All language subtitles for Chesapeake.Shores.S03E03.720p.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:02,352 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:02,519 --> 00:00:05,647 - Mi t�rt�nt Bree �s k�zted? - Bree nem tud t�l j�l titkot tartani. 3 00:00:05,856 --> 00:00:07,983 L�ttam Danielle-t kij�nni egy pasassal. 4 00:00:08,150 --> 00:00:10,402 �gy t�nt, j�ban vannak. Nem akarom, bajod essen! 5 00:00:10,569 --> 00:00:13,655 Felt�telezed, hogy megcsal engem, �s nem akarsz nekem f�jdalmat? 6 00:00:13,864 --> 00:00:16,867 - David megh�v minket a sz�leihez! - Szokt�l gondolkodni azon, 7 00:00:17,075 --> 00:00:18,994 mi lett volna, hogy visszaj�v�k? 8 00:00:19,202 --> 00:00:20,996 Valami azt s�gja, itt lenn�k veled. 9 00:00:21,204 --> 00:00:24,499 - Robin, mi j�ratban? - Meg�j�tj�k az esk�j�ket. 10 00:00:24,708 --> 00:00:29,171 - Harminc �vnyi pr�b�lkoz�s ut�n... - K�sz a t�mogat�st, Mick. 11 00:00:36,345 --> 00:00:39,723 Sassz� jobbra, sarok. Sassz� balra, sarok. 12 00:00:40,140 --> 00:00:42,142 �s sarok. �s r�g. 13 00:00:44,353 --> 00:00:47,522 - Jobb sarokkal fejezz�k be. - A m�sik jobb sarkammal. 14 00:00:48,315 --> 00:00:50,442 - Tal�n anya is megpr�b�ln�. - Igen, gyere! 15 00:00:50,650 --> 00:00:53,820 L�nyok, indulnunk kell, elk�stek a torn�r�l. 16 00:00:55,238 --> 00:00:56,615 Ok�. 17 00:00:56,865 --> 00:01:00,535 El�bb-ut�bb elfogynak a kifog�said, 18 00:01:00,702 --> 00:01:04,081 - �s megtan�tlak a sort�ncra. - Nem. Tudod, 19 00:01:04,247 --> 00:01:07,459 t�bb �vnyi kifog�st rakt�roztam el. 20 00:01:08,293 --> 00:01:10,921 K�nnyebb m�r olvasnod Bree k�zirat�t? 21 00:01:12,047 --> 00:01:16,176 Nekem nem annyira v�szes, de a csal�dban egyeseknek neh�z lesz. 22 00:01:16,343 --> 00:01:17,719 �n is szerepelek benne? 23 00:01:17,886 --> 00:01:20,555 Van benne egy j�v�g�s� countryt�ncos. 24 00:01:20,722 --> 00:01:22,682 Aki �sszekeveri a bal l�b�t a jobbal. 25 00:01:22,849 --> 00:01:26,103 De a bar�tn�je kisl�nyai im�dj�k. 26 00:01:26,937 --> 00:01:30,690 - M�ris v�ge a sz�netednek. - Most nem maradok sok�ig t�vol. 27 00:01:30,857 --> 00:01:35,112 A k�z�p-atlanti �llamokban fogok turn�zni. K�zel leszek. 28 00:01:35,278 --> 00:01:38,240 - Neh�z osztozkodni rajtad. - Velem tarthatsz. 29 00:01:38,990 --> 00:01:41,827 Jaj, Trace, megmondtam: �n nem egy rajong� vagyok. 30 00:01:42,035 --> 00:01:44,162 Rajong�? Technikusra gondoltam. 31 00:01:44,371 --> 00:01:45,789 Hogy megy a cipeked�s? 32 00:01:45,956 --> 00:01:49,000 - Nagyon er�s vagyok. - Hadd n�zzem! Izomhegyek. 33 00:01:49,793 --> 00:01:51,503 Lett egy m�sodik munk�m: 34 00:01:51,670 --> 00:01:53,630 �jszakai igazgat�k�nt dolgozom... 35 00:01:53,797 --> 00:01:56,007 ...Jess panzi�j�ban, am�g � Breevel elutazik. 36 00:01:56,216 --> 00:01:58,510 Buli a l�nyoknak, ak�r egy ottalv�s kaland. 37 00:01:58,802 --> 00:02:02,389 Gyere el! J� �jszak�t k�v�nsz a l�nyoknak, olvasol nekik. 38 00:02:03,390 --> 00:02:06,309 M�rmint ha szeretn�d. Nem k�telez�. 39 00:02:06,518 --> 00:02:08,145 Nem, dehogy. Klassz lesz. 40 00:02:08,645 --> 00:02:10,564 - Igen? - Igen. 41 00:02:10,730 --> 00:02:12,441 Mel�s feladat. 42 00:02:12,607 --> 00:02:15,444 Abby, m�r csak h�rom napom maradt itthon, 43 00:02:15,610 --> 00:02:19,823 �s minden perc�t veled, Carrie-vel �s Caitlynnel szeretn�m t�lteni. 44 00:02:21,074 --> 00:02:23,285 - Gyer�nk! - Mi? Nem. Ne, ne! 45 00:02:23,452 --> 00:02:25,078 - Gyertek, l�nyok! - F�j a fejem, 46 00:02:25,245 --> 00:02:29,666 - �s dolgoznom kell, hajat mosnom... - Abby, t�ncolj egyet vel�nk, j�? 47 00:02:31,334 --> 00:02:33,128 Mutassuk meg, hogy kell! Mehet? 48 00:02:33,295 --> 00:02:34,963 Egy, kett�, h�rom! 49 00:02:35,130 --> 00:02:36,923 Sarok, sarok. L�bujj, l�bujj. 50 00:02:37,090 --> 00:02:38,300 L�bujj. L�bujj. L�bujj. 51 00:02:38,717 --> 00:02:40,010 Csap. Csap. 52 00:02:40,177 --> 00:02:42,095 Sassz� jobbra. 53 00:02:42,262 --> 00:02:44,473 Sassz� balra, sarok. 54 00:02:44,639 --> 00:02:46,224 �s sarok. �s r�g. 55 00:03:54,834 --> 00:03:56,628 K�sz�n�m. Hah�! 56 00:03:56,836 --> 00:03:58,588 Sz� sem lehet r�la! 57 00:03:58,755 --> 00:04:01,466 Ez a szeretett polg�rmester�nk�. 58 00:04:02,217 --> 00:04:03,677 Megdob�lod vele? 59 00:04:03,844 --> 00:04:06,763 Ha cs�t�rt�k�t mond a kedvess�g fegyvere. 60 00:04:06,930 --> 00:04:11,017 - �gy tudtam, s�tivel m�r pr�b�lkozt�l. - Igen. Megs�t�ttem, � megette. 61 00:04:11,184 --> 00:04:13,520 Most nem ingyen fogja kapni. 62 00:04:13,895 --> 00:04:17,065 - L�tt�tok a csillog�s magas sark�mat? - Amiben nem tudsz j�rni? 63 00:04:17,232 --> 00:04:21,111 - Caitlyn haszn�lta �ket �rhaj�nak. - N�zd meg a szekr�nyemben! 64 00:04:24,239 --> 00:04:26,074 Mikor indultok Davidhez? 65 00:04:26,533 --> 00:04:29,286 �t perc m�lva itt a taxi, ir�ny a rept�r. 66 00:04:29,661 --> 00:04:31,288 Szeretett polg�rmester�nk�. 67 00:04:31,496 --> 00:04:34,374 - Ez nem veszteget�s? - Csak ha rajtakapnak. 68 00:04:35,500 --> 00:04:36,710 Cseresznyepiros, f�z�ld? 69 00:04:36,918 --> 00:04:38,461 - Cseresznyepiros. - F�z�ld. 70 00:04:38,670 --> 00:04:40,880 J�, mindkett�t viszem. Bepakolt�l? 71 00:04:41,256 --> 00:04:44,134 Igen... Kint van... Nem �rdekes. 72 00:04:45,427 --> 00:04:47,512 Connor, k�sz a seg�ts�ged a Sz�j�t�kkal, 73 00:04:47,679 --> 00:04:49,723 de nem kell �gy... ki�lt�zn�d. 74 00:04:49,890 --> 00:04:51,641 Ugyan! Danielle-lel randizom ut�na. 75 00:04:51,808 --> 00:04:53,310 Am�gy mi a helyzet? 76 00:04:53,518 --> 00:04:56,396 Remek�l megvagyunk Danielle-lel. Szuper�l. 77 00:04:57,063 --> 00:05:00,358 - H�, �k mi�rt vehetnek s�tit? - Nagymami kiv�telez. 78 00:05:00,817 --> 00:05:02,319 Micsoda?! 79 00:05:04,571 --> 00:05:08,533 Isten veletek, anya, nagymama, testv�reim �s hercegn�k! 80 00:05:08,742 --> 00:05:12,495 Ma Maine-be t�vozom, �s megl�togatom a bostoni Peck�ket. 81 00:05:12,662 --> 00:05:15,749 - Nem ink�bb a maine-i Peck�ket? - Roppant m�k�s. 82 00:05:15,957 --> 00:05:19,085 Kint fogok v�rakozni a hint�mra. 83 00:05:20,629 --> 00:05:23,506 Bree, nyugtatgasd Jesst, mikor David sz�leivel tal�lkozik! 84 00:05:23,673 --> 00:05:27,552 Mivel nem besz�l velem, nem �g�rhetek semmit. 85 00:05:27,719 --> 00:05:29,346 Isten veletek! 86 00:05:29,596 --> 00:05:32,057 - Ki kell nyitnom a Sz�j�t�kot. - Szia! 87 00:05:32,307 --> 00:05:33,391 Viszl�t k�s�bb! 88 00:05:35,518 --> 00:05:38,104 Im�dlak, nagyi. 89 00:05:38,313 --> 00:05:41,107 - Mi is elk�sz�n�nk. - �rezz�tek j�l magatokat! 