Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,968
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,144
EL CAMINOÂ 1971
MOBIL TRANSAKSI TUNAI
3
00:00:22,063 --> 00:00:25,316
Truk derek dalam perjalanan ke sini.
Begitu juga Alex.
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,152
- Butuh bantuan?
- Tidak.
5
00:00:29,696 --> 00:00:31,364
- Panjang umur.
- Dia datang.
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,324
- Agak canggung.
- Halo.
7
00:00:33,408 --> 00:00:34,576
Hei, Alex.
8
00:00:34,659 --> 00:00:36,202
- Apa kabar, Alex?
- Hei.
9
00:00:36,703 --> 00:00:38,955
- Hai, apa kabar?
- Baik. Apa kabar?
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,582
Ya, baik.
11
00:00:40,665 --> 00:00:42,625
Sudah kami siapkan ini untukmu.
12
00:00:43,501 --> 00:00:47,881
Kami mengambil proyek El Camino ini
sebagai transaksi tunai sederhana,
13
00:00:47,964 --> 00:00:52,469
tapi sayangnya ekspektasi Alex
tak sesuai dengan kami.
14
00:00:52,552 --> 00:00:54,721
Andai saja konsepku sudah matang…
15
00:00:54,804 --> 00:00:57,015
Jadi, kita tak membuang-buang waktu.
16
00:00:57,098 --> 00:00:59,350
- Kami tak biasa begini.
- Ya sudahlah.
17
00:00:59,434 --> 00:01:02,437
Mustahil bagi kami saat ini
untuk menyelesaikan semua ini.
18
00:01:02,520 --> 00:01:06,232
Sebagai pemilik bengkel,
aku tak ingin hal seperti ini terjadi,
19
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
tapi itulah yang terjadi.
20
00:01:07,692 --> 00:01:10,320
- Mungkin lain kali?
- Ya sudahlah.
21
00:01:11,196 --> 00:01:14,991
Saat terjun menggarap
modifikasi pasang komponen katalog
22
00:01:15,075 --> 00:01:16,785
yang tiada habisnya,
23
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
kami sadar proyek itu tak tepat
untuk bengkel ini.
24
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia.
Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot
ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88!
25
00:01:26,024 --> 00:01:30,024
Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net
NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88
26
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
BENGKEL GOTHAM
PERTAMA
27
00:01:33,051 --> 00:01:34,844
- Hei.
- Pertemuan tertutup.
28
00:01:34,928 --> 00:01:36,012
Pertama kalinya.
29
00:01:36,137 --> 00:01:38,473
Pertemuan tertutup. Itu mendesak saat ini.
30
00:01:38,556 --> 00:01:41,559
Dengar, proyek El Camino adalah bencana,
31
00:01:41,643 --> 00:01:45,105
jadi, kita butuh uang tunai sementara
untuk operasional.
32
00:01:45,939 --> 00:01:49,526
Terus terang,
dua mobil komisi kelas atas pertama ini
33
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
memukul kami secara finansial.
34
00:01:51,653 --> 00:01:52,904
Apa ide brilianmu?
35
00:01:52,987 --> 00:01:56,866
Aku sebenarnya ada calon klien,
berkantong tebal, punya Nova '70.
36
00:01:56,950 --> 00:01:59,744
Dia ingin bibir bumper depan
dibuat serba logam.
37
00:01:59,828 --> 00:02:03,081
Disertai dengan daftar modifikasi
yang dia inginkan?
38
00:02:03,873 --> 00:02:06,876
Kami nyaris tak mendapat sepeser pun
dari Delahaye.
39
00:02:06,960 --> 00:02:11,005
Jadi, kami berharap
mendapat ganti rugi dari El Camino.
40
00:02:11,089 --> 00:02:14,300
Kami tidak mengerjakan ulang vinilnya
maupun mengecat mobilnya.
41
00:02:14,384 --> 00:02:17,470
Jadi, kami melepaskan hampir $10.000.
42
00:02:17,554 --> 00:02:22,225
Satu-satunya mobil di garasi kami saat ini
adalah Ford Woodie 1940
43
00:02:22,308 --> 00:02:24,394
yang kami peroleh dari pertukaran Scout.
44
00:02:24,477 --> 00:02:26,813
- Cantik sekali, Bung.
- Sepakat.
45
00:02:26,896 --> 00:02:28,314
- Akhirnya.
- Sepakat.
46
00:02:28,898 --> 00:02:31,401
Ini mobil ratusan ribu dolar kami,
47
00:02:31,484 --> 00:02:34,821
tapi kami belum akan gajian
setidaknya beberapa minggu.
48
00:02:34,904 --> 00:02:38,324
Aku tahu Mark kewalahan
dengan proyek klien kelas ini,
49
00:02:38,408 --> 00:02:41,327
tapi kami butuh proyek
yang bisa menghasilkan uang
50
00:02:41,411 --> 00:02:43,621
secepat mungkin.
51
00:02:43,705 --> 00:02:45,039
Pasti ada alternatif
52
00:02:45,123 --> 00:02:49,085
untuk klien yang karena berduit,
merasa berhak menuntut.
53
00:02:49,169 --> 00:02:50,879
Kita harus lihat secara objektif.
54
00:02:50,962 --> 00:02:56,593
Kita membangun mobil dan mendonasikannya
untuk mendapatkan pelanggan kelas atas.
55
00:02:56,676 --> 00:02:59,846
Ya, tapi dua terakhir
adalah klien bawel penuntut.
56
00:02:59,929 --> 00:03:01,139
Ini baru untuk kita.
57
00:03:01,222 --> 00:03:03,057
Tepat sekali. Itu maksudku.
58
00:03:03,141 --> 00:03:05,643
Prinsip bengkel ini
telah sangat melenceng.
59
00:03:05,727 --> 00:03:08,855
Aku tahu Shawn tidak sabar
60
00:03:08,938 --> 00:03:12,066
untuk menambah daftar klien kelas atas,
61
00:03:12,150 --> 00:03:15,403
tapi ini bukan visi yang kumau
untuk Bengkel Gotham.
62
00:03:15,486 --> 00:03:18,781
Visiku, mendonasikan mobil
di Museum Otomotif Petersen,
63
00:03:19,657 --> 00:03:21,159
mendapat klien kelas atas
64
00:03:21,242 --> 00:03:24,329
yang ingin mobilnya dimodifikasi,
dengan visiku.
65
00:03:24,913 --> 00:03:28,917
Menurutku, kami seharusnya tak menerima
klien baru dari Shawn lagi
66
00:03:29,000 --> 00:03:33,713
sampai kami punya strategi lebih baik
untuk menangani proyek kelas atas.
67
00:03:33,796 --> 00:03:37,342
Mari kita bahas dengan tim bengkel
dan lihat pendapat mereka.
68
00:03:37,425 --> 00:03:40,136
Jika bersama,
mungkin kita bisa buat rencana
69
00:03:40,220 --> 00:03:42,597
yang bisa meluruskan kembali ke visi kita.
70
00:03:42,680 --> 00:03:44,933
Ide bagus. Ayo bicara dengan mereka.
71
00:03:46,726 --> 00:03:48,519
- Hei.
- Hei, Teman-teman.
72
00:03:48,603 --> 00:03:50,188
- Ada apa?
- Waktunya diskusi.
73
00:03:50,271 --> 00:03:51,773
- Oh, tidak.
- Ada apa?
74
00:03:51,856 --> 00:03:54,692
Aku tahu sudah tidak mengejutkan kita lagi
75
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
bahwa kita butuh proyek
yang bisa menghasilkan uang.
76
00:03:58,154 --> 00:04:03,159
Pertanyaannya adalah jenis proyek apa
yang mau kita terima?
77
00:04:03,243 --> 00:04:05,411
Aku ada beberapa klien kelas atas
78
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
yang siap membayar
untuk membangun mobil mereka,
79
00:04:08,581 --> 00:04:10,833
tapi ada konsekuensinya. Paham?
80
00:04:10,917 --> 00:04:15,838
Kurasa tak ada dari kita yang bersemangat
dengan proyek kita baru-baru ini.
81
00:04:15,922 --> 00:04:20,969
Dari segi kreativitas,
itu sangat membosankan sekarang.
