59,116 --> 00:27:00,535
Mert felesleges.
458
00:27:00,701 --> 00:27:03,246
Nem h�vn�nak meg
egy chukker krokettre,
459
00:27:03,412 --> 00:27:04,997
ha forraln�nak ellenem valamit.
460
00:27:05,164 --> 00:27:08,000
Bree, az �letben nem minden olyan,
mint a k�nyvedben.
461
00:27:08,167 --> 00:27:10,503
Nem mindenki d�fi h�tba a m�sikat.
462
00:27:10,670 --> 00:27:13,840
Ok�, Jess, a reg�nyemben Kacie-nek,
aki nem te vagy,
463
00:27:14,048 --> 00:27:15,591
van egy tragikus hib�ja.
464
00:27:15,883 --> 00:27:18,302
Mivel b�ntott�k azok,
akiket a legjobban szeret,
465
00:27:18,469 --> 00:27:20,388
ha f�jdalom �ri, elford�tja a fej�t.
466
00:27:21,097 --> 00:27:24,851
- Nem ford�tom el a fejem.
- Mert nem te vagy Kacie. Hanem �n.
467
00:27:26,227 --> 00:27:29,438
- Jessica, h�t itt vagy!
- Tal�lkozzunk a keleti ist�ll�kn�l!
468
00:27:30,481 --> 00:27:31,858
David is j�n?
469
00:27:32,066 --> 00:27:35,194
Telefon�l. Csak mi lesz�nk ott.
470
00:27:35,736 --> 00:27:37,029
Pomp�s!
471
00:27:37,196 --> 00:27:39,115
�s, Jess, a chukker p�l�ban van.
472
00:27:39,282 --> 00:27:40,616
Mi?
473
00:27:44,078 --> 00:27:45,454
Hell�!
474
00:27:48,666 --> 00:27:52,336
Hallottam, hogy Carrie-nek
�s Caitlynnek a szalonk�kr�l mes�lt�l.
475
00:27:52,503 --> 00:27:55,840
Honnan tudsz a szalonk�kr�l?
Ne mondd, hogy mert v�llalkoz� vagy!
476
00:27:56,007 --> 00:28:00,928
Nem. A szalonk�k. 1840-es �vek,
dr. Steven McLean kre�lm�nyai.
477
00:28:01,095 --> 00:28:03,097
T�bort vezetett
az Adirondack-hegys�gben.
478
00:28:03,264 --> 00:28:05,433
Kevint elvittem egyszer
szalonkavad�szatra.
479
00:28:05,641 --> 00:28:09,312
H�rom �r�n �t keresg�lt
mesebeli l�nyeket.
480
00:28:09,520 --> 00:28:11,230
- �gyes.
- K�sz�n�m.
481
00:28:11,397 --> 00:28:12,481
- Csiri�!
- Csiri�!
482
00:28:16,652 --> 00:28:19,655
Mick, ne �rtsd f�lre, de..
483
00:28:19,822 --> 00:28:22,992
...lehiggadt�l a gimis �veim �ta.
484
00:28:23,993 --> 00:28:27,622
Lehet. Vagy csak feln�ttek a gyerekek,
�s kicsit k�nnyebb� v�ltak a dolgok.
485
00:28:28,581 --> 00:28:31,500
�s amikor nem voltak k�nnyebbek?
486
00:28:31,667 --> 00:28:32,877
H�t...
487
00:28:33,044 --> 00:28:36,255
Az ember megy tov�bb
el�re, pr�b�lkozik.
488
00:28:36,422 --> 00:28:39,091
�s rem�li, hogy a holnap jobb lesz.
489
00:28:40,426 --> 00:28:42,511
- K�sz, Mick.
- Mit?
490
00:28:42,678 --> 00:28:44,055
A s�rt.
491
00:28:44,263 --> 00:28:47,183
Trace, ne �rtsd f�lre, de...
492
00:28:47,350 --> 00:28:50,228
...te is lehiggadt�l a gimi �ta.
