All language subtitles for Car.Masters.Rust.to.Riches.S03E05-NF-WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,228 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,252 --> 00:00:09,676 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,850 Ada masalah dengan mesinnya, 4 00:00:16,933 --> 00:00:18,893 jadi, kita harus menepi di sini. 5 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia. Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88! 6 00:00:25,024 --> 00:00:29,024 Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Banyak air di belakang, tapi di radiator habis. 8 00:00:33,533 --> 00:00:34,701 Astaga! 9 00:00:35,952 --> 00:00:39,414 Menggarap Bel Air bak air panas ini, kami tahu ini akan jadi tantangan. 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,791 Dia tak suka menopang bokong besarmu. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,001 Cepat kuras. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,921 Saat kita memasukkan air ke mobil, masalah bisa timbul. 13 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 Masih panas. Masih menguapkan airnya. 14 00:00:50,133 --> 00:00:54,345 Yang tak kuduga adalah kerusakan pada mesin. 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,017 Kami hanya dibayar $50.000 dan harus menyelesaikannya 16 00:00:59,100 --> 00:01:02,520 karena aku punya teman yang punya motel butik di gurun 17 00:01:02,604 --> 00:01:05,899 dan mereka ingin menampilkan mobil ini di iklan motel mereka, 18 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 yang tenggatnya tinggal tiga minggu lagi. 19 00:01:08,234 --> 00:01:09,861 Baiklah, ayo. 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,031 Jika mesin ini bermasalah saat menopang beban ini, 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,533 restorasi ini akan memakan ribuan dolar 22 00:01:15,617 --> 00:01:18,161 dan setidaknya seminggu untuk ganti mesin. 23 00:01:19,996 --> 00:01:22,874 Bokong mobilnya agak terangkat. 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,084 Tidak seturun tadi. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,503 Mereka merencanakan syuting ini berbulan-bulan. 26 00:01:26,586 --> 00:01:29,214 Mereka mempekerjakan kru film. Pemain tambahan. 27 00:01:29,297 --> 00:01:32,675 Mereka bahkan menutup seluruh motel untuk syuting ini. 28 00:01:32,759 --> 00:01:35,053 Jadi, kami tak boleh melewati tenggat ini. 29 00:01:36,012 --> 00:01:38,348 Uji cobanya tak sesuai harapan. 30 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Ya, ada beberapa masalah. 31 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 - Hei. - Sehat, Shawn? 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,895 Gawat. Kondisinya mengkhawatirkan. 33 00:01:43,978 --> 00:01:46,439 Beban terlalu berat, mesin bekerja terlalu keras. 34 00:01:46,523 --> 00:01:49,859 Mesin kepanasan. Untungnya, ada air berlimpah untuk radiator. 35 00:01:51,653 --> 00:01:53,363 Ini bukan untuk ditertawakan. 36 00:01:53,446 --> 00:01:55,240 Kondisinya mengkhawatirkan. 37 00:01:55,323 --> 00:01:58,201 - Apa maksudmu? - Kurasa ini masalah serius. 38 00:01:58,284 --> 00:02:00,620 Kita tahu ini butuh metode coba-coba. 39 00:02:00,703 --> 00:02:02,288 Sama untuk setiap proyek. 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 Aku tak ingin mengalah, 41 00:02:04,958 --> 00:02:08,253 tapi bisnis ini harus menghasilkan uang. 42 00:02:08,336 --> 00:02:10,713 Kita bisa menghentikan proyek ini 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 dan mengerjakan hal yang menguntungkan. 44 00:02:13,341 --> 00:02:14,717 Ini akan diteruskan. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,178 Kita tak berhenti setelah satu uji coba. 46 00:02:17,262 --> 00:02:18,680 Itu bukan cara kerja kita. 47 00:02:18,763 --> 00:02:22,225 Saat ini, aku punya proyek kelas atas yang siap dijalankan. 48 00:02:22,308 --> 00:02:26,437 Aku tahu Mark cemas proyek besar akan menghambat kreativitasnya, 49 00:02:26,521 --> 00:02:32,694 tapi agak gila jika mengabaikan ini demi mobil bak air panas. 50 00:02:32,777 --> 00:02:35,113 Serius? Mobil bak air panas? 51 00:02:44,122 --> 00:02:46,457 {\an8}BENGKEL KEDUA 52 00:02:47,083 --> 00:02:49,294 Kurasa berat tambahan dari air 53 00:02:49,377 --> 00:02:54,382 memforsir mesin dengan kipas listrik kecil dan radiator enam silinder kuno ini. 54 00:02:54,465 --> 00:02:57,010 - Ya, 'kan? - Ayo copot radiatornya. 55 00:02:57,093 --> 00:02:59,721 Bersihkan, pasang radiator baru berkipas. 56 00:02:59,804 --> 00:03:02,640 Kekhawatiran Shawn tentang mobil ini benar, 57 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 tapi pada tahap ini, reaksinya agak berlebihan. 58 00:03:06,352 --> 00:03:11,441 Sampai kami tahu masalah mesinnya, masih terlalu dini untuk menyerah. 59 00:03:11,941 --> 00:03:13,484 - Itu dia. - Satu radiator. 60 00:03:13,568 --> 00:03:15,111 Itu dia. 61 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 Setelah radiator lama diganti dengan yang baru dan lebih bertenaga, 62 00:03:19,532 --> 00:03:23,453 kami akan jauh lebih paham apakah mesin ini bermasalah atau tidak, 63 00:03:23,536 --> 00:03:27,790 lalu kami bisa membuat taksiran lebih baik untuk melanjutkan. 64 00:03:28,541 --> 00:03:30,418 Kerja kalian bagus. 65 00:03:31,169 --> 00:03:32,879 Apa-apaan? Apa itu Shawn? 66 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 - Mau apa dia? - Kuharap dia bawa makanan. 67 00:03:36,049 --> 00:03:38,968 - Hore, Ford! - Itu stepside! 68 00:03:39,052 --> 00:03:40,428 Ini baru benar. 69 00:03:40,511 --> 00:03:44,766 {\an8}Karena Mark ngotot melanjutkan mobil bak air panas itu untuk temannya, 70 00:03:44,849 --> 00:03:49,938 kami butuh proyek mudah sebagai rencana cadangan. 71 00:03:50,021 --> 00:03:50,939 Jadi, apa ini? 72 00:03:51,022 --> 00:03:54,776 Kuambil dari gudang. Ini bagian dari pertukaran Woodie kita. 73 00:03:55,276 --> 00:03:58,696 Keuntungan kami tipis untuk proyek mobil bak air panas ini 74 00:03:58,780 --> 00:04:01,532 dan kini, setelah ada masalah, menurutku, 75 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 bisa balik modal saja sudah beruntung. 76 00:04:03,952 --> 00:04:06,579 Beberapa minggu lalu, kami menukar Woodie 77 00:04:06,663 --> 00:04:08,039 dengan $85.000 78 00:04:08,122 --> 00:04:10,875 dan beberapa mobil bahan yang sangat berharga. 