90 00:05:41,316 --> 00:05:42,359 Szia! 91 00:05:42,525 --> 00:05:44,361 �desk�im! Szeretlek titeket. 92 00:05:44,527 --> 00:05:46,154 - Mi is. - �rezz�tek j�l magatokat! 93 00:05:46,363 --> 00:05:48,198 Jess panzi�j�ba viszed a bort? 94 00:05:48,406 --> 00:05:51,409 Igen. Trace beugrik hozz�m �s a l�nyokhoz. 95 00:05:51,951 --> 00:05:54,871 - �r�lni fognak a l�nyok. - Igen, esti mese. J� lesz. 96 00:05:55,038 --> 00:05:56,539 Els� alkalom? 97 00:05:56,706 --> 00:05:59,501 A lefekv�s az utols� �llom�s, 98 00:05:59,668 --> 00:06:02,462 miel�tt lelk�nk szabadon �lmodhat. 99 00:06:02,671 --> 00:06:05,173 Nagyi! Te olvasod Ms. Marvel blogj�t? 100 00:06:05,382 --> 00:06:08,218 - Nagyon okos n�. - Csod�latos. 101 00:06:08,760 --> 00:06:11,971 Tudod, mi a csod�latos m�g? Hogy Connor ma beugrott. 102 00:06:12,180 --> 00:06:16,059 Mert apa ma a panzi�ban van Kevinnel. 103 00:06:16,226 --> 00:06:19,229 Most �k vezetik a panzi�t? Tutira nem fog m�k�dni. 104 00:06:19,437 --> 00:06:21,439 Igen, de apa szerint semmi gond, 105 00:06:21,606 --> 00:06:24,734 hiszen az � tapasztalat�val �s Kevin v�gzetts�g�vel... 106 00:06:24,901 --> 00:06:27,320 ...egy panzi� ir�ny�t�sa gyerekj�t�k. 107 00:06:31,199 --> 00:06:32,742 Nem �n fogok takar�tani. 108 00:06:37,247 --> 00:06:40,333 Te �s Connor m�g mindig nem besz�ltek egym�ssal? 109 00:06:40,625 --> 00:06:43,586 Mi�ta elk�lt�z�tt, nem tal�lkozunk t�l sokat. 110 00:06:43,753 --> 00:06:45,880 - Harminc gramm h�ny te�skan�l? - Hat. 111 00:06:46,047 --> 00:06:50,051 Kevin, sz�lnod kellett Connornak, hogy egy m�sik fick�val l�ttad Danielle-t. 112 00:06:50,218 --> 00:06:51,803 Siess a toj�slep�nyekkel, 113 00:06:51,970 --> 00:06:55,098 vagy az a sk�t csal�d �jra elmes�li nekem az eg�sz nyaral�s�t! 114 00:06:55,265 --> 00:06:56,975 Nyugi, csin�lom. 115 00:06:57,142 --> 00:06:59,227 Tudom, musz�j volt, de att�l nem k�nnyebb. 116 00:06:59,394 --> 00:07:02,021 Senki sem hallja sz�vesen, amit nem akar hallani. 117 00:07:03,273 --> 00:07:05,608 - �s Bennett�knek k�ne m�g s�ti. - Komoly? 118 00:07:05,775 --> 00:07:09,279 - H�ny s�tit fal fel egy csal�d?! - M�g akkor se, ha j�, ha hallja. 119 00:07:09,446 --> 00:07:10,488 Igen. 120 00:07:10,655 --> 00:07:13,700 Cilantro �s koriander, a kett� ugye ugyanaz? 121 00:07:13,867 --> 00:07:16,619 Ugyanaz a n�v�ny, a koriander a magja. 122 00:07:16,786 --> 00:07:19,664 - Csak vigy�zt�l a testv�redre. - Connorn�l... 123 00:07:19,831 --> 00:07:22,959 ...sosem tudni, hogy ha j�t teszel, seg�ted-e, vagy ink�bb �rtasz. 124 00:07:23,168 --> 00:07:25,462 Azt csin�ltad, amit t�le v�rt�l volna. 125 00:07:25,670 --> 00:07:27,213 Igen. 126 00:07:30,842 --> 00:07:34,345 T�nyleg meg kell dum�lnom ezt vele, hogy tiszt�zzuk a dolgot. 127 00:07:34,512 --> 00:07:35,930 Zavar ez a helyzet. 128 00:07:36,097 --> 00:07:38,933 H�, honnan tudsz a korianderr�l �s a cilantr�r�l? 129 00:07:39,184 --> 00:07:40,894 K�z�ss�gi m�dia. 130 00:08:00,455 --> 00:08:01,790 Hah�! 131 00:08:02,540 --> 00:08:05,627 A ny�ri lakok nagyobbak vagy kisebbek a t�liekn�l? 132 00:08:05,794 --> 00:08:07,170 Fogalmam sincs. 133 00:08:07,337 --> 00:08:09,130 Nem hozz�d besz�ltem. 134 00:08:10,548 --> 00:08:12,884 - Akkor kit�l k�rdezted? - K�lt�i k�rd�s volt. 135 00:08:13,092 --> 00:08:16,513 Jess, nem tudok folyton bocs�natot k�rni. Musz�j egyszer kib�k�ln�nk. 136 00:08:16,679 --> 00:08:20,934 Vil�gos, hogy "egyszer", de a jelen helyzetre val� tekintettel, 137 00:08:21,100 --> 00:08:22,435 amely igencsak t�lf�t�tt, 138 00:08:22,602 --> 00:08:24,896 csak az kell, hogy t�mogass. 139 00:08:27,899 --> 00:08:30,527 - Olyanok, mint minden m�s csal�d. - Nem. 140 00:08:30,693 --> 00:08:32,862 �k a bostoni Peck csal�d. 141 00:08:33,029 --> 00:08:35,281 - Az �v�k egy kicsit... - Minden. 142 00:08:35,907 --> 00:08:37,325 Ok�. 143 00:08:38,493 --> 00:08:41,412 - Be vagy tojva? - Tot�l. 144 00:08:41,621 --> 00:08:43,331 Ha David nem �rez semmit? 145 00:08:43,498 --> 00:08:45,583 Ha csak a panzi� a k�z�s benn�nk? 146 00:08:45,750 --> 00:08:47,710 Mi van, ha an�lk�l...? 147 00:08:58,805 --> 00:09:00,348 David! 148 00:09:00,640 --> 00:09:01,641 �dv! 149 00:09:02,058 --> 00:09:06,229 Anya, apa, Alex, bemutatom a bar�tn�met, Jesst. 150 00:09:07,897 --> 00:09:09,357 �s a n�v�r�t, Breet. 151 00:09:09,524 --> 00:09:12,402 - Isten hozott titeket a ny�ri lakunkban. - K�sz�nj�k. 152 00:09:12,610 --> 00:09:14,070 - Parancsoljatok. - Gyertek be! 153 00:09:15,655 --> 00:09:17,490 Halih�! 154 00:09:17,991 --> 00:09:19,409 Eln�z�st. 155 00:09:21,870 --> 00:09:23,329 SZ� J�t�k 156 00:09:23,538 --> 00:09:25,206 - Szia! - Na, v�gre. 157 00:09:25,582 --> 00:09:26,749 Csak hogy tudd, 158 00:09:26,916 --> 00:09:29,043 - kifogytunk Simon Atwaterb�l. - Helyes. 159 00:09:29,252 --> 00:09:32,380 �t sz�zal�k kedvezm�ny, ha mindk�t Caroline-k�nyvet viszik. 160 00:09:32,589 --> 00:09:34,924 - Zseni�lis! - Jaj, k�s�sben vagyok. 161 00:09:35,633 --> 00:09:38,970 - Viszl�t! - Szia! Danielle-hez m�sz? 162 00:09:39,137 --> 00:09:41,347 Ne m�r! Kevin neked is elmondta? 163 00:09:42,599 --> 00:09:46,019 - Mit? - Danielle-t? A vacsor�t a m�sik fick�val? 164 00:09:46,603 --> 00:09:49,272 Nem, Con. Nem tudtam. 165 00:09:51,608 --> 00:09:52,984 Akkor felejtsd el! 166 00:09:53,943 --> 00:09:56,404 Danielle-lel j�l megvagyunk. T�k j�l. 167 00:09:56,571 --> 00:09:59,699 K�s�bb tal�lkozunk. Szia! 168 00:10:07,248 --> 00:10:09,876 - Robin, szia! - Hell�! 169 00:10:10,084 --> 00:10:13,212 Csak vettem p�r dolgot, miel�tt j�v� h�ten Balira indulunk, 170 00:10:13,379 --> 00:10:15,340 �s gondoltam, bek�sz�n�k Breenek. 171 00:10:15,548 --> 00:10:16,674 Elszalasztottad. 172 00:10:16,841 --> 00:10:19,677 Helyettes�tem p�r napig, am�g � �s Jess t�vol vannak. 173 00:10:20,345 --> 00:10:22,138 De k�r! 174 00:10:22,555 --> 00:10:24,724 - N�zzenek oda! - Bizony. 175 00:10:24,891 --> 00:10:29,437 Bree nagyszer� munk�t v�gzett ezzel az �j hellyel, mi? 176 00:10:33,316 --> 00:10:36,277 - Besz�ltem Nell-lel. - �, igen? 177 00:10:36,486 --> 00:10:39,155 Rend�letlen�l hib�nak tartja, hogy Thomas elvett? 178 00:10:40,573 --> 00:10:44,410 Remek. Veled mi van, mi�ta visszaj�tt�l? 179 00:10:44,994 --> 00:10:46,537 �szint�n? 180 00:10:47,205 --> 00:10:49,457 N�ha zavaros az eg�sz. 181 00:10:50,416 --> 00:10:52,877 M�g mindig pr�b�lok beilleszkedni. 182 00:10:54,295 --> 00:10:57,757 Azt hiszem, egyik�nkn�l sem v�ltoztak t�ls�gosan a dolgok, nem igaz? 183 00:10:57,966 --> 00:10:59,217 Ja. 184 00:10:59,550 --> 00:11:03,471 Beker�lsz a csal�dba, �s egy �leten �t az O'Brien-titkot pr�b�lod megfejteni. 