493
00:28:50,853 --> 00:28:53,230
Nagyon igaz.
494
00:28:56,817 --> 00:28:58,236
Nem kerest�nk szalonk�t,
495
00:28:58,402 --> 00:29:00,863
mert �sz� szalonk�k nem l�teznek.
496
00:29:01,030 --> 00:29:04,200
- �s sodr�s volt.
- Trace azt mondta, nem j�tszhatunk.
497
00:29:04,408 --> 00:29:07,620
- De apa engedi.
- Val�sz�n�leg j�, hogy nem mentetek.
498
00:29:07,870 --> 00:29:11,082
- Tudunk �szni.
- �s Trace nem az apuk�nk.
499
00:29:11,248 --> 00:29:16,087
- Igen, tudom, de...
- A sodr�s rossz lehet.
500
00:29:16,754 --> 00:29:19,840
Mondt�tok Trace-nek,
hogy nem az apuk�tok?
501
00:29:20,007 --> 00:29:22,718
Igen, azt�n bement�nk s�tizni.
502
00:29:22,885 --> 00:29:24,762
Nagyon fincsi volt.
503
00:29:39,504 --> 00:29:42,882
- K�st�l. - Bocs.
Ki kellett eresztenem egy kis g�zt.
504
00:29:43,049 --> 00:29:46,427
Te, beugran�l helyettem?
Tal�lkoznom kell Danielle-lel.
505
00:29:46,928 --> 00:29:47,970
Minden rendben?
506
00:29:48,346 --> 00:29:50,515
Igen, j�l megvagyunk
Danielle-lel. T�kre.
507
00:29:51,432 --> 00:29:55,144
Semmi gond?
Mert pontosan ugyanazt ism�telgeted.
508
00:29:57,688 --> 00:30:00,650
Meg kell gy�zn�m Danielle-t,
hogy j�l megvagyunk.
509
00:30:04,070 --> 00:30:05,738
Con...
510
00:30:06,489 --> 00:30:09,116
Kiskorod �ta
megvan ez a remek tehets�ged.
511
00:30:09,909 --> 00:30:13,496
B�rkit meg tudsz gy�zni ak�rmir�l.
512
00:30:13,913 --> 00:30:16,457
Nevett�nk az ap�ddal:
ha bajba ker�lt�l,
513
00:30:16,666 --> 00:30:18,793
mindig kiv�gtad magad.
514
00:30:18,960 --> 00:30:20,503
Eml�kszel a harmadikra?
515
00:30:20,711 --> 00:30:24,173
Bebesz�lted az eg�sz oszt�lynak,
hogy a tan�rotok f�ld�nk�v�li.
516
00:30:24,507 --> 00:30:27,093
Helyes�r�s n�ni?
Egy�rtelm�en f�ld�nk�v�li volt.
517
00:30:30,012 --> 00:30:31,097
�desem...
518
00:30:31,764 --> 00:30:35,351
Att�l, hogy meg tudsz gy�zni m�sokat,
519
00:30:35,518 --> 00:30:38,229
m�g nem kell annyira er�lk�dn�d,
hogy meggy�zd magad.
520
00:30:39,480 --> 00:30:43,442
Ha nem m�k�dik a dolog
Danielle �s k�zted,
521
00:30:43,609 --> 00:30:44,860
ne sz�nleld, hogy j�!
522
00:30:46,988 --> 00:30:49,198
A legcsod�latosabbat �rdemled.
523
00:30:51,450 --> 00:30:52,493
K�sz, anya.
524
00:31:01,586 --> 00:31:03,671
Rem�lem, j�l �rzed magad, Jessica.
525
00:31:03,838 --> 00:31:07,508
�, igen, pomp�san.
526
00:31:07,675 --> 00:31:09,635
Nem is tudtam, hogy a lovak...
527
00:31:09,802 --> 00:31:13,681
...ilyen nagyok �s gyorsak.
528
00:31:14,015 --> 00:31:15,808
Nem t�nnek annak.