79 00:04:10,959 --> 00:04:13,920 Kami merestorasi cepat bus sekolah ini 80 00:04:14,003 --> 00:04:16,464 dan mendapat untung $17.500. 81 00:04:16,547 --> 00:04:19,634 Berkat uang itulah, kami bertahan saat ini. 82 00:04:19,717 --> 00:04:23,846 Skenario terbaik, kami mendapat $10.000 dari mobil bak air panas itu, 83 00:04:23,930 --> 00:04:27,976 tapi biaya onderdil dan tenaga kerja bisa menghabiskan untung kami. 84 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 Itu sebabnya kuajukan proyek stepside. 85 00:04:31,020 --> 00:04:35,233 Truk itu tak akan punya masalah berarti dan mudah untuk kujual. 86 00:04:35,316 --> 00:04:36,985 - Kapnya dibuka terbalik. - Keren! 87 00:04:37,068 --> 00:04:38,069 Mantap! 88 00:04:38,653 --> 00:04:42,448 Dengan masalah bak air panas itu dan semua yang belum diketahui, 89 00:04:42,532 --> 00:04:44,325 keuntungan belum pasti. 90 00:04:44,409 --> 00:04:45,785 Inilah yang pasti. 91 00:04:45,868 --> 00:04:48,121 Ganti catnya, perbagus tampilannya, 92 00:04:48,204 --> 00:04:50,665 garap sedikit interiornya, ganti pelek. 93 00:04:51,291 --> 00:04:55,169 Kita ubah ini menjadi truk kustom Bengkel Gotham. 94 00:04:55,253 --> 00:04:58,256 Bisa kujual ini $30.000 atau $35.000 dengan mudah. 95 00:04:58,339 --> 00:05:01,092 - Tentu. - Ini sumber penghasilan kita. 96 00:05:01,175 --> 00:05:03,303 Kita membangun truk hot rod dan dapat uang. 97 00:05:03,386 --> 00:05:08,391 Tenggat mobil bak air panasnya mepet, kau malah ingin kita garap ini juga? 98 00:05:08,933 --> 00:05:13,688 {\an8}Bagiku, lebih masuk akal memusatkan sumber daya untuk mobil bak air panas. 99 00:05:13,771 --> 00:05:16,149 Kau mau ini digarap dalam tiga minggu? 100 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Ya. 101 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 Mobil itu untuk teman-temanku. 102 00:05:21,070 --> 00:05:24,949 Aku tak mau melewati tenggat iklan itu dan mengecewakan mereka. 103 00:05:25,033 --> 00:05:26,868 Menurutku ini proyek santai. 104 00:05:26,951 --> 00:05:27,869 Benar. 105 00:05:28,453 --> 00:05:32,373 Tapi aku bisa melihat kru ingin sedikit jaminan finansial 106 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 dengan menggarap truk itu. 107 00:05:34,083 --> 00:05:37,920 Jadi, satu-satunya orang yang harus kita yakinkan adalah Mark. 108 00:05:38,004 --> 00:05:39,630 - Ya. - Ya. Kau tahu… 109 00:05:40,298 --> 00:05:42,133 Dia berubah pikiran. Lihat dia. 110 00:05:42,216 --> 00:05:43,718 Jangan dekat-dekat, Mark. 111 00:05:44,594 --> 00:05:47,889 Kita akan mencari masalah mobil itu, lalu memperbaikinya. 112 00:05:48,681 --> 00:05:51,601 Aku tak keberatan menambahkan proyek ini, 113 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 tapi kita harus bagi tenaga. 114 00:05:54,562 --> 00:05:58,524 Aku tetap menggarap mobil bak air panas dan memastikan selesai tepat waktu. 115 00:05:59,275 --> 00:06:00,610 Jadi, ini rencananya. 116 00:06:00,693 --> 00:06:03,488 Tony dan aku akan membawa mobil bak air panas ke Gotham. 117 00:06:03,571 --> 00:06:05,990 Caveman dan Constance, mulai bongkar ini. 118 00:06:06,074 --> 00:06:08,493 Kita pikirkan rencana selanjutnya nanti. 119 00:06:12,914 --> 00:06:13,831 {\an8}BENGKEL KEDUA 120 00:06:13,915 --> 00:06:15,541 {\an8}Apa sekarang? Lepas header? 121 00:06:15,625 --> 00:06:17,835 Benar. Kulepas karburator juga. 122 00:06:17,919 --> 00:06:19,295 Kulepas header dulu. 123 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 {\an8}Apa aku suka truk Ford? 124 00:06:21,297 --> 00:06:22,173 {\an8}Ya, aku suka. 125 00:06:23,257 --> 00:06:28,554 Model bodinya selalu menarik setiap penggila hot rod klasik 126 00:06:28,638 --> 00:06:30,181 karena itu sangat keren. 127 00:06:31,307 --> 00:06:33,351 Truk ini telah diproduksi sejak akhir '40-an, 128 00:06:33,434 --> 00:06:36,020 tak ada truk lain yang melebihi angka penjualannya di AS. 129 00:06:36,896 --> 00:06:41,025 Stepside '56 jelas merupakan salah satu model bodi yang difavoritkan. 130 00:06:41,109 --> 00:06:45,530 Jika Shawn ingin kami membuat truk kustom dan menghasilkan uang mudah, 131 00:06:45,613 --> 00:06:47,281 kami bisa melakukannya sambil tidur. 132 00:06:47,865 --> 00:06:51,077 {\an8}Mark ingin kaca depannya dibongkar juga, ada pemotong? 133 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 - Kita bongkar ini juga. - Aku punya rencana. 134 00:06:54,163 --> 00:06:55,373 Astaga… 135 00:06:55,456 --> 00:06:57,750 Mark tidak di sini. Biar kuhancurkan. 136 00:06:59,127 --> 00:07:00,711 - Baik. - Pasang kacamatamu. 137 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Baiklah, kau siap? 138 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 - Sudah? - Selalu seru. 139 00:07:11,973 --> 00:07:14,308 Kurasa kita biarkan saja di situ. 140 00:07:14,392 --> 00:07:16,853 "Entahlah, Mark, saat kembali, sudah seperti itu." 141 00:07:18,396 --> 00:07:20,648 Baiklah, ayo pesan onderdil untuk ini, 142 00:07:20,731 --> 00:07:24,152 lalu ke Gotham, bantu Mark dan Tony dengan mobil bak mandi air panas. 143 00:07:24,235 --> 00:07:25,111 Baiklah. 144 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 {\an8}BENGKEL GOTHAM 145 00:07:32,618 --> 00:07:35,621 Selagi menunggu onderdil untuk truk '56, 146 00:07:35,705 --> 00:07:38,875 kami kembali fokus ke mobil bak air panas dan membuatnya layak jalan. 147 00:07:38,958 --> 00:07:40,835 Tony, bisa ambilkan itu? 148 00:07:40,918 --> 00:07:43,546 Tapi sebelum kami membawa mobil itu kembali ke jalan 149 00:07:43,629 --> 00:07:45,882 dan tahu apa radiatornya mengatasi masalah mesin, 150 00:07:45,965 --> 00:07:48,634 aku juga ingin mengganti suspensi belakang. 151 00:07:48,718 --> 00:07:51,053 Kami harus menambahkan satu set suspensi udara 152 00:07:51,137 --> 00:07:54,140 untuk mengatur suspensi agar bagian belakang tak terlalu turun. 153 00:07:54,223 --> 00:07:55,683 Mari kita pasang bersamaan. 154 00:07:56,601 --> 00:07:59,187 Antara perubahan ini dan perbaikan radiator, 155 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 kuharap semua masalah kami teratasi 156 00:08:01,814 --> 00:08:03,900 sebelum menjalankan lagi mobil ini. 157 00:08:04,817 --> 00:08:07,778 - Lebih tinggi. - Jelas lebih tinggi di belakang. 158 00:08:07,862 --> 00:08:10,948 Sudah siap. Caveman, bersiaplah. Kita akan uji coba. 159 00:08:11,032 --> 00:08:13,159 - Baik. - Celana pendek. Bukan G-string. 160 00:08:13,743 --> 00:08:14,952 Celana pendek. 