185 00:11:03,638 --> 00:11:06,057 - �s�, kapa, nagyharang. - Igen. 186 00:11:06,224 --> 00:11:08,184 H�, de tetszik ez! 187 00:11:08,351 --> 00:11:10,436 Nekem is, de ezt figyeld! 188 00:11:11,479 --> 00:11:15,566 Ments�k meg a sz�k�kutat! K�V�NJ TE IS! 189 00:11:15,733 --> 00:11:18,111 De szerencs�s vagyok! 190 00:11:18,277 --> 00:11:22,073 Dupla randi a szeretett polg�rmester�nkkel. 191 00:11:22,949 --> 00:11:25,702 - S�tit? - H�rom percet kap. 192 00:11:26,786 --> 00:11:30,206 Gondolom, b�kejobbot szeretne ny�jtani. 193 00:11:30,415 --> 00:11:32,166 Nos, igaz�b�l... 194 00:11:32,333 --> 00:11:34,585 ...a gy�zelmemet akartam kihirdetni. 195 00:11:36,629 --> 00:11:39,424 �rt�kelem a v�rosunk ir�nti lelkesed�s�t... 196 00:11:39,632 --> 00:11:43,553 Polg�rmester �r, elmes�ltem m�r �nnek az im�dott sz�k�kutunk sz�let�s�t? 197 00:11:43,720 --> 00:11:46,431 Charles elvitt egy hossz� aut�k�z�sra, 198 00:11:46,597 --> 00:11:50,018 - egy igaz�n k�l�nleges helyre... - Elmes�lte nekem... 199 00:11:50,184 --> 00:11:51,811 ...m�r vagy h�sszor, Nell. 200 00:11:51,978 --> 00:11:54,689 A sz�k�kutat lebontjuk, hogy b�v�ts�k a v�rosh�z�t. 201 00:11:54,856 --> 00:11:57,775 Tetszik �nnek, vagy sem, a d�nt�s megsz�letett. 202 00:11:57,984 --> 00:12:00,361 Az emberek meggy�zhet�k. 203 00:12:00,528 --> 00:12:03,322 �s addig nem �llok le, am�g �nt nem b�rom jobb bel�t�sra. 204 00:12:04,282 --> 00:12:07,035 Vagy am�g el nem t�nt a sz�k�k�t. 205 00:12:16,044 --> 00:12:18,463 - �t. Cs�szda. - Egy, kett�, h�rom, n�gy... 206 00:12:21,549 --> 00:12:25,344 - L�tra. 99-n�l tartok. - Kicsin�ltok. 207 00:12:25,595 --> 00:12:29,223 - L�nyok. Ideje lefek�dni. - Nem fejezt�k be a j�t�kot. 208 00:12:29,432 --> 00:12:32,226 A pultra tessz�k, �s holnap este befejezhetitek. 209 00:12:32,393 --> 00:12:34,687 Fogmos�s, azt�n esti mese. 210 00:12:34,896 --> 00:12:37,231 - Olvasol nek�nk, Trace? - Persze. 211 00:12:38,191 --> 00:12:40,985 Csal�s n�lk�l kiz�rt, hogy valaki ennyi l�tr�ra l�pjen. 212 00:12:41,152 --> 00:12:43,279 �gy jobb, ha tudod, hogy m�g sosem vesztettek? 213 00:12:43,488 --> 00:12:45,114 Nem jobb. 214 00:12:45,281 --> 00:12:48,034 - De am�gy j�l alakul ez. - Igen. 215 00:12:48,201 --> 00:12:50,620 - Hogy �rzed magad? - Abby, ez nagyszer�! 216 00:12:50,912 --> 00:12:52,997 - Elk�sz�lt�nk! - Int�zem. 217 00:12:54,332 --> 00:12:55,374 Gyertek! 218 00:12:55,541 --> 00:12:58,211 Anya vicces arcokat tud, apa meg furcsa hangokat. 219 00:12:58,377 --> 00:13:00,088 Nagypapa meg mindkett�t. 220 00:13:04,592 --> 00:13:07,220 - A harmadik fejezetn�l tartunk. - Ok�. 221 00:13:07,386 --> 00:13:09,722 Olvashatok nektek ebb�l a k�nyvb�l, 222 00:13:09,931 --> 00:13:13,893 vagy mes�lhetek nektek az szalonk�kr�l. 223 00:13:14,560 --> 00:13:15,645 Azok micsod�k? 224 00:13:15,853 --> 00:13:19,774 A szalonka egy csintalan kis mesebeli teremtm�ny, 225 00:13:19,982 --> 00:13:24,112 aki az erd�ben lakik, �s csillog meg szikr�zik a f�nyben. 226 00:13:24,320 --> 00:13:26,948 - L�tt�l m�r szalonk�t? - Az a helyzet, hogy l�ttam. 227 00:13:27,156 --> 00:13:30,118 De csak egyszer, mikor annyi id�s voltam, mint ti. 228 00:13:31,119 --> 00:13:33,079 - Akarj�tok hallani? - Igen! 229 00:13:36,916 --> 00:13:39,710 Ok�. Egyszer, k�s� d�lut�n... 230 00:13:40,002 --> 00:13:41,671 Azt hiszem, szerda volt, 231 00:13:41,879 --> 00:13:43,464 �ppen az erd�ben s�t�ltam, 232 00:13:43,631 --> 00:13:47,677 ahol balj�s k�d bor�tott be mindent. 233 00:13:47,844 --> 00:13:50,304 Meg�t�tte valami a f�lem. 234 00:13:56,602 --> 00:13:58,187 K�v�nj egyet! 235 00:13:58,354 --> 00:14:00,856 De m�r val�ra v�lt. 236 00:14:09,531 --> 00:14:10,616 Hi�nyozt�l. 237 00:14:11,450 --> 00:14:13,577 - T�nyleg? - Aha. 238 00:14:13,744 --> 00:14:16,497 H�rom napig nem besz�lt�nk, azt hittem, elfelejtett�l. 239 00:14:17,956 --> 00:14:19,625 �n is. 240 00:14:20,459 --> 00:14:22,795 Mi van veled �s Breevel? 241 00:14:24,088 --> 00:14:25,798 �pp ez az. 242 00:14:26,507 --> 00:14:29,968 A k�nyv nem r�lam sz�lt, 243 00:14:30,469 --> 00:14:33,514 de p�r r�sz mintha t�k�r lett volna. 244 00:14:34,515 --> 00:14:36,016 �s... 245 00:14:36,642 --> 00:14:38,602 Nem tetszett, amit l�ttam. 246 00:14:40,646 --> 00:14:42,064 N�zlek most t�ged... 247 00:14:44,149 --> 00:14:46,235 ...�s gy�ny�r� vagy. 248 00:14:46,652 --> 00:14:48,404 B�rmit csin�lsz... 249 00:14:49,488 --> 00:14:51,865 ...kalandd� tesz minden egyes napot. 250 00:14:54,034 --> 00:14:56,870 N�lk�led m�r nem olyan j� sz�rakoz�s. 251 00:14:57,079 --> 00:15:00,207 Ok n�lk�l senki sem k�sz�t sz�linapi tort�t. 252 00:15:04,002 --> 00:15:06,797 Titokban elugrottam Miamiba �s New Yorkba. 253 00:15:06,964 --> 00:15:08,340 Esetleg... 254 00:15:09,675 --> 00:15:11,176 M�g egyet! 255 00:15:11,927 --> 00:15:14,638 - T�nyleg? - Csak... Igen. 256 00:15:15,723 --> 00:15:17,141 Ok�. 257 00:15:20,728 --> 00:15:21,770 K�v�nj egyet! 258 00:15:24,231 --> 00:15:25,524 M�r val�ra v�lt. 259 00:15:39,872 --> 00:15:42,458 Folytassuk egy �ra m�lva! K�sz�n�m sz�pen. 260 00:15:44,793 --> 00:15:47,713 A Leiter-Norse gy�gyszeripari f�zi�? 261 00:15:47,880 --> 00:15:48,964 Az. Szia! 262 00:15:49,131 --> 00:15:51,467 Azt olvastam, r�hellik egym�st. 263 00:15:51,633 --> 00:15:54,511 Ugyanazt olvasod, mint �n. 264 00:15:55,345 --> 00:15:58,348 Az�rt j�tt�l Baltimore-ba, hogy reggelit hozz nekem? 265 00:15:58,557 --> 00:16:01,018 Volt az irod�ban h�rom tal�lkoz�m, �s gondoltam, 266 00:16:01,185 --> 00:16:03,103 k�t s�tit egy csap�sra. 267 00:16:03,353 --> 00:16:06,190 Tudom, b�na vicc. Igaz�b�l toj�slep�ny. 268 00:16:06,732 --> 00:16:08,233 - Ki s�t�tte? - Kevin. 269 00:16:08,400 --> 00:16:10,652 �n a toj�slep�nyt m�r passzolom. 270 00:16:10,861 --> 00:16:13,447 Carrie mes�lte, hogy a szalonk�kr�l tanulnak. 271 00:16:13,655 --> 00:16:16,283 Igen, tegnap este Trace fektette le �ket, 272 00:16:16,450 --> 00:16:19,745 �s altat�dalt �nekelt nekik. 273 00:16:20,078 --> 00:16:23,415 - R�gen �n is ezt csin�ltam veletek. - Eml�kszem. 274 00:16:25,000 --> 00:16:27,711 Apa, felh�vhatod Connort. 275 00:16:27,961 --> 00:16:31,006 Azt hiszem, kin�tt�nk m�r az altat�dalokb�l, sz�vem. 276 00:16:31,298 --> 00:16:34,802 - Nos? - Musz�j megennem? 277 00:16:35,010 --> 00:16:36,053 Bizony. 278 00:16:43,102 --> 00:16:45,729 Ez m�g a h�sgoly�s makar�nij�n�l is rosszabb. 279 00:16:45,896 --> 00:16:47,689 Ugyanez jutott az eszembe. 