529
00:31:16,183 --> 00:31:19,812
Sajn�lom, hogy nem l�thatod
sokat Davidet, ami azt illeti.
530
00:31:19,979 --> 00:31:21,480
Nem, semmi gond.
531
00:31:21,647 --> 00:31:24,942
Gondoltam, most elvinn�lek hozz�.
Az irod�ban dolgozik.
532
00:31:25,109 --> 00:31:26,944
�, az tetszene.
533
00:31:27,445 --> 00:31:30,448
Mit is csin�l David az
auberge-edben?
534
00:31:30,615 --> 00:31:32,575
Igaz�b�l egy csom� mindent.
535
00:31:32,742 --> 00:31:37,747
Seg�t a kert�szked�sben,
a h�ztart�sban �s persze a f�z�sben.
536
00:31:37,914 --> 00:31:39,665
�gy hangzik, mindenben.
537
00:31:39,832 --> 00:31:42,168
Megy neki, �s megcsin�lja.
538
00:31:42,335 --> 00:31:44,462
Fogalmam sincs, hogyan...
539
00:31:45,087 --> 00:31:46,922
Rengeteg mindenre megtan�tott.
540
00:31:47,089 --> 00:31:49,926
A Lawrenceville-be j�rt,
�s a Harvardra.
541
00:31:50,092 --> 00:31:51,761
Ki ne hagyjuk a
Le Cordon Bleu-t!
542
00:31:51,928 --> 00:31:53,721
Na, igen, oda is.
543
00:31:53,930 --> 00:31:56,349
Mi a reggelispecialit�sa?
544
00:31:56,515 --> 00:32:00,978
�, David k�sz�ti
a vil�g legjobb toj�slep�ny�t.
545
00:32:01,145 --> 00:32:03,064
Toj�slep�ny? B�mulatos!
546
00:32:03,230 --> 00:32:05,149
A szingularit�s k�t k�vetkezm�nnyel j�r:
547
00:32:05,316 --> 00:32:08,569
mindkett� exponenci�lis progresszi�n
alapul, nem line�rison.
548
00:32:08,778 --> 00:32:11,906
A t�kekiad�sok
megn�gyszerez�s�t javaslom...
549
00:32:12,073 --> 00:32:13,991
...a biol�giai �s g�pi fejl�d�s alapj�n.
550
00:32:15,242 --> 00:32:18,996
Mes�lj m�g a toj�sos lep�ny�r�l!
551
00:32:21,290 --> 00:32:23,960
Jessica, j�l vagy?
552
00:32:33,636 --> 00:32:36,055
Polg�rmester �r!
553
00:32:36,389 --> 00:32:41,143
Nem mondom el �jra,
mennyire fontos nekem ez a sz�k�k�t.
554
00:32:41,352 --> 00:32:43,020
J�, mert nem hatott.
555
00:32:43,187 --> 00:32:46,524
De hadd magyar�zzam el,
556
00:32:46,691 --> 00:32:50,403
mi�rt oly fontos az �n sz�m�ra
a sz�k�k�t!
557
00:32:50,778 --> 00:32:52,405
Nell, mire akar kilyukadni?
558
00:32:52,613 --> 00:32:55,992
N�zze, a sz�k�k�t nem az �n
vagy az �n m�ltj�r�l sz�l.
559
00:32:56,158 --> 00:33:00,496
Hanem mindenkir�l, aki ide j�n,
behaj�t egy �rm�t, �s jobb j�v�t...
560
00:33:00,663 --> 00:33:03,791
...k�v�n mag�nak.
Ez a rem�nyekr�l sz�l. Az �lmokr�l.
561
00:33:04,000 --> 00:33:06,836
A k�v�ns�gok helye, a lehet�s�gek�.
562
00:33:07,002 --> 00:33:09,463
Ha elvessz�k az emberekt�l,
mij�k marad?
563
00:33:09,672 --> 00:33:11,841
M�g nem �rtem,
mi k�ze ennek hozz�m?