82
00:04:21,052 --> 00:04:25,014
Ya, seperti kerja kantoran, kaku.
Di mana bengkel hobi yang dulu?
83
00:04:25,098 --> 00:04:27,684
Aku paham kekhawatiran Mark.
84
00:04:27,767 --> 00:04:30,561
Klien kelas atas punya permintaan khusus.
85
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
Sesuai cara mereka.
86
00:04:31,980 --> 00:04:35,483
Tapi tujuan kerja kami
selalu mobil ratusan ribu dolar
87
00:04:35,566 --> 00:04:38,736
dan faktanya,
proyek-proyek ini bisa berbulan-bulan.
88
00:04:38,820 --> 00:04:40,989
Kami harus menanti lama untuk gajian
89
00:04:41,072 --> 00:04:45,034
sehingga penting untuk menjaga
para klien kelas atas
90
00:04:45,118 --> 00:04:46,911
karena kami butuh uangnya.
91
00:04:46,995 --> 00:04:50,915
Saranku bukan melepas klien kelas atas,
tapi menolak sementara.
92
00:04:50,999 --> 00:04:55,086
Aku ingin mendapatkan pembeli
yang membiarkan kita berkreativitas
93
00:04:55,169 --> 00:04:57,672
dan mengembalikan prinsip bengkel.
94
00:04:57,755 --> 00:05:00,174
Ya. Proyek apa yang ingin kita kerjakan?
95
00:05:02,677 --> 00:05:05,096
Katakan. Apa pandangan kalian?
96
00:05:05,972 --> 00:05:08,224
- Aku punya proyek sempurna.
- Apa?
97
00:05:08,308 --> 00:05:10,977
Aku punya motor Wildfire.
98
00:05:11,853 --> 00:05:13,938
Aku dulu mau merestorasi ini untuk pamanku
99
00:05:14,022 --> 00:05:18,609
dan pada dasarnya aku bebas
melakukan apa pun pada motor itu.
100
00:05:18,693 --> 00:05:19,944
Itu menarik.
101
00:05:20,028 --> 00:05:22,572
Motor ini,
atau setidaknya yang tersisa darinya,
102
00:05:22,655 --> 00:05:24,824
punya cerita luar biasa di baliknya.
103
00:05:25,616 --> 00:05:29,412
Ini motor pamanku, Dave.
Dia seorang kolektor moge.
104
00:05:29,495 --> 00:05:33,958
Seluruh bengkelnya luluh lantak
karena kebakaran hutan California.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,878
Baginya, bengkelnya bukan sekadar bengkel.
106
00:05:36,961 --> 00:05:38,880
Itu tempat sakral baginya.
107
00:05:38,963 --> 00:05:42,967
Dia kehilangan semua motor,
barang-barang pribadi, semuanya.
108
00:05:43,051 --> 00:05:44,552
Itu sangat memukul.
109
00:05:44,635 --> 00:05:48,056
Motor ini adalah satu-satunya
yang bisa diselamatkan.
110
00:05:48,139 --> 00:05:52,143
Katanya jika aku ingin merestorasi,
aku bebas melakukan apa pun
111
00:05:52,226 --> 00:05:54,604
jika aku bisa menjadikannya motor lagi.
112
00:05:54,687 --> 00:05:57,690
- Itu rusak parah dan kotor.
- Itu awal yang bagus.
113
00:05:57,774 --> 00:05:58,900
Itu terbakar habis.
114
00:05:58,983 --> 00:06:02,153
Ini catatan kondisinya.
Rangkanya kucek, masih kuat.
115
00:06:02,236 --> 00:06:06,699
Yang tersisa, masih bisa dipakai.
Kita hanya butuh mesin dan transmisi.
116
00:06:06,783 --> 00:06:09,327
Hampir semua komponen lain bisa kita buat.
117
00:06:09,410 --> 00:06:13,581
Bisakah kita cari motor kampakan
seharga $6.000 atau $5.000?
118
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
Tinggal itu saja.
119
00:06:14,957 --> 00:06:17,502
Berapa bujetnya? Karena, maksudku…
120
00:06:17,585 --> 00:06:20,046
Bujetnya sekitar $25.000.
121
00:06:20,129 --> 00:06:21,839
Jadi, ini bukan moge, tapi…
122
00:06:21,923 --> 00:06:24,384
Masalahnya, bagaimana pendapat pamanmu?
123
00:06:24,467 --> 00:06:26,969
Apa dia ada uang
untuk modal restorasi ini?
124
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
Biar kutanyakan dulu,
125
00:06:28,429 --> 00:06:31,516
tapi jika ada yang menghargai
garapan Bengkel Gotham,
126
00:06:31,599 --> 00:06:32,934
pastilah dia pamanku.
127
00:06:33,017 --> 00:06:34,018
Aku suka.
128
00:06:34,102 --> 00:06:36,354
Kau mulai cari motor kampakan.
129
00:06:36,437 --> 00:06:38,606
Kau tanya pamanmu, apa dia setuju.
130
00:06:38,689 --> 00:06:41,109
Jika disetujui,
kau punya visi untuk motor itu.
131
00:06:41,192 --> 00:06:45,405
Constance, bantu Tony bongkar
dan persiapkan motor Wildfire itu.
132
00:06:45,488 --> 00:06:48,074
Caveman, kita ke gudang, ambil Woodie.
133
00:06:48,157 --> 00:06:51,035
Yang lain, kita bisa bertemu
di bengkel kedua
134
00:06:51,119 --> 00:06:53,162
dan buat rencana untuk mobil itu.
135
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
- Laksanakan!
- Bagus.
136
00:06:54,914 --> 00:06:57,375
BENGKEL GOTHAM
137
00:06:58,084 --> 00:07:00,628
- Hei, Tony, apa kabar?
- Baik. Apa kabar?
138
00:07:00,711 --> 00:07:01,838
Lumayan.
139
00:07:02,338 --> 00:07:04,715
Aku baru saja rapat dengan kru.
140
00:07:04,799 --> 00:07:08,719
Kami mau merestorasi motormu,
Big Red, untuk proyek berikutnya.
141
00:07:08,803 --> 00:07:09,887
- Sungguh?
- Ya.
142
00:07:09,971 --> 00:07:11,431
Lakukan saja, Tony.
143
00:07:12,014 --> 00:07:14,475
Aku dekat dengan Paman Dave.
144
00:07:14,559 --> 00:07:16,769
Dia suka mobil dan motor,
145
00:07:16,853 --> 00:07:19,522
kami punya ikatan dan hasrat yang sama.
146
00:07:19,605 --> 00:07:22,483
Ini kehilangan yang sangat besar baginya,
147
00:07:22,567 --> 00:07:26,112
tapi membangun kembali motor ini
akan sangat berarti baginya.
148
00:07:26,195 --> 00:07:28,406
Sejak dulu, aku punya banyak motor,
149
00:07:28,489 --> 00:07:31,242
tapi Big Red,dia biasa kuajak jalan-jalan.
150
00:07:31,325 --> 00:07:33,494
Ya. Kami mau langsung menggarapnya.
151
00:07:33,578 --> 00:07:36,706
Tentunya, salah satu poin besar
yang kami bahas
152
00:07:36,789 --> 00:07:38,499
adalah bujet sekitar $25.000,
153
00:07:38,583 --> 00:07:41,752
jadi, aku ingin memastikan
itu bukan masalah untukmu.
154
00:07:42,253 --> 00:07:44,755
Ya. Jika aku tak punya, akan kuusahakan.
155
00:07:45,590 --> 00:07:47,800
Baik. Senang mendengarnya.
Tak sabar untuk mulai.
156
00:07:47,884 --> 00:07:49,343
Kutunggu kabarmu.
157
00:07:49,677 --> 00:07:51,220
DATANGLAH KE SISI MARK
158
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
Baiklah.
159
00:07:56,017 --> 00:08:00,605
Jadi, visi sebenarnya untuk motor ini
adalah mempertahankan esensinya.
160
00:08:00,688 --> 00:08:01,814
- Terbakar.
- Tepat.
