Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,228
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,252 --> 00:00:09,676
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
3
00:00:15,181 --> 00:00:16,850
Ada masalah dengan mesinnya,
4
00:00:16,933 --> 00:00:18,893
jadi, kita harus menepi di sini.
5
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia.
Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot
ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88!
6
00:00:25,024 --> 00:00:29,024
Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net
NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,450
Banyak air di belakang,
tapi di radiator habis.
8
00:00:33,533 --> 00:00:34,701
Astaga!
9
00:00:35,952 --> 00:00:39,414
Menggarap Bel Air bak air panas ini,
kami tahu ini akan jadi tantangan.
10
00:00:39,497 --> 00:00:41,791
Dia tak suka menopang bokong besarmu.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,001
Cepat kuras.
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,921
Saat kita memasukkan air ke mobil,
masalah bisa timbul.
13
00:00:47,839 --> 00:00:50,050
Masih panas. Masih menguapkan airnya.
14
00:00:50,133 --> 00:00:54,345
Yang tak kuduga
adalah kerusakan pada mesin.
15
00:00:55,889 --> 00:00:59,017
Kami hanya dibayar $50.000
dan harus menyelesaikannya
16
00:00:59,100 --> 00:01:02,520
karena aku punya teman
yang punya motel butik di gurun
17
00:01:02,604 --> 00:01:05,899
dan mereka ingin menampilkan mobil ini
di iklan motel mereka,
18
00:01:05,982 --> 00:01:08,151
yang tenggatnya tinggal tiga minggu lagi.
19
00:01:08,234 --> 00:01:09,861
Baiklah, ayo.
20
00:01:09,944 --> 00:01:13,031
Jika mesin ini bermasalah
saat menopang beban ini,
21
00:01:13,114 --> 00:01:15,533
restorasi ini akan memakan ribuan dolar
22
00:01:15,617 --> 00:01:18,161
dan setidaknya seminggu untuk ganti mesin.
23
00:01:19,996 --> 00:01:22,874
Bokong mobilnya agak terangkat.
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,084
Tidak seturun tadi.
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,503
Mereka merencanakan syuting ini
berbulan-bulan.
26
00:01:26,586 --> 00:01:29,214
Mereka mempekerjakan kru film.
Pemain tambahan.
27
00:01:29,297 --> 00:01:32,675
Mereka bahkan menutup
seluruh motel untuk syuting ini.
28
00:01:32,759 --> 00:01:35,053
Jadi, kami tak boleh melewati tenggat ini.
29
00:01:36,012 --> 00:01:38,348
Uji cobanya tak sesuai harapan.
30
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
Ya, ada beberapa masalah.
31
00:01:39,808 --> 00:01:41,684
- Hei.
- Sehat, Shawn?
32
00:01:41,768 --> 00:01:43,895
Gawat. Kondisinya mengkhawatirkan.
33
00:01:43,978 --> 00:01:46,439
Beban terlalu berat,
mesin bekerja terlalu keras.
34
00:01:46,523 --> 00:01:49,859
Mesin kepanasan. Untungnya,
ada air berlimpah untuk radiator.
35
00:01:51,653 --> 00:01:53,363
Ini bukan untuk ditertawakan.
36
00:01:53,446 --> 00:01:55,240
Kondisinya mengkhawatirkan.
37
00:01:55,323 --> 00:01:58,201
- Apa maksudmu?
- Kurasa ini masalah serius.
38
00:01:58,284 --> 00:02:00,620
Kita tahu ini butuh metode coba-coba.
39
00:02:00,703 --> 00:02:02,288
Sama untuk setiap proyek.
40
00:02:03,414 --> 00:02:04,874
Aku tak ingin mengalah,
41
00:02:04,958 --> 00:02:08,253
tapi bisnis ini harus menghasilkan uang.
42
00:02:08,336 --> 00:02:10,713
Kita bisa menghentikan proyek ini
43
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
dan mengerjakan hal yang menguntungkan.
44
00:02:13,341 --> 00:02:14,717
Ini akan diteruskan.
45
00:02:14,801 --> 00:02:17,178
Kita tak berhenti setelah satu uji coba.
46
00:02:17,262 --> 00:02:18,680
Itu bukan cara kerja kita.
47
00:02:18,763 --> 00:02:22,225
Saat ini, aku punya proyek kelas atas
yang siap dijalankan.
48
00:02:22,308 --> 00:02:26,437
Aku tahu Mark cemas proyek besar
akan menghambat kreativitasnya,
49
00:02:26,521 --> 00:02:32,694
tapi agak gila jika mengabaikan ini
demi mobil bak air panas.
50
00:02:32,777 --> 00:02:35,113
Serius? Mobil bak air panas?
51
00:02:44,122 --> 00:02:46,457
{\an8}BENGKEL KEDUA
52
00:02:47,083 --> 00:02:49,294
Kurasa berat tambahan dari air
53
00:02:49,377 --> 00:02:54,382
memforsir mesin dengan kipas listrik kecil
dan radiator enam silinder kuno ini.
54
00:02:54,465 --> 00:02:57,010
- Ya, 'kan?
- Ayo copot radiatornya.
55
00:02:57,093 --> 00:02:59,721
Bersihkan, pasang radiator baru berkipas.
56
00:02:59,804 --> 00:03:02,640
Kekhawatiran Shawn
tentang mobil ini benar,
57
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
tapi pada tahap ini,
reaksinya agak berlebihan.
58
00:03:06,352 --> 00:03:11,441
Sampai kami tahu masalah mesinnya,
masih terlalu dini untuk menyerah.
59
00:03:11,941 --> 00:03:13,484
- Itu dia.
- Satu radiator.
60
00:03:13,568 --> 00:03:15,111
Itu dia.
61
00:03:15,195 --> 00:03:19,449
Setelah radiator lama diganti
dengan yang baru dan lebih bertenaga,
62
00:03:19,532 --> 00:03:23,453
kami akan jauh lebih paham
apakah mesin ini bermasalah atau tidak,
63
00:03:23,536 --> 00:03:27,790
lalu kami bisa membuat taksiran lebih baik
untuk melanjutkan.
64
00:03:28,541 --> 00:03:30,418
Kerja kalian bagus.
65
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
Apa-apaan? Apa itu Shawn?
66
00:03:32,962 --> 00:03:34,923
- Mau apa dia?
- Kuharap dia bawa makanan.
67
00:03:36,049 --> 00:03:38,968
- Hore, Ford!
- Itu stepside!
68
00:03:39,052 --> 00:03:40,428
Ini baru benar.
69
00:03:40,511 --> 00:03:44,766
{\an8}Karena Mark ngotot melanjutkan
mobil bak air panas itu untuk temannya,
70
00:03:44,849 --> 00:03:49,938
kami butuh proyek mudah
sebagai rencana cadangan.
71
00:03:50,021 --> 00:03:50,939
Jadi, apa ini?
72
00:03:51,022 --> 00:03:54,776
Kuambil dari gudang.
Ini bagian dari pertukaran Woodie kita.
73
00:03:55,276 --> 00:03:58,696
Keuntungan kami tipis
untuk proyek mobil bak air panas ini
74
00:03:58,780 --> 00:04:01,532
dan kini, setelah ada masalah, menurutku,
75
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
bisa balik modal saja sudah beruntung.
76
00:04:03,952 --> 00:04:06,579
Beberapa minggu lalu, kami menukar Woodie
77
00:04:06,663 --> 00:04:08,039
dengan $85.000
78
00:04:08,122 --> 00:04:10,875
dan beberapa mobil bahanyang sangat berharga.
79
00:04:10,959 --> 00:04:13,920
Kami merestorasi cepat bus sekolah ini
80
00:04:14,003 --> 00:04:16,464
dan mendapat untung $17.500.
81
00:04:16,547 --> 00:04:19,634
Berkat uang itulah,kami bertahan saat ini.
82
00:04:19,717 --> 00:04:23,846
Skenario terbaik, kami mendapat $10.000dari mobil bak air panas itu,
83
00:04:23,930 --> 00:04:27,976
tapi biaya onderdil dan tenaga kerjabisa menghabiskan untung kami.
84
00:04:28,601 --> 00:04:30,937
Itu sebabnya kuajukan proyek stepside.
85
00:04:31,020 --> 00:04:35,233
Truk itu tak akan punya masalah berartidan mudah untuk kujual.
86
00:04:35,316 --> 00:04:36,985
- Kapnya dibuka terbalik.