564
00:33:12,049 --> 00:33:13,342
Nos...
565
00:33:13,884 --> 00:33:17,513
...a f�rjem, Charles �s a fiam, Mick...
566
00:33:17,888 --> 00:33:21,767
...fontos szerepet j�tszottak
Chesapeake Shores fejl�d�s�ben.
567
00:33:22,143 --> 00:33:23,769
Tudom, �n nem �ll sz�ba velem,
568
00:33:23,978 --> 00:33:28,315
viszont t�nyleg szembesz�llna...
569
00:33:28,482 --> 00:33:31,235
...az �sszes helyb�livel,
570
00:33:31,402 --> 00:33:33,696
aki r�szt vett a v�ros fel�p�t�s�ben?
571
00:33:35,364 --> 00:33:38,826
Tudja, k�l�n�sk�ppen
a v�laszt�si �vben...
572
00:33:38,993 --> 00:33:42,621
...nem �rtana k�v�nni valamit,
polg�rmester �r.
573
00:33:53,132 --> 00:33:54,592
Mit k�v�nt?
574
00:33:55,509 --> 00:33:56,927
Hogy...
575
00:33:57,303 --> 00:34:00,514
...a sz�k�k�t mindig
Chesapeake Shores r�sze maradjon.
576
00:34:14,195 --> 00:34:15,529
Igen!
577
00:34:17,156 --> 00:34:21,911
Eg�sz nap gy�zk�dtem a k�t,
egym�st r�hell� vez�rigazgat�t,
578
00:34:22,078 --> 00:34:23,704
hogy olvassz�k �ssze a c�geiket,
579
00:34:23,871 --> 00:34:26,332
�s legyenek nyeres�gesek
a k�vetkez� 20 �vben,
580
00:34:26,499 --> 00:34:28,125
�s hogy siker�lt?
581
00:34:28,375 --> 00:34:32,379
Egyvalamiben egyet�rtenek:
egyforma m�rt�kben gy�l�lik egym�st.
582
00:34:32,797 --> 00:34:34,799
El�rel�p�snek hangzik.
583
00:34:38,135 --> 00:34:41,889
Trace... tudom, mit v�gtak
a fejedhez tegnap a l�nyok.
584
00:34:42,348 --> 00:34:45,726
- Mire gondolsz?
- Hogy nem te vagy az apjuk.
585
00:34:47,895 --> 00:34:49,980
Abby, nem nagy �gy.
586
00:34:51,023 --> 00:34:54,151
Pedig annak t�nik. �s sajn�lom,
hogy ezt mondt�k neked.
587
00:34:54,527 --> 00:34:56,987
Semmi gond. �gy �rezt�k.
588
00:34:57,279 --> 00:34:59,323
�s mindent tekintetbe v�ve...
589
00:34:59,490 --> 00:35:00,866
...meg is �rtem.
590
00:35:01,033 --> 00:35:04,078
- Zavar� lehet ez nekik.
- Igen.
591
00:35:05,079 --> 00:35:08,374
Mindny�jan pr�b�ljuk kital�lni,
hogyan m�k�dhetne ez.
592
00:35:28,686 --> 00:35:30,396
Nem m�lt� hozz� a toj�slep�ny!
593
00:35:32,439 --> 00:35:35,693
- Tess�k? - Hihetetlen,
hogy a lep�nyt v�lasztotta.
594
00:35:38,445 --> 00:35:39,864
Sz�val �jra besz�l�nk?
595
00:35:41,156 --> 00:35:44,618
Ok�, nem bocs�tottam meg neked,
de ez a h�z tele van Peckekkel,
596
00:35:44,785 --> 00:35:46,453
�s most egy O'Brien kell nekem.
597
00:35:46,620 --> 00:35:47,997
�s veled a legjobb dum�lni.
598
00:35:48,581 --> 00:35:51,542
Vagyis a k�t legjobb k�z�l
te vagy az egyik. Legt�bbsz�r.