280 00:16:47,856 --> 00:16:50,776 Kevin b�n rossz szak�cs. Mi�rt hozt�l ebb�l nekem? 281 00:16:51,777 --> 00:16:55,364 David mes�lte, hogy egy panzi�t vezetsz. 282 00:16:58,534 --> 00:17:00,744 Igen, �gy van, egy panzi�t. 283 00:17:02,329 --> 00:17:04,039 Hab�r ink�bb auberge-nek h�vom. 284 00:17:21,265 --> 00:17:24,977 Csak Franciaorsz�gban szerettek franci�ul besz�lni, a nyelv haz�j�ban. 285 00:17:28,689 --> 00:17:31,775 - Akkor maradunk az angoln�l. - Pomp�s. 286 00:17:33,610 --> 00:17:35,362 �r�l�k, hogy jobban van, Mr. Peck. 287 00:17:35,571 --> 00:17:37,698 Tegez�dj�nk! H�vj Dennisnek! �s k�sz�n�m. 288 00:17:37,865 --> 00:17:40,909 �r�l�k, hogy elj�ttetek. 289 00:17:41,243 --> 00:17:44,746 David, any�d �s �n a klubba megy�nk, ne felejtsd a londoni h�v�st! 290 00:17:47,166 --> 00:17:48,792 - J� sz�rakoz�st! - Viszl�t! 291 00:17:49,543 --> 00:17:51,170 Feln�ttet kell j�tszanom. 292 00:17:51,336 --> 00:17:52,838 Feln�ttet j�tszani? 293 00:17:53,005 --> 00:17:56,383 A csal�dom �t cs�cstechnol�gi�s c�g vezet�s�ben vesz r�szt, 294 00:17:56,592 --> 00:17:58,844 rengeteg nemzetk�zi telefonh�v�ssal j�r. 295 00:17:59,011 --> 00:18:00,762 De k�s�bb besz�l�nk? 296 00:18:01,763 --> 00:18:04,016 J�l alakul, ugye? 297 00:18:04,558 --> 00:18:05,893 Fantasztikusan. 298 00:18:09,354 --> 00:18:11,880 Nell, senkit sem l�ttam ennyire igyekezni, 299 00:18:11,910 --> 00:18:13,775 hogy megments�k a h�zass�gukat. 300 00:18:13,942 --> 00:18:16,528 Harminc �ve pr�b�lkoznak. 301 00:18:16,737 --> 00:18:20,115 �s most elhat�rozt�k, hogy t�bbet lesznek egy�tt... 302 00:18:20,282 --> 00:18:21,867 ...ugyanabban a v�rosban. 303 00:18:22,034 --> 00:18:23,243 Az � �let�k. 304 00:18:23,410 --> 00:18:28,206 Nem akarok m�st, csak hogy a fiam �s a feles�ge boldogok legyenek. 305 00:18:28,957 --> 00:18:30,667 Tudom. 306 00:18:31,752 --> 00:18:35,422 Ez a kitart�s valaki m�sra eml�keztet. 307 00:18:36,048 --> 00:18:37,090 Jaj, sz�vem! 308 00:18:39,343 --> 00:18:43,722 H�rom eb�dmen�t k�rek s�lt krumplival, plusz ketchuppel, 309 00:18:43,889 --> 00:18:45,390 �s h�rom csokis s�tit. 310 00:18:45,557 --> 00:18:47,017 K�sz�n�m. 311 00:18:47,184 --> 00:18:48,560 �hes vagy? 312 00:18:49,519 --> 00:18:52,105 Carrie-nek �s Caitlynnek. �n vigy�zok r�juk d�lut�n. 313 00:18:52,272 --> 00:18:53,774 - Az j�. - Ja. 314 00:18:53,941 --> 00:18:56,610 Gondolom, neh�z folytatnod a turn�z�st. 315 00:18:56,777 --> 00:18:58,528 El sem tudod k�pzelni, mennyire. 316 00:18:58,695 --> 00:19:00,322 De, igen. 317 00:19:00,530 --> 00:19:03,158 Mindig a bevet�s el�tti nap volt a legnehezebb. 318 00:19:03,325 --> 00:19:05,827 Pr�b�ltam magamba sz�vni minden m�sodpercet. 319 00:19:06,036 --> 00:19:08,288 Min�l tov�bb vagy t�vol, ann�l jobban hi�nyzik. 320 00:19:08,872 --> 00:19:12,376 Vicces. El�sz�r alig v�rtam, hogy mindent itt hagyjak, 321 00:19:12,542 --> 00:19:15,671 de most, a suli ut�n egy k�zeli mel�ban rem�nykedem. 322 00:19:16,004 --> 00:19:17,965 Ja, neh�z otthagyni a Sally'st. 323 00:19:18,173 --> 00:19:20,384 - A melegszendvics! - A melegszendvics! 324 00:19:21,009 --> 00:19:23,470 K�sz. Tess�k. Maradhat a visszaj�r�. 325 00:19:23,637 --> 00:19:25,180 - �r�ltem. - �n is. 326 00:19:25,347 --> 00:19:28,016 Az �sszes marad�k s�tit k�rem. 327 00:19:28,183 --> 00:19:29,643 �hes vagy? 328 00:19:30,310 --> 00:19:31,728 Aha. 329 00:19:33,188 --> 00:19:34,690 Sz�p napot! 330 00:19:39,778 --> 00:19:42,948 Szia! Hallottam, hogy itt vagy. 331 00:19:43,156 --> 00:19:45,117 K�mkedsz ut�nam? 332 00:19:46,326 --> 00:19:49,496 - Mit akarsz? - Nem tudom. 333 00:19:49,663 --> 00:19:52,124 Arra gondoltam, bocs�natot kellene k�rnem. 334 00:19:53,458 --> 00:19:56,086 Nem kellett volna beavatkoznom az �letedbe. 335 00:19:57,587 --> 00:19:59,256 K�sz. 336 00:19:59,673 --> 00:20:02,300 Csak n�ha a tes�dk�nt musz�j vigy�znom... 337 00:20:02,926 --> 00:20:03,969 Ne csin�ld ezt! 338 00:20:04,594 --> 00:20:07,639 Bocs�natot k�rsz, azt�n sz�lsz, hogy �jra megtenn�d? 339 00:20:07,806 --> 00:20:11,643 - Csak meg akartam magyar�zni. - Olyan, mintha igazolni akarn�d. 340 00:20:11,810 --> 00:20:13,854 �gy ez nem igaz�n bocs�natk�r�s. 341 00:20:14,021 --> 00:20:15,856 Csak vigy�ztam r�d. 342 00:20:16,064 --> 00:20:19,109 �rtem. Kevin, az �v� b�tyusk�m... 343 00:20:19,693 --> 00:20:22,738 ...t�j�koztat, mit csin�l a bar�tn�m eg�sz nap. 344 00:20:25,032 --> 00:20:28,910 Ez cseppet nem korrekt, �s te is j�l tudod. 345 00:20:29,077 --> 00:20:31,747 Azt tudom, hogy t�vedsz Danielle-lel kapcsolatban. 346 00:20:32,080 --> 00:20:33,999 �s nem tudod, mit jelent a bocs�natk�r�s. 347 00:20:34,207 --> 00:20:37,544 - Legal�bb elj�ttem, �s megpr�b�ltam. - Ett�l jobb? 348 00:20:37,711 --> 00:20:39,963 - Biztos nem rosszabb. - Gondolod? 349 00:20:40,547 --> 00:20:42,340 F�lreh�vsz az utc�n azzal, 350 00:20:42,507 --> 00:20:45,510 hogy megcsal a bar�tn�m, �s k�sz�njem meg? 351 00:20:45,677 --> 00:20:48,847 - Egy�ltal�n nem ezt akarom. - Helyes. 352 00:20:49,014 --> 00:20:51,641 Legk�zelebb t�nyleg k�rj bocs�natot! 353 00:20:51,850 --> 00:20:54,853 Seg�tene. Mert az �nigazol�sod nem hi�nyzik, 354 00:20:55,062 --> 00:20:57,773 �s az egy�tt�rz�sed m�g kev�sb�. 355 00:21:09,201 --> 00:21:11,203 Gyer�nk, keress�nk szalonk�t! 356 00:21:11,370 --> 00:21:13,413 Caitlyn, szalonk�k csak erd�ben vannak. 357 00:21:13,580 --> 00:21:17,209 - Akkor menj�nk az erd�be! - J�tsszunk ink�bb itt! 358 00:21:17,376 --> 00:21:19,336 Gy�jthetn�nk kagyl�kat, meg ilyenek. 359 00:21:19,503 --> 00:21:21,463 Verseny. Ki �r el�bb a v�zhez? 360 00:21:21,713 --> 00:21:23,632 - V�rj meg! - Lassabban! 361 00:21:23,799 --> 00:21:25,092 H�, v�rjatok! 362 00:21:25,300 --> 00:21:26,760 �llj! 363 00:21:28,136 --> 00:21:29,888 Maradjunk t�volabb a partt�l! 364 00:21:30,097 --> 00:21:32,599 Apa mindig engedi, hogy a v�zn�l j�tsszunk. 365 00:21:32,808 --> 00:21:36,812 Biztos, de nagyok ma a hull�mok, �s er�s az �ramlat. 366 00:21:37,020 --> 00:21:38,939 Mindig egyed�l megy�nk. 367 00:21:39,106 --> 00:21:41,691 - Bocs, de ma nem. - Nem igazs�g. 368 00:21:41,858 --> 00:21:44,069 Tudom, viszont nem biztons�gos. 369 00:21:44,611 --> 00:21:48,949 - Csin�ljunk valami m�st! - J�, de nem vagy az apuk�nk. 370 00:21:49,116 --> 00:21:51,910 Gyere, egy�nk egy kis s�tit! 371 00:22:14,749 --> 00:22:16,543 A k�nyveden dolgozol? 372 00:22:17,335 --> 00:22:19,212 David eml�tette, hogy �r� vagy. 373 00:22:19,420 --> 00:22:21,673 Az is sz�m�t, ha m�g nem adt�k ki? 374 00:22:22,590 --> 00:22:25,385 Bocs�nat. Nem akartam zavarni. Azt hittem, nincs itt senki. 