161 00:08:23,794 --> 00:08:25,880 - Mesinnya sudah lebih halus. - Ya. 162 00:08:27,632 --> 00:08:28,633 Baiklah, ini dia. 163 00:08:31,636 --> 00:08:33,095 Bagaimana suhunya? 164 00:08:34,847 --> 00:08:37,266 Mesin tampaknya bekerja pada suhu normal. 165 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 Suspensi terasa enak. 166 00:08:38,684 --> 00:08:40,978 Baiklah! Ya, bak mandi air panas! 167 00:08:41,062 --> 00:08:43,022 Tahap pertama selesai. 168 00:08:43,105 --> 00:08:46,692 Ada bak yang menampung air, mobil yang bisa menahan beban, 169 00:08:46,776 --> 00:08:48,736 dan mesin yang bisa menopang semuanya. 170 00:08:48,819 --> 00:08:49,654 Hei, Semuanya! 171 00:08:50,738 --> 00:08:52,323 Selanjutnya bagian teknis. 172 00:08:52,406 --> 00:08:56,619 Kita harus cari cara agar jet di belakang berfungsi. 173 00:08:57,286 --> 00:09:01,290 Suspensi menahan dengan baik dan air radiator tidak habis kali ini. 174 00:09:01,374 --> 00:09:05,169 - Inilah yang dia lakukan sejak tadi. - Menikmati hidup. 175 00:09:06,671 --> 00:09:07,713 Baiklah, bagus. 176 00:09:07,797 --> 00:09:11,425 Iklannya dua setengah minggu lagi, jadi, kita harus cepat. 177 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 - Iklan? - Ini iklan untuk… 178 00:09:13,427 --> 00:09:15,471 - Kita tampil di iklan? - Tidak. 179 00:09:15,555 --> 00:09:17,598 - Aku tampil di iklan? - Tidak, mobilnya. 180 00:09:18,683 --> 00:09:21,269 Kau tak minta agar aku bisa tampil di iklan? 181 00:09:21,352 --> 00:09:23,020 Tidak, tidak meminta. 182 00:09:24,355 --> 00:09:27,358 Jika urusan iklan, kurasa akulah yang harus tampil. 183 00:09:27,441 --> 00:09:28,568 Ya. 184 00:09:28,651 --> 00:09:30,111 Kalian seperti bocah. 185 00:09:30,194 --> 00:09:31,153 Ya, memang. 186 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Sejujurnya, 187 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 sangat masuk akal menampilkan Caveman dalam iklan ini, 188 00:09:37,118 --> 00:09:39,829 tapi kurasa dia butuh pengasuh, 189 00:09:40,454 --> 00:09:44,083 dan aku punya banyak pengalaman syuting iklan dan model. 190 00:09:45,042 --> 00:09:48,796 Jarang ada mekanik wanita yang bisa membangun mobil, 191 00:09:48,879 --> 00:09:53,509 sekaligus mewakili mobil itu dalam pemotretan atau video iklan, 192 00:09:53,593 --> 00:09:56,721 dan lagi, aku ingin keluar dari bengkel. 193 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 Aku mau menyudahi obrolan ini. Ayo selesaikan mobil ini. 194 00:10:01,100 --> 00:10:02,476 Kau akan meminta, 'kan? 195 00:10:03,060 --> 00:10:04,937 Ya. Tapi keputusan di mereka. 196 00:10:05,021 --> 00:10:07,148 Sekarang, saatnya berpencar dan selesaikan. 197 00:10:07,231 --> 00:10:09,942 Tony dan Constance, kita ke bengkel satunya, 198 00:10:10,026 --> 00:10:11,861 akan kuarahkan untuk truk '56. 199 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Baik. 200 00:10:12,862 --> 00:10:16,407 Caveman, kuras baknya, nanti aku kembali dan melanjutkan. 201 00:10:18,451 --> 00:10:21,495 - Kita akan ada di iklan. - Bukan "kita", aku. 202 00:10:22,121 --> 00:10:23,706 - Caveman. - Ya! 203 00:10:23,789 --> 00:10:26,208 Buang cairan tubuhmu dari bak. Kuras itu. 204 00:10:31,255 --> 00:10:32,089 {\an8}BENGKEL KEDUA 205 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 {\an8}Begini rencananya. 206 00:10:33,507 --> 00:10:35,426 Radiatornya akan kita lepas, 207 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 semua bagian itu, singkirkan. 208 00:10:37,637 --> 00:10:40,264 Kau tak mau menyimpan karya tangan bagus ini? 209 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 Tidak, mungkin ada ibu yang kehilangan panci kue. 210 00:10:44,977 --> 00:10:47,647 Jika Shawn ingin truk Bengkel Gotham kustom, 211 00:10:47,730 --> 00:10:50,816 akan kami buat truk termulus yang pernah ada. 212 00:10:51,817 --> 00:10:53,778 Pertama, kami perbarui mesinnya. 213 00:10:53,861 --> 00:10:56,989 Kami akan pasang banyak onderdil baru dan mahal 214 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 untuk membuat benda ini meraung. 215 00:10:59,075 --> 00:11:02,036 Kami juga akan tambah pegas hidrolik ke kap mesin. 216 00:11:02,119 --> 00:11:04,997 Jadi, itu membuka dan menutup dengan cepat. 217 00:11:05,081 --> 00:11:08,876 Di bagian belakang truk, Tony akan buat pintu bak kustom, 218 00:11:08,959 --> 00:11:11,003 jadi, logo kami bersinar. 219 00:11:11,504 --> 00:11:14,298 Terakhir, kami pasang pelek lapis tembaga 220 00:11:14,382 --> 00:11:17,426 dan warnai dengan cat retro yang menyerasikan semua. 221 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 Truk ini pasti akan keren. 222 00:11:19,970 --> 00:11:21,263 Tak diragukan lagi. 223 00:11:21,347 --> 00:11:22,890 Tapi ini ketentuannya. 224 00:11:22,973 --> 00:11:25,726 Shawn harus menjual truk ini setidaknya $40.000 225 00:11:25,810 --> 00:11:30,523 karena itu satu-satunya cara mendapatkan keuntungan signifikan dari proyek ini. 226 00:11:30,606 --> 00:11:31,691 Baiklah. 227 00:11:31,774 --> 00:11:33,859 Sampai nanti. Selamat bergembira. 228 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 Semoga sukses mobil baknya. Ayo bongkar. 229 00:11:36,904 --> 00:11:39,490 - Sepertinya hanya air. - Lihat itu. 230 00:11:40,032 --> 00:11:42,660 Setelah proyek-proyek terakhir, keuangan kacau. 231 00:11:42,743 --> 00:11:44,453 Benar. 232 00:11:44,537 --> 00:11:47,915 Mungkin ini untuk memulai ulang dan menghasilkan uang. 233 00:11:47,998 --> 00:11:50,334 - Kurasa kita butuh ini sekarang. - Ya. 234 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 Truk Ford ini adalah proyek bagus, tapi sejujurnya, 235 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 {\an8}kami sempat merasa bahwa haluan kami akan berubah 236 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 ke proyek klien kelas atas. 237 00:11:59,510 --> 00:12:00,428 Sudah dimulai. 238 00:12:00,511 --> 00:12:01,929 Bung, lihat ini! 239 00:12:03,305 --> 00:12:04,849 Garapan bodi kalian bagus, 240 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 tapi aku lebih memilih 241 00:12:07,226 --> 00:12:11,063 mempertahankan interiornya sedikit lebih sesuai dengan eranya. 242 00:12:11,856 --> 00:12:14,900 Aku tahu, secara kreativitas, kami agak dibatasi, 243 00:12:14,984 --> 00:12:16,944 tapi kami punya stabilitas. 244 00:12:17,027 --> 00:12:18,195 Kini, itu hilang. 