599
00:35:51,834 --> 00:35:54,336
Ez az eg�sz t�kre g�z, �s a k�nyved,
600
00:35:54,503 --> 00:35:58,007
- amit vil�gos, hogy f�lre�rtek...
- T�k�letesen meg�rtetted.
601
00:35:58,340 --> 00:36:03,220
De Kacie te vagy, �n meg azt hittem,
hogy �n vagyok, mert kicsit olyan.
602
00:36:03,429 --> 00:36:05,639
Ugyanis, Jess,
603
00:36:05,806 --> 00:36:08,434
mindkett�nket elhagyott valaki.
604
00:36:09,059 --> 00:36:11,645
Mindketten Kacie vagyunk.
Osztozkodhatunk rajta.
605
00:36:11,854 --> 00:36:13,606
Vagy tal�n egyik�nk sem �.
606
00:36:14,857 --> 00:36:18,027
Feln�tt�nk. N�zz magadra!
607
00:36:19,945 --> 00:36:21,906
Bocs, hogy olyan d�h�s voltam r�d.
608
00:36:23,240 --> 00:36:26,785
Magamra jobban haragszom, ami�rt
nem gondoltam bele, te mit vesztett�l.
609
00:36:27,745 --> 00:36:29,330
K�sz�n�m.
610
00:36:30,331 --> 00:36:32,124
De tudod, mit?
611
00:36:32,875 --> 00:36:35,252
Kacie k�zel sem olyan klassz,
mint Jess O'Brien.
612
00:36:36,253 --> 00:36:38,339
K�rdezd csak meg David Pecket!
613
00:36:39,006 --> 00:36:42,718
Tudod, mit? Kacie k�zel sem
olyan klassz, mint Bree O'Brien.
614
00:36:44,011 --> 00:36:45,387
K�rdezd meg Simon Atwatert!
615
00:36:45,554 --> 00:36:48,682
Jaj, ne m�r!
Fogalmam sincs, azzal mi van.
616
00:36:49,350 --> 00:36:51,101
De ide figyelj...
617
00:36:51,268 --> 00:36:54,438
Ne hagyjuk, hogy m�s mondja meg,
milyen klassz csajok vagyunk.
618
00:36:54,605 --> 00:36:57,191
A magunk �rdeme,
hogy klassz csajok vagyunk.
619
00:36:57,399 --> 00:36:59,234
- Mondjanak m�sok b�rmit. Nem?
- De.
620
00:36:59,443 --> 00:37:01,862
- Klassz csajok?
- A toj�slep�ny.
621
00:37:02,029 --> 00:37:03,447
- Mi? Ne!
- A toj�slep�ny.
622
00:37:03,614 --> 00:37:05,783
David sokmilli� doll�ros
v�llalatokat vezet.
623
00:37:05,991 --> 00:37:09,495
Olyan szavakat haszn�l,
hogy "szingularit�s", "exponenci�lis"...
624
00:37:09,703 --> 00:37:12,706
...meg "konglomer�tumok",
P�rizzsal meg Berlinnel telefon�l.
625
00:37:12,915 --> 00:37:14,833
�s szeret t�ged.
626
00:37:22,800 --> 00:37:24,969
M�g valami.
627
00:37:31,642 --> 00:37:35,312
- Ol�vaolaj?
- �gat nem tal�ltam.
628
00:37:44,827 --> 00:37:48,539
- K�v�nni is fogsz?
- H�t, fogok.
629
00:37:48,705 --> 00:37:51,208
- Parancsolj.
- K�sz�n�m.
630
00:37:57,548 --> 00:37:59,508
Mit k�v�nt�l?
631
00:37:59,967 --> 00:38:01,593
Meg�rt�st.
632
00:38:02,136 --> 00:38:03,595
Nell, nekem nincs probl�m�m.
633
00:38:03,762 --> 00:38:06,682
Igaz�b�l ez a k�v�ns�g
nem r�lad sz�lt. Hanem r�lam.
634
00:38:08,100 --> 00:38:10,769
Robin, �n...