375 00:22:25,718 --> 00:22:26,970 Mir�l sz�l? 376 00:22:27,762 --> 00:22:31,391 Egy utaz�sr�l a foly�n, egy colorad�i tany�r�l meg egy New York-i n�r�l. 377 00:22:32,141 --> 00:22:34,102 De igaz�b�l egy... 378 00:22:34,269 --> 00:22:37,272 ...g�z csal�dr�l �s egy n�r�l, aki �rtelmet keres az eg�szben. 379 00:22:37,564 --> 00:22:41,025 Nem is tudom. P�rhuzamok a saj�t csal�dommal. 380 00:22:41,359 --> 00:22:43,486 H�t, az eny�mn�l nincs g�zabb csal�d. 381 00:22:43,653 --> 00:22:46,531 A sz�leim k�nyv�nek a c�me: "Csal�djunk a gyerekeinkben!" 382 00:22:46,823 --> 00:22:50,535 - Ez�rt szoktam itt elb�jni. - Sz�p b�v�hely. 383 00:22:50,702 --> 00:22:53,162 Mened�k, ha a sz�leim Daviddel kiab�lnak. 384 00:22:53,329 --> 00:22:55,832 �n a k�zeli k�nyvesboltba menek�ltem. 385 00:22:56,457 --> 00:22:59,127 Viszont �gy t�nik, most el�gedettek Daviddel. 386 00:22:59,335 --> 00:23:02,255 Az "�gy t�nik" megy a legjobban a sz�leimnek. 387 00:23:02,463 --> 00:23:04,882 A legfontosabb, amit tudni kell r�luk: 388 00:23:05,091 --> 00:23:07,927 mindennek pont az ellenkez�je az igaz. 389 00:23:10,221 --> 00:23:11,723 Ezt hogy �rted? 390 00:23:11,889 --> 00:23:14,976 Ez a h�tv�ge egy�ltal�n nem arr�l sz�l, hogy megismerj�k Jesst. 391 00:23:19,022 --> 00:23:22,150 Sz�val felh�vott a tes�m, Craig, mert... 392 00:23:22,317 --> 00:23:24,694 ...a faterom tilosban ment �t az �ton, 393 00:23:24,861 --> 00:23:26,571 �s meg akarja fellebbezni. 394 00:23:26,738 --> 00:23:30,283 - Jogos a b�ntet�s? - Abszol�t. 395 00:23:30,491 --> 00:23:33,828 Apa azzal �rvelt, hogy az elm�lt 40 �vben mindig... 396 00:23:33,995 --> 00:23:36,164 ...ugyan�gy kelt �t azon az utc�n. 397 00:23:36,331 --> 00:23:38,708 Okos. Teremts�nk precedenst! 398 00:23:38,875 --> 00:23:43,046 Pontosan. Bevalljuk a b�r�nak, hogy visszaes�k vagyunk. 399 00:23:43,296 --> 00:23:46,507 H�, Danielle, k�rdeznem kell valamit. 400 00:23:47,925 --> 00:23:50,261 Nem j�rsz m�ssal, ugye? 401 00:23:52,305 --> 00:23:55,183 Ne haragudj! Nem kellett volna megk�rdeznem. 402 00:23:58,061 --> 00:24:00,063 Vagy m�gis... 403 00:24:02,774 --> 00:24:04,150 Connor... 404 00:24:04,400 --> 00:24:09,322 Eml�kszel Davisre az egyetemr�l? 405 00:24:09,822 --> 00:24:11,866 Igen, a... 406 00:24:12,241 --> 00:24:13,326 A volt pasid? 407 00:24:15,745 --> 00:24:19,248 M�lt h�ten egy�tt vacsor�ztunk. 408 00:24:22,251 --> 00:24:24,420 Ok�, vacsora. 409 00:24:25,213 --> 00:24:27,131 J�rsz vele? 410 00:24:27,924 --> 00:24:31,344 Connor, azt akarod, hogy k�rjek bocs�natot egy vacsora miatt... 411 00:24:31,511 --> 00:24:35,139 Danielle, ugyan! Az, hogy egy�tt vacsor�zol a volt pasiddal, egy dolog, 412 00:24:35,306 --> 00:24:37,809 de te nem v�laszolsz a k�rd�semre, pedig meg�rdemlem. 413 00:24:37,975 --> 00:24:39,143 Bonyolult. 414 00:24:39,310 --> 00:24:42,313 Mi bonyolult? A k�rd�sem, vagy amit mondani akarsz? 415 00:24:42,480 --> 00:24:45,441 Ne �gyv�deskedj velem! Nem tetszik ez a kihallgat�s. 416 00:24:45,650 --> 00:24:48,194 Nem az. Csak szeretn�m tudni, mi folyik itt. 417 00:24:48,403 --> 00:24:52,031 �pp ez az. �n... sem tudom... 418 00:24:52,490 --> 00:24:54,492 Nem tudom, mit �rzek. 419 00:24:56,869 --> 00:24:57,912 Ir�ntam? 420 00:25:00,415 --> 00:25:02,625 Igen, ir�ntad. 421 00:25:02,917 --> 00:25:04,752 Ir�nta. 422 00:25:05,128 --> 00:25:06,462 F�leg magammal kapcsolatban. 423 00:25:09,632 --> 00:25:13,094 Connor, nagyon kedvellek. Csak... 424 00:25:13,886 --> 00:25:16,389 Nem is tudom... Van valami... 425 00:25:16,597 --> 00:25:18,141 Ami nem ok�. 426 00:25:20,101 --> 00:25:21,769 Igen. 427 00:25:25,273 --> 00:25:28,192 Mi�rt nem sz�lt�l? Elmondhattad volna. 428 00:25:28,359 --> 00:25:30,737 Tudom... 429 00:25:32,155 --> 00:25:33,906 Azt hiszem, 430 00:25:34,073 --> 00:25:36,617 magamban kell helyre tennem. 431 00:25:39,454 --> 00:25:40,955 Nagyon sajn�lom, Connor. 432 00:25:44,751 --> 00:25:47,587 Hali! Csak hat s�ti volt a Sally'sben. 433 00:25:47,754 --> 00:25:51,466 H�rom alm�s, egy barackos, egy rebarbar�s �s egy ban�nkr�mes. 434 00:25:51,632 --> 00:25:53,593 Sz�val az uzsonn�hoz elvileg minden k�sz. 435 00:25:53,760 --> 00:25:54,969 Nagyszer�! 436 00:25:55,803 --> 00:25:57,638 - Am�gy igazad volt. - Mir�l? 437 00:25:57,805 --> 00:26:00,641 A haszontalan besz�lget�sr�l. Semmi �rtelme. 438 00:26:01,100 --> 00:26:04,187 - Te �s Connor? - Ennyit az egyenes �tr�l. 439 00:26:04,979 --> 00:26:07,523 - Sajn�lom, Kevin. - Bocs�natot k�rtem t�le, 440 00:26:07,690 --> 00:26:09,484 erre � kioktatott. 441 00:26:09,692 --> 00:26:12,820 Azt tapasztaltam, a bocs�natk�r�s csak akkor m�k�dik, 442 00:26:12,987 --> 00:26:14,572 ha az illet� el akarja fogadni. 443 00:26:14,739 --> 00:26:16,532 �n nem sajn�lkozom t�bbet, 444 00:26:16,699 --> 00:26:19,911 ha �gy �llok Connorral, h�t legyen! 445 00:26:20,077 --> 00:26:24,373 - Hol tanult�l meg s�tni? - Mondtam neked. V�llalkoz� vagyok. 446 00:26:28,586 --> 00:26:30,755 H�, Jess, v�rj! 447 00:26:30,922 --> 00:26:32,965 David eml�tette, hogy visszaj�n veled? 448 00:26:33,132 --> 00:26:35,134 Igen. El fogja mondani a sz�leinek. 449 00:26:35,301 --> 00:26:37,720 Ok�, de szerinte a sz�lei �r�lnek majd? 450 00:26:37,887 --> 00:26:40,264 Mi�rt ne �r�ln�nek? Ez�rt h�vtak meg. 451 00:26:40,431 --> 00:26:42,141 L�tni akartak David elutaz�sa el�tt. 452 00:26:42,308 --> 00:26:45,603 - Milyen cuki m�r ez a ruha? - A ruha nem �rdekes. 453 00:26:45,770 --> 00:26:48,314 Besz�ltem Alexandr�val, am�gy t�k aranyos. 454 00:26:48,481 --> 00:26:50,983 �s azt mondta, nem v�letlen�l vagy itt. 455 00:26:51,150 --> 00:26:54,612 Nem az�rt, hogy megismerd �ket. Terveznek valamit. 456 00:26:54,779 --> 00:26:58,950 - Tudom. Egy partit. - Jess, nem figyelsz r�m. 457 00:26:59,116 --> 00:27:00,535 Mert felesleges. 458 00:27:00,701 --> 00:27:03,246 Nem h�vn�nak meg egy chukker krokettre, 459 00:27:03,412 --> 00:27:04,997 ha forraln�nak ellenem valamit. 460 00:27:05,164 --> 00:27:08,000 Bree, az �letben nem minden olyan, mint a k�nyvedben. 461 00:27:08,167 --> 00:27:10,503 Nem mindenki d�fi h�tba a m�sikat. 