- Keren!
87
00:04:37,068 --> 00:04:38,069
Mantap!
88
00:04:38,653 --> 00:04:42,448
Dengan masalah bak air panas itu
dan semua yang belum diketahui,
89
00:04:42,532 --> 00:04:44,325
keuntungan belum pasti.
90
00:04:44,409 --> 00:04:45,785
Inilah yang pasti.
91
00:04:45,868 --> 00:04:48,121
Ganti catnya, perbagus tampilannya,
92
00:04:48,204 --> 00:04:50,665
garap sedikit interiornya, ganti pelek.
93
00:04:51,291 --> 00:04:55,169
Kita ubah ini menjadi
truk kustom Bengkel Gotham.
94
00:04:55,253 --> 00:04:58,256
Bisa kujual ini $30.000 atau $35.000
dengan mudah.
95
00:04:58,339 --> 00:05:01,092
- Tentu.
- Ini sumber penghasilan kita.
96
00:05:01,175 --> 00:05:03,303
Kita membangun truk hot rod
dan dapat uang.
97
00:05:03,386 --> 00:05:08,391
Tenggat mobil bak air panasnya mepet,
kau malah ingin kita garap ini juga?
98
00:05:08,933 --> 00:05:13,688
{\an8}Bagiku, lebih masuk akal memusatkan
sumber daya untuk mobil bak air panas.
99
00:05:13,771 --> 00:05:16,149
Kau mau ini digarap dalam tiga minggu?
100
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Ya.
101
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
Mobil itu untuk teman-temanku.
102
00:05:21,070 --> 00:05:24,949
Aku tak mau melewati tenggat iklan itu
dan mengecewakan mereka.
103
00:05:25,033 --> 00:05:26,868
Menurutku ini proyek santai.
104
00:05:26,951 --> 00:05:27,869
Benar.
105
00:05:28,453 --> 00:05:32,373
Tapi aku bisa melihat
kru ingin sedikit jaminan finansial
106
00:05:32,457 --> 00:05:34,000
dengan menggarap truk itu.
107
00:05:34,083 --> 00:05:37,920
Jadi, satu-satunya orang
yang harus kita yakinkan adalah Mark.
108
00:05:38,004 --> 00:05:39,630
- Ya.
- Ya. Kau tahu…
109
00:05:40,298 --> 00:05:42,133
Dia berubah pikiran. Lihat dia.
110
00:05:42,216 --> 00:05:43,718
Jangan dekat-dekat, Mark.
111
00:05:44,594 --> 00:05:47,889
Kita akan mencari masalah mobil itu,
lalu memperbaikinya.
112
00:05:48,681 --> 00:05:51,601
Aku tak keberatan menambahkan proyek ini,
113
00:05:52,769 --> 00:05:54,479
tapi kita harus bagi tenaga.
114
00:05:54,562 --> 00:05:58,524
Aku tetap menggarap mobil bak air panas
dan memastikan selesai tepat waktu.
115
00:05:59,275 --> 00:06:00,610
Jadi, ini rencananya.
116
00:06:00,693 --> 00:06:03,488
Tony dan aku akan membawa
mobil bak air panas ke Gotham.
117
00:06:03,571 --> 00:06:05,990
Caveman dan Constance, mulai bongkar ini.
118
00:06:06,074 --> 00:06:08,493
Kita pikirkan rencana selanjutnya nanti.
119
00:06:12,914 --> 00:06:13,831
{\an8}BENGKEL KEDUA
120
00:06:13,915 --> 00:06:15,541
{\an8}Apa sekarang? Lepas header?
121
00:06:15,625 --> 00:06:17,835
Benar. Kulepas karburator juga.
122
00:06:17,919 --> 00:06:19,295
Kulepas header dulu.
123
00:06:19,379 --> 00:06:21,214
{\an8}Apa aku suka truk Ford?
124
00:06:21,297 --> 00:06:22,173
{\an8}Ya, aku suka.
125
00:06:23,257 --> 00:06:28,554
Model bodinya selalu menarik
setiap penggila hot rod klasik
126
00:06:28,638 --> 00:06:30,181
karena itu sangat keren.
127
00:06:31,307 --> 00:06:33,351
Truk ini telah diproduksi
sejak akhir '40-an,
128
00:06:33,434 --> 00:06:36,020
tak ada truk lain yang melebihi
angka penjualannya di AS.
129
00:06:36,896 --> 00:06:41,025
Stepside '56 jelas merupakan
salah satu model bodi yang difavoritkan.
130
00:06:41,109 --> 00:06:45,530
Jika Shawn ingin kami membuat truk kustom
dan menghasilkan uang mudah,
131
00:06:45,613 --> 00:06:47,281
kami bisa melakukannya sambil tidur.
132
00:06:47,865 --> 00:06:51,077
{\an8}Mark ingin kaca depannya dibongkar juga,
ada pemotong?
133
00:06:51,160 --> 00:06:54,080
- Kita bongkar ini juga.
- Aku punya rencana.
134
00:06:54,163 --> 00:06:55,373
Astaga…
135
00:06:55,456 --> 00:06:57,750
Mark tidak di sini. Biar kuhancurkan.
136
00:06:59,127 --> 00:07:00,711
- Baik.
- Pasang kacamatamu.
137
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Baiklah, kau siap?
138
00:07:10,721 --> 00:07:11,889
- Sudah?
- Selalu seru.
139
00:07:11,973 --> 00:07:14,308
Kurasa kita biarkan saja di situ.
140
00:07:14,392 --> 00:07:16,853
"Entahlah, Mark, saat kembali,
sudah seperti itu."
141
00:07:18,396 --> 00:07:20,648
Baiklah, ayo pesan onderdil untuk ini,
142
00:07:20,731 --> 00:07:24,152
lalu ke Gotham, bantu Mark dan Tony
dengan mobil bak mandi air panas.
143
00:07:24,235 --> 00:07:25,111
Baiklah.
144
00:07:27,613 --> 00:07:30,575
{\an8}BENGKEL GOTHAM
145
00:07:32,618 --> 00:07:35,621
Selagi menunggu onderdil untuk truk '56,
146
00:07:35,705 --> 00:07:38,875
kami kembali fokus ke mobil bak air panas
dan membuatnya layak jalan.
147
00:07:38,958 --> 00:07:40,835
Tony, bisa ambilkan itu?
148
00:07:40,918 --> 00:07:43,546
Tapi sebelum kami membawa
mobil itu kembali ke jalan
149
00:07:43,629 --> 00:07:45,882
dan tahu apa radiatornya
mengatasi masalah mesin,
150
00:07:45,965 --> 00:07:48,634
aku juga ingin mengganti
suspensi belakang.
151
00:07:48,718 --> 00:07:51,053
Kami harus menambahkan
satu set suspensi udara
152
00:07:51,137 --> 00:07:54,140
untuk mengatur suspensi
agar bagian belakang tak terlalu turun.
153
00:07:54,223 --> 00:07:55,683
Mari kita pasang bersamaan.
154
00:07:56,601 --> 00:07:59,187
Antara perubahan ini
dan perbaikan radiator,
155
00:07:59,270 --> 00:08:01,731
kuharap semua masalah kami teratasi
156
00:08:01,814 --> 00:08:03,900
sebelum menjalankan lagi mobil ini.
157
00:08:04,817 --> 00:08:07,778
- Lebih tinggi.
- Jelas lebih tinggi di belakang.
158
00:08:07,862 --> 00:08:10,948
Sudah siap. Caveman, bersiaplah.
Kita akan uji coba.
159
00:08:11,032 --> 00:08:13,159
- Baik.
- Celana pendek. Bukan G-string.
160
00:08:13,743 --> 00:08:14,952
Celana pendek.
161
00:08:23,794 --> 00:08:25,880
- Mesinnya sudah lebih halus.
- Ya.
162
00:08:27,632 --> 00:08:28,633
Baiklah, ini dia.
163
00:08:31,636 --> 00:08:33,095
Bagaimana suhunya?
164
00:08:34,847 --> 00:08:37,266
Mesin tampaknya bekerja pada suhu normal.
165
00:08:37,350 --> 00:08:38,601
Suspensi terasa enak.
166
00:08:38,684 --> 00:08:40,978
Baiklah! Ya, bak mandi air panas!
167
00:08:41,062 --> 00:08:43,022
Tahap pertama selesai.