161
00:08:01,898 --> 00:08:05,318
Rangkanya tinggal dilapisi
dan disemprot cat baru pun bisa,
162
00:08:05,401 --> 00:08:07,653
tapi bekas ini tak bisa dibuat ulang.
163
00:08:07,737 --> 00:08:11,991
Kita ampelas bagian yang terbakar,
tapi masih bisa dipakai.
164
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
- Ya.
- Baik.
165
00:08:15,745 --> 00:08:18,873
Seharusnya aku suntik tetanus
sebelum kerja hari ini.
166
00:08:19,582 --> 00:08:24,086
Sejak pamanku memberiku motor ini,
aku sudah punya visi tampilannya nanti.
167
00:08:24,170 --> 00:08:26,339
Meski motor ini
seperti tak bisa diperbaiki,
168
00:08:26,422 --> 00:08:29,800
sebenarnya ada beberapa bagian
yang bisa kupakai.
169
00:08:29,884 --> 00:08:33,346
Jadi, bagian lama yang hangus
akan diampelas
170
00:08:33,429 --> 00:08:36,557
dan dilapisi bening
untuk menutup tampilan terbakar.
171
00:08:36,641 --> 00:08:40,394
Lalu, aku butuh beberapa komponen baru
untuk menghidupkannya.
172
00:08:40,478 --> 00:08:45,650
Mesin, transmisi, semua komponen mekanis
yang akan menyalakan kembali motor ini.
173
00:08:45,733 --> 00:08:49,237
Aku juga ingin tangki bensinnya
diberi sentuhan seni airbrush,
174
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
sesuatu yang bercerita
tentang yang dialami motor ini.
175
00:08:52,657 --> 00:08:56,827
Karena motor ini hanya akan ada satu,
dibutuhkan roda yang unik,
176
00:08:56,911 --> 00:09:02,083
jadi, aku akan buat pelek kaca 23 inci,
menggunakan Plexiglas antipeluru.
177
00:09:03,793 --> 00:09:05,628
Tony, kita harus berhati-hati.
178
00:09:05,711 --> 00:09:07,129
- Ingat?
- Ya, aku tahu.
179
00:09:07,922 --> 00:09:10,758
Sebenarnya aku ingin membeli
motor ini waktu itu.
180
00:09:11,467 --> 00:09:14,345
- Dia tahu apa yang kukerjakan.
- Ya.
181
00:09:14,428 --> 00:09:17,807
Katanya, "Tidak. Kau akan memotong
dan menghancurkannya."
182
00:09:17,890 --> 00:09:20,142
Tidak, kita tak akan melakukan itu.
183
00:09:21,269 --> 00:09:24,772
Kami bukan sekadar mau memulihkannya
seperti dulu,
184
00:09:24,855 --> 00:09:27,692
karena itu mustahil,
motor ini berbeda sekarang.
185
00:09:30,069 --> 00:09:35,199
Kami benar-benar berhati-hati menggarapnya
karena ciri khas Dave sedikit berbeda,
186
00:09:35,283 --> 00:09:38,327
mungkin sedikit lebih klasik,
lebih konservatif,
187
00:09:38,411 --> 00:09:41,414
tapi kurasa aku punya cara tepat
untuk membangunnya
188
00:09:41,497 --> 00:09:45,710
dan mempertahankan esensi
dari peristiwa yang dialami motor ini.
189
00:09:45,793 --> 00:09:49,171
Kuharap saat Dave melihat motornya,
dia masih menyukainya.
190
00:09:49,255 --> 00:09:51,465
Ada rakitan persneling, rakitan rem,
191
00:09:52,049 --> 00:09:54,594
tangki bensin, dan rangkanya.
192
00:09:54,677 --> 00:09:57,805
Ayo ke bengkel satunya
dan bantu mengerjakan Woodie,
193
00:09:57,888 --> 00:10:02,727
lalu saat Shawn mendapat motor kampakan,
kita ampelas kerak dan karat dari rangka
194
00:10:02,810 --> 00:10:07,273
agar siap dilapisi bening
untuk menutup warna tembaga terbakar itu.
195
00:10:08,232 --> 00:10:11,819
Jadi, tampilannya akan seperti
sebelum kita membongkarnya.
196
00:10:11,902 --> 00:10:15,656
Ya, tampilan terbakar mengilap,
kau tak akan kena tetanus mengendarainya.
197
00:10:15,740 --> 00:10:17,908
- Terbakar mengilap.
- Ya.
198
00:10:21,454 --> 00:10:23,998
BENGKEL KEDUA
199
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
- Woodie yang bagus.
- Ya.
200
00:10:26,917 --> 00:10:28,252
Ini Woodie 1940.
201
00:10:28,336 --> 00:10:30,963
- Kondisinya bagus.
- Ini jelas Woodie.
202
00:10:31,047 --> 00:10:33,549
Kondisinya seperti tak butuh
digarap ulang.
203
00:10:33,633 --> 00:10:34,717
Semuanya bagus.
204
00:10:34,800 --> 00:10:37,637
Ini garapan bagus untuk kita lanjutkan.
205
00:10:37,720 --> 00:10:41,515
Jadi, ini mobil yang kami coba dapatkan
selama sebulan.
206
00:10:41,599 --> 00:10:47,396
Kami mulai dengan Mercedes, lalu ke Scout,
dan Scout yang menuntun ke mobil ini.
207
00:10:47,480 --> 00:10:49,774
Ini hot rod terikonik di California.
208
00:10:49,857 --> 00:10:53,402
Ini Woodie. Dia berteriak,
"Bawa aku ke pantai!"
209
00:10:53,486 --> 00:10:58,199
Harganya terendahnya dibanderol $125.000,
entah bagaimanapun modifikasinya.
210
00:10:58,282 --> 00:11:01,786
Mobil ini begitu dicari karena memiliki
211
00:11:01,869 --> 00:11:06,415
salah satu sejarah paling menarik
dari mobil apa pun yang pernah dibuat.
212
00:11:07,667 --> 00:11:09,251
Tahun '30-an dan' 40-an,
213
00:11:09,335 --> 00:11:12,630
Woodie adalah salah satu mobil mewah
yang pernah dijual
214
00:11:12,713 --> 00:11:17,134
karena kayunya dirakit ahli bodi mobil
dan perajin mebel.
215
00:11:17,218 --> 00:11:21,681
tapi kayunya sangat sulit dirawat
sehingga mobil itu menjadi kurang diminati
216
00:11:21,764 --> 00:11:23,724
hingga tahun 1960-an.
217
00:11:24,517 --> 00:11:27,645
Woodie Wagon mengalami
kebangkitan besar di Amerika
218
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
bersamaan
dengan budaya selancar California.
219
00:11:30,606 --> 00:11:33,984
Mobil-mobil ini sempurna
untuk mengangkut papan selancar,
220
00:11:34,068 --> 00:11:36,570
menjelajahi ke pantai, dan berselancar.
221
00:11:36,654 --> 00:11:38,989
Hingga kini, orang menganggap Woodie
222
00:11:39,073 --> 00:11:43,202
sebagai mobil hot rod California
paling ikonik dalam sejarah.
223
00:11:43,285 --> 00:11:45,413
Kita membangun mobil cruiser pantai?
224
00:11:45,496 --> 00:11:49,959
Tidak, mobil ini akan menjadi
hot rod kartun Bengkel Garage.
225
00:11:50,042 --> 00:11:53,462
Akan kupasangi mesin Chevy Big Block
dengan blower 871.
226
00:11:53,546 --> 00:11:57,550
Akan kupastikan bagian atas penyembur
di bagian atas blower itu
227
00:11:57,633 --> 00:12:01,303
di bagian tertinggi di atas Big Block itu
akan sejajar dengan atap ini.
228
00:12:01,387 --> 00:12:03,764
Ini akan jadi mobil yang hebat.
229
00:12:03,848 --> 00:12:06,016
Aku suka ucapanmu.
230
00:12:06,100 --> 00:12:06,934
Tapi?
231
00:12:07,017 --> 00:12:09,770
Ingat, rombaklah dalam batas bisa dijual
232
00:12:09,854 --> 00:12:14,859
dan jangan terlalu liar
dengan kreativitas.