635
00:38:12,646 --> 00:38:15,315
Bocs�natot szeretn�k k�rni t�led.
636
00:38:16,275 --> 00:38:20,696
Eg�sz �letemben k�zd�ttem az�rt,
amiben hiszek.
637
00:38:20,863 --> 00:38:24,366
Harcoltam, hogy megmentsem,
hogy egyben tartsam a csal�dom.
638
00:38:24,575 --> 00:38:26,577
�s n�ha elfelejtem...
639
00:38:26,785 --> 00:38:29,955
...megk�rdezni magamt�l,
mi m�soknak a legjobb.
640
00:38:30,164 --> 00:38:33,876
Teh�t szerinted nem k�vet�nk el hib�t
azzal, hogy meg�j�tjuk az esk�nket?
641
00:38:34,042 --> 00:38:38,005
Nos, mindenkinek
r� kell lelnie a saj�t �tj�ra.
642
00:38:38,172 --> 00:38:40,591
�n m�g mindig keresem a magam�t.
643
00:38:40,757 --> 00:38:43,010
�s azt hiszem, neked �s Thomasnak...
644
00:38:43,177 --> 00:38:45,179
...meg kell tal�lnotok a saj�t utatokat.
645
00:38:45,929 --> 00:38:47,181
Viszont...
646
00:38:47,514 --> 00:38:51,185
...lenne egy icipici k�r�sem:
647
00:38:52,686 --> 00:38:55,856
az esk�v� csal�di esem�ny.
648
00:38:56,398 --> 00:39:00,444
Szerintem neked �s Thomasnak
a csal�d mellett k�ne maradnotok.
649
00:39:04,490 --> 00:39:07,326
�r�mmel �j�tan�nk meg
itt az esk�nket, Nell.
650
00:39:07,534 --> 00:39:08,702
�, Robin!
651
00:39:08,869 --> 00:39:10,954
�ldjon meg az �g!
652
00:39:11,163 --> 00:39:12,789
�ldjon meg az �g, gyermekem!
653
00:39:12,998 --> 00:39:15,334
- �, istenem! Igen!
- Igen!
654
00:39:23,467 --> 00:39:26,053
H�, Danielle, van egy m�sodperced?
655
00:39:26,220 --> 00:39:30,307
- Connor, mit keresel itt?
- A k�rny�ken j�rtam.
656
00:39:30,474 --> 00:39:34,353
Ok�, egy�ltal�n nem, de besz�lni
akartam veled m�g egyszer.
657
00:39:35,270 --> 00:39:37,606
Igaz�b�l megterveztem
ezt az eg�sz besz�det,
658
00:39:37,773 --> 00:39:40,984
hogy meggy�zzelek:
j� egy�tt, �s pr�b�ljuk meg �jra.
659
00:39:41,151 --> 00:39:43,111
De, Danielle...
660
00:39:43,570 --> 00:39:44,905
N�zd...
661
00:39:45,239 --> 00:39:47,866
...j� bar�t vagy.
662
00:39:48,033 --> 00:39:50,285
Nagyszer� bar�t.
663
00:39:52,204 --> 00:39:54,706
De r�j�ttem, hogy amiatt,
664
00:39:54,915 --> 00:39:57,251
ami az ap�m
�s Thomas b�csi k�z�tt t�rt�nt...
665
00:39:58,252 --> 00:40:00,003
Azt hiszem, csak...
666
00:40:00,879 --> 00:40:02,756
...valami biztosat akartam.
667
00:40:03,131 --> 00:40:06,593
Tal�n t�ls�gosan er�ltettem,
s�rgettem, �s ez nem volt korrekt.
668
00:40:07,094 --> 00:40:09,304
Minden rendben, Connor.
669
00:40:09,471 --> 00:40:10,973
Az az igazs�g, hogy...
670
00:40:12,391 --> 00:40:14,518
...fogalmam sincs, hol tartunk.