168
00:08:43,105 --> 00:08:46,692
Ada bak yang menampung air,
mobil yang bisa menahan beban,
169
00:08:46,776 --> 00:08:48,736
dan mesin yang bisa menopang semuanya.
170
00:08:48,819 --> 00:08:49,654
Hei, Semuanya!
171
00:08:50,738 --> 00:08:52,323
Selanjutnya bagian teknis.
172
00:08:52,406 --> 00:08:56,619
Kita harus cari cara
agar jet di belakang berfungsi.
173
00:08:57,286 --> 00:09:01,290
Suspensi menahan dengan baik
dan air radiator tidak habis kali ini.
174
00:09:01,374 --> 00:09:05,169
- Inilah yang dia lakukan sejak tadi.
- Menikmati hidup.
175
00:09:06,671 --> 00:09:07,713
Baiklah, bagus.
176
00:09:07,797 --> 00:09:11,425
Iklannya dua setengah minggu lagi,
jadi, kita harus cepat.
177
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
- Iklan?
- Ini iklan untuk…
178
00:09:13,427 --> 00:09:15,471
- Kita tampil di iklan?
- Tidak.
179
00:09:15,555 --> 00:09:17,598
- Aku tampil di iklan?
- Tidak, mobilnya.
180
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
Kau tak minta
agar aku bisa tampil di iklan?
181
00:09:21,352 --> 00:09:23,020
Tidak, tidak meminta.
182
00:09:24,355 --> 00:09:27,358
Jika urusan iklan,
kurasa akulah yang harus tampil.
183
00:09:27,441 --> 00:09:28,568
Ya.
184
00:09:28,651 --> 00:09:30,111
Kalian seperti bocah.
185
00:09:30,194 --> 00:09:31,153
Ya, memang.
186
00:09:32,321 --> 00:09:33,739
Sejujurnya,
187
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
sangat masuk akal menampilkan Caveman
dalam iklan ini,
188
00:09:37,118 --> 00:09:39,829
tapi kurasa dia butuh pengasuh,
189
00:09:40,454 --> 00:09:44,083
dan aku punya banyak pengalaman
syuting iklan dan model.
190
00:09:45,042 --> 00:09:48,796
Jarang ada mekanik wanita
yang bisa membangun mobil,
191
00:09:48,879 --> 00:09:53,509
sekaligus mewakili mobil itu
dalam pemotretan atau video iklan,
192
00:09:53,593 --> 00:09:56,721
dan lagi, aku ingin keluar dari bengkel.
193
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
Aku mau menyudahi obrolan ini.
Ayo selesaikan mobil ini.
194
00:10:01,100 --> 00:10:02,476
Kau akan meminta, 'kan?
195
00:10:03,060 --> 00:10:04,937
Ya. Tapi keputusan di mereka.
196
00:10:05,021 --> 00:10:07,148
Sekarang,
saatnya berpencar dan selesaikan.
197
00:10:07,231 --> 00:10:09,942
Tony dan Constance,
kita ke bengkel satunya,
198
00:10:10,026 --> 00:10:11,861
akan kuarahkan untuk truk '56.
199
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Baik.
200
00:10:12,862 --> 00:10:16,407
Caveman, kuras baknya,
nanti aku kembali dan melanjutkan.
201
00:10:18,451 --> 00:10:21,495
- Kita akan ada di iklan.
- Bukan "kita", aku.
202
00:10:22,121 --> 00:10:23,706
- Caveman.
- Ya!
203
00:10:23,789 --> 00:10:26,208
Buang cairan tubuhmu dari bak. Kuras itu.
204
00:10:31,255 --> 00:10:32,089
{\an8}BENGKEL KEDUA
205
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
{\an8}Begini rencananya.
206
00:10:33,507 --> 00:10:35,426
Radiatornya akan kita lepas,
207
00:10:35,509 --> 00:10:37,553
semua bagian itu, singkirkan.
208
00:10:37,637 --> 00:10:40,264
Kau tak mau menyimpan
karya tangan bagus ini?
209
00:10:40,348 --> 00:10:43,267
Tidak, mungkin ada ibu
yang kehilangan panci kue.
210
00:10:44,977 --> 00:10:47,647
Jika Shawn ingin
truk Bengkel Gotham kustom,
211
00:10:47,730 --> 00:10:50,816
akan kami buat
truk termulus yang pernah ada.
212
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Pertama, kami perbarui mesinnya.
213
00:10:53,861 --> 00:10:56,989
Kami akan pasang
banyak onderdil baru dan mahal
214
00:10:57,073 --> 00:10:58,991
untuk membuat benda ini meraung.
215
00:10:59,075 --> 00:11:02,036
Kami juga akan tambah
pegas hidrolik ke kap mesin.
216
00:11:02,119 --> 00:11:04,997
Jadi, itu membuka dan menutup
dengan cepat.
217
00:11:05,081 --> 00:11:08,876
Di bagian belakang truk,
Tony akan buat pintu bak kustom,
218
00:11:08,959 --> 00:11:11,003
jadi, logo kami bersinar.
219
00:11:11,504 --> 00:11:14,298
Terakhir, kami pasang pelek lapis tembaga
220
00:11:14,382 --> 00:11:17,426
dan warnai dengan cat retro
yang menyerasikan semua.
221
00:11:18,010 --> 00:11:19,887
Truk ini pasti akan keren.
222
00:11:19,970 --> 00:11:21,263
Tak diragukan lagi.
223
00:11:21,347 --> 00:11:22,890
Tapi ini ketentuannya.
224
00:11:22,973 --> 00:11:25,726
Shawn harus menjual truk ini
setidaknya $40.000
225
00:11:25,810 --> 00:11:30,523
karena itu satu-satunya cara mendapatkan
keuntungan signifikan dari proyek ini.
226
00:11:30,606 --> 00:11:31,691
Baiklah.
227
00:11:31,774 --> 00:11:33,859
Sampai nanti. Selamat bergembira.
228
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
Semoga sukses mobil baknya. Ayo bongkar.
229
00:11:36,904 --> 00:11:39,490
- Sepertinya hanya air.
- Lihat itu.
230
00:11:40,032 --> 00:11:42,660
Setelah proyek-proyek terakhir,
keuangan kacau.
231
00:11:42,743 --> 00:11:44,453
Benar.
232
00:11:44,537 --> 00:11:47,915
Mungkin ini untuk memulai ulang
dan menghasilkan uang.
233
00:11:47,998 --> 00:11:50,334
- Kurasa kita butuh ini sekarang.
- Ya.
234
00:11:50,418 --> 00:11:53,504
Truk Ford ini adalah proyek bagus,
tapi sejujurnya,
235
00:11:53,587 --> 00:11:56,674
{\an8}kami sempat merasa
bahwa haluan kami akan berubah
236
00:11:56,757 --> 00:11:58,384
ke proyek klien kelas atas.
237
00:11:59,510 --> 00:12:00,428
Sudah dimulai.
238
00:12:00,511 --> 00:12:01,929
Bung, lihat ini!
239
00:12:03,305 --> 00:12:04,849
Garapan bodi kalian bagus,
240
00:12:05,766 --> 00:12:07,143
tapi aku lebih memilih
241
00:12:07,226 --> 00:12:11,063
mempertahankan interiornya
sedikit lebih sesuai dengan eranya.
242
00:12:11,856 --> 00:12:14,900
Aku tahu, secara kreativitas,
kami agak dibatasi,
243
00:12:14,984 --> 00:12:16,944
tapi kami punya stabilitas.
244
00:12:17,027 --> 00:12:18,195
Kini, itu hilang.
245
00:12:18,696 --> 00:12:21,323
Kami mengubah strategi
dan mendapat kesepakatan bagus.
246
00:12:21,407 --> 00:12:22,408
Ditutup dengan Woodie.
247
00:12:24,034 --> 00:12:25,578
Itu pemasukan besar.
248
00:12:25,661 --> 00:12:26,871
Plus, proyek baru.
249
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
Kita pasti mendapat
kesepakatan bagus tadi.
250
00:12:29,623 --> 00:12:34,003
Meski mobil bak mandi air panas dan truk
akan memberi profit lumayan,
251
00:12:34,086 --> 00:12:37,673
biasanya ada proyek baru yang menunggu.
252
00:12:38,424 --> 00:12:41,886
Kami selalu percaya Mark dan Shawn
akan membawa kami maju.