462 00:27:10,670 --> 00:27:13,840 Ok�, Jess, a reg�nyemben Kacie-nek, aki nem te vagy, 463 00:27:14,048 --> 00:27:15,591 van egy tragikus hib�ja. 464 00:27:15,883 --> 00:27:18,302 Mivel b�ntott�k azok, akiket a legjobban szeret, 465 00:27:18,469 --> 00:27:20,388 ha f�jdalom �ri, elford�tja a fej�t. 466 00:27:21,097 --> 00:27:24,851 - Nem ford�tom el a fejem. - Mert nem te vagy Kacie. Hanem �n. 467 00:27:26,227 --> 00:27:29,438 - Jessica, h�t itt vagy! - Tal�lkozzunk a keleti ist�ll�kn�l! 468 00:27:30,481 --> 00:27:31,858 David is j�n? 469 00:27:32,066 --> 00:27:35,194 Telefon�l. Csak mi lesz�nk ott. 470 00:27:35,736 --> 00:27:37,029 Pomp�s! 471 00:27:37,196 --> 00:27:39,115 �s, Jess, a chukker p�l�ban van. 472 00:27:39,282 --> 00:27:40,616 Mi? 473 00:27:44,078 --> 00:27:45,454 Hell�! 474 00:27:48,666 --> 00:27:52,336 Hallottam, hogy Carrie-nek �s Caitlynnek a szalonk�kr�l mes�lt�l. 475 00:27:52,503 --> 00:27:55,840 Honnan tudsz a szalonk�kr�l? Ne mondd, hogy mert v�llalkoz� vagy! 476 00:27:56,007 --> 00:28:00,928 Nem. A szalonk�k. 1840-es �vek, dr. Steven McLean kre�lm�nyai. 477 00:28:01,095 --> 00:28:03,097 T�bort vezetett az Adirondack-hegys�gben. 478 00:28:03,264 --> 00:28:05,433 Kevint elvittem egyszer szalonkavad�szatra. 479 00:28:05,641 --> 00:28:09,312 H�rom �r�n �t keresg�lt mesebeli l�nyeket. 480 00:28:09,520 --> 00:28:11,230 - �gyes. - K�sz�n�m. 481 00:28:11,397 --> 00:28:12,481 - Csiri�! - Csiri�! 482 00:28:16,652 --> 00:28:19,655 Mick, ne �rtsd f�lre, de.. 483 00:28:19,822 --> 00:28:22,992 ...lehiggadt�l a gimis �veim �ta. 484 00:28:23,993 --> 00:28:27,622 Lehet. Vagy csak feln�ttek a gyerekek, �s kicsit k�nnyebb� v�ltak a dolgok. 485 00:28:28,581 --> 00:28:31,500 �s amikor nem voltak k�nnyebbek? 486 00:28:31,667 --> 00:28:32,877 H�t... 487 00:28:33,044 --> 00:28:36,255 Az ember megy tov�bb el�re, pr�b�lkozik. 488 00:28:36,422 --> 00:28:39,091 �s rem�li, hogy a holnap jobb lesz. 489 00:28:40,426 --> 00:28:42,511 - K�sz, Mick. - Mit? 490 00:28:42,678 --> 00:28:44,055 A s�rt. 491 00:28:44,263 --> 00:28:47,183 Trace, ne �rtsd f�lre, de... 492 00:28:47,350 --> 00:28:50,228 ...te is lehiggadt�l a gimi �ta. 493 00:28:50,853 --> 00:28:53,230 Nagyon igaz. 494 00:28:56,817 --> 00:28:58,236 Nem kerest�nk szalonk�t, 495 00:28:58,402 --> 00:29:00,863 mert �sz� szalonk�k nem l�teznek. 496 00:29:01,030 --> 00:29:04,200 - �s sodr�s volt. - Trace azt mondta, nem j�tszhatunk. 497 00:29:04,408 --> 00:29:07,620 - De apa engedi. - Val�sz�n�leg j�, hogy nem mentetek. 498 00:29:07,870 --> 00:29:11,082 - Tudunk �szni. - �s Trace nem az apuk�nk. 499 00:29:11,248 --> 00:29:16,087 - Igen, tudom, de... - A sodr�s rossz lehet. 500 00:29:16,754 --> 00:29:19,840 Mondt�tok Trace-nek, hogy nem az apuk�tok? 501 00:29:20,007 --> 00:29:22,718 Igen, azt�n bement�nk s�tizni. 502 00:29:22,885 --> 00:29:24,762 Nagyon fincsi volt. 503 00:29:39,504 --> 00:29:42,882 - K�st�l. - Bocs. Ki kellett eresztenem egy kis g�zt. 504 00:29:43,049 --> 00:29:46,427 Te, beugran�l helyettem? Tal�lkoznom kell Danielle-lel. 505 00:29:46,928 --> 00:29:47,970 Minden rendben? 506 00:29:48,346 --> 00:29:50,515 Igen, j�l megvagyunk Danielle-lel. T�kre. 507 00:29:51,432 --> 00:29:55,144 Semmi gond? Mert pontosan ugyanazt ism�telgeted. 508 00:29:57,688 --> 00:30:00,650 Meg kell gy�zn�m Danielle-t, hogy j�l megvagyunk. 509 00:30:04,070 --> 00:30:05,738 Con... 510 00:30:06,489 --> 00:30:09,116 Kiskorod �ta megvan ez a remek tehets�ged. 511 00:30:09,909 --> 00:30:13,496 B�rkit meg tudsz gy�zni ak�rmir�l. 512 00:30:13,913 --> 00:30:16,457 Nevett�nk az ap�ddal: ha bajba ker�lt�l, 513 00:30:16,666 --> 00:30:18,793 mindig kiv�gtad magad. 514 00:30:18,960 --> 00:30:20,503 Eml�kszel a harmadikra? 515 00:30:20,711 --> 00:30:24,173 Bebesz�lted az eg�sz oszt�lynak, hogy a tan�rotok f�ld�nk�v�li. 516 00:30:24,507 --> 00:30:27,093 Helyes�r�s n�ni? Egy�rtelm�en f�ld�nk�v�li volt. 517 00:30:30,012 --> 00:30:31,097 �desem... 518 00:30:31,764 --> 00:30:35,351 Att�l, hogy meg tudsz gy�zni m�sokat, 519 00:30:35,518 --> 00:30:38,229 m�g nem kell annyira er�lk�dn�d, hogy meggy�zd magad. 520 00:30:39,480 --> 00:30:43,442 Ha nem m�k�dik a dolog Danielle �s k�zted, 521 00:30:43,609 --> 00:30:44,860 ne sz�nleld, hogy j�! 522 00:30:46,988 --> 00:30:49,198 A legcsod�latosabbat �rdemled. 523 00:30:51,450 --> 00:30:52,493 K�sz, anya. 524 00:31:01,586 --> 00:31:03,671 Rem�lem, j�l �rzed magad, Jessica. 525 00:31:03,838 --> 00:31:07,508 �, igen, pomp�san. 526 00:31:07,675 --> 00:31:09,635 Nem is tudtam, hogy a lovak... 527 00:31:09,802 --> 00:31:13,681 ...ilyen nagyok �s gyorsak. 528 00:31:14,015 --> 00:31:15,808 Nem t�nnek annak. 529 00:31:16,183 --> 00:31:19,812 Sajn�lom, hogy nem l�thatod sokat Davidet, ami azt illeti. 530 00:31:19,979 --> 00:31:21,480 Nem, semmi gond. 531 00:31:21,647 --> 00:31:24,942 Gondoltam, most elvinn�lek hozz�. Az irod�ban dolgozik. 532 00:31:25,109 --> 00:31:26,944 �, az tetszene. 533 00:31:27,445 --> 00:31:30,448 Mit is csin�l David az auberge-edben? 534 00:31:30,615 --> 00:31:32,575 Igaz�b�l egy csom� mindent. 535 00:31:32,742 --> 00:31:37,747 Seg�t a kert�szked�sben, a h�ztart�sban �s persze a f�z�sben. 536 00:31:37,914 --> 00:31:39,665 �gy hangzik, mindenben. 537 00:31:39,832 --> 00:31:42,168 Megy neki, �s megcsin�lja. 538 00:31:42,335 --> 00:31:44,462 Fogalmam sincs, hogyan... 539 00:31:45,087 --> 00:31:46,922 Rengeteg mindenre megtan�tott. 540 00:31:47,089 --> 00:31:49,926 A Lawrenceville-be j�rt, �s a Harvardra. 541 00:31:50,092 --> 00:31:51,761 Ki ne hagyjuk a Le Cordon Bleu-t! 542 00:31:51,928 --> 00:31:53,721 Na, igen, oda is. 543 00:31:53,930 --> 00:31:56,349 Mi a reggelispecialit�sa? 544 00:31:56,515 --> 00:32:00,978 �, David k�sz�ti a vil�g legjobb toj�slep�ny�t. 545 00:32:01,145 --> 00:32:03,064 Toj�slep�ny? B�mulatos! 546 00:32:03,230 --> 00:32:05,149 A szingularit�s k�t k�vetkezm�nnyel j�r: 547 00:32:05,316 --> 00:32:08,569 mindkett� exponenci�lis progresszi�n alapul, nem line�rison. 548 00:32:08,778 --> 00:32:11,906 A t�kekiad�sok megn�gyszerez�s�t javaslom... 549 00:32:12,073 --> 00:32:13,991 ...a biol�giai �s g�pi fejl�d�s alapj�n. 550 00:32:15,242 --> 00:32:18,996 Mes�lj m�g a toj�sos lep�ny�r�l! 551 00:32:21,290 --> 00:32:23,960 Jessica, j�l vagy? 552 00:32:33,636 --> 00:32:36,055 Polg�rmester �r! 553 00:32:36,389 --> 00:32:41,143 Nem mondom el �jra, mennyire fontos nekem ez a sz�k�k�t. 554 00:32:41,352 --> 00:32:43,020 J�, mert nem hatott. 555 00:32:43,187 --> 00:32:46,524 De hadd magyar�zzam el, 556 00:32:46,691 --> 00:32:50,403 mi�rt oly fontos az �n sz�m�ra a sz�k�k�t! 557 00:32:50,778 --> 00:32:52,405 Nell, mire akar kilyukadni? 