All language subtitles for Call.of.the.Unseen.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RTBYTES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,333 --> 00:01:56,667
Kunstgallerier
2
00:03:03,750 --> 00:03:09,750
Hvis du ser pĂĄ de her, opdager man,
at de flyder sammen, som i en bog.
3
00:03:09,833 --> 00:03:14,750
Det er jo ikke en bog... Det kunne være
en bog, men det er det ikke.
4
00:03:14,833 --> 00:03:17,000
Det må gerne være en bog.
5
00:03:17,083 --> 00:03:22,375
Jeg holder af sten.
Den er hård, fast, svær at ødelægge.
6
00:03:23,292 --> 00:03:28,250
Denne bygning ser bekendt ud.
Er det alle huse her i nærheden?
7
00:03:28,333 --> 00:03:32,458
Ja, jeg nyder at male, hvad jeg ser.
8
00:03:32,542 --> 00:03:37,625
Du synes altsĂĄ om bygninger og sten?
9
00:03:37,708 --> 00:03:40,625
De er... bestandige.
10
00:03:40,708 --> 00:03:45,208
De gĂĄr ingen steder.
Man ved, hvor man har dem.
11
00:03:45,292 --> 00:03:49,792
Pragmatisk. Har du været
pĂĄ andre gallerier i dag?
12
00:03:49,875 --> 00:03:52,083
Nogle stykker.
13
00:03:52,167 --> 00:03:55,875
Men det her er helt klart det bedste.
14
00:03:59,208 --> 00:04:05,542
Tror du, der er mulighed for,
at jeg kan udstille her?
15
00:04:07,208 --> 00:04:11,708
Jeg ser intet spor
af originalitet i dem.
16
00:04:11,792 --> 00:04:16,458
De er lige så livløse som de sten
og huse, du holder sĂĄ meget af.
17
00:04:16,542 --> 00:04:21,083
- Ærligt talt, ms...?
- Westbrook.
18
00:04:24,042 --> 00:04:26,083
De har ingenting.
19
00:04:26,167 --> 00:04:30,417
Jeg ser intet bevis pĂĄ, at du nogensinde
kommer til at male noget andet.
20
00:04:58,500 --> 00:05:01,917
Jeg forstĂĄr ikke, hvorfor de ikke
vil have dine malerier.
21
00:05:02,042 --> 00:05:06,167
- Du maler sĂĄ fint.
- Det handler vist ikke om dét.
22
00:05:06,250 --> 00:05:10,167
Jeg talte med Bertie i 4C.
Ved du, hvad hun sagde?
23
00:05:10,250 --> 00:05:14,083
Mor, jeg er helt fortabt.
24
00:05:14,167 --> 00:05:17,875
- Tag det roligt, skat.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
25
00:05:18,000 --> 00:05:22,833
Kom hjem og tag dine billeder med.
Vi kan hænge dem på min væg.
26
00:05:22,917 --> 00:05:25,750
Bertie vil sikkert ogsĂĄ have nogle.
27
00:05:45,083 --> 00:05:48,458
I har altsĂĄ studeret de store mestre.
28
00:05:48,542 --> 00:05:52,375
SĂĄ I en dag mĂĄske ogsĂĄ bliver en.
29
00:05:52,458 --> 00:05:56,458
I har studeret penselstrøgene,
farverne, hver eneste lille detalje,
30
00:05:56,542 --> 00:05:59,167
til I næsten kunne lugte malingen.
31
00:05:59,250 --> 00:06:03,917
Men er I værdige til at kalde jer mestre?
32
00:06:04,042 --> 00:06:07,208
Besidder I nogen originale egenskaber?
33
00:06:07,292 --> 00:06:10,625
Eller er I blot blege kopier
af jeres forgængere?
34
00:06:10,708 --> 00:06:16,417
De, der allerede har fortjent
deres udmærkelser gennem originalitet?
35
00:06:16,500 --> 00:06:22,792
Med andre ord,
er I kun en samling sjælløse droner?
36
00:06:25,875 --> 00:06:30,500
Jeg ser intet bevis pĂĄ, at du nogensinde
kommer til at male noget andet.