253
00:12:42,553 --> 00:12:44,972
Tapi kini, kami menghadapi pilihan besar
254
00:12:45,055 --> 00:12:48,142
dan kurasa kami semua sedikit khawatir
255
00:12:48,225 --> 00:12:50,352
dengan haluan bengkel ini sekarang.
256
00:12:51,479 --> 00:12:53,397
- Kau mau menyalakannya?
- Ya.
257
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
- Apa itu menyala?
- Ya, luar biasa.
258
00:13:02,406 --> 00:13:03,741
{\an8}Kita berhasil.
259
00:13:07,953 --> 00:13:09,914
{\an8}Siap mengecat dan melihat gelembung?
260
00:13:09,997 --> 00:13:10,873
{\an8}Ayo.
261
00:13:10,956 --> 00:13:12,291
{\an8}Kau lihat bagasinya terbuka?
262
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
{\an8}Ya, aku penasaran kenapa ada selang.
263
00:13:14,460 --> 00:13:17,838
Ini disebut turbo samping 101.
Bagaimana menurutmu?
264
00:13:22,968 --> 00:13:27,473
Pada mobil bak air panas lain,
gelembung dibuat dengan pompa biasa.
265
00:13:27,556 --> 00:13:30,851
Kami akan melakukan
sesuatu yang sangat kreatif.
266
00:13:30,935 --> 00:13:33,813
Aku ingin memasang sepasang turbo ganda.
267
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
Kenapa pilih ganda?
268
00:13:35,898 --> 00:13:38,734
- Dua lebih baik dari satu?
- Selalu lebih baik.
269
00:13:38,818 --> 00:13:40,110
Luar biasa.
270
00:13:40,194 --> 00:13:43,739
Turbo pada mobil
biasanya dipakai pada mesin.
271
00:13:44,657 --> 00:13:48,077
Fungsi turbocharger
adalah mengambil tenaga dari knalpot,
272
00:13:48,160 --> 00:13:50,329
memutar kipas, menyedot udara segar,
273
00:13:50,412 --> 00:13:54,291
memompanya ke mesin
untuk menambah banyak daya kuda.
274
00:13:55,626 --> 00:13:58,921
Kami akan memakai prinsip serupa
untuk bak air panasnya,
275
00:13:59,004 --> 00:14:01,841
tapi alih-alih memompa udara ke mesin,
276
00:14:01,924 --> 00:14:05,177
kami akan memompanya ke jet
untuk membuat gelembung.
277
00:14:06,011 --> 00:14:09,056
Bak air panas bertenaga turbo.
278
00:14:09,598 --> 00:14:13,102
Tenang, kami tak akan membuang
gas kotor ke bak air panas.
279
00:14:13,185 --> 00:14:16,272
Turbo hanya memompa udara segar
untuk membuat gelembung.
280
00:14:17,273 --> 00:14:21,068
Sekarang, kita coba nyalakan.
Amati turbinnya. Pastikan bergerak.
281
00:14:21,151 --> 00:14:23,028
Tidak kita bawa jalan?
282
00:14:23,112 --> 00:14:24,989
Tidak dibawa jalan. Siap?
283
00:14:25,072 --> 00:14:25,948
Ya, nyalakan.
284
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
- Mantap.
- Bergerak?
285
00:14:29,535 --> 00:14:30,578
Berputar.
286
00:14:30,703 --> 00:14:33,330
Itu akan membuat gelembung
di bak air panas.
287
00:14:34,373 --> 00:14:38,002
Ayo kirim ini ke perbaikan bodi,
lalu akan kucat sesudahnya.
288
00:14:38,085 --> 00:14:40,588
Setelah itu,
kita selesaikan tepat waktu untuk syuting.
289
00:14:40,671 --> 00:14:41,839
Baik. Itu keren.
290
00:14:52,308 --> 00:14:55,269
{\an8}RUMAH MARK
PUKUL 6.00
291
00:14:55,895 --> 00:15:00,399
Seingatku, sejak dulu,
aku adalah orang yang kreatif
292
00:15:00,482 --> 00:15:01,984
dan aku tak mau berubah.
293
00:15:02,067 --> 00:15:05,446
Aku berpegang pada kreativitasku
karena itu ciri khas kami.
294
00:15:05,529 --> 00:15:07,406
Garapan kami berbeda.
295
00:15:07,489 --> 00:15:12,369
Itulah yang membedakan Bengkel Gotham
dari pembangun mobil lainnya di dunia,
296
00:15:12,870 --> 00:15:13,787
tapi aku sadar
297
00:15:13,871 --> 00:15:19,001
mentalitas itu telah membuat kru bengkel
begitu frustrasi belakangan ini.
298
00:15:19,668 --> 00:15:25,758
Jadi, sekarang, aku harus mencari cara
agar uang dari klien kelas atas
299
00:15:25,841 --> 00:15:28,802
bertemu dengan kreativitas
tanpa mengorbankannya,
300
00:15:29,803 --> 00:15:33,599
jadi, kami maupun klien kelas atas baru
sama-sama senang.
301
00:15:34,934 --> 00:15:37,478
Menurutku, jika kami ingin mencapainya,
302
00:15:37,561 --> 00:15:40,731
kami harus berusaha keras,
tidak berjalan lamban.
303
00:15:40,814 --> 00:15:42,983
Kami harus berani mengambil langkah besar.
304
00:15:44,401 --> 00:15:47,780
Aku telah merancang
dan mensketsa sebuah mobil orisinal
305
00:15:47,863 --> 00:15:49,615
selama 15-20 tahun terakhir.
306
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
Ini pada dasarnya mobil konsep.
307
00:15:53,369 --> 00:15:57,456
Saat ini, seluruh pembangunan mobil ini
telah terkonsep di pikiranku.
308
00:15:58,040 --> 00:16:01,460
Bagiku, membangun
mobil yang belum pernah ada
309
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
bisa memuaskan kedua pihak.
310
00:16:03,671 --> 00:16:06,090
Pertama, kami bisa bebas berkreasi.
311
00:16:06,173 --> 00:16:09,218
Kedua, hasilnya bisa dipamerkan
kepada klien kelas atas
312
00:16:09,301 --> 00:16:13,305
agar mereka terpikat dan membeli mobil ini
serta memercayai kreativitas kami.
313
00:16:14,390 --> 00:16:18,310
Kami harus membuat visi untuk truk '56
dan mobil bak air panas ini.
314
00:16:18,978 --> 00:16:21,313
Tapi makin kupikirkan, makin kusadari
315
00:16:21,397 --> 00:16:24,191
mobil ini bisa menjadi solusi
atas masalah kami.
316
00:16:25,192 --> 00:16:26,527
Mungkin sudah waktunya
317
00:16:26,610 --> 00:16:29,863
menggunakan visi gilaku ini
dan mewujudkannya.
318
00:16:37,454 --> 00:16:38,664
{\an8}BENGKEL KEDUA
319
00:16:38,747 --> 00:16:40,791
{\an8}Baiklah, kau siap untuk terpukau?
320
00:16:41,458 --> 00:16:43,502
- Apa aku akan terkejut?
- Mungkin.
321
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
Begitulah kapnya terbuka.
322
00:16:53,887 --> 00:16:55,806
Entah kalian pencinta mobil atau bukan,
323
00:16:55,889 --> 00:16:59,643
membuat sesuatu bekerja otomatis
dengan menekan tombol itu keren.
324
00:17:00,394 --> 00:17:02,229
Ayolah. Itu keren.
325
00:17:02,312 --> 00:17:03,772
Saatnya mengaktifkan pegas.
326
00:17:03,856 --> 00:17:06,400
Baiklah.
Kau mau aku menyanyikan musik lift?
327
00:17:06,483 --> 00:17:08,444
Itu akan menyenangkan.
328
00:17:08,527 --> 00:17:09,903
Ini dia.
329
00:17:10,571 --> 00:17:11,739
Berhasil.
330
00:17:14,950 --> 00:17:17,494
- Mulus. Sangat mulus.
- Seperti sulap.
331
00:17:19,329 --> 00:17:21,623
Serahkan ini ke Hot Dog
agar Mark bisa mengecatnya.
332
00:17:21,707 --> 00:17:24,168
- Lalu ambil kembali dan selesaikan.
- Setuju.
333
00:17:29,798 --> 00:17:32,760
{\an8}BENGKEL GOTHAM
334
00:17:33,802 --> 00:17:34,636
Halo?
335
00:17:34,720 --> 00:17:35,846
- Rebecca.
- Ya.
336
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
Hei, ini Shawn dari Bengkel Gotham.