245 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 Kami mengubah strategi dan mendapat kesepakatan bagus. 246 00:12:21,407 --> 00:12:22,408 Ditutup dengan Woodie. 247 00:12:24,034 --> 00:12:25,578 Itu pemasukan besar. 248 00:12:25,661 --> 00:12:26,871 Plus, proyek baru. 249 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 Kita pasti mendapat kesepakatan bagus tadi. 250 00:12:29,623 --> 00:12:34,003 Meski mobil bak mandi air panas dan truk akan memberi profit lumayan, 251 00:12:34,086 --> 00:12:37,673 biasanya ada proyek baru yang menunggu. 252 00:12:38,424 --> 00:12:41,886 Kami selalu percaya Mark dan Shawn akan membawa kami maju. 253 00:12:42,553 --> 00:12:44,972 Tapi kini, kami menghadapi pilihan besar 254 00:12:45,055 --> 00:12:48,142 dan kurasa kami semua sedikit khawatir 255 00:12:48,225 --> 00:12:50,352 dengan haluan bengkel ini sekarang. 256 00:12:51,479 --> 00:12:53,397 - Kau mau menyalakannya? - Ya. 257 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 - Apa itu menyala? - Ya, luar biasa. 258 00:13:02,406 --> 00:13:03,741 {\an8}Kita berhasil. 259 00:13:07,953 --> 00:13:09,914 {\an8}Siap mengecat dan melihat gelembung? 260 00:13:09,997 --> 00:13:10,873 {\an8}Ayo. 261 00:13:10,956 --> 00:13:12,291 {\an8}Kau lihat bagasinya terbuka? 262 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 {\an8}Ya, aku penasaran kenapa ada selang. 263 00:13:14,460 --> 00:13:17,838 Ini disebut turbo samping 101. Bagaimana menurutmu? 264 00:13:22,968 --> 00:13:27,473 Pada mobil bak air panas lain, gelembung dibuat dengan pompa biasa. 265 00:13:27,556 --> 00:13:30,851 Kami akan melakukan sesuatu yang sangat kreatif. 266 00:13:30,935 --> 00:13:33,813 Aku ingin memasang sepasang turbo ganda. 267 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Kenapa pilih ganda? 268 00:13:35,898 --> 00:13:38,734 - Dua lebih baik dari satu? - Selalu lebih baik. 269 00:13:38,818 --> 00:13:40,110 Luar biasa. 270 00:13:40,194 --> 00:13:43,739 Turbo pada mobil biasanya dipakai pada mesin. 271 00:13:44,657 --> 00:13:48,077 Fungsi turbocharger adalah mengambil tenaga dari knalpot, 272 00:13:48,160 --> 00:13:50,329 memutar kipas, menyedot udara segar, 273 00:13:50,412 --> 00:13:54,291 memompanya ke mesin untuk menambah banyak daya kuda. 274 00:13:55,626 --> 00:13:58,921 Kami akan memakai prinsip serupa untuk bak air panasnya, 275 00:13:59,004 --> 00:14:01,841 tapi alih-alih memompa udara ke mesin, 276 00:14:01,924 --> 00:14:05,177 kami akan memompanya ke jet untuk membuat gelembung. 277 00:14:06,011 --> 00:14:09,056 Bak air panas bertenaga turbo. 278 00:14:09,598 --> 00:14:13,102 Tenang, kami tak akan membuang gas kotor ke bak air panas. 279 00:14:13,185 --> 00:14:16,272 Turbo hanya memompa udara segar untuk membuat gelembung. 280 00:14:17,273 --> 00:14:21,068 Sekarang, kita coba nyalakan. Amati turbinnya. Pastikan bergerak. 281 00:14:21,151 --> 00:14:23,028 Tidak kita bawa jalan? 282 00:14:23,112 --> 00:14:24,989 Tidak dibawa jalan. Siap? 283 00:14:25,072 --> 00:14:25,948 Ya, nyalakan. 284 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 - Mantap. - Bergerak? 285 00:14:29,535 --> 00:14:30,578 Berputar. 286 00:14:30,703 --> 00:14:33,330 Itu akan membuat gelembung di bak air panas. 287 00:14:34,373 --> 00:14:38,002 Ayo kirim ini ke perbaikan bodi, lalu akan kucat sesudahnya. 288 00:14:38,085 --> 00:14:40,588 Setelah itu, kita selesaikan tepat waktu untuk syuting. 289 00:14:40,671 --> 00:14:41,839 Baik. Itu keren. 290 00:14:52,308 --> 00:14:55,269 {\an8}RUMAH MARK PUKUL 6.00 291 00:14:55,895 --> 00:15:00,399 Seingatku, sejak dulu, aku adalah orang yang kreatif 292 00:15:00,482 --> 00:15:01,984 dan aku tak mau berubah. 293 00:15:02,067 --> 00:15:05,446 Aku berpegang pada kreativitasku karena itu ciri khas kami. 294 00:15:05,529 --> 00:15:07,406 Garapan kami berbeda. 295 00:15:07,489 --> 00:15:12,369 Itulah yang membedakan Bengkel Gotham dari pembangun mobil lainnya di dunia, 296 00:15:12,870 --> 00:15:13,787 tapi aku sadar 297 00:15:13,871 --> 00:15:19,001 mentalitas itu telah membuat kru bengkel begitu frustrasi belakangan ini. 298 00:15:19,668 --> 00:15:25,758 Jadi, sekarang, aku harus mencari cara agar uang dari klien kelas atas 299 00:15:25,841 --> 00:15:28,802 bertemu dengan kreativitas tanpa mengorbankannya, 300 00:15:29,803 --> 00:15:33,599 jadi, kami maupun klien kelas atas baru sama-sama senang. 301 00:15:34,934 --> 00:15:37,478 Menurutku, jika kami ingin mencapainya, 302 00:15:37,561 --> 00:15:40,731 kami harus berusaha keras, tidak berjalan lamban. 303 00:15:40,814 --> 00:15:42,983 Kami harus berani mengambil langkah besar. 304 00:15:44,401 --> 00:15:47,780 Aku telah merancang dan mensketsa sebuah mobil orisinal 305 00:15:47,863 --> 00:15:49,615 selama 15-20 tahun terakhir. 306 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Ini pada dasarnya mobil konsep. 307 00:15:53,369 --> 00:15:57,456 Saat ini, seluruh pembangunan mobil ini telah terkonsep di pikiranku. 308 00:15:58,040 --> 00:16:01,460 Bagiku, membangun mobil yang belum pernah ada 309 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 bisa memuaskan kedua pihak. 310 00:16:03,671 --> 00:16:06,090 Pertama, kami bisa bebas berkreasi. 311 00:16:06,173 --> 00:16:09,218 Kedua, hasilnya bisa dipamerkan kepada klien kelas atas 312 00:16:09,301 --> 00:16:13,305 agar mereka terpikat dan membeli mobil ini serta memercayai kreativitas kami. 313 00:16:14,390 --> 00:16:18,310 Kami harus membuat visi untuk truk '56 dan mobil bak air panas ini. 314 00:16:18,978 --> 00:16:21,313 Tapi makin kupikirkan, makin kusadari 315 00:16:21,397 --> 00:16:24,191 mobil ini bisa menjadi solusi atas masalah kami. 316 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 Mungkin sudah waktunya 317 00:16:26,610 --> 00:16:29,863 menggunakan visi gilaku ini dan mewujudkannya. 318 00:16:37,454 --> 00:16:38,664 {\an8}BENGKEL KEDUA 319 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 {\an8}Baiklah, kau siap untuk terpukau? 320 00:16:41,458 --> 00:16:43,502 - Apa aku akan terkejut? - Mungkin. 321 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Begitulah kapnya terbuka. 322 00:16:53,887 --> 00:16:55,806 Entah kalian pencinta mobil atau bukan, 323 00:16:55,889 --> 00:16:59,643 membuat sesuatu bekerja otomatis dengan menekan tombol itu keren. 324 00:17:00,394 --> 00:17:02,229 Ayolah. Itu keren. 325 00:17:02,312 --> 00:17:03,772 Saatnya mengaktifkan pegas. 