233
00:12:14,942 --> 00:12:16,068
Itu mustahil.
234
00:12:16,152 --> 00:12:20,114
Aku tahu Mark dan kru
sangat ingin berkreasi saat ini,
235
00:12:20,197 --> 00:12:22,825
tapi ini bukan mobil yang tepat.
236
00:12:22,908 --> 00:12:24,702
Untuk mobil yang ikonik ini,
237
00:12:24,785 --> 00:12:28,914
kebanyakan orang menginginkan
versi yang seasli mungkin, benar?
238
00:12:30,249 --> 00:12:31,292
Tidak.
239
00:12:32,126 --> 00:12:36,756
Jika kami membangun Woodie klasik,
itu akan laku enam digit dengan mudah.
240
00:12:36,839 --> 00:12:38,674
Jadi, kami dapat modal untuk beli
241
00:12:38,758 --> 00:12:42,011
mobil-mobil bahan baru
yang bisa mereka rombak sesuka hati.
242
00:12:42,094 --> 00:12:44,513
Inilah yang baru kita bicarakan.
243
00:12:44,597 --> 00:12:45,765
Pada mobil seperti ini…
244
00:12:45,848 --> 00:12:47,933
- Ingat…
- …kreativitas selalu berubah
245
00:12:48,017 --> 00:12:49,226
menjadi uang besar.
246
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
Percayalah.
247
00:12:50,352 --> 00:12:52,605
Kuharap Mark paham yang dia bicarakan
248
00:12:52,688 --> 00:12:57,234
karena kalau dia salah,
kami bisa rugi puluhan ribu dolar.
249
00:12:57,318 --> 00:13:00,488
Bukankah dengan mencegahnya
berbuat sesuatu,
250
00:13:00,571 --> 00:13:05,201
dia akan menunggumu pergi
dan mengerjakan segalanya?
251
00:13:05,284 --> 00:13:06,535
- Ya.
- Benar.
252
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
- Aku pergi.
- Kau harus.
253
00:13:08,329 --> 00:13:10,456
- Aku akan mulai menelepon.
- Shawn, pergilah!
254
00:13:10,539 --> 00:13:11,415
Dah!
255
00:13:11,499 --> 00:13:12,708
- Dah!
- Adios!
256
00:13:12,792 --> 00:13:14,835
Aku benci kau pergi,
tapi suka kau hengkang.
257
00:13:16,253 --> 00:13:17,838
Apa pun Shawn bilang,
258
00:13:17,922 --> 00:13:20,925
aku tahu ada peminat
untuk mobil yang akan kubangun.
259
00:13:21,008 --> 00:13:22,468
Tangki bahan bakarnya di sini,
260
00:13:22,551 --> 00:13:25,179
jadi, Constance dan Caveman
akan mengurusnya.
261
00:13:25,262 --> 00:13:28,349
Tony, buat rangka silang
untuk penahan mesinnya.
262
00:13:28,432 --> 00:13:29,683
Baiklah, uang besar.
263
00:13:29,767 --> 00:13:33,062
Kebanyakan Woodie dibangun
dengan gaya klasik,
264
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
tapi bukan itu visiku untuk mobil ini.
265
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
Aku ingin mulai dengan mesin gila.
266
00:13:38,359 --> 00:13:43,823
Kami akan memasangmesin Chevy Big Block 454 kustom baru
267
00:13:43,906 --> 00:13:46,242
dan memberinya permata yang indah.
268
00:13:46,325 --> 00:13:48,869
Lalu, kami pasang sepatbor depan kustom
269
00:13:48,953 --> 00:13:50,996
atap kain Mercedes kami,
270
00:13:51,080 --> 00:13:54,041
dan pelek kustom yang hanya akan ada satu.
271
00:13:54,124 --> 00:13:58,212
Untuk interior, kami mempertahankantema kayu dengan lantai kayu kustom
272
00:13:59,171 --> 00:14:02,174
dan jok kulit yang dilukis tangan.
273
00:14:02,842 --> 00:14:05,928
Sebagai penyempurna,kami akan beri papan selancar di belakang
274
00:14:06,011 --> 00:14:07,805
dalam gaya California sesungguhnya.
275
00:14:11,183 --> 00:14:13,310
- Bagaimana? Semuanya lancar?
- Ya.
276
00:14:16,230 --> 00:14:17,147
Berhasil.
277
00:14:17,231 --> 00:14:19,191
Baiklah. Sudah satu per satu terpasang.
278
00:14:19,275 --> 00:14:22,027
Saat ini, sel bahan bakar sudah terhubung.
279
00:14:22,111 --> 00:14:25,489
Tony menyatukan seluruh suspensi depan
dengan dudukan baru itu.
280
00:14:25,573 --> 00:14:29,702
Besok, motor kampakannya datang,
siap dikerjakan, seharusnya mudah.
281
00:14:29,785 --> 00:14:30,619
Baiklah.
282
00:14:30,703 --> 00:14:34,081
Tony dan Constance,
kembali garap Wildfire di pagi hari.
283
00:14:34,164 --> 00:14:36,542
Caveman, kita kembali menggarap Woodie.
284
00:14:36,625 --> 00:14:38,752
Bagaimana jika kau bereskan
dan kami duluan?
285
00:14:38,836 --> 00:14:41,714
Itu ide terburuk yang pernah kau punya.
286
00:14:41,797 --> 00:14:43,507
Hei, kurasa itu ide bagus.
287
00:14:50,681 --> 00:14:52,641
Hei, siapa ini?
288
00:14:52,725 --> 00:14:54,143
Halo, ini Shawn.
289
00:14:54,226 --> 00:14:57,104
Hei, Shawn, kudengar dari temankalian menggarap Woodie di sana.
290
00:14:57,187 --> 00:15:00,357
Ya. Hanya ada satu ini.
291
00:15:01,108 --> 00:15:04,820
Woodies adalah varian khusus
di dunia mobil.
292
00:15:04,904 --> 00:15:09,617
Woodie biasanya menarik bagi orang tua
yang ingin mobil cruiser.
293
00:15:09,700 --> 00:15:11,201
Kami tak membangun mobil itu.
294
00:15:11,285 --> 00:15:12,620
Apa mesinnya?
295
00:15:12,703 --> 00:15:15,956
Bahkan kap mobilnya pun tak ada.
296
00:15:16,040 --> 00:15:16,874
Astaga.
297
00:15:16,957 --> 00:15:21,170
Kami benar-benar berkreasi total
dengan mesin raksasa ini.
298
00:15:21,253 --> 00:15:23,881
Ya, mesinnya agak tidak lazim.
299
00:15:23,964 --> 00:15:24,924
Tidak lazim?
300
00:15:25,007 --> 00:15:28,177
Jika membangun
mobil tak biasa seperti ini,
301
00:15:28,260 --> 00:15:31,138
artinya, cakupan calon pembeli
makin sempit.
302
00:15:31,221 --> 00:15:35,267
Ini mesin Big Block ATK 454 kustom
303
00:15:35,351 --> 00:15:37,853
diberi blower 871.
304
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Gary?
305
00:15:39,605 --> 00:15:41,607
Aku mencari yang lebih klasik.
306
00:15:41,690 --> 00:15:43,609
Ini klasik dengan komponen hebat.
307
00:15:43,692 --> 00:15:47,821
Risikonya besar dan mungkin butuh lama
untuk menemukan peminat.
308
00:15:47,905 --> 00:15:52,409
Shawn, aku suka itu,tapi aku baru saja membeli Buick kustom.
309
00:15:52,493 --> 00:15:55,079
Apa itu akan sulit bagiku? Tentu saja.
310
00:15:55,162 --> 00:15:58,207
Sepertinya keren, tapi aku keluar kotaselama beberapa bulan.
311
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
Aku tak bisa ke sana untuk melihatnya.
312
00:16:01,001 --> 00:16:03,754
Kami selalu mempercayai visi Mark
untuk mobil-mobil ini,
313
00:16:03,837 --> 00:16:06,298
tapi aku bertanya-tanya apakah visi Mark
314
00:16:06,382 --> 00:16:08,300
akan memberi hasil yang tak kami inginkan.