Apa kabar?
337
00:17:38,932 --> 00:17:40,476
{\an8}Hei! Baik. Apa kabar?
338
00:17:40,559 --> 00:17:42,436
{\an8}Baik. Apa Erica bersamamu?
339
00:17:42,519 --> 00:17:43,353
Ya, benar.
340
00:17:43,437 --> 00:17:47,066
- Aku ingin memberi kabar terbaru.
- Ya. Baik.
341
00:17:47,149 --> 00:17:52,780
Entah bagaimana mengatakan ini,
tapi mobilnya belum selesai
342
00:17:52,863 --> 00:17:56,950
dan menjadi sedikit lebih mahal
daripada perkiraan. Paham, 'kan?
343
00:17:57,701 --> 00:17:58,535
Ya.
344
00:17:58,619 --> 00:18:02,331
Inilah yang kutakuti
dari awal membangun ini.
345
00:18:02,414 --> 00:18:06,627
Mereka teman Mark dan dia berjanji
untuk membuatkan mereka mobil unik.
346
00:18:06,710 --> 00:18:08,545
Tapi setelah hampir selesai,
347
00:18:08,629 --> 00:18:11,673
kenyataan pahitnya
adalah proyek ini memakan biaya
348
00:18:11,757 --> 00:18:15,427
lebih dari $50.000 yang dijanjikan Mark
pada Erica dan Rebecca.
349
00:18:15,511 --> 00:18:19,306
Ini pengerjaan yang rumit.
Kami bolak-balik mencoba.
350
00:18:19,389 --> 00:18:24,103
Waktu dan tenaga kerja untuk ini saja
sudah melebihi bujet.
351
00:18:25,229 --> 00:18:27,731
Aku tahu Mark tak mau menjual mahal
kepada temannya
352
00:18:27,815 --> 00:18:30,609
dan sejujurnya,
aku juga tak merasa tak nyaman,
353
00:18:30,692 --> 00:18:31,610
tapi ini tugasku.
354
00:18:31,693 --> 00:18:34,404
Aku harus menjaga keuangan bengkel.
355
00:18:34,488 --> 00:18:37,574
Kami jelas tak mau mengecewakansiapa pun di bengkel.
356
00:18:37,658 --> 00:18:40,410
Hanya saja, bujet kami hanya $50.000.
357
00:18:40,494 --> 00:18:44,039
Kuharap Erica dan Rebecca
bisa mendapat solusi.
358
00:18:44,123 --> 00:18:47,626
Jika tidak,
kami bisa rugi untuk proyek ini.
359
00:18:47,709 --> 00:18:50,546
Kami tidak mencoba memerasmu
atau semacamnya.
360
00:18:50,629 --> 00:18:54,925
Kami tahu nilainya
melalui iklan yang kalian buat,
361
00:18:55,008 --> 00:18:58,679
tapi, bagaimanapun,
kami hanya berusaha balik modal,
362
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
mengerti, 'kan?
363
00:18:59,930 --> 00:19:02,891
Begini saja. Kami akan datang ke bengkel,
364
00:19:02,975 --> 00:19:07,646
lalu melihat wujud mobilnya,dan kami akan mencari solusi.
365
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
Ya, kami akan cari solusi
366
00:19:09,398 --> 00:19:12,609
yang membuat semua pihak senangdan sama-sama untung.
367
00:19:13,318 --> 00:19:14,611
Aku tenang sekarang.
368
00:19:14,695 --> 00:19:16,613
Mobil akan selesai beberapa hari lagi.
369
00:19:16,697 --> 00:19:20,742
Akan kukabari. Silakan datang,
lalu kita cari jalan keluar.
370
00:19:20,826 --> 00:19:22,077
Baiklah, dah.
371
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
Ya, dah.
372
00:19:24,913 --> 00:19:26,373
Gara-gara Mark mengeyel.
373
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
{\an8}Aku akan mengecat truk inidengan warna vintage
374
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
{\an8}yang sudah jarang kita lihat,
375
00:19:39,303 --> 00:19:40,929
{\an8}cokelat root beer.
376
00:19:42,973 --> 00:19:46,602
{\an8}Ini akan memberi aksenpada semua trim tembaga
377
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
{\an8}dan interior kulit merah.
378
00:19:50,230 --> 00:19:52,691
Ini warna yang jarang kita lihat
379
00:19:52,774 --> 00:19:56,486
dan jelas bukan warna yang biasa dipakaiuntuk truk seperti ini.
380
00:20:02,534 --> 00:20:03,577
BENGKEL GOTHAM
381
00:20:05,704 --> 00:20:08,582
Pengerjaan bodi mobil bak air panas
masih beberapa hari lagi.
382
00:20:08,665 --> 00:20:12,044
Jadi, kami semua akan turun tangan
menggarap dan menyelesaikan truk ini.
383
00:20:12,127 --> 00:20:13,670
Ini akan luar biasa.
384
00:20:13,754 --> 00:20:15,923
Sebagai satu sentuhan kustom lagi,
385
00:20:16,006 --> 00:20:19,885
akan kuubah pintu bak tua truk ini
menjadi lampu rem dan sein.
386
00:20:19,968 --> 00:20:22,721
Lampu akan dipasang pada pintu bak,
387
00:20:22,804 --> 00:20:26,058
dan kami akan buat logo Bengkel Gotham
tepat di atasnya.
388
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
- Pasti mewah.
- Teh mewah Inggris.
389
00:20:29,102 --> 00:20:31,146
Itu jenis kemewahan yang kumaksud.
390
00:20:36,401 --> 00:20:39,821
- Kalian siap untuk pesta bak truk?
- Aku siap.
391
00:20:40,572 --> 00:20:43,909
Entah karena pintu bak
atau aksesori kustom lainnya,
392
00:20:43,992 --> 00:20:48,163
ini pastilah truk
yang dicari para peminat.
393
00:20:48,247 --> 00:20:49,957
Selesai mengagumi karya kalian?
394
00:20:50,040 --> 00:20:52,376
- Ini bagian pestanya.
- Pesta bak truk.
395
00:20:53,502 --> 00:20:55,629
Mereka heran kenapa aku beruban.
396
00:20:56,588 --> 00:20:59,132
BENGKEL GOTHAM
397
00:21:06,556 --> 00:21:08,517
BENGKEL GOTHAM
398
00:21:14,147 --> 00:21:15,857
Aku tak akan mengaku di depan Shawn…
399
00:21:20,862 --> 00:21:24,157
tapi aku sangat senangkami membangun truk Ford '56 ini.
400
00:21:24,241 --> 00:21:26,535
Melihatnya selesai, melihat akhirnya,
401
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
ini truk yang sangat keren.
402
00:21:29,729 --> 00:21:34,729
Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia.
Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot
ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88!
403
00:21:34,753 --> 00:21:38,753
Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net
NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88
404
00:21:38,797 --> 00:21:40,841
- Bagaimana warnanya?
- Bagus.
405
00:21:40,924 --> 00:21:43,385
Kurasa James menyukai sentuhan kustomnya.
406
00:21:43,468 --> 00:21:45,304
Kurasa garapan kita melebihi ekspektasi.
407
00:21:46,513 --> 00:21:50,309
Aku meminta Mark dan kru
untuk membangun truk kustom Gotham
408
00:21:50,392 --> 00:21:51,852
dan mereka berhasil.
409
00:21:52,477 --> 00:21:57,649
Aku awalnya menawari peminat kami, James,
harga sekitar $35.000.
410
00:21:57,733 --> 00:22:01,695
tapi dengan semua keahlian
dan detail yang ditambahkan para kru,
411
00:22:01,778 --> 00:22:04,072
nilai truk ini jelas $40.000.
412
00:22:04,156 --> 00:22:06,450
- Hei, Shawn.
- Itu dia. James!
413
00:22:06,533 --> 00:22:11,455
Kuharap James mau membuka dompetnya
dan membayar lebih.
414
00:22:11,538 --> 00:22:13,415
- Mark. Senang bertemu.
- Senang bertemu.
415
00:22:13,498 --> 00:22:14,916
Ini
416
00:22:15,500 --> 00:22:18,253
adalah Ford stepside '56.
417
00:22:18,337 --> 00:22:20,047
Kalian apakan knalpotnya?
418
00:22:20,130 --> 00:22:22,758
Ini dilas ke pijakan kaki.
419
00:22:23,550 --> 00:22:27,054
Bagaimana warnanya?