37
00:06:31,500 --> 00:06:33,417
NĂĄ?
38
00:06:34,708 --> 00:06:36,542
Hvad?
39
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
Godt.
40
00:06:43,792 --> 00:06:48,125
Jeg vil vise jer, hvordan I giver slip
og udforsker sider af jer selv,
41
00:06:48,208 --> 00:06:52,792
som alle jeres andre lærere
har ladet jer ignorere.
42
00:06:52,875 --> 00:06:57,500
Slip jeres indre væsen fri.
Det er tid til at vĂĄgne.
43
00:07:13,667 --> 00:07:15,708
Det er tid til...
44
00:07:16,708 --> 00:07:18,917
at vĂĄgne!
45
00:07:25,583 --> 00:07:29,917
- Du ville tale med mig?
- Ja. Kom ind.
46
00:07:34,292 --> 00:07:39,250
Det ser ud til, at vi har fĂĄet
en del klager fra nogle af eleverne.
47
00:07:39,333 --> 00:07:43,417
De oplever dig tydeligvis en smule... rĂĄ.
48
00:07:43,500 --> 00:07:46,125
Du ved, hvordan de er, Philippa.
49
00:07:46,208 --> 00:07:50,167
Du ved vel, at jeg gør præcis det,
du ansatte mig til at gøre?
50
00:07:50,250 --> 00:07:53,625
- Hvis de ikke synes om det...
- Apropos det.
51
00:07:53,708 --> 00:07:58,042
Lad venligst være med at tage
dine egne malerier med til skolen.
52
00:07:58,125 --> 00:08:03,292
De skaber jo mareridt!
Du skræmmer eleverne væk.
53
00:08:03,375 --> 00:08:05,542
Hvad kaldes den slags kunst?
54
00:08:05,625 --> 00:08:09,375
En langsom, men uundgĂĄelig nedgang
til galskab.
55
00:08:09,458 --> 00:08:12,208
Altid den plagede kunstner.
56
00:08:12,292 --> 00:08:14,625
Jeg maler kun, hvad der kommer til mig.
57
00:08:31,375 --> 00:08:35,625
Ærligt talt, Thomas.
Du mĂĄ tage dig sammen!
58
00:08:35,708 --> 00:08:41,167
Som du ved, er vores budget baseret pĂĄ,
hvor mange elever der er tilmeldt.
59
00:08:41,250 --> 00:08:44,292
Vi har ikke rĂĄd til
at miste nogen af dem!
60
00:08:44,375 --> 00:08:47,625
Og jeg kan ikke fortsætte med
at arbejde pĂĄ fuld tid.
61
00:08:47,708 --> 00:08:51,625
Jeg maler om natten og arbejder her
hele dagen. Det bliver for meget.
62
00:08:51,708 --> 00:08:55,042
Jeg hører, hvad du siger, Thomas.
63
00:08:55,125 --> 00:08:58,125
Men vi kan helt enkelt ikke
give dig færre timer.
64
00:08:58,208 --> 00:09:01,583
Kunst dukker ikke bare op
ud af den blĂĄ luft.
65
00:09:01,667 --> 00:09:06,125
- Jeg skal have tid til min egen kunst.
- Du er ikke en omrejsende kunstner.
66
00:09:06,208 --> 00:09:10,917
Du har forpligtelser!
Afslut det, du begyndte pĂĄ!
67
00:09:12,042 --> 00:09:15,417
Okay, men sig mig en ting.
68
00:09:15,500 --> 00:09:21,458
Hvordan skal jeg finde den inspiration,
som kræves for at inspirere andre?
69
00:09:22,458 --> 00:09:26,333
Kreativitet er det, du savner mindst.
70
00:09:26,417 --> 00:09:29,458
Du finder sikkert pĂĄ noget.
71
00:09:35,417 --> 00:09:37,875
Det var alt.
72
00:09:54,500 --> 00:09:59,333
Det er som en helt anden verden,
som jeg slet ikke kan forestille mig.
73
00:09:59,417 --> 00:10:03,250
Jeg mĂĄler bare, hvad jeg ser.