315
00:16:10,260 --> 00:16:11,762
Kembali ke awal, kurasa.
316
00:16:20,479 --> 00:16:21,730
BENGKEL GOTHAM
PERTAMA
317
00:16:21,814 --> 00:16:24,608
- Siap membersihkan ini?
- Ya.
318
00:16:24,692 --> 00:16:27,528
Lihat seberapa banyak serbuk karat
yang bisa ditiup.
319
00:16:27,611 --> 00:16:29,446
Ya, hanya bagian yang berkerak.
320
00:16:29,530 --> 00:16:32,366
Ada lecet. Bukan disembunyikan.
Kita pamerkan.
321
00:16:33,325 --> 00:16:36,203
Saat membangun sesuatu seperti ini,
322
00:16:36,286 --> 00:16:39,081
kami tak membangunnya seperti yang lain
323
00:16:39,164 --> 00:16:42,001
karena ini melibatkan emosi
324
00:16:42,084 --> 00:16:44,920
dan bagi Tony, itu bukan sekadar motor.
325
00:16:45,004 --> 00:16:46,130
Itu pamannya.
326
00:16:47,464 --> 00:16:52,594
Pamannya sangat menyukai motor ini
dan harus kehilangannya
327
00:16:52,678 --> 00:16:56,265
akibat bencana seperti kebakaran hutan,
itu memilukan.
328
00:16:56,348 --> 00:17:00,644
Jadi, kurasa Tony memandang ini
sebagai kesempatan baru
329
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
untuk masa depan motor ini.
330
00:17:04,023 --> 00:17:05,274
- Sangat mengilap.
- Ya.
331
00:17:05,357 --> 00:17:08,569
- Bekas terbakar sudah terlapisi.
- Hasilnya sangat bagus.
332
00:17:09,069 --> 00:17:12,823
Shawn mendapatkan motor kampakan
yang sempurna untuk proyek ini.
333
00:17:13,574 --> 00:17:15,075
- Senang bertemu.
- Aku juga.
334
00:17:15,159 --> 00:17:18,037
Aku senang.
Kukira komponennya tak selengkap ini,
335
00:17:18,120 --> 00:17:20,122
tapi ini semua yang kami butuhkan.
336
00:17:20,748 --> 00:17:22,541
Sebagian besar komponen motor terbakar,
337
00:17:22,624 --> 00:17:26,628
seperti mesin dan transmisi,
sama sekali tak bisa digunakan.
338
00:17:26,712 --> 00:17:30,591
Jadi, kami copoti semua komponen mekanis
dari motor kampakan,
339
00:17:30,674 --> 00:17:32,760
lalu kami cat dengan corak karat
340
00:17:32,843 --> 00:17:35,512
agar serasi
dengan tampilan motor terbakar.
341
00:17:35,596 --> 00:17:36,430
Pas.
342
00:17:37,181 --> 00:17:40,225
Biasanya orang berkomentar,
"Astaga, jelek sekali.
343
00:17:40,309 --> 00:17:42,227
Motor itu seperti rongsokan.
344
00:17:42,311 --> 00:17:45,230
Tua dan berkarat, tak akan menyala."
345
00:17:45,314 --> 00:17:47,816
Tapi untuk upaya kita, ini sudah sempurna.
346
00:17:47,900 --> 00:17:49,818
Ini terlihat sangat sempurna.
347
00:17:49,902 --> 00:17:51,403
Sudah 80% sekarang.
348
00:17:51,487 --> 00:17:54,156
Ya, aku akan mengerjakan rodanya,
349
00:17:54,239 --> 00:17:57,826
kau ke bengkel satunya
dan bantu kerjakan mesin Woodie.
350
00:17:57,910 --> 00:17:58,827
Setuju?
351
00:17:58,911 --> 00:17:59,745
Baik.
352
00:18:07,628 --> 00:18:08,796
BENGKEL KEDUA
353
00:18:08,879 --> 00:18:12,424
Kotak kecil ini berasal
dari Summit Racing. Ini ATK 454.
354
00:18:12,508 --> 00:18:14,426
- Boleh buka sekarang?
- Ya.
355
00:18:14,510 --> 00:18:17,054
Kau boleh potong dan ambil kotaknya.
356
00:18:18,097 --> 00:18:19,306
Kau siap?
357
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Ini dia.
358
00:18:22,267 --> 00:18:24,937
Akhirnya, inilah saat
yang kami tunggu-tunggu.
359
00:18:25,020 --> 00:18:29,066
Mesin kustom Big Block 454 raksasa ini
360
00:18:29,149 --> 00:18:32,069
akan menjadi inti
dari restorasi Woodie ini.
361
00:18:32,152 --> 00:18:33,070
Bagaimana?
362
00:18:33,153 --> 00:18:35,489
- Terus, letakkan perlahan.
- Ya.
363
00:18:35,572 --> 00:18:37,032
Pelan-pelan.
364
00:18:37,116 --> 00:18:41,870
Itu monster, mesin monster sesungguhnya.
365
00:18:41,954 --> 00:18:42,788
Bagus.
366
00:18:42,871 --> 00:18:44,706
Ini akan membuat mobil ini
367
00:18:44,790 --> 00:18:48,710
tak seperti Woodie klasik lain
yang akan ada di jalanan.
368
00:18:50,129 --> 00:18:51,672
Cantik.
369
00:18:56,468 --> 00:18:59,388
Kami pernah memasang
beberapa mesin yang sangat besar.
370
00:19:00,806 --> 00:19:04,184
Salah satu yang langsung terlintas
adalah Frank'N'Bus.
371
00:19:04,268 --> 00:19:06,186
Tapi mesin ini bukan main.
372
00:19:06,937 --> 00:19:09,398
Tenaganya lebih dari 700 daya kuda
373
00:19:09,481 --> 00:19:14,778
dan untuk mobil berbahan dasar 70% kayu,
itu gila.
374
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
- Pustakawan sedang bekerja.
- Dia bisa melihatnya sekarang.
375
00:19:18,866 --> 00:19:21,785
Ini mungkin mobil Mark yang paling liar.
376
00:19:21,869 --> 00:19:24,204
Yang seperti ini jarang kita lihat.
377
00:19:24,288 --> 00:19:26,748
- Kalian siap?
- Bersiaplah!
378
00:19:27,583 --> 00:19:29,251
Jangan katakan itu, Caveman.
379
00:19:30,627 --> 00:19:31,587
Nyalakan.
380
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Ayolah, Sayang.
381
00:19:36,341 --> 00:19:37,593
Coba lagi.
382
00:19:38,617 --> 00:19:43,617
Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia.
Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot
ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88!
383
00:19:43,641 --> 00:19:47,641
Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net
NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88
384
00:19:48,145 --> 00:19:52,316
- Lagi!
- Itu bikin semua rontok, bukan?
385
00:19:52,399 --> 00:19:55,777
- Tos. Bagus 'kan?
- Aku suka baunya…
386
00:19:55,861 --> 00:19:58,614
Constance,
kembali ke Wildfire bersama Tony.
387
00:19:58,697 --> 00:20:02,326
Caveman, dilihat dari perkembangannya,
kita tinggal menggarap sisanya.
388
00:20:02,409 --> 00:20:04,203
- Lalu kita jalan-jalan?
- Ya.
389
00:20:10,083 --> 00:20:13,462
Satu-satunya tambahan kustom
yang kuberi ke motor ini
390
00:20:13,545 --> 00:20:15,672
adalah sepasang pelek bening.
391
00:20:17,841 --> 00:20:20,385
Aku akan pakai pelek aluminium 23 inci,
392
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
potong bagian tengahnya,
393
00:20:22,221 --> 00:20:25,599
lalu itu kuganti dengan kaca antipeluru.
394
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Idenya adalah membangun pelek bening
395
00:20:28,310 --> 00:20:32,314
dan aku harus pakai kaca antipeluru
agar cukup kuat untuk menahan roda.
396
00:20:33,732 --> 00:20:36,610
Pamanku, Dave, dan aku
sudah lama suka bermotor.
397
00:20:36,693 --> 00:20:38,362
Kami dekat karena motor
398
00:20:38,445 --> 00:20:42,157
dan aku ingin motor ini
menjadi sangat spesial untuknya.