Kupilih warna tembaga dan root beer.
420
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
Aku suka.
421
00:22:28,055 --> 00:22:30,557
Kami tambah sedikit sentuhan Gotham.
422
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
Ya.
423
00:22:31,725 --> 00:22:33,435
Seluruh interiornya kustom.
424
00:22:33,518 --> 00:22:35,187
Spidometer, setir.
425
00:22:35,270 --> 00:22:37,981
- Kami pasang bak kayu baru.
- Bagus.
426
00:22:38,065 --> 00:22:41,026
Kami juga membuat pintu bak kustom keren.
427
00:22:41,568 --> 00:22:42,402
Bagus.
428
00:22:42,944 --> 00:22:45,739
- Lihat itu. Bagaimana?
- Ya.
429
00:22:45,822 --> 00:22:49,701
Di bagian dalam, tepat di atas setir,
ada panel sakelar.
430
00:22:49,785 --> 00:22:52,871
Kurasa ini cara terbaik melihat
bagian terbaik truk.
431
00:22:52,954 --> 00:22:53,872
Ini dia.
432
00:22:54,581 --> 00:22:55,415
Wow.
433
00:22:55,499 --> 00:22:58,418
Yang kini memperlihatkan mesin raksasamu.
434
00:22:58,502 --> 00:22:59,336
Gila.
435
00:22:59,419 --> 00:23:02,422
- Mesin itu cukup untukmu, James?
- Ya, aku suka header-nya.
436
00:23:02,506 --> 00:23:05,050
- Yang bisa dilapisi krom, kami lapisi.
- Ya, ini keren.
437
00:23:05,842 --> 00:23:07,594
James sedikit bicara,
438
00:23:07,677 --> 00:23:11,515
tapi dia sedang pemanasan memikirkan
dia akan mendapatkan hot rod.
439
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
- Bagaimana?
- Bagus.
440
00:23:15,811 --> 00:23:17,229
- Ya?
- Aku sangat suka.
441
00:23:17,938 --> 00:23:21,775
Satu-satunya pertanyaannya,
dia mau bayar $40.000 atau tidak?
442
00:23:21,858 --> 00:23:23,026
Serahkan kepadaku.
443
00:23:23,777 --> 00:23:25,153
Inilah masalahnya.
444
00:23:25,237 --> 00:23:27,489
- Harga di telepon $35.000.
- Ya.
445
00:23:27,572 --> 00:23:29,366
Tapi Mark dan kru melampaui ekspektasi.
446
00:23:29,449 --> 00:23:31,284
- Seperti biasa.
- Benar.
447
00:23:31,368 --> 00:23:34,496
Sekarang, harga truknya $45.000.
448
00:23:35,872 --> 00:23:37,124
Bagaimana menurutmu?
449
00:23:37,207 --> 00:23:39,334
Agak kemahalan. Di luar perkiraanku…
450
00:23:39,418 --> 00:23:43,964
Ada banyak sentuhan kustom pada truk ini,
persis seperti yang kau pesan.
451
00:23:44,047 --> 00:23:45,173
- Benar?
- Ya.
452
00:23:45,257 --> 00:23:49,594
Truknya bagus. Mesinnya bagus. Aku suka.
Aku hanya tak sanggup harganya.
453
00:23:51,471 --> 00:23:54,808
Baiklah, jika $45.000 terlalu mahal,
berapa penawaranmu?
454
00:23:55,642 --> 00:23:58,019
Empat puluh dua. Mungkin $42.500.
455
00:23:59,187 --> 00:24:00,105
$42.500?
456
00:24:01,440 --> 00:24:03,066
- Aku setuju.
- Kau tahu?
457
00:24:03,150 --> 00:24:05,360
Kami setuju $42.500. Sepakat?
458
00:24:05,444 --> 00:24:07,028
- Ya.
- Kesepakatan bagus.
459
00:24:07,529 --> 00:24:09,448
Aku suka saat aku benar.
460
00:24:09,531 --> 00:24:12,242
Itu jarang terjadi. Tapi saat itu terjadi,
461
00:24:12,868 --> 00:24:14,661
rasanya menyenangkan.
462
00:24:14,744 --> 00:24:19,207
Kau lupa mobil bak air panas harus selesai
beberapa hari lagi untuk syuting.
463
00:24:19,291 --> 00:24:21,793
Kau belum keluar dari masalah, Sayang.
464
00:24:21,877 --> 00:24:24,713
Berhentilah bicara dan mulai bekerja.
465
00:24:25,505 --> 00:24:28,508
Kau mulai bawel sepertiku,
kurasa aku tak suka.
466
00:24:33,221 --> 00:24:35,765
{\an8}Karena sudah kembali dari pengerjaan bodi,
467
00:24:35,849 --> 00:24:39,186
{\an8}saatnya untuk mengecatdan menyelesaikan mobil itu.
468
00:24:40,061 --> 00:24:44,191
Jadi, tugasku sekarangadalah memecah ekspektasi mereka.
469
00:25:02,167 --> 00:25:03,210
BENGKEL GOTHAM
470
00:25:03,793 --> 00:25:04,920
{\an8}BENGKEL KEDUA
471
00:25:05,003 --> 00:25:07,005
{\an8}Mantap! Warna yang bagus!
472
00:25:07,088 --> 00:25:07,964
Suka, 'kan?
473
00:25:08,048 --> 00:25:09,799
- Itu terlihat bagus.
- Ya.
474
00:25:09,883 --> 00:25:11,259
Serasi dengan kukuku.
475
00:25:12,719 --> 00:25:14,429
Jadi, semua harus terlibat.
476
00:25:14,513 --> 00:25:16,848
Kita harus siapkan ini untuk mereka.
477
00:25:16,932 --> 00:25:20,185
- Banyak hal yang harus dipasang.
- Baik.
478
00:25:20,268 --> 00:25:23,772
Turbo harus dipasang ke bak.
Tony harus buat beberapa hal.
479
00:25:23,855 --> 00:25:26,441
Sisa interiornya harus dipasang.
480
00:25:26,525 --> 00:25:29,069
- Bak harus dilapisi lagi.
- Satu per satu.
481
00:25:29,152 --> 00:25:31,613
Trim dan panel pintu harus dipasang.
482
00:25:31,696 --> 00:25:33,406
- Aku pasti lupa semua.
- Ya.
483
00:25:33,490 --> 00:25:35,909
- Itu dia!
- Daftar panjang tugas.
484
00:25:35,992 --> 00:25:37,410
Kau benci daftar, bukan?
485
00:25:37,494 --> 00:25:39,287
Tak apa. Asal aku yang buat.
486
00:25:39,371 --> 00:25:41,039
- Itu daftar singkat.
- Ya.
487
00:25:47,420 --> 00:25:50,507
Aku tahu kata "kreatif" agak klise,
488
00:25:50,590 --> 00:25:53,218
tapi kami berkreasi untuk suatu tujuan,
489
00:25:53,301 --> 00:25:56,137
agar kami bisa merencanakan,
menemukan solusi,
490
00:25:56,221 --> 00:25:58,765
dan membangun mobil tergila
yang pernah ada.
491
00:25:58,848 --> 00:26:02,018
Dengan mobil bak air panas ini,
kurasa kami berhasil.
492
00:26:02,894 --> 00:26:04,479
Bagaimana turbo-nya?
493
00:26:04,563 --> 00:26:07,440
Tugasku selesai.
Entah kenapa Tony lama sekali.
494
00:26:08,149 --> 00:26:09,859
Apa permintaanmu ditanggapi?
495
00:26:09,943 --> 00:26:12,612
Aku mengusulkan Constance
untuk video mereka.
496
00:26:12,696 --> 00:26:13,947
Mereka tak keberatan.
497
00:26:14,030 --> 00:26:18,201
Caveman, mereka punya
peran khusus untukmu.
498
00:26:18,285 --> 00:26:19,411
Sungguh?
499
00:26:19,494 --> 00:26:21,580
- Kau akan hebat.
- Tukang oli?
500
00:26:21,663 --> 00:26:22,622
Perangsang.
501
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
- Mobil bak air panas sudah jadi.
- Ya?
502
00:26:31,923 --> 00:26:34,926
- Ayo kita uji gelembungnya.
- Ya! Ayo!
503
00:26:38,805 --> 00:26:41,766
- Gelembungnya keluar.
- Itu dia! Hei! Mantap!
504
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Keluar.
505
00:26:42,767 --> 00:26:44,352
- Itu dia.