326 00:17:03,856 --> 00:17:06,400 Baiklah. Kau mau aku menyanyikan musik lift? 327 00:17:06,483 --> 00:17:08,444 Itu akan menyenangkan. 328 00:17:08,527 --> 00:17:09,903 Ini dia. 329 00:17:10,571 --> 00:17:11,739 Berhasil. 330 00:17:14,950 --> 00:17:17,494 - Mulus. Sangat mulus. - Seperti sulap. 331 00:17:19,329 --> 00:17:21,623 Serahkan ini ke Hot Dog agar Mark bisa mengecatnya. 332 00:17:21,707 --> 00:17:24,168 - Lalu ambil kembali dan selesaikan. - Setuju. 333 00:17:29,798 --> 00:17:32,760 {\an8}BENGKEL GOTHAM 334 00:17:33,802 --> 00:17:34,636 Halo? 335 00:17:34,720 --> 00:17:35,846 - Rebecca. - Ya. 336 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Hei, ini Shawn dari Bengkel Gotham. Apa kabar? 337 00:17:38,932 --> 00:17:40,476 {\an8}Hei! Baik. Apa kabar? 338 00:17:40,559 --> 00:17:42,436 {\an8}Baik. Apa Erica bersamamu? 339 00:17:42,519 --> 00:17:43,353 Ya, benar. 340 00:17:43,437 --> 00:17:47,066 - Aku ingin memberi kabar terbaru. - Ya. Baik. 341 00:17:47,149 --> 00:17:52,780 Entah bagaimana mengatakan ini, tapi mobilnya belum selesai 342 00:17:52,863 --> 00:17:56,950 dan menjadi sedikit lebih mahal daripada perkiraan. Paham, 'kan? 343 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Ya. 344 00:17:58,619 --> 00:18:02,331 Inilah yang kutakuti dari awal membangun ini. 345 00:18:02,414 --> 00:18:06,627 Mereka teman Mark dan dia berjanji untuk membuatkan mereka mobil unik. 346 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 Tapi setelah hampir selesai, 347 00:18:08,629 --> 00:18:11,673 kenyataan pahitnya adalah proyek ini memakan biaya 348 00:18:11,757 --> 00:18:15,427 lebih dari $50.000 yang dijanjikan Mark pada Erica dan Rebecca. 349 00:18:15,511 --> 00:18:19,306 Ini pengerjaan yang rumit. Kami bolak-balik mencoba. 350 00:18:19,389 --> 00:18:24,103 Waktu dan tenaga kerja untuk ini saja sudah melebihi bujet. 351 00:18:25,229 --> 00:18:27,731 Aku tahu Mark tak mau menjual mahal kepada temannya 352 00:18:27,815 --> 00:18:30,609 dan sejujurnya, aku juga tak merasa tak nyaman, 353 00:18:30,692 --> 00:18:31,610 tapi ini tugasku. 354 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 Aku harus menjaga keuangan bengkel. 355 00:18:34,488 --> 00:18:37,574 Kami jelas tak mau mengecewakan siapa pun di bengkel. 356 00:18:37,658 --> 00:18:40,410 Hanya saja, bujet kami hanya $50.000. 357 00:18:40,494 --> 00:18:44,039 Kuharap Erica dan Rebecca bisa mendapat solusi. 358 00:18:44,123 --> 00:18:47,626 Jika tidak, kami bisa rugi untuk proyek ini. 359 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Kami tidak mencoba memerasmu atau semacamnya. 360 00:18:50,629 --> 00:18:54,925 Kami tahu nilainya melalui iklan yang kalian buat, 361 00:18:55,008 --> 00:18:58,679 tapi, bagaimanapun, kami hanya berusaha balik modal, 362 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 mengerti, 'kan? 363 00:18:59,930 --> 00:19:02,891 Begini saja. Kami akan datang ke bengkel, 364 00:19:02,975 --> 00:19:07,646 lalu melihat wujud mobilnya, dan kami akan mencari solusi. 365 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 Ya, kami akan cari solusi 366 00:19:09,398 --> 00:19:12,609 yang membuat semua pihak senang dan sama-sama untung. 367 00:19:13,318 --> 00:19:14,611 Aku tenang sekarang. 368 00:19:14,695 --> 00:19:16,613 Mobil akan selesai beberapa hari lagi. 369 00:19:16,697 --> 00:19:20,742 Akan kukabari. Silakan datang, lalu kita cari jalan keluar. 370 00:19:20,826 --> 00:19:22,077 Baiklah, dah. 371 00:19:22,161 --> 00:19:22,995 Ya, dah. 372 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 Gara-gara Mark mengeyel. 373 00:19:34,047 --> 00:19:36,925 {\an8}Aku akan mengecat truk ini dengan warna vintage 374 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 {\an8}yang sudah jarang kita lihat, 375 00:19:39,303 --> 00:19:40,929 {\an8}cokelat root beer. 376 00:19:42,973 --> 00:19:46,602 {\an8}Ini akan memberi aksen pada semua trim tembaga 377 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 {\an8}dan interior kulit merah. 378 00:19:50,230 --> 00:19:52,691 Ini warna yang jarang kita lihat 379 00:19:52,774 --> 00:19:56,486 dan jelas bukan warna yang biasa dipakai untuk truk seperti ini. 380 00:20:02,534 --> 00:20:03,577 BENGKEL GOTHAM 381 00:20:05,704 --> 00:20:08,582 Pengerjaan bodi mobil bak air panas masih beberapa hari lagi. 382 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 Jadi, kami semua akan turun tangan menggarap dan menyelesaikan truk ini. 383 00:20:12,127 --> 00:20:13,670 Ini akan luar biasa. 384 00:20:13,754 --> 00:20:15,923 Sebagai satu sentuhan kustom lagi, 385 00:20:16,006 --> 00:20:19,885 akan kuubah pintu bak tua truk ini menjadi lampu rem dan sein. 386 00:20:19,968 --> 00:20:22,721 Lampu akan dipasang pada pintu bak, 387 00:20:22,804 --> 00:20:26,058 dan kami akan buat logo Bengkel Gotham tepat di atasnya. 388 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 - Pasti mewah. - Teh mewah Inggris. 389 00:20:29,102 --> 00:20:31,146 Itu jenis kemewahan yang kumaksud. 390 00:20:36,401 --> 00:20:39,821 - Kalian siap untuk pesta bak truk? - Aku siap. 391 00:20:40,572 --> 00:20:43,909 Entah karena pintu bak atau aksesori kustom lainnya, 392 00:20:43,992 --> 00:20:48,163 ini pastilah truk yang dicari para peminat. 393 00:20:48,247 --> 00:20:49,957 Selesai mengagumi karya kalian? 394 00:20:50,040 --> 00:20:52,376 - Ini bagian pestanya. - Pesta bak truk. 395 00:20:53,502 --> 00:20:55,629 Mereka heran kenapa aku beruban. 396 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 BENGKEL GOTHAM 397 00:21:06,556 --> 00:21:08,517 BENGKEL GOTHAM 398 00:21:14,147 --> 00:21:15,857 Aku tak akan mengaku di depan Shawn… 399 00:21:20,862 --> 00:21:24,157 tapi aku sangat senang kami membangun truk Ford '56 ini. 400 00:21:24,241 --> 00:21:26,535 Melihatnya selesai, melihat akhirnya, 401 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 ini truk yang sangat keren. 402 00:21:29,729 --> 00:21:34,729 Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia. Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88! 403 00:21:34,753 --> 00:21:38,753 Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88 404 00:21:38,797 --> 00:21:40,841 - Bagaimana warnanya? - Bagus. 405 00:21:40,924 --> 00:21:43,385 Kurasa James menyukai sentuhan kustomnya. 406 00:21:43,468 --> 00:21:45,304 Kurasa garapan kita melebihi ekspektasi. 