399
00:20:42,241 --> 00:20:45,285
Aku tahu kami tak dibayar mahal
untuk proyek ini,
400
00:20:45,369 --> 00:20:49,831
tapi bagiku, itu balas budi
dan caraku menunjukkan dia berarti bagiku.
401
00:20:50,916 --> 00:20:52,751
Jika harus meluangkan waktu
402
00:20:52,834 --> 00:20:55,045
untuk menambah komponen kustom
seperti pelek ini,
403
00:20:55,128 --> 00:20:57,798
akan kulakukan apa pun
agar spesial untuknya.
404
00:20:57,881 --> 00:20:59,591
BENGKEL GOTHAM
405
00:20:59,675 --> 00:21:01,009
Rodanya sudah jadi.
406
00:21:02,427 --> 00:21:04,096
Itu terlihat sangat keren.
407
00:21:04,846 --> 00:21:07,474
Kurasa hampir semuanya sudah ada.
408
00:21:07,557 --> 00:21:08,392
Ya.
409
00:21:08,475 --> 00:21:11,353
Sekarang, waktunya mengecat tangki bensin
410
00:21:11,436 --> 00:21:14,189
saat itu kembali,
kita rakit motor ini kembali.
411
00:21:14,273 --> 00:21:17,484
Sementara itu, kita bisa pergi
ke bengkel lain dan mengerjakan woodie,
412
00:21:17,567 --> 00:21:20,779
tapi kita hampir membuat
benda ini menyala.
413
00:21:21,321 --> 00:21:22,155
Bagus.
414
00:21:22,239 --> 00:21:23,073
BENGKEL GOTHAM
415
00:21:25,701 --> 00:21:28,954
FORD WOODIE 1940
MOBIL PERTUKARAN
416
00:21:31,581 --> 00:21:33,208
Meriah seperti Hari Kemerdekaan.
417
00:21:34,793 --> 00:21:36,837
Baiklah. Ini akan mudah.
418
00:21:36,920 --> 00:21:38,755
Kita pasang lantai sekarang.
419
00:21:38,839 --> 00:21:40,966
Kenapa? Aku suka gaya Flintstones.
420
00:21:41,049 --> 00:21:44,803
Karena aku tak mau lumpur mengotoriku
saat aku mengendarainya.
421
00:21:45,762 --> 00:21:49,391
Constance dan Tony,
tolong buat rangka di sini.
422
00:21:49,474 --> 00:21:51,268
- Lantai dari lembaran logam.
- Siap.
423
00:21:51,351 --> 00:21:52,894
Lalu Caveman, kau dan aku,
424
00:21:52,978 --> 00:21:55,314
- kita pakai bak truk di belakang.
- Ya.
425
00:21:55,397 --> 00:21:57,482
Lakukan yang sama di bagian luar.
426
00:21:57,566 --> 00:21:58,984
- Terdengar mudah.
- Ya.
427
00:21:59,818 --> 00:22:02,321
Mobil ini akan menjadi sangat tak biasa,
428
00:22:02,404 --> 00:22:05,282
tapi kami ingin mempertahankan
tampilan kayu klasiknya
429
00:22:05,365 --> 00:22:08,785
di luar dan di dalam mobil.
430
00:22:08,869 --> 00:22:11,538
Ini yang menjadikannya spesial
di masa lalu,
431
00:22:11,621 --> 00:22:14,374
kayu rakitan tangan di seluruh mobil.
432
00:22:14,458 --> 00:22:16,251
Baiklah, tanganmu bersih?
433
00:22:16,335 --> 00:22:17,169
Bagus.
434
00:22:18,253 --> 00:22:20,756
Semuanya butuh jarak 13 inci dari bawah.
435
00:22:22,424 --> 00:22:27,012
Ini proses yang memakan waktu
dan tidak murah.
436
00:22:27,095 --> 00:22:31,016
Faktanya, Henry Ford membeli
seluruh hutan di Michigan
437
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
hanya untuk membuat kayu di mobilnya.
438
00:22:34,811 --> 00:22:36,772
Baiklah, lantai terpasang bagus.
439
00:22:37,314 --> 00:22:39,900
Tony, Constance, selesaikan motor itu.
440
00:22:40,442 --> 00:22:43,987
Caveman, kita siapkan Woodie ini
untuk pengecatan.
441
00:22:50,327 --> 00:22:51,203
BENGKEL GOTHAM
442
00:22:51,286 --> 00:22:52,496
Baiklah.
443
00:22:52,579 --> 00:22:54,831
Sudah semua. Komponen depan lengkap.
444
00:22:54,915 --> 00:22:59,628
Kita mulai dari suspensi depan saja,
pasang segitiga, lalu roda.
445
00:22:59,711 --> 00:23:00,879
Baik.
446
00:23:02,506 --> 00:23:05,425
Aku sering berpikir,
kami beruntung bisa membangun
447
00:23:05,509 --> 00:23:07,928
sesuatu yang menyenangkan,
sepanjang waktu.
448
00:23:08,011 --> 00:23:11,848
Saat pamanku melihatnya,
dia tak akan percaya ini motor yang sama.
449
00:23:11,932 --> 00:23:15,310
Fakta bahwa motor ini hidup
adalah kejutan awalnya.
450
00:23:15,394 --> 00:23:16,978
Ya, benar.
451
00:23:17,062 --> 00:23:21,733
Kurasa restorasi motor ini
adalah cara Tony memaknai bencana itu
452
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
dan memulai babak baru
453
00:23:24,277 --> 00:23:27,823
yang masih punya ikatan dengan masa lalu,
454
00:23:27,906 --> 00:23:31,243
tapi melupakan hal-hal negatifnya.
455
00:23:32,244 --> 00:23:34,413
Rodanya seperti melayang di angkasa.
456
00:23:34,496 --> 00:23:35,747
Keren sekali.
457
00:23:42,421 --> 00:23:46,633
Jika kita mengalami seperti Dave,
kita kehilangan banyak hal.
458
00:23:46,716 --> 00:23:49,636
Itu sangat memukul
dan kita mencari cara bangkit.
459
00:23:49,719 --> 00:23:53,473
Kita mungkin lari
atau membiarkan diri kita terpuruk.
460
00:23:55,308 --> 00:23:58,061
Tapi cara kita melawanlah,
461
00:23:58,145 --> 00:24:01,731
cara kita bangkit,
dan cara kita menghadapi ingatan itulah
462
00:24:01,815 --> 00:24:04,818
yang mendefinisikan kita
dan itulah motor ini.
463
00:24:07,696 --> 00:24:10,615
Menggunakan yang tersisa
dari motor yang terbakar,
464
00:24:10,699 --> 00:24:13,243
kami menghidupkan kembali Harley tua ini.
465
00:24:13,994 --> 00:24:16,037
Mesin baru, transmisi baru.
466
00:24:17,456 --> 00:24:21,668
Pada tangki bensin, aku meminta
seniman airbrush melukis gambar keren
467
00:24:21,751 --> 00:24:23,920
yang melukiskan tema kebakaran hutan
468
00:24:24,004 --> 00:24:26,047
dan kurasa hasilnya sempurna.
469
00:24:26,131 --> 00:24:29,759
Aku juga membuat
sepasang pelek transparan.
470
00:24:29,843 --> 00:24:32,512
Kami mengambil benda
yang ditinggalkan karena mati
471
00:24:32,596 --> 00:24:34,598
dan memberinya kehidupan kedua,
472
00:24:35,640 --> 00:24:39,811
aku tak sabar melihat wajah pamanku
saat dia melihat ini pertama kali.
473
00:24:51,907 --> 00:24:54,284
Bung, garapanmu sangat bagus.
474
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Tak mungkin lebih rusak dari kondisi awal.
475
00:24:57,204 --> 00:24:59,581
- Aku tahu, sulit untuk kembali.
- Ya.
476
00:24:59,664 --> 00:25:00,957
- Hei.
- Hei, Dave.
477
00:25:01,082 --> 00:25:02,000
Hei, Tony.
478
00:25:02,918 --> 00:25:05,086
- Mark. Dave.
- Apa kabar? Senang bertemu.