74
00:10:04,708 --> 00:10:06,792
OgsĂĄ jeg.
75
00:10:09,500 --> 00:10:12,625
Jeg kommer vist ikke sĂĄ meget ud.
76
00:10:16,667 --> 00:10:21,000
Sand kunst er ærlig kunst.
77
00:10:21,083 --> 00:10:23,417
Den skal man ikke tage let pĂĄ.
78
00:10:23,500 --> 00:10:27,500
Den kan føre dig til uopdagede steder.
79
00:10:28,875 --> 00:10:30,917
Mr Arkwright?
80
00:10:34,292 --> 00:10:37,083
Vil De hjælpe mig?
81
00:10:37,167 --> 00:10:42,458
Jeg ved, at De er meget optaget,
men det ville betyde meget for mig.
82
00:10:46,167 --> 00:10:49,542
Jeg skal forberede næste time, Mya.
83
00:10:49,625 --> 00:10:53,833
Kom til mit atelier i morgen tidlig.
Lantern Alley 14.
84
00:10:55,542 --> 00:10:57,625
Jeg kommer!
85
00:11:59,625 --> 00:12:02,708
Undskyld. Døren var åben.
86
00:12:04,250 --> 00:12:06,833
Jeg...
87
00:12:08,708 --> 00:12:11,042
Jeg havde endnu en drøm.
88
00:12:17,292 --> 00:12:20,083
Billederne...
89
00:12:20,167 --> 00:12:24,083
De er blevet meget mere levende,
virkelige.
90
00:12:25,083 --> 00:12:30,542
Det er, som om grænsen mellem det,
der er søvn og ikke, er visket ud.
91
00:12:34,458 --> 00:12:36,500
Hvad tror De, at de er?
92
00:12:36,583 --> 00:12:42,750
Disse mørke skyggemennesker
i Deres syn?
93
00:12:42,833 --> 00:12:47,417
Det føles, som om de er ude efter mig,
og vil trække mig med sig.
94
00:12:47,500 --> 00:12:53,500
Eller mĂĄske... er jeg bare ved
at blive skør.
95
00:12:57,667 --> 00:13:01,083
Jeg kan se, at du har taget
dine arbejder med.
96
00:13:03,708 --> 00:13:09,333
Er der noget her, som repræsenterer
dit nye jeg?
97
00:13:10,375 --> 00:13:12,417
Helt ærligt?
98
00:13:13,833 --> 00:13:16,750
Det tror jeg ikke.
99
00:13:20,708 --> 00:13:24,208
Er du sikker? Ingenting?
100
00:13:37,917 --> 00:13:41,417
Du kan ikke blive ved med
at banke hovedet i væggen.
101
00:13:41,500 --> 00:13:43,500
Det ved jeg godt.
102
00:13:46,667 --> 00:13:49,792
Men intet bliver aldrig godt nok.
103
00:13:49,875 --> 00:13:54,292
- Kan du se ilden bag mig?
- Ja.
104
00:13:54,375 --> 00:13:58,208
Nej, det kan du ikke.
Jeg stĂĄr foran den.
105
00:13:58,292 --> 00:14:00,500
Men du kan mærke den!
106
00:14:00,583 --> 00:14:04,250
Hvis du kan mærke det usynlige,
kan du ogsĂĄ male det usynlige.
107
00:14:04,333 --> 00:14:08,417
Hvis du kan vise folk, hvad man ser med
det blotte øje, eller bare forestille sig,
108
00:14:08,500 --> 00:14:13,583
sĂĄ vil du blive set som kunstner.
109
00:14:16,708 --> 00:14:21,167
Tro ikke, at processen er enkel.
110
00:14:21,250 --> 00:14:26,417
Nogle vil trække dig ned i skidtet,
og så må du gøre modstand.
111
00:14:26,500 --> 00:14:29,875
Igen og igen.
112
00:14:37,042 --> 00:14:40,500
Godt. SĂĄ gĂĄr vi i gang.
113
00:14:56,125 --> 00:14:59,708
Et "tredje øje"
kan give dig oplysning.
114
00:14:59,792 --> 00:15:05,667
Ser man verden gennem et objektiv, man
opdage ting, man ellers havde misset.