- Keren!
506
00:26:44,436 --> 00:26:46,521
- Itu gelembungnya.
- Ya!
507
00:26:46,605 --> 00:26:49,524
Baiklah. Tiga, dua, satu.
508
00:26:50,150 --> 00:26:52,736
- Bagus sekali.
- Ya. Ayo jalan-jalan!
509
00:26:52,819 --> 00:26:55,530
Jangan masuk ke air. Kau tak boleh.
510
00:26:55,614 --> 00:27:00,619
Biar kusuruh Shawn minta pembelinya datang
agar mereka melihatnya dan kita gajian.
511
00:27:01,161 --> 00:27:03,955
- Uang meluncur?
- Seperti wahana seluncur air.
512
00:27:04,039 --> 00:27:05,665
Ya, itulah yang kupikirkan.
513
00:27:14,257 --> 00:27:15,508
- Impala bagus.
- Ya.
514
00:27:16,426 --> 00:27:19,971
Akhirnya kau bertemu Erica dan Rebecca.
Apa kabar?
515
00:27:20,055 --> 00:27:21,306
Hei, baik. Apa kabar?
516
00:27:21,389 --> 00:27:23,308
- Senang bertemu lagi.
- Senang bertemu.
517
00:27:23,391 --> 00:27:25,310
Erica, Rebecca.
Kini kau tahu siapa mereka.
518
00:27:25,393 --> 00:27:27,646
- Kau bertemu langsung.
- Senang bertemu.
519
00:27:27,729 --> 00:27:29,731
- Mau melihat mobil, 'kan?
- Ya.
520
00:27:29,814 --> 00:27:32,192
- Bagus. Aku senang.
- Bagus…
521
00:27:32,275 --> 00:27:34,444
Shawn tak membantu, jadi, itu bagus.
522
00:27:35,320 --> 00:27:37,197
Bagaimana menurut kalian?
523
00:27:37,781 --> 00:27:38,782
- Astaga!
- Luar biasa.
524
00:27:39,407 --> 00:27:42,202
Sampanye merah muda.
Serasi dengan gelembungnya.
525
00:27:42,285 --> 00:27:43,286
Lihat kromnya.
526
00:27:43,370 --> 00:27:46,289
- Warna ini cocok untuk gurun.
- Bagus sekali.
527
00:27:46,373 --> 00:27:47,874
Dilengkapi penutup bagasi
528
00:27:47,957 --> 00:27:50,669
agar air tidak kotor
saat mobil dibawa jalan.
529
00:27:50,752 --> 00:27:51,878
Aku suka turbo-nya.
530
00:27:51,961 --> 00:27:55,965
Aku yakin ini mobil bak air panas
turbo ganda satu-satunya di dunia.
531
00:27:56,966 --> 00:27:58,551
Sangat mulus.
532
00:27:58,635 --> 00:28:01,471
Aku berusaha menyerasikan
dengan motel kalian.
533
00:28:01,554 --> 00:28:03,223
- Ya.
- Semoga aku berhasil.
534
00:28:03,306 --> 00:28:05,100
- Kau berhasil.
- Ya. Benar.
535
00:28:05,183 --> 00:28:07,185
Pelanggan kami pasti akan senang.
536
00:28:07,268 --> 00:28:09,396
Luar biasa. Mau masuk dan duduk?
537
00:28:09,479 --> 00:28:11,690
Dibuka dengan pengendali.
Tanpa gagang pintu.
538
00:28:11,773 --> 00:28:13,191
- Hebat.
- Semuanya dicopot.
539
00:28:13,274 --> 00:28:14,651
Keren! Bagus!
540
00:28:14,734 --> 00:28:16,486
- Mewah.
- Ya.
541
00:28:16,569 --> 00:28:17,529
Nyaman sekali.
542
00:28:17,612 --> 00:28:20,031
- Kalian mau mencobanya?
- Tentu.
543
00:28:20,115 --> 00:28:21,032
Baiklah.
544
00:28:21,116 --> 00:28:25,161
Nyalakan dan lihat gelembungnya keluar.
Tambah gasnya sedikit.
545
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
Bagus!
546
00:28:27,580 --> 00:28:31,584
Kami memilih Mark karena kami tahu
dia bisa buat kendaraan hebat.
547
00:28:31,668 --> 00:28:32,711
Dah!
548
00:28:32,794 --> 00:28:35,255
- Ini mobil bak air panas.
- Ya.
549
00:28:35,338 --> 00:28:36,840
Mereka belum bayar.
550
00:28:38,842 --> 00:28:39,884
Lebih cepat.
551
00:28:41,219 --> 00:28:45,098
Naik mobil bak air panas itu seru.
Sangat nyaman. Luar biasa.
552
00:28:45,181 --> 00:28:48,309
Dia sepertinya sangat menikmatinya.
553
00:28:49,185 --> 00:28:50,145
- Bagus.
- Ya?
554
00:28:50,228 --> 00:28:51,229
Luar biasa.
555
00:28:51,730 --> 00:28:53,481
Cocok dengan Joshua Tree.
556
00:28:53,565 --> 00:28:55,150
Garapan Mark sangat bagus.
557
00:28:55,233 --> 00:28:57,569
Kau bisa ganti baju
di kamar mandi di sana.
558
00:28:58,153 --> 00:28:59,863
- Bagaimana uji cobanya?
- Luar biasa.
559
00:28:59,946 --> 00:29:01,740
- Ya?
- Sangat menarik.
560
00:29:02,282 --> 00:29:04,117
Sekarang, kita bahas uangnya.
561
00:29:04,200 --> 00:29:07,162
Bujet awal kita $50.000
562
00:29:07,245 --> 00:29:11,708
dan seperti yang kita bahas di telepon,
mobil ini akan dibangun berbeda.
563
00:29:11,791 --> 00:29:15,712
- Kami berharap menurunkannya.
- Lebih rendah? Kau bercanda?
564
00:29:16,254 --> 00:29:18,506
Kau tahu betapa sulit membangun ini.
565
00:29:18,590 --> 00:29:20,925
Kami memasang banyak fitur tambahan.
566
00:29:21,009 --> 00:29:23,219
Turbo ganda, rem cakram,
567
00:29:23,303 --> 00:29:26,514
pengerasan suspensi, dan lainnya
untuk menopang semua ini.
568
00:29:26,598 --> 00:29:28,808
Kalian tahu usaha kami habis-habisan.
569
00:29:28,892 --> 00:29:34,105
Jadi, harga yang kami banderol
sesuai bujet kami adalah $60.000.
570
00:29:34,189 --> 00:29:35,982
Itu harga dari kami.
571
00:29:36,065 --> 00:29:39,778
Di angka $60.000,
kami nyaris tidak balik modal.
572
00:29:39,861 --> 00:29:42,781
Kami berencana jalan-jalan
dengan mobil ini,
573
00:29:42,864 --> 00:29:44,282
tapi tak punya $60.000.
574
00:29:44,365 --> 00:29:47,744
Ya, tapi kalian bilang mau memikirkannya
dan mencari solusi.
575
00:29:47,827 --> 00:29:48,661
Apa solusinya?
576
00:29:50,246 --> 00:29:51,998
Bagaimana jika kami tukar Impala kami?
577
00:29:52,081 --> 00:29:53,333
Impala itu?
578
00:29:54,501 --> 00:29:57,253
- Itu sebabnya kami membawanya.
- Aku setuju.
579
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
Aku tidak, Bung.
580
00:29:59,756 --> 00:30:03,051
Mobil itu membuat ini impas.
Harganya setidaknya $10.000.
581
00:30:03,134 --> 00:30:05,637
Apa kita sudah memeriksa Impala itu?
582
00:30:05,720 --> 00:30:08,890
Bung, itu menyala.
Mereka membawanya dari Joshua Tree.
583
00:30:08,973 --> 00:30:10,725
Semua lengkap. Mobilnya utuh.
584
00:30:10,809 --> 00:30:12,477
- Dibawa jalan enak.
- Ya?
585
00:30:12,560 --> 00:30:15,146
Uang kami sedang diprioritaskan
untuk hotel.
586
00:30:15,230 --> 00:30:17,482
Jadi, ini proyek yang kami tunda.
587
00:30:18,900 --> 00:30:21,361
Itu bisnis kita. Restorasi dan pertukaran.
588
00:30:21,444 --> 00:30:24,697
Jadi, maksud kalian
$50.000 ditambah Impala.