558 00:32:52,613 --> 00:32:55,992 N�zze, a sz�k�k�t nem az �n vagy az �n m�ltj�r�l sz�l. 559 00:32:56,158 --> 00:33:00,496 Hanem mindenkir�l, aki ide j�n, behaj�t egy �rm�t, �s jobb j�v�t... 560 00:33:00,663 --> 00:33:03,791 ...k�v�n mag�nak. Ez a rem�nyekr�l sz�l. Az �lmokr�l. 561 00:33:04,000 --> 00:33:06,836 A k�v�ns�gok helye, a lehet�s�gek�. 562 00:33:07,002 --> 00:33:09,463 Ha elvessz�k az emberekt�l, mij�k marad? 563 00:33:09,672 --> 00:33:11,841 M�g nem �rtem, mi k�ze ennek hozz�m? 564 00:33:12,049 --> 00:33:13,342 Nos... 565 00:33:13,884 --> 00:33:17,513 ...a f�rjem, Charles �s a fiam, Mick... 566 00:33:17,888 --> 00:33:21,767 ...fontos szerepet j�tszottak Chesapeake Shores fejl�d�s�ben. 567 00:33:22,143 --> 00:33:23,769 Tudom, �n nem �ll sz�ba velem, 568 00:33:23,978 --> 00:33:28,315 viszont t�nyleg szembesz�llna... 569 00:33:28,482 --> 00:33:31,235 ...az �sszes helyb�livel, 570 00:33:31,402 --> 00:33:33,696 aki r�szt vett a v�ros fel�p�t�s�ben? 571 00:33:35,364 --> 00:33:38,826 Tudja, k�l�n�sk�ppen a v�laszt�si �vben... 572 00:33:38,993 --> 00:33:42,621 ...nem �rtana k�v�nni valamit, polg�rmester �r. 573 00:33:53,132 --> 00:33:54,592 Mit k�v�nt? 574 00:33:55,509 --> 00:33:56,927 Hogy... 575 00:33:57,303 --> 00:34:00,514 ...a sz�k�k�t mindig Chesapeake Shores r�sze maradjon. 576 00:34:14,195 --> 00:34:15,529 Igen! 577 00:34:17,156 --> 00:34:21,911 Eg�sz nap gy�zk�dtem a k�t, egym�st r�hell� vez�rigazgat�t, 578 00:34:22,078 --> 00:34:23,704 hogy olvassz�k �ssze a c�geiket, 579 00:34:23,871 --> 00:34:26,332 �s legyenek nyeres�gesek a k�vetkez� 20 �vben, 580 00:34:26,499 --> 00:34:28,125 �s hogy siker�lt? 581 00:34:28,375 --> 00:34:32,379 Egyvalamiben egyet�rtenek: egyforma m�rt�kben gy�l�lik egym�st. 582 00:34:32,797 --> 00:34:34,799 El�rel�p�snek hangzik. 583 00:34:38,135 --> 00:34:41,889 Trace... tudom, mit v�gtak a fejedhez tegnap a l�nyok. 584 00:34:42,348 --> 00:34:45,726 - Mire gondolsz? - Hogy nem te vagy az apjuk. 585 00:34:47,895 --> 00:34:49,980 Abby, nem nagy �gy. 586 00:34:51,023 --> 00:34:54,151 Pedig annak t�nik. �s sajn�lom, hogy ezt mondt�k neked. 587 00:34:54,527 --> 00:34:56,987 Semmi gond. �gy �rezt�k. 588 00:34:57,279 --> 00:34:59,323 �s mindent tekintetbe v�ve... 589 00:34:59,490 --> 00:35:00,866 ...meg is �rtem. 590 00:35:01,033 --> 00:35:04,078 - Zavar� lehet ez nekik. - Igen. 591 00:35:05,079 --> 00:35:08,374 Mindny�jan pr�b�ljuk kital�lni, hogyan m�k�dhetne ez. 592 00:35:28,686 --> 00:35:30,396 Nem m�lt� hozz� a toj�slep�ny! 593 00:35:32,439 --> 00:35:35,693 - Tess�k? - Hihetetlen, hogy a lep�nyt v�lasztotta. 594 00:35:38,445 --> 00:35:39,864 Sz�val �jra besz�l�nk? 595 00:35:41,156 --> 00:35:44,618 Ok�, nem bocs�tottam meg neked, de ez a h�z tele van Peckekkel, 596 00:35:44,785 --> 00:35:46,453 �s most egy O'Brien kell nekem. 597 00:35:46,620 --> 00:35:47,997 �s veled a legjobb dum�lni. 598 00:35:48,581 --> 00:35:51,542 Vagyis a k�t legjobb k�z�l te vagy az egyik. Legt�bbsz�r. 599 00:35:51,834 --> 00:35:54,336 Ez az eg�sz t�kre g�z, �s a k�nyved, 600 00:35:54,503 --> 00:35:58,007 - amit vil�gos, hogy f�lre�rtek... - T�k�letesen meg�rtetted. 601 00:35:58,340 --> 00:36:03,220 De Kacie te vagy, �n meg azt hittem, hogy �n vagyok, mert kicsit olyan. 602 00:36:03,429 --> 00:36:05,639 Ugyanis, Jess, 603 00:36:05,806 --> 00:36:08,434 mindkett�nket elhagyott valaki. 604 00:36:09,059 --> 00:36:11,645 Mindketten Kacie vagyunk. Osztozkodhatunk rajta. 605 00:36:11,854 --> 00:36:13,606 Vagy tal�n egyik�nk sem �. 606 00:36:14,857 --> 00:36:18,027 Feln�tt�nk. N�zz magadra! 607 00:36:19,945 --> 00:36:21,906 Bocs, hogy olyan d�h�s voltam r�d. 608 00:36:23,240 --> 00:36:26,785 Magamra jobban haragszom, ami�rt nem gondoltam bele, te mit vesztett�l. 609 00:36:27,745 --> 00:36:29,330 K�sz�n�m. 610 00:36:30,331 --> 00:36:32,124 De tudod, mit? 611 00:36:32,875 --> 00:36:35,252 Kacie k�zel sem olyan klassz, mint Jess O'Brien. 612 00:36:36,253 --> 00:36:38,339 K�rdezd csak meg David Pecket! 613 00:36:39,006 --> 00:36:42,718 Tudod, mit? Kacie k�zel sem olyan klassz, mint Bree O'Brien. 614 00:36:44,011 --> 00:36:45,387 K�rdezd meg Simon Atwatert! 615 00:36:45,554 --> 00:36:48,682 Jaj, ne m�r! Fogalmam sincs, azzal mi van. 616 00:36:49,350 --> 00:36:51,101 De ide figyelj... 617 00:36:51,268 --> 00:36:54,438 Ne hagyjuk, hogy m�s mondja meg, milyen klassz csajok vagyunk. 618 00:36:54,605 --> 00:36:57,191 A magunk �rdeme, hogy klassz csajok vagyunk. 619 00:36:57,399 --> 00:36:59,234 - Mondjanak m�sok b�rmit. Nem? - De. 620 00:36:59,443 --> 00:37:01,862 - Klassz csajok? - A toj�slep�ny. 621 00:37:02,029 --> 00:37:03,447 - Mi? Ne! - A toj�slep�ny. 622 00:37:03,614 --> 00:37:05,783 David sokmilli� doll�ros v�llalatokat vezet. 623 00:37:05,991 --> 00:37:09,495 Olyan szavakat haszn�l, hogy "szingularit�s", "exponenci�lis"... 624 00:37:09,703 --> 00:37:12,706 ...meg "konglomer�tumok", P�rizzsal meg Berlinnel telefon�l. 625 00:37:12,915 --> 00:37:14,833 �s szeret t�ged. 626 00:37:22,800 --> 00:37:24,969 M�g valami. 627 00:37:31,642 --> 00:37:35,312 - Ol�vaolaj? - �gat nem tal�ltam. 628 00:37:44,827 --> 00:37:48,539 - K�v�nni is fogsz? - H�t, fogok. 629 00:37:48,705 --> 00:37:51,208 - Parancsolj. - K�sz�n�m. 630 00:37:57,548 --> 00:37:59,508 Mit k�v�nt�l? 631 00:37:59,967 --> 00:38:01,593 Meg�rt�st. 632 00:38:02,136 --> 00:38:03,595 Nell, nekem nincs probl�m�m. 633 00:38:03,762 --> 00:38:06,682 Igaz�b�l ez a k�v�ns�g nem r�lad sz�lt. Hanem r�lam. 634 00:38:08,100 --> 00:38:10,769 Robin, �n... 635 00:38:12,646 --> 00:38:15,315 Bocs�natot szeretn�k k�rni t�led. 636 00:38:16,275 --> 00:38:20,696 Eg�sz �letemben k�zd�ttem az�rt, amiben hiszek. 637 00:38:20,863 --> 00:38:24,366 Harcoltam, hogy megmentsem, hogy egyben tartsam a csal�dom. 638 00:38:24,575 --> 00:38:26,577 �s n�ha elfelejtem... 639 00:38:26,785 --> 00:38:29,955 ...megk�rdezni magamt�l, mi m�soknak a legjobb. 640 00:38:30,164 --> 00:38:33,876 Teh�t szerinted nem k�vet�nk el hib�t azzal, hogy meg�j�tjuk az esk�nket? 641 00:38:34,042 --> 00:38:38,005 Nos, mindenkinek r� kell lelnie a saj�t �tj�ra. 642 00:38:38,172 --> 00:38:40,591 �n m�g mindig keresem a magam�t. 643 00:38:40,757 --> 00:38:43,010 �s azt hiszem, neked �s Thomasnak... 644 00:38:43,177 --> 00:38:45,179 ...meg kell tal�lnotok a saj�t utatokat. 645 00:38:45,929 --> 00:38:47,181 Viszont... 646 00:38:47,514 --> 00:38:51,185 ...lenne egy icipici k�r�sem: 647 00:38:52,686 --> 00:38:55,856 az esk�v� csal�di esem�ny. 648 00:38:56,398 --> 00:39:00,444 Szerintem neked �s Thomasnak a csal�d mellett k�ne maradnotok. 