671
00:40:15,560 --> 00:40:18,897
Azonban azt tudom,
hogy boldognak akarlak l�tni.
672
00:40:19,314 --> 00:40:21,900
Igen, �n is szeretn�m,
hogy boldog legy�l.
673
00:40:22,109 --> 00:40:25,404
�s vil�gos, mit kell tenn�nk.
674
00:40:26,029 --> 00:40:29,366
T�rt�njen b�rmi, tudd, hogy...
675
00:40:30,617 --> 00:40:31,660
...fel�lem ok�.
676
00:40:33,078 --> 00:40:34,788
K�sz.
677
00:40:42,254 --> 00:40:44,798
- Sosem tudni, mi?
- Ja.
678
00:40:46,091 --> 00:40:48,343
Gondolom, majd tal�lkozunk.
679
00:40:49,303 --> 00:40:50,846
Rem�lem.
680
00:40:51,972 --> 00:40:53,265
Viszl�t!
681
00:41:07,029 --> 00:41:09,614
Bree, ma besz�ltem Steve Kennedyvel.
682
00:41:09,781 --> 00:41:10,991
A Harper Day-t�l?
683
00:41:11,199 --> 00:41:14,578
Igen, � a f�szerkeszt�.
�sid�k �ta cimbor�k vagyunk.
684
00:41:15,037 --> 00:41:18,624
Minden j�t k�v�n neked.
Izgatottan v�rja a reg�nyed.
685
00:41:20,083 --> 00:41:23,628
Remek!
Roppant b�szke lehetsz, Jessica.
686
00:41:24,421 --> 00:41:27,215
Nagyon tehets�ges �r� a n�v�rem.
687
00:41:28,467 --> 00:41:32,137
Alexandra, David, szeretn�m
mindkett�t�knek megk�sz�nni,
688
00:41:32,304 --> 00:41:34,973
hogy az elm�lt p�r h�napban
seg�tettetek a c�gben.
689
00:41:35,182 --> 00:41:38,393
A munk�tok
�ri�si �rt�ket jelentett a sz�momra...
690
00:41:38,560 --> 00:41:42,064
...�s a Peck V�llalatnak
a betegs�gem alatt. K�sz�n�m.
691
00:41:43,440 --> 00:41:44,524
Sz�val...
692
00:41:44,733 --> 00:41:48,737
...azt hiszem, a csal�d �s a bar�tok
jelenl�t�ben itt az alkalmas id�pont,
693
00:41:48,945 --> 00:41:52,532
hogy v�gre megtegy�k, ami j�
a c�gnek �s ennek a csal�dnak is.
694
00:41:54,326 --> 00:41:56,411
Sok sikert a v�llalat vezet�s�hez!
695
00:41:56,578 --> 00:41:58,413
Meg�rdemeled, h�gi.
696
00:41:59,206 --> 00:42:00,499
David...
697
00:42:00,707 --> 00:42:03,877
...te vagy a Peck V�llalat
�j vez�rigazgat�ja.
698
00:42:04,127 --> 00:42:05,337
Ez vicc?
699
00:42:07,964 --> 00:42:10,759
- Ne a vend�gek el�tt!
- Apa, megbesz�lt�k.
700
00:42:10,967 --> 00:42:14,096
Nem kell most vitatkozni r�la.
Besz�ld meg Jessic�val!
701
00:42:14,262 --> 00:42:17,099
Tudom: azt fogod tenni,
ami a legjobb neked �s a csal�dnak.
702
00:42:21,645 --> 00:42:25,273
Olvastam Bree els� darabj�t,
a
Medit�ci�k a m�sodik emeletr�l-t.
703
00:42:25,524 --> 00:42:27,192
Nagyon k�lt�i a v�ge.
704
00:42:28,402 --> 00:42:31,863
K�sz�n�m sz�pen. Nem sokan �rtik.
705
00:42:32,072 --> 00:42:34,533
Ett�l olyan nagyszer�.
706
00:42:34,741 --> 00:42:36,743
Nincs benne sz�nlel�s �s sz�m�t�s.