407 00:21:46,513 --> 00:21:50,309 Aku meminta Mark dan kru untuk membangun truk kustom Gotham 408 00:21:50,392 --> 00:21:51,852 dan mereka berhasil. 409 00:21:52,477 --> 00:21:57,649 Aku awalnya menawari peminat kami, James, harga sekitar $35.000. 410 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 tapi dengan semua keahlian dan detail yang ditambahkan para kru, 411 00:22:01,778 --> 00:22:04,072 nilai truk ini jelas $40.000. 412 00:22:04,156 --> 00:22:06,450 - Hei, Shawn. - Itu dia. James! 413 00:22:06,533 --> 00:22:11,455 Kuharap James mau membuka dompetnya dan membayar lebih. 414 00:22:11,538 --> 00:22:13,415 - Mark. Senang bertemu. - Senang bertemu. 415 00:22:13,498 --> 00:22:14,916 Ini 416 00:22:15,500 --> 00:22:18,253 adalah Ford stepside '56. 417 00:22:18,337 --> 00:22:20,047 Kalian apakan knalpotnya? 418 00:22:20,130 --> 00:22:22,758 Ini dilas ke pijakan kaki. 419 00:22:23,550 --> 00:22:27,054 Bagaimana warnanya? Kupilih warna tembaga dan root beer. 420 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Aku suka. 421 00:22:28,055 --> 00:22:30,557 Kami tambah sedikit sentuhan Gotham. 422 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Ya. 423 00:22:31,725 --> 00:22:33,435 Seluruh interiornya kustom. 424 00:22:33,518 --> 00:22:35,187 Spidometer, setir. 425 00:22:35,270 --> 00:22:37,981 - Kami pasang bak kayu baru. - Bagus. 426 00:22:38,065 --> 00:22:41,026 Kami juga membuat pintu bak kustom keren. 427 00:22:41,568 --> 00:22:42,402 Bagus. 428 00:22:42,944 --> 00:22:45,739 - Lihat itu. Bagaimana? - Ya. 429 00:22:45,822 --> 00:22:49,701 Di bagian dalam, tepat di atas setir, ada panel sakelar. 430 00:22:49,785 --> 00:22:52,871 Kurasa ini cara terbaik melihat bagian terbaik truk. 431 00:22:52,954 --> 00:22:53,872 Ini dia. 432 00:22:54,581 --> 00:22:55,415 Wow. 433 00:22:55,499 --> 00:22:58,418 Yang kini memperlihatkan mesin raksasamu. 434 00:22:58,502 --> 00:22:59,336 Gila. 435 00:22:59,419 --> 00:23:02,422 - Mesin itu cukup untukmu, James? - Ya, aku suka header-nya. 436 00:23:02,506 --> 00:23:05,050 - Yang bisa dilapisi krom, kami lapisi. - Ya, ini keren. 437 00:23:05,842 --> 00:23:07,594 James sedikit bicara, 438 00:23:07,677 --> 00:23:11,515 tapi dia sedang pemanasan memikirkan dia akan mendapatkan hot rod. 439 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 - Bagaimana? - Bagus. 440 00:23:15,811 --> 00:23:17,229 - Ya? - Aku sangat suka. 441 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 Satu-satunya pertanyaannya, dia mau bayar $40.000 atau tidak? 442 00:23:21,858 --> 00:23:23,026 Serahkan kepadaku. 443 00:23:23,777 --> 00:23:25,153 Inilah masalahnya. 444 00:23:25,237 --> 00:23:27,489 - Harga di telepon $35.000. - Ya. 445 00:23:27,572 --> 00:23:29,366 Tapi Mark dan kru melampaui ekspektasi. 446 00:23:29,449 --> 00:23:31,284 - Seperti biasa. - Benar. 447 00:23:31,368 --> 00:23:34,496 Sekarang, harga truknya $45.000. 448 00:23:35,872 --> 00:23:37,124 Bagaimana menurutmu? 449 00:23:37,207 --> 00:23:39,334 Agak kemahalan. Di luar perkiraanku… 450 00:23:39,418 --> 00:23:43,964 Ada banyak sentuhan kustom pada truk ini, persis seperti yang kau pesan. 451 00:23:44,047 --> 00:23:45,173 - Benar? - Ya. 452 00:23:45,257 --> 00:23:49,594 Truknya bagus. Mesinnya bagus. Aku suka. Aku hanya tak sanggup harganya. 453 00:23:51,471 --> 00:23:54,808 Baiklah, jika $45.000 terlalu mahal, berapa penawaranmu? 454 00:23:55,642 --> 00:23:58,019 Empat puluh dua. Mungkin $42.500. 455 00:23:59,187 --> 00:24:00,105 $42.500? 456 00:24:01,440 --> 00:24:03,066 - Aku setuju. - Kau tahu? 457 00:24:03,150 --> 00:24:05,360 Kami setuju $42.500. Sepakat? 458 00:24:05,444 --> 00:24:07,028 - Ya. - Kesepakatan bagus. 459 00:24:07,529 --> 00:24:09,448 Aku suka saat aku benar. 460 00:24:09,531 --> 00:24:12,242 Itu jarang terjadi. Tapi saat itu terjadi, 461 00:24:12,868 --> 00:24:14,661 rasanya menyenangkan. 462 00:24:14,744 --> 00:24:19,207 Kau lupa mobil bak air panas harus selesai beberapa hari lagi untuk syuting. 463 00:24:19,291 --> 00:24:21,793 Kau belum keluar dari masalah, Sayang. 464 00:24:21,877 --> 00:24:24,713 Berhentilah bicara dan mulai bekerja. 465 00:24:25,505 --> 00:24:28,508 Kau mulai bawel sepertiku, kurasa aku tak suka. 466 00:24:33,221 --> 00:24:35,765 {\an8}Karena sudah kembali dari pengerjaan bodi, 467 00:24:35,849 --> 00:24:39,186 {\an8}saatnya untuk mengecat dan menyelesaikan mobil itu. 468 00:24:40,061 --> 00:24:44,191 Jadi, tugasku sekarang adalah memecah ekspektasi mereka. 469 00:25:02,167 --> 00:25:03,210 BENGKEL GOTHAM 470 00:25:03,793 --> 00:25:04,920 {\an8}BENGKEL KEDUA 471 00:25:05,003 --> 00:25:07,005 {\an8}Mantap! Warna yang bagus! 472 00:25:07,088 --> 00:25:07,964 Suka, 'kan? 473 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 - Itu terlihat bagus. - Ya. 474 00:25:09,883 --> 00:25:11,259 Serasi dengan kukuku. 475 00:25:12,719 --> 00:25:14,429 Jadi, semua harus terlibat. 476 00:25:14,513 --> 00:25:16,848 Kita harus siapkan ini untuk mereka. 477 00:25:16,932 --> 00:25:20,185 - Banyak hal yang harus dipasang. - Baik. 478 00:25:20,268 --> 00:25:23,772 Turbo harus dipasang ke bak. Tony harus buat beberapa hal. 479 00:25:23,855 --> 00:25:26,441 Sisa interiornya harus dipasang. 480 00:25:26,525 --> 00:25:29,069 - Bak harus dilapisi lagi. - Satu per satu. 481 00:25:29,152 --> 00:25:31,613 Trim dan panel pintu harus dipasang. 482 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 - Aku pasti lupa semua. - Ya. 483 00:25:33,490 --> 00:25:35,909 - Itu dia! - Daftar panjang tugas. 484 00:25:35,992 --> 00:25:37,410 Kau benci daftar, bukan? 485 00:25:37,494 --> 00:25:39,287 Tak apa. Asal aku yang buat. 486 00:25:39,371 --> 00:25:41,039 - Itu daftar singkat. - Ya. 487 00:25:47,420 --> 00:25:50,507 Aku tahu kata "kreatif" agak klise, 488 00:25:50,590 --> 00:25:53,218 tapi kami berkreasi untuk suatu tujuan, 489 00:25:53,301 --> 00:25:56,137 agar kami bisa merencanakan, menemukan solusi, 490 00:25:56,221 --> 00:25:58,765 dan membangun mobil tergila yang pernah ada. 491 00:25:58,848 --> 00:26:02,018 Dengan mobil bak air panas ini, kurasa kami berhasil. 492 00:26:02,894 --> 00:26:04,479 Bagaimana turbo-nya? 493 00:26:04,563 --> 00:26:07,440 Tugasku selesai. Entah kenapa Tony lama sekali. 494 00:26:08,149 --> 00:26:09,859 Apa permintaanmu ditanggapi? 495 00:26:09,943 --> 00:26:12,612 Aku mengusulkan Constance untuk video mereka. 