649 00:39:04,490 --> 00:39:07,326 �r�mmel �j�tan�nk meg itt az esk�nket, Nell. 650 00:39:07,534 --> 00:39:08,702 �, Robin! 651 00:39:08,869 --> 00:39:10,954 �ldjon meg az �g! 652 00:39:11,163 --> 00:39:12,789 �ldjon meg az �g, gyermekem! 653 00:39:12,998 --> 00:39:15,334 - �, istenem! Igen! - Igen! 654 00:39:23,467 --> 00:39:26,053 H�, Danielle, van egy m�sodperced? 655 00:39:26,220 --> 00:39:30,307 - Connor, mit keresel itt? - A k�rny�ken j�rtam. 656 00:39:30,474 --> 00:39:34,353 Ok�, egy�ltal�n nem, de besz�lni akartam veled m�g egyszer. 657 00:39:35,270 --> 00:39:37,606 Igaz�b�l megterveztem ezt az eg�sz besz�det, 658 00:39:37,773 --> 00:39:40,984 hogy meggy�zzelek: j� egy�tt, �s pr�b�ljuk meg �jra. 659 00:39:41,151 --> 00:39:43,111 De, Danielle... 660 00:39:43,570 --> 00:39:44,905 N�zd... 661 00:39:45,239 --> 00:39:47,866 ...j� bar�t vagy. 662 00:39:48,033 --> 00:39:50,285 Nagyszer� bar�t. 663 00:39:52,204 --> 00:39:54,706 De r�j�ttem, hogy amiatt, 664 00:39:54,915 --> 00:39:57,251 ami az ap�m �s Thomas b�csi k�z�tt t�rt�nt... 665 00:39:58,252 --> 00:40:00,003 Azt hiszem, csak... 666 00:40:00,879 --> 00:40:02,756 ...valami biztosat akartam. 667 00:40:03,131 --> 00:40:06,593 Tal�n t�ls�gosan er�ltettem, s�rgettem, �s ez nem volt korrekt. 668 00:40:07,094 --> 00:40:09,304 Minden rendben, Connor. 669 00:40:09,471 --> 00:40:10,973 Az az igazs�g, hogy... 670 00:40:12,391 --> 00:40:14,518 ...fogalmam sincs, hol tartunk. 671 00:40:15,560 --> 00:40:18,897 Azonban azt tudom, hogy boldognak akarlak l�tni. 672 00:40:19,314 --> 00:40:21,900 Igen, �n is szeretn�m, hogy boldog legy�l. 673 00:40:22,109 --> 00:40:25,404 �s vil�gos, mit kell tenn�nk. 674 00:40:26,029 --> 00:40:29,366 T�rt�njen b�rmi, tudd, hogy... 675 00:40:30,617 --> 00:40:31,660 ...fel�lem ok�. 676 00:40:33,078 --> 00:40:34,788 K�sz. 677 00:40:42,254 --> 00:40:44,798 - Sosem tudni, mi? - Ja. 678 00:40:46,091 --> 00:40:48,343 Gondolom, majd tal�lkozunk. 679 00:40:49,303 --> 00:40:50,846 Rem�lem. 680 00:40:51,972 --> 00:40:53,265 Viszl�t! 681 00:41:07,029 --> 00:41:09,614 Bree, ma besz�ltem Steve Kennedyvel. 682 00:41:09,781 --> 00:41:10,991 A Harper Day-t�l? 683 00:41:11,199 --> 00:41:14,578 Igen, � a f�szerkeszt�. �sid�k �ta cimbor�k vagyunk. 684 00:41:15,037 --> 00:41:18,624 Minden j�t k�v�n neked. Izgatottan v�rja a reg�nyed. 685 00:41:20,083 --> 00:41:23,628 Remek! Roppant b�szke lehetsz, Jessica. 686 00:41:24,421 --> 00:41:27,215 Nagyon tehets�ges �r� a n�v�rem. 687 00:41:28,467 --> 00:41:32,137 Alexandra, David, szeretn�m mindkett�t�knek megk�sz�nni, 688 00:41:32,304 --> 00:41:34,973 hogy az elm�lt p�r h�napban seg�tettetek a c�gben. 689 00:41:35,182 --> 00:41:38,393 A munk�tok �ri�si �rt�ket jelentett a sz�momra... 690 00:41:38,560 --> 00:41:42,064 ...�s a Peck V�llalatnak a betegs�gem alatt. K�sz�n�m. 691 00:41:43,440 --> 00:41:44,524 Sz�val... 692 00:41:44,733 --> 00:41:48,737 ...azt hiszem, a csal�d �s a bar�tok jelenl�t�ben itt az alkalmas id�pont, 693 00:41:48,945 --> 00:41:52,532 hogy v�gre megtegy�k, ami j� a c�gnek �s ennek a csal�dnak is. 694 00:41:54,326 --> 00:41:56,411 Sok sikert a v�llalat vezet�s�hez! 695 00:41:56,578 --> 00:41:58,413 Meg�rdemeled, h�gi. 696 00:41:59,206 --> 00:42:00,499 David... 697 00:42:00,707 --> 00:42:03,877 ...te vagy a Peck V�llalat �j vez�rigazgat�ja. 698 00:42:04,127 --> 00:42:05,337 Ez vicc? 699 00:42:07,964 --> 00:42:10,759 - Ne a vend�gek el�tt! - Apa, megbesz�lt�k. 700 00:42:10,967 --> 00:42:14,096 Nem kell most vitatkozni r�la. Besz�ld meg Jessic�val! 701 00:42:14,262 --> 00:42:17,099 Tudom: azt fogod tenni, ami a legjobb neked �s a csal�dnak. 702 00:42:21,645 --> 00:42:25,273 Olvastam Bree els� darabj�t, a Medit�ci�k a m�sodik emeletr�l-t. 703 00:42:25,524 --> 00:42:27,192 Nagyon k�lt�i a v�ge. 704 00:42:28,402 --> 00:42:31,863 K�sz�n�m sz�pen. Nem sokan �rtik. 705 00:42:32,072 --> 00:42:34,533 Ett�l olyan nagyszer�. 706 00:42:34,741 --> 00:42:36,743 Nincs benne sz�nlel�s �s sz�m�t�s. 707 00:42:41,081 --> 00:42:44,167 Alig v�rom, hogy ehessek. 708 00:42:44,334 --> 00:42:48,630 Jessica �s �n bar�tkoztunk kicsit d�lut�n, am�g David dolgozott, 709 00:42:48,797 --> 00:42:50,882 �s ez ihlette a ma esti vacsoramen�t. 710 00:42:58,014 --> 00:42:59,182 Toj�slep�ny. 711 00:43:08,233 --> 00:43:09,693 Mit csin�lunk most? 712 00:43:09,860 --> 00:43:12,404 Megv�rjuk a vad�szcsapatunk t�bbi tagj�t, 713 00:43:12,571 --> 00:43:14,030 �s m�r itt is vannak. 714 00:43:14,197 --> 00:43:15,657 Mit is csin�lunk? 715 00:43:16,116 --> 00:43:17,576 Carrie m�r k�rdezte. 716 00:43:18,910 --> 00:43:21,621 - Kapott r� v�laszt? - Nem. Nagypapa? 717 00:43:22,038 --> 00:43:24,583 Ne n�zzetek r�m! Csak a tulaj vagyok. G�z�m sincs. 718 00:43:24,750 --> 00:43:28,044 Mivel ez az utols� napom itt, miel�tt folytatom a turn�z�st... 719 00:43:28,211 --> 00:43:30,589 �s mivel ti ap�val fogtok t�lteni egy hetet, 720 00:43:30,756 --> 00:43:32,424 valami k�l�nlegeset tervezt�nk. 721 00:43:32,632 --> 00:43:35,760 Fellapoztuk a l�nyekr�l sz�l� nagyk�nyvet... 722 00:43:35,969 --> 00:43:39,055 �s kider�lt, hogy ez a d�lut�n t�k�letes... 723 00:43:39,347 --> 00:43:40,849 A szalonkavad�szatra! 724 00:43:41,057 --> 00:43:42,309 - Igen! - Ne, ne, ne! 725 00:43:42,517 --> 00:43:43,643 - M�r megint?! - Igen. 726 00:43:43,852 --> 00:43:45,228 Dobj ide egy szalonkah�v�t! 727 00:43:46,438 --> 00:43:48,857 - Sz�p dob�s. - Mick? Akarsz ir�ny�tani? 728 00:43:49,024 --> 00:43:50,859 De m�g mennyire! 729 00:43:51,026 --> 00:43:53,487 Kezd�dj�n a szalonkavad�szat! 730 00:43:54,029 --> 00:43:55,822 Gyer�nk, l�nyok! 731 00:43:56,031 --> 00:43:58,366 Figyelj! Most maradjunk egy�tt! 732 00:43:58,533 --> 00:44:02,412 J�, de m�ltkor is ezt mondtad, apa, �s azt�n... 733 00:44:03,580 --> 00:44:05,790 Gyer�nk, szalonk�k! 734 00:44:07,792 --> 00:44:10,337 A l�nyok Weshez mennek egy h�tre? 735 00:44:10,504 --> 00:44:11,880 Igen. 736 00:44:13,173 --> 00:44:14,841 �s... 737 00:44:15,008 --> 00:44:18,720 ...az egym�st r�hell� igazgat�im hirtelen �sszepacsiztak. 738 00:44:19,471 --> 00:44:21,223 �gy t�nik, lett egy kis szabadid�d. 739 00:44:21,389 --> 00:44:23,850 Igen, �gy t�nik. 740 00:44:24,392 --> 00:44:28,188 - M�g nem �llok k�szen a b�cs�ra. - Tal�n nem is kell. 741 00:44:28,563 --> 00:44:30,190 Gyere! 742 00:44:34,236 --> 00:44:37,489 - Szalonk�k! Hol vagytok? - Szalonk�k! 743 00:44:41,512 --> 00:44:45,512 Feliratok magyar sz�vege: Gell�ri P�ter 59389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.