479
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Tony dan aku punya kenangan motor
di masa lalu,
480
00:25:08,089 --> 00:25:10,258
dan aku memiliki motor itu
selama 32 tahun.
481
00:25:10,342 --> 00:25:12,886
Aku tak pernah mengira
akan melihatnya lagi
482
00:25:12,969 --> 00:25:14,346
karena terakhir kali,
483
00:25:14,429 --> 00:25:17,390
tinggal bangkainya saja di tumpukan abu.
484
00:25:17,474 --> 00:25:21,019
Mana mungkin aku bisa membayangkan
motor ini bisa hidup lagi?
485
00:25:21,102 --> 00:25:23,939
- Kau siap melihatnya?
- Aku siap.
486
00:25:24,022 --> 00:25:26,691
Sedikit berbeda
dari terakhir kali kau lihat.
487
00:25:26,775 --> 00:25:27,734
Baik, ini dia.
488
00:25:31,613 --> 00:25:33,949
Mantap, Tony!
489
00:25:38,870 --> 00:25:42,290
Itu sungguh hebat.
Sungguh. Aku menyukainya.
490
00:25:42,374 --> 00:25:44,251
Tony mampu mengambil
491
00:25:44,334 --> 00:25:46,836
inspirasi dan kreativitas,
lalu memanfaatkannya.
492
00:25:46,920 --> 00:25:50,340
Sungguh mengejutkan
melihat itu benar-benar hidup,
493
00:25:50,423 --> 00:25:53,927
bahwa motor itu adalah benda hidup lagi.
494
00:25:54,010 --> 00:25:56,763
Itu sebabnya
aku merasakan lagi luapan emosi
495
00:25:56,846 --> 00:25:58,848
saat melihatnya pertama kali.
496
00:25:59,599 --> 00:26:01,935
Ya, aku bahkan tak menyangka semua ini.
497
00:26:02,018 --> 00:26:03,853
Aku suka bagian terbakar itu.
498
00:26:03,937 --> 00:26:06,314
- Itu bekas terbakar asli.
- Sungguh?
499
00:26:06,398 --> 00:26:08,817
Kami ampelas, lalu lapisi tangkinya.
500
00:26:08,900 --> 00:26:10,777
- Mantap.
- Bagaimana joknya?
501
00:26:10,860 --> 00:26:14,614
Bahan kulit lukis tangan.
Beri tahu tentang pelek tanpa jerujinya.
502
00:26:14,698 --> 00:26:15,991
Ya, ini hebat.
503
00:26:16,074 --> 00:26:18,368
- Apa ini, 23 inci?
- Ya, depan dan belakang.
504
00:26:18,451 --> 00:26:21,538
Tony punya ide cerdas
untuk memakai Plexiglas antipeluru.
505
00:26:21,621 --> 00:26:25,792
Ini sebuah mahakarya.
Sungguh. Ini luar biasa, Tony.
506
00:26:25,875 --> 00:26:28,461
Inilah alasan aku membangun motor ini.
507
00:26:28,545 --> 00:26:30,547
Dave ingin naik motornya, kurasa.
508
00:26:30,630 --> 00:26:33,425
- Mau dengar suaranya?
- Ya, tentu. Ini hebat.
509
00:26:34,884 --> 00:26:38,179
Yang telah dia lalui
dan yang telah dilalui motor ini,
510
00:26:38,263 --> 00:26:40,098
mempersatukan mereka kembali
511
00:26:40,181 --> 00:26:44,644
jauh lebih tinggi nilainya
daripada cek berapa pun.
512
00:26:44,728 --> 00:26:45,687
- Nyalakan.
- Ya?
513
00:26:45,770 --> 00:26:49,399
- Kau ingat caranya?
- Aku memilikinya selama 32 tahun.
514
00:26:50,066 --> 00:26:51,318
Geber.
515
00:26:51,401 --> 00:26:52,652
Gas!
516
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
Ini luar biasa.
517
00:27:01,328 --> 00:27:04,748
Meski kami hanya dapat $10.000,
yang sejujurnya tak banyak,
518
00:27:04,831 --> 00:27:08,627
senang melihat kreativitas mengalir
di bengkel ini sekarang.
519
00:27:08,710 --> 00:27:11,129
- Mau mengajaknya jalan-jalan?
- Bolehkah?
520
00:27:11,212 --> 00:27:12,672
- Itu motormu.
- Baiklah.
521
00:27:12,756 --> 00:27:17,677
Melihat Dave kembali dengan motor ini,
itu sangat berharga.
522
00:27:18,553 --> 00:27:21,056
Apa itu suara hatimu? Kau seperti Grinch.
523
00:27:21,139 --> 00:27:23,516
- Hatimu membesar.
- Apa? Diam.
524
00:27:23,600 --> 00:27:26,478
- Itu akan pecah di depan kamera.
- Diam.
525
00:27:28,355 --> 00:27:29,230
Jalan!
526
00:27:31,775 --> 00:27:33,026
Lihat senyuman itu.
527
00:27:41,451 --> 00:27:45,080
Seperti dugaanku,
mencari pembeli Woodie gila ini
528
00:27:45,163 --> 00:27:47,499
benar-benar merepotkan, jujur saja.
529
00:27:47,582 --> 00:27:51,503
Aku sudah menelepon banyak orang
dan bertemu dengan banyak relasi
530
00:27:51,586 --> 00:27:53,630
dari lingkup Woodie California Selatan.
531
00:27:53,713 --> 00:27:57,717
Kami memasang mesin Chevy 454
532
00:27:57,801 --> 00:28:00,095
dengan blower 871 di atasnya.
533
00:28:00,178 --> 00:28:02,514
- Jadi, ini agak…
- Itu gila.
534
00:28:02,597 --> 00:28:04,683
Ini mobil yang sulit untuk dijual.
535
00:28:04,766 --> 00:28:08,478
Ini bukan Woodie cruiser standar.
536
00:28:08,561 --> 00:28:11,648
Tapi aku gigih dan kerja kerasku terbayar.
537
00:28:11,731 --> 00:28:14,943
Aku bicara dengan pria
yang berminat dengan mobil ini.
538
00:28:15,026 --> 00:28:19,447
Tapi dia punya penawaran tersendiri
untuk mendapatkan mobil ini.
539
00:28:20,615 --> 00:28:23,118
Mark dan kru hampir selesai
menggarap Woodie,
540
00:28:23,201 --> 00:28:27,414
jadi, mudah-mudahan, dia pembelinya,
karena aku kehabisan pilihan.
541
00:28:32,210 --> 00:28:34,379
HOT DOG
SENI KUSTOM
542
00:28:44,139 --> 00:28:49,310
Inti dari Woodie ini adalah membangunmobil yang mentereng di keramaian.
543
00:28:49,394 --> 00:28:54,482
Mobil ini harus mencolok,menantang, dan gahar.
544
00:29:01,614 --> 00:29:04,951
Aku ingin mobil inimenjadi magnet untuk mata kalian.
545
00:29:05,034 --> 00:29:07,579
Kalian akan tertarik melihatnyadan tak bisa berhenti.
546
00:29:15,044 --> 00:29:16,296
Ini Woodie ungu.
547
00:29:16,379 --> 00:29:18,840
Bagaimana catnya? Si ungu prem gila ini?
548
00:29:18,923 --> 00:29:21,092
Kurasa bagus. Aku ingin menjilatnya.
549
00:29:21,885 --> 00:29:24,471
Jangan sampai kita menjilatnya, ya?
550
00:29:33,938 --> 00:29:37,984
Mendatangkan Woodie 1940-an ini ke bengkel
adalah yang kami butuhkan.
551
00:29:38,067 --> 00:29:38,902
Cepatlah.
552
00:29:41,654 --> 00:29:44,657
Di beberapa transaksi terakhir,
profit kami sedikit,
553
00:29:44,741 --> 00:29:46,910
tapi menggarap ini dan menggila,
554
00:29:46,993 --> 00:29:51,372
membuka pikiran, kreativitas mengalir,
dan itulah asyiknya bekerja di sini.
555
00:29:56,878 --> 00:29:59,464
Ini akan sangat keren saat selesai.