496 00:26:12,696 --> 00:26:13,947 Mereka tak keberatan. 497 00:26:14,030 --> 00:26:18,201 Caveman, mereka punya peran khusus untukmu. 498 00:26:18,285 --> 00:26:19,411 Sungguh? 499 00:26:19,494 --> 00:26:21,580 - Kau akan hebat. - Tukang oli? 500 00:26:21,663 --> 00:26:22,622 Perangsang. 501 00:26:29,713 --> 00:26:31,840 - Mobil bak air panas sudah jadi. - Ya? 502 00:26:31,923 --> 00:26:34,926 - Ayo kita uji gelembungnya. - Ya! Ayo! 503 00:26:38,805 --> 00:26:41,766 - Gelembungnya keluar. - Itu dia! Hei! Mantap! 504 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 Keluar. 505 00:26:42,767 --> 00:26:44,352 - Itu dia. - Keren! 506 00:26:44,436 --> 00:26:46,521 - Itu gelembungnya. - Ya! 507 00:26:46,605 --> 00:26:49,524 Baiklah. Tiga, dua, satu. 508 00:26:50,150 --> 00:26:52,736 - Bagus sekali. - Ya. Ayo jalan-jalan! 509 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 Jangan masuk ke air. Kau tak boleh. 510 00:26:55,614 --> 00:27:00,619 Biar kusuruh Shawn minta pembelinya datang agar mereka melihatnya dan kita gajian. 511 00:27:01,161 --> 00:27:03,955 - Uang meluncur? - Seperti wahana seluncur air. 512 00:27:04,039 --> 00:27:05,665 Ya, itulah yang kupikirkan. 513 00:27:14,257 --> 00:27:15,508 - Impala bagus. - Ya. 514 00:27:16,426 --> 00:27:19,971 Akhirnya kau bertemu Erica dan Rebecca. Apa kabar? 515 00:27:20,055 --> 00:27:21,306 Hei, baik. Apa kabar? 516 00:27:21,389 --> 00:27:23,308 - Senang bertemu lagi. - Senang bertemu. 517 00:27:23,391 --> 00:27:25,310 Erica, Rebecca. Kini kau tahu siapa mereka. 518 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 - Kau bertemu langsung. - Senang bertemu. 519 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 - Mau melihat mobil, 'kan? - Ya. 520 00:27:29,814 --> 00:27:32,192 - Bagus. Aku senang. - Bagus… 521 00:27:32,275 --> 00:27:34,444 Shawn tak membantu, jadi, itu bagus. 522 00:27:35,320 --> 00:27:37,197 Bagaimana menurut kalian? 523 00:27:37,781 --> 00:27:38,782 - Astaga! - Luar biasa. 524 00:27:39,407 --> 00:27:42,202 Sampanye merah muda. Serasi dengan gelembungnya. 525 00:27:42,285 --> 00:27:43,286 Lihat kromnya. 526 00:27:43,370 --> 00:27:46,289 - Warna ini cocok untuk gurun. - Bagus sekali. 527 00:27:46,373 --> 00:27:47,874 Dilengkapi penutup bagasi 528 00:27:47,957 --> 00:27:50,669 agar air tidak kotor saat mobil dibawa jalan. 529 00:27:50,752 --> 00:27:51,878 Aku suka turbo-nya. 530 00:27:51,961 --> 00:27:55,965 Aku yakin ini mobil bak air panas turbo ganda satu-satunya di dunia. 531 00:27:56,966 --> 00:27:58,551 Sangat mulus. 532 00:27:58,635 --> 00:28:01,471 Aku berusaha menyerasikan dengan motel kalian. 533 00:28:01,554 --> 00:28:03,223 - Ya. - Semoga aku berhasil. 534 00:28:03,306 --> 00:28:05,100 - Kau berhasil. - Ya. Benar. 535 00:28:05,183 --> 00:28:07,185 Pelanggan kami pasti akan senang. 536 00:28:07,268 --> 00:28:09,396 Luar biasa. Mau masuk dan duduk? 537 00:28:09,479 --> 00:28:11,690 Dibuka dengan pengendali. Tanpa gagang pintu. 538 00:28:11,773 --> 00:28:13,191 - Hebat. - Semuanya dicopot. 539 00:28:13,274 --> 00:28:14,651 Keren! Bagus! 540 00:28:14,734 --> 00:28:16,486 - Mewah. - Ya. 541 00:28:16,569 --> 00:28:17,529 Nyaman sekali. 542 00:28:17,612 --> 00:28:20,031 - Kalian mau mencobanya? - Tentu. 543 00:28:20,115 --> 00:28:21,032 Baiklah. 544 00:28:21,116 --> 00:28:25,161 Nyalakan dan lihat gelembungnya keluar. Tambah gasnya sedikit. 545 00:28:25,245 --> 00:28:27,497 Bagus! 546 00:28:27,580 --> 00:28:31,584 Kami memilih Mark karena kami tahu dia bisa buat kendaraan hebat. 547 00:28:31,668 --> 00:28:32,711 Dah! 548 00:28:32,794 --> 00:28:35,255 - Ini mobil bak air panas. - Ya. 549 00:28:35,338 --> 00:28:36,840 Mereka belum bayar. 550 00:28:38,842 --> 00:28:39,884 Lebih cepat. 551 00:28:41,219 --> 00:28:45,098 Naik mobil bak air panas itu seru. Sangat nyaman. Luar biasa. 552 00:28:45,181 --> 00:28:48,309 Dia sepertinya sangat menikmatinya. 553 00:28:49,185 --> 00:28:50,145 - Bagus. - Ya? 554 00:28:50,228 --> 00:28:51,229 Luar biasa. 555 00:28:51,730 --> 00:28:53,481 Cocok dengan Joshua Tree. 556 00:28:53,565 --> 00:28:55,150 Garapan Mark sangat bagus. 557 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 Kau bisa ganti baju di kamar mandi di sana. 558 00:28:58,153 --> 00:28:59,863 - Bagaimana uji cobanya? - Luar biasa. 559 00:28:59,946 --> 00:29:01,740 - Ya? - Sangat menarik. 560 00:29:02,282 --> 00:29:04,117 Sekarang, kita bahas uangnya. 561 00:29:04,200 --> 00:29:07,162 Bujet awal kita $50.000 562 00:29:07,245 --> 00:29:11,708 dan seperti yang kita bahas di telepon, mobil ini akan dibangun berbeda. 563 00:29:11,791 --> 00:29:15,712 - Kami berharap menurunkannya. - Lebih rendah? Kau bercanda? 564 00:29:16,254 --> 00:29:18,506 Kau tahu betapa sulit membangun ini. 565 00:29:18,590 --> 00:29:20,925 Kami memasang banyak fitur tambahan. 566 00:29:21,009 --> 00:29:23,219 Turbo ganda, rem cakram, 567 00:29:23,303 --> 00:29:26,514 pengerasan suspensi, dan lainnya untuk menopang semua ini. 568 00:29:26,598 --> 00:29:28,808 Kalian tahu usaha kami habis-habisan. 569 00:29:28,892 --> 00:29:34,105 Jadi, harga yang kami banderol sesuai bujet kami adalah $60.000. 570 00:29:34,189 --> 00:29:35,982 Itu harga dari kami. 571 00:29:36,065 --> 00:29:39,778 Di angka $60.000, kami nyaris tidak balik modal. 572 00:29:39,861 --> 00:29:42,781 Kami berencana jalan-jalan dengan mobil ini, 573 00:29:42,864 --> 00:29:44,282 tapi tak punya $60.000. 574 00:29:44,365 --> 00:29:47,744 Ya, tapi kalian bilang mau memikirkannya dan mencari solusi. 575 00:29:47,827 --> 00:29:48,661 Apa solusinya? 576 00:29:50,246 --> 00:29:51,998 Bagaimana jika kami tukar Impala kami? 577 00:29:52,081 --> 00:29:53,333 Impala itu? 578 00:29:54,501 --> 00:29:57,253 - Itu sebabnya kami membawanya. - Aku setuju. 579 00:29:58,588 --> 00:29:59,672 Aku tidak, Bung. 580 00:29:59,756 --> 00:30:03,051 Mobil itu membuat ini impas. Harganya setidaknya $10.000. 581 00:30:03,134 --> 00:30:05,637 Apa kita sudah memeriksa Impala itu? 582 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Bung, itu menyala. Mereka membawanya dari Joshua Tree. 583 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 Semua lengkap. Mobilnya utuh. 584 00:30:10,809 --> 00:30:12,477 - Dibawa jalan enak. - Ya? 585 00:30:12,560 --> 00:30:15,146 Uang kami sedang diprioritaskan untuk hotel. 586 00:30:15,230 --> 00:30:17,482 Jadi, ini proyek yang kami tunda. 