707
00:42:41,081 --> 00:42:44,167
Alig v�rom, hogy ehessek.
708
00:42:44,334 --> 00:42:48,630
Jessica �s �n bar�tkoztunk kicsit
d�lut�n, am�g David dolgozott,
709
00:42:48,797 --> 00:42:50,882
�s ez ihlette a ma esti vacsoramen�t.
710
00:42:58,014 --> 00:42:59,182
Toj�slep�ny.
711
00:43:08,233 --> 00:43:09,693
Mit csin�lunk most?
712
00:43:09,860 --> 00:43:12,404
Megv�rjuk a vad�szcsapatunk
t�bbi tagj�t,
713
00:43:12,571 --> 00:43:14,030
�s m�r itt is vannak.
714
00:43:14,197 --> 00:43:15,657
Mit is csin�lunk?
715
00:43:16,116 --> 00:43:17,576
Carrie m�r k�rdezte.
716
00:43:18,910 --> 00:43:21,621
- Kapott r� v�laszt?
- Nem. Nagypapa?
717
00:43:22,038 --> 00:43:24,583
Ne n�zzetek r�m!
Csak a tulaj vagyok. G�z�m sincs.
718
00:43:24,750 --> 00:43:28,044
Mivel ez az utols� napom itt,
miel�tt folytatom a turn�z�st...
719
00:43:28,211 --> 00:43:30,589
�s mivel ti ap�val fogtok t�lteni
egy hetet,
720
00:43:30,756 --> 00:43:32,424
valami k�l�nlegeset tervezt�nk.
721
00:43:32,632 --> 00:43:35,760
Fellapoztuk
a l�nyekr�l sz�l� nagyk�nyvet...
722
00:43:35,969 --> 00:43:39,055
�s kider�lt,
hogy ez a d�lut�n t�k�letes...
723
00:43:39,347 --> 00:43:40,849
A szalonkavad�szatra!
724
00:43:41,057 --> 00:43:42,309
- Igen!
- Ne, ne, ne!
725
00:43:42,517 --> 00:43:43,643
- M�r megint?!
- Igen.
726
00:43:43,852 --> 00:43:45,228
Dobj ide egy szalonkah�v�t!
727
00:43:46,438 --> 00:43:48,857
- Sz�p dob�s.
- Mick? Akarsz ir�ny�tani?
728
00:43:49,024 --> 00:43:50,859
De m�g mennyire!
729
00:43:51,026 --> 00:43:53,487
Kezd�dj�n a szalonkavad�szat!
730
00:43:54,029 --> 00:43:55,822
Gyer�nk, l�nyok!
731
00:43:56,031 --> 00:43:58,366
Figyelj! Most maradjunk egy�tt!
732
00:43:58,533 --> 00:44:02,412
J�, de m�ltkor is ezt mondtad, apa,
�s azt�n...
733
00:44:03,580 --> 00:44:05,790
Gyer�nk, szalonk�k!
734
00:44:07,792 --> 00:44:10,337
A l�nyok Weshez mennek egy h�tre?
735
00:44:10,504 --> 00:44:11,880
Igen.
736
00:44:13,173 --> 00:44:14,841
�s...
737
00:44:15,008 --> 00:44:18,720
...az egym�st r�hell� igazgat�im
hirtelen �sszepacsiztak.
738
00:44:19,471 --> 00:44:21,223
�gy t�nik, lett egy kis szabadid�d.
739
00:44:21,389 --> 00:44:23,850
Igen, �gy t�nik.
740
00:44:24,392 --> 00:44:28,188
- M�g nem �llok k�szen a b�cs�ra.
- Tal�n nem is kell.
741
00:44:28,563 --> 00:44:30,190
Gyere!
742
00:44:34,236 --> 00:44:37,489
- Szalonk�k! Hol vagytok?
- Szalonk�k!
743
00:44:41,512 --> 00:44:45,512
Feliratok magyar sz�vege:
Gell�ri P�ter
59389