556
00:29:59,547 --> 00:30:03,968
Aku ingin dengar roda berputar
dan berada di kepulan asap.
557
00:30:22,487 --> 00:30:27,826
Saat membangun mobil,jarang sekali melihat visi di kepala kita
558
00:30:27,909 --> 00:30:30,161
terwujud di depan mata.
559
00:30:30,829 --> 00:30:35,416
Tapi dengan Ford Woodie 1940 ini,visi itu terwujud.
560
00:30:41,589 --> 00:30:44,884
Woodie cruiser pantai iniadalah pencuri perhatian.
561
00:30:46,636 --> 00:30:48,221
Mesin di mobil ini
562
00:30:48,304 --> 00:30:52,141
adalah mesin Chevy Big Block 454 raksasa
563
00:30:52,225 --> 00:30:54,060
dengan blower 871 di atasnya.
564
00:30:56,271 --> 00:30:58,690
Kayu di mobil ini masih asli.
565
00:30:59,691 --> 00:31:04,737
Interior kulit yang dilukis tangan,bergambar Tiki.
566
00:31:04,821 --> 00:31:06,489
Kami memilih tema pantai.
567
00:31:06,573 --> 00:31:09,492
Saat duduk di dalamnya,udara pantai tercium.
568
00:31:30,430 --> 00:31:32,098
Kau terus membersihkannya.
569
00:31:32,181 --> 00:31:34,267
Kau sudah mengelap roda itu tiga kali.
570
00:31:34,350 --> 00:31:36,477
- Aku suka mobilnya.
- Dia suka melihatnya.
571
00:31:36,561 --> 00:31:38,688
Gaya Bengkel Gotham,
dari depan ke belakang.
572
00:31:38,771 --> 00:31:43,651
Dengan dibangunnya Woodie ini,
semangat di bengkel ini menggelora lagi.
573
00:31:43,735 --> 00:31:46,821
Ini akan menghasilkan uang besar
untuk tas kecil itu.
574
00:31:46,905 --> 00:31:48,698
Gaji ratusan ribu dolar sebentar lagi.
575
00:31:48,781 --> 00:31:52,201
Kini, tugas kami
adalah mencari pembeli untuk mobil ini
576
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
dan mendapat banyak uang.
577
00:31:54,078 --> 00:31:56,623
- Sehat, Shawn?
- Astaga, itu…
578
00:31:56,706 --> 00:31:59,292
Itu gila. Mengesankan.
579
00:31:59,834 --> 00:32:01,461
Kenapa kau kemari, Shawn?
580
00:32:01,544 --> 00:32:04,923
Kau tahu? Aku ingin bicara tentang uang
di mobil ini.
581
00:32:05,006 --> 00:32:09,010
Kubilang ini akan sulit dijual
sejak awal, 'kan?
582
00:32:10,053 --> 00:32:13,431
Kini, aku hanya punya satu peminat.
583
00:32:13,514 --> 00:32:14,474
Tapi…
584
00:32:14,557 --> 00:32:17,977
Tapi sedikit berbeda dari pembahasan kit.
585
00:32:18,061 --> 00:32:18,895
Seberapa berbeda?
586
00:32:18,978 --> 00:32:24,442
Namanya Huey dan saat dia tahu
bahwa ini Woodie garapan Gotham Garage,
587
00:32:24,525 --> 00:32:26,569
dia mau menyodorkan semuanya.
588
00:32:26,653 --> 00:32:29,697
- Berapa penawarannya?
- Uangnya tak banyak.
589
00:32:29,781 --> 00:32:31,950
- Yang benar saja.
- Tapi ini penawarannya.
590
00:32:32,033 --> 00:32:36,537
Pria itu punya $85.000
dan banyak mobil pertukaran
591
00:32:36,621 --> 00:32:39,457
untuk kesepakatan tunai-tukar besar ini.
592
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
Ini proyek mobil bagus
yang bisa memberi lebih banyak uang.
593
00:32:42,835 --> 00:32:44,045
Pikirkan itu.
594
00:32:45,296 --> 00:32:48,257
Aku tahu Shawn kesulitan
menjual Woodie ini,
595
00:32:48,341 --> 00:32:51,761
tapi kami telah susah payah
demi transaksi tunai besar ini.
596
00:32:51,844 --> 00:32:53,012
Bagaimana jadinya?
597
00:32:53,096 --> 00:32:56,182
Kami akan mendapat sedikit uang
dan mulai pertukaran.
598
00:32:56,265 --> 00:33:00,645
Mobil proyek sulit dicari
dan kita mungkin mendapat cukup mobil
599
00:33:00,728 --> 00:33:03,648
untuk bertahan
dua, tiga, atau empat bulan.
600
00:33:03,731 --> 00:33:05,858
Kami punya model bisnis, itu berhasil.
601
00:33:05,942 --> 00:33:09,195
Bertukar, dapat ratusan ribu dolar,
lalu cairkan.
602
00:33:09,278 --> 00:33:10,488
Sudah berapa restorasi?
603
00:33:10,571 --> 00:33:13,825
Kita mengejar ratusan ribu dolar
dan sudah hampir dapat.
604
00:33:13,908 --> 00:33:17,078
Ya, tapi hanya ini penawaran saat ini.
605
00:33:17,161 --> 00:33:21,290
Jika kita menahan untuk transaksi tunai,
mobil ini akan menunggu untuk sementara.
606
00:33:22,000 --> 00:33:26,462
Pertanyaanku,
berapa nilai pertukaran yang dia tawarkan?
607
00:33:26,546 --> 00:33:28,840
Apakah mencapai $120.000?
608
00:33:28,923 --> 00:33:29,924
Ya.
609
00:33:30,008 --> 00:33:34,512
Nilai yang dia beri pada mobil ini
jauh lebih tinggi dari $120.000.
610
00:33:34,595 --> 00:33:38,975
Dengan uang tunai $85.000
dan beberapa mobil pertukaran,
611
00:33:39,058 --> 00:33:41,310
kita bisa mendapat $130.000,
612
00:33:41,394 --> 00:33:43,938
mungkin $140.000 untuk nilai ini.
613
00:33:45,356 --> 00:33:48,735
Terkadang, kami harus menerima
penawaran yang datang
614
00:33:48,818 --> 00:33:50,361
dan memanfaatkan demi keuntungan.
615
00:33:50,445 --> 00:33:53,948
Pria itu punya barang bagus
dan dia suka Garasi Gotham.
616
00:33:54,032 --> 00:33:56,409
Dia mencari Woodie. Ini pembeli kita.
617
00:33:56,492 --> 00:34:01,205
Jika orang ini punya permata-permata
seperti yang Shawn ceritakan,
618
00:34:01,289 --> 00:34:03,666
kami akan melangkah jauh ke depan.
619
00:34:03,750 --> 00:34:05,626
Kita memang butuh lebih banyak mobil.
620
00:34:05,710 --> 00:34:08,046
Aku percaya kalian. Penawaran bagus.
621
00:34:08,129 --> 00:34:09,964
Ya, penawaran bagus!
622
00:34:10,590 --> 00:34:13,968
Tapi jika mobilnya bukan pertama
dan hanya batu bara,
623
00:34:14,052 --> 00:34:15,928
kami angkut lagi Woodie ini
624
00:34:16,012 --> 00:34:18,556
dan Shawn akan seperti
gadis pramuka kecil.
625
00:34:18,639 --> 00:34:22,685
Dia harus mengetuk pintu
dan menjualnya seperti sekotak kukis.
626
00:34:22,769 --> 00:34:23,895
Cepat hubungi.
627
00:34:23,978 --> 00:34:26,147
Kuambil truk dan trailer.
Kita bawa, temui dia.
628
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
Situs SLOT online pertama dengan RTP terbaik se-Indonesia.
Dengan bonus yang BOMBASTIS. Dapatkan jackpot
ratusan juta rupiah bersama PASUKAN88!
629
00:34:35,010 --> 00:34:39,010
Daftar sekarang juga di www.pasukanslot303.net
NEVER STOP PLAYING #PASUKAN88
630
00:35:05,269 --> 00:35:09,565
Terjemahan subtitle oleh Saverin P.
51311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.