589
00:30:24,781 --> 00:30:27,534
- Ya. Ayo.
- Ayo. Jabat tangannya.
590
00:30:27,617 --> 00:30:29,536
- Sepakat.
- Sepakat.
591
00:30:29,619 --> 00:30:33,456
Sejak awal kau memusingkan
proyek ini menguntungkan atau tidak,
592
00:30:33,540 --> 00:30:36,501
lalu Erica dan Rebecca datang,
melakukan tugasmu?
593
00:30:36,584 --> 00:30:39,128
Tidak. Caraku memahaminya tidak begitu.
594
00:30:39,212 --> 00:30:42,507
Menurutku, kau adalah bajingan
paling beruntung di dunia.
595
00:30:42,590 --> 00:30:44,008
Kau ikut beruntung.
596
00:30:44,092 --> 00:30:46,636
Jika mereka tak punya Impala, aku tak mau.
597
00:30:46,719 --> 00:30:48,972
Jika mereka tak punya Impala '64 itu,
598
00:30:49,055 --> 00:30:51,391
kau harus mengemudi di jalanan Temecula
599
00:30:51,474 --> 00:30:55,311
menawarkan wahana bak mandi air panas $10
untuk menutup biaya proyek ini.
600
00:30:55,395 --> 00:30:56,646
Mungkin $80.000.
601
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Ya, mungkin.
602
00:30:58,606 --> 00:31:01,943
Baiklah, biar kami keluarkan
dan kuras baknya gratis.
603
00:31:02,861 --> 00:31:03,695
Terima kasih.
604
00:31:08,700 --> 00:31:10,910
Harap tenang di lokasi syuting.
605
00:31:10,994 --> 00:31:14,122
Meski mobil bak air panas inibukan mobil praktis…
606
00:31:14,205 --> 00:31:15,164
Pertama. Mulai.
607
00:31:15,748 --> 00:31:17,250
…atau pemberi untung besar…
608
00:31:17,333 --> 00:31:18,167
Ini dia.
609
00:31:19,085 --> 00:31:21,504
…itu sangat penting bagi bengkel ini.
610
00:31:21,588 --> 00:31:22,714
- Hei!
- Hei.
611
00:31:22,797 --> 00:31:25,758
Itu kesempatan kamiuntuk mendorong kreativitas…
612
00:31:29,220 --> 00:31:30,763
dan menguji kecerdikan.
613
00:31:32,307 --> 00:31:34,934
Serunya, saat orang melihat mobilnya,
614
00:31:36,436 --> 00:31:37,729
kami ingin mereka menghargai
615
00:31:37,812 --> 00:31:41,649
bengkel macam apa yang punya ide giladi kepala mereka
616
00:31:42,191 --> 00:31:45,028
lalu mewujudkannya, dan semuanya berhasil.
617
00:31:51,242 --> 00:31:52,118
Ini nyentrik.
618
00:31:52,201 --> 00:31:54,037
Ini tak lazim.
619
00:31:54,120 --> 00:31:57,582
Ini hot rod bak air panas paling kerendi planet ini.
620
00:32:05,924 --> 00:32:08,301
KOTA TEMECULA
TRADISI LAMA - PELUANG BARU
621
00:32:08,885 --> 00:32:11,054
{\an8}BENGKEL GOTHAM
PERTAMA
622
00:32:11,137 --> 00:32:13,222
{\an8}- Sehat, Goldilocks?
- Hei.
623
00:32:13,306 --> 00:32:16,059
- Apa syuting videonya keren?
- Cukup keren.
624
00:32:16,142 --> 00:32:17,393
Mobilnya luar biasa.
625
00:32:17,477 --> 00:32:21,564
Karena proyek Ford 1956
dan mobil bak air panas sukses,
626
00:32:21,648 --> 00:32:25,318
saatnya Shawn tahu visiku
tentang proyek besar berikutnya.
627
00:32:26,319 --> 00:32:29,656
Jadi, ada banyak ketidakpastian
di bengkel ini
628
00:32:29,739 --> 00:32:32,867
tentang cara kita melanjutkan bisnis
dengan klien baru ini.
629
00:32:32,951 --> 00:32:35,119
- Ya.
- Aku akhirnya tahu jawabannya.
630
00:32:35,828 --> 00:32:37,956
- Aku ada rencana.
- Katakan. Mari dengar.
631
00:32:38,039 --> 00:32:42,835
Aku ingin buat Bengkel Gotham terkenal
dengan mobil konsep kita sendiri.
632
00:32:42,919 --> 00:32:45,546
Aku sudah punya
desain dan sketsa untuk ini,
633
00:32:45,630 --> 00:32:47,924
awal sampai akhir,
semuanya digarap di sini.
634
00:32:48,007 --> 00:32:51,427
- Kau tahu proyek itu butuh apa, 'kan?
- Tentu saja.
635
00:32:51,511 --> 00:32:55,848
Proyek ini akan besar.
Ini proyek mobil orisinal.
636
00:32:55,932 --> 00:32:59,435
Para kru menunggu Mark
untuk memberi kami arahan jelas
637
00:32:59,519 --> 00:33:01,312
tentang visi bengkel.
638
00:33:01,396 --> 00:33:03,606
Tapi kuyakin tak ada yang menduga
639
00:33:03,690 --> 00:33:06,609
proyeknya akan seambisius
atau seriskan ini.
640
00:33:07,276 --> 00:33:11,322
Perusahaan mobil besar bertahun-tahun
mengembangkan mobil-mobil ini.
641
00:33:11,406 --> 00:33:15,284
Mereka mengerahkan tim desain terbaik,
tim teknisi terbaik,
642
00:33:15,368 --> 00:33:19,247
dan tenaga kreatif terbaik mereka
untuk mengembangkan mobil-mobil ini.
643
00:33:19,330 --> 00:33:22,000
Meski begitu, tak ada jaminan kesuksesan.
644
00:33:22,583 --> 00:33:26,796
Ya, mobil konsep terbaik yang sudah jadi
bisa punya harga jual tinggi,
645
00:33:26,879 --> 00:33:29,465
tapi juga bisa menjadi kegagalan total.
646
00:33:29,549 --> 00:33:34,053
Ini semua tergantung pada siapa
yang bersedia membiayai visi Mark.
647
00:33:34,137 --> 00:33:37,140
Dengar, aku ingin memastikan
kau memikirkannya dengan matang
648
00:33:37,223 --> 00:33:40,268
dan 100% yakin ingin melanjutkannya.
649
00:33:40,351 --> 00:33:43,896
Dengar, aku tahu risikonya besar,
tapi tak akan kubiarkan ini gagal.
650
00:33:43,980 --> 00:33:47,775
Baik, hal terpenting
adalah bujet untuk membangun ini.
651
00:33:47,859 --> 00:33:50,069
Ini akan sangat mahal. Jelas sekali.
652
00:33:50,153 --> 00:33:53,865
Ya, tapi aku yakin investasi besar di awal
653
00:33:53,948 --> 00:33:56,492
akan menuntun kita ke pemasukan besar.
654
00:33:56,576 --> 00:33:59,662
Kita bisa membangunnya,
membawanya ke pelelangan,
655
00:33:59,746 --> 00:34:02,123
menghasilkan untung besar.
656
00:34:02,206 --> 00:34:07,003
Aku suka idenya, tapi kita harus cari cara
untuk mendapatkan banyak uang
657
00:34:07,086 --> 00:34:09,297
untuk menunjukkan kemampuan kita.
658
00:34:09,380 --> 00:34:11,299
Kau tahu Impala yang kita dapat?
659
00:34:11,382 --> 00:34:13,134
Ya, apa hubungannya?
660
00:34:13,217 --> 00:34:16,262
Pertama, kita ambil mobilnya,
kumpulkan semua kru,
661
00:34:16,345 --> 00:34:18,347
dan kujelaskan rencananya.
662
00:34:18,431 --> 00:34:19,599
- Tunggu.
- Ayo, Skippy.
663
00:34:19,682 --> 00:34:21,267
Itu tidak masuk akal.
664
00:34:21,809 --> 00:34:24,979
BENGKEL GOTHAM
DATANGLAH KE SISI MARK
665
00:34:29,000 --> 00:34:34,000
Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia.
Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot
ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88!
666
00:34:34,010 --> 00:34:38,010
Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net
NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88
667
00:35:03,768 --> 00:35:05,812
Terjemahan subtitle oleh Saverin
53094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.