587 00:30:18,900 --> 00:30:21,361 Itu bisnis kita. Restorasi dan pertukaran. 588 00:30:21,444 --> 00:30:24,697 Jadi, maksud kalian $50.000 ditambah Impala. 589 00:30:24,781 --> 00:30:27,534 - Ya. Ayo. - Ayo. Jabat tangannya. 590 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Sepakat. - Sepakat. 591 00:30:29,619 --> 00:30:33,456 Sejak awal kau memusingkan proyek ini menguntungkan atau tidak, 592 00:30:33,540 --> 00:30:36,501 lalu Erica dan Rebecca datang, melakukan tugasmu? 593 00:30:36,584 --> 00:30:39,128 Tidak. Caraku memahaminya tidak begitu. 594 00:30:39,212 --> 00:30:42,507 Menurutku, kau adalah bajingan paling beruntung di dunia. 595 00:30:42,590 --> 00:30:44,008 Kau ikut beruntung. 596 00:30:44,092 --> 00:30:46,636 Jika mereka tak punya Impala, aku tak mau. 597 00:30:46,719 --> 00:30:48,972 Jika mereka tak punya Impala '64 itu, 598 00:30:49,055 --> 00:30:51,391 kau harus mengemudi di jalanan Temecula 599 00:30:51,474 --> 00:30:55,311 menawarkan wahana bak mandi air panas $10 untuk menutup biaya proyek ini. 600 00:30:55,395 --> 00:30:56,646 Mungkin $80.000. 601 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 Ya, mungkin. 602 00:30:58,606 --> 00:31:01,943 Baiklah, biar kami keluarkan dan kuras baknya gratis. 603 00:31:02,861 --> 00:31:03,695 Terima kasih. 604 00:31:08,700 --> 00:31:10,910 Harap tenang di lokasi syuting. 605 00:31:10,994 --> 00:31:14,122 Meski mobil bak air panas ini bukan mobil praktis… 606 00:31:14,205 --> 00:31:15,164 Pertama. Mulai. 607 00:31:15,748 --> 00:31:17,250 …atau pemberi untung besar… 608 00:31:17,333 --> 00:31:18,167 Ini dia. 609 00:31:19,085 --> 00:31:21,504 …itu sangat penting bagi bengkel ini. 610 00:31:21,588 --> 00:31:22,714 - Hei! - Hei. 611 00:31:22,797 --> 00:31:25,758 Itu kesempatan kami untuk mendorong kreativitas… 612 00:31:29,220 --> 00:31:30,763 dan menguji kecerdikan. 613 00:31:32,307 --> 00:31:34,934 Serunya, saat orang melihat mobilnya, 614 00:31:36,436 --> 00:31:37,729 kami ingin mereka menghargai 615 00:31:37,812 --> 00:31:41,649 bengkel macam apa yang punya ide gila di kepala mereka 616 00:31:42,191 --> 00:31:45,028 lalu mewujudkannya, dan semuanya berhasil. 617 00:31:51,242 --> 00:31:52,118 Ini nyentrik. 618 00:31:52,201 --> 00:31:54,037 Ini tak lazim. 619 00:31:54,120 --> 00:31:57,582 Ini hot rod bak air panas paling keren di planet ini. 620 00:32:05,924 --> 00:32:08,301 KOTA TEMECULA TRADISI LAMA - PELUANG BARU 621 00:32:08,885 --> 00:32:11,054 {\an8}BENGKEL GOTHAM PERTAMA 622 00:32:11,137 --> 00:32:13,222 {\an8}- Sehat, Goldilocks? - Hei. 623 00:32:13,306 --> 00:32:16,059 - Apa syuting videonya keren? - Cukup keren. 624 00:32:16,142 --> 00:32:17,393 Mobilnya luar biasa. 625 00:32:17,477 --> 00:32:21,564 Karena proyek Ford 1956 dan mobil bak air panas sukses, 626 00:32:21,648 --> 00:32:25,318 saatnya Shawn tahu visiku tentang proyek besar berikutnya. 627 00:32:26,319 --> 00:32:29,656 Jadi, ada banyak ketidakpastian di bengkel ini 628 00:32:29,739 --> 00:32:32,867 tentang cara kita melanjutkan bisnis dengan klien baru ini. 629 00:32:32,951 --> 00:32:35,119 - Ya. - Aku akhirnya tahu jawabannya. 630 00:32:35,828 --> 00:32:37,956 - Aku ada rencana. - Katakan. Mari dengar. 631 00:32:38,039 --> 00:32:42,835 Aku ingin buat Bengkel Gotham terkenal dengan mobil konsep kita sendiri. 632 00:32:42,919 --> 00:32:45,546 Aku sudah punya desain dan sketsa untuk ini, 633 00:32:45,630 --> 00:32:47,924 awal sampai akhir, semuanya digarap di sini. 634 00:32:48,007 --> 00:32:51,427 - Kau tahu proyek itu butuh apa, 'kan? - Tentu saja. 635 00:32:51,511 --> 00:32:55,848 Proyek ini akan besar. Ini proyek mobil orisinal. 636 00:32:55,932 --> 00:32:59,435 Para kru menunggu Mark untuk memberi kami arahan jelas 637 00:32:59,519 --> 00:33:01,312 tentang visi bengkel. 638 00:33:01,396 --> 00:33:03,606 Tapi kuyakin tak ada yang menduga 639 00:33:03,690 --> 00:33:06,609 proyeknya akan seambisius atau seriskan ini. 640 00:33:07,276 --> 00:33:11,322 Perusahaan mobil besar bertahun-tahun mengembangkan mobil-mobil ini. 641 00:33:11,406 --> 00:33:15,284 Mereka mengerahkan tim desain terbaik, tim teknisi terbaik, 642 00:33:15,368 --> 00:33:19,247 dan tenaga kreatif terbaik mereka untuk mengembangkan mobil-mobil ini. 643 00:33:19,330 --> 00:33:22,000 Meski begitu, tak ada jaminan kesuksesan. 644 00:33:22,583 --> 00:33:26,796 Ya, mobil konsep terbaik yang sudah jadi bisa punya harga jual tinggi, 645 00:33:26,879 --> 00:33:29,465 tapi juga bisa menjadi kegagalan total. 646 00:33:29,549 --> 00:33:34,053 Ini semua tergantung pada siapa yang bersedia membiayai visi Mark. 647 00:33:34,137 --> 00:33:37,140 Dengar, aku ingin memastikan kau memikirkannya dengan matang 648 00:33:37,223 --> 00:33:40,268 dan 100% yakin ingin melanjutkannya. 649 00:33:40,351 --> 00:33:43,896 Dengar, aku tahu risikonya besar, tapi tak akan kubiarkan ini gagal. 650 00:33:43,980 --> 00:33:47,775 Baik, hal terpenting adalah bujet untuk membangun ini. 651 00:33:47,859 --> 00:33:50,069 Ini akan sangat mahal. Jelas sekali. 652 00:33:50,153 --> 00:33:53,865 Ya, tapi aku yakin investasi besar di awal 653 00:33:53,948 --> 00:33:56,492 akan menuntun kita ke pemasukan besar. 654 00:33:56,576 --> 00:33:59,662 Kita bisa membangunnya, membawanya ke pelelangan, 655 00:33:59,746 --> 00:34:02,123 menghasilkan untung besar. 656 00:34:02,206 --> 00:34:07,003 Aku suka idenya, tapi kita harus cari cara untuk mendapatkan banyak uang 657 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 untuk menunjukkan kemampuan kita. 658 00:34:09,380 --> 00:34:11,299 Kau tahu Impala yang kita dapat? 659 00:34:11,382 --> 00:34:13,134 Ya, apa hubungannya? 660 00:34:13,217 --> 00:34:16,262 Pertama, kita ambil mobilnya, kumpulkan semua kru, 661 00:34:16,345 --> 00:34:18,347 dan kujelaskan rencananya. 662 00:34:18,431 --> 00:34:19,599 - Tunggu. - Ayo, Skippy. 663 00:34:19,682 --> 00:34:21,267 Itu tidak masuk akal. 664 00:34:21,809 --> 00:34:24,979 BENGKEL GOTHAM DATANGLAH KE SISI MARK 665 00:34:29,000 --> 00:34:34,000 Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia. Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88! 666 00:34:34,010 --> 00:34:38,010 Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88 667 00:35:03,768 --> 00:35:05,812 Terjemahan subtitle oleh Saverin 53094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.