115
00:15:12,750 --> 00:15:17,750
Du har en lang rejse foran dig,
men jeg vil vejlede dig.
116
00:15:17,833 --> 00:15:20,792
- Er det sandt?
- Ja, det lover jeg.
117
00:15:22,292 --> 00:15:27,458
Hvis du vil undskylde mig,
sĂĄ skal jeg tilbage til arbejdet.
118
00:15:27,542 --> 00:15:29,792
Naturligvis.
119
00:15:39,542 --> 00:15:41,625
Tak.
120
00:16:57,125 --> 00:17:00,667
- Hvor er mr Arkwright?
- Er han ikke her?
121
00:17:02,542 --> 00:17:07,458
Var han her,
da lektionen begyndte?
122
00:17:07,542 --> 00:17:12,083
Det var han vist ikke.
Hvorfor?
123
00:17:12,167 --> 00:17:16,083
- Interesserer det dig ikke?
- Faktisk ikke.
124
00:17:16,167 --> 00:17:19,208
Det er bedre sĂĄdan her,
nĂĄr ingen forstyrrer os.
125
00:17:19,292 --> 00:17:24,667
Han er kun lærer, fordi han
ikke fik succes som kunstner.
126
00:17:26,125 --> 00:17:29,417
De, der ikke gør, underviser.
127
00:17:50,500 --> 00:17:52,083
Ja?
128
00:17:56,875 --> 00:18:00,708
Jeg kommer for at spørge om
vores lærer, mr Arkwright.
129
00:18:00,792 --> 00:18:07,708
Selv om vi alle er bekymrede
over hans fravær,
130
00:18:07,792 --> 00:18:11,458
kan jeg ikke pĂĄstĂĄ, at jeg er overrasket.
131
00:18:11,542 --> 00:18:15,667
Han har en usund vane med
at blive opslugt af sin kunst.
132
00:18:15,750 --> 00:18:19,083
Jeg har brug for ham.
133
00:18:19,167 --> 00:18:22,250
Vil De ikke gøre noget
for at finde ham?
134
00:18:22,333 --> 00:18:25,083
Mr Arkwright...
135
00:18:25,167 --> 00:18:30,042
mente vist ikke,
at han hørte hjemme her hos os.
136
00:18:30,125 --> 00:18:35,250
Det her er måske den bedste løsning
for vores institution.
137
00:19:01,292 --> 00:19:04,167
Mr Arkwright?
138
00:19:08,167 --> 00:19:10,875
Er De der, mr Arkwright?
139
00:19:22,167 --> 00:19:24,167
Mr Arkwright?
140
00:19:32,333 --> 00:19:34,500
Mr Arkwright?
141
00:19:37,000 --> 00:19:39,542
Er her nogen?
142
00:19:59,792 --> 00:20:02,292
POLITI
143
00:20:23,417 --> 00:20:28,083
Velkommen til politiets
automatiske servicecenter.
144
00:20:30,250 --> 00:20:33,917
Du skal registrere dig,
inden du foretager en anmeldelse.
145
00:20:40,125 --> 00:20:43,667
Dine oplysninger er gemt.
146
00:20:43,750 --> 00:20:48,250
Dette kontrolpanel er kun til
igangværende efterforskninger.
147
00:20:48,333 --> 00:20:53,292
Benyt venligst kontrolpanel NR1 til 3
til nye rapporter.
148
00:20:56,375 --> 00:21:00,208
Du skal registrere dig,
inden du foretager en anmeldelse.
149
00:21:04,042 --> 00:21:07,042
Dine oplysninger er gemt.
150
00:21:08,458 --> 00:21:13,042
Skriv alle oplysninger
om den savnede person.
151
00:21:13,125 --> 00:21:18,167
Et felt indeholder information, som ikke
stemmer med offentlige registre.
152
00:21:18,250 --> 00:21:24,417
- Udfyld venligst personnummer.
- Jeg har det ikke. Kom nu!
153
00:21:24,500 --> 00:21:30,542
Rapporten er ufuldstændig og kan ikke
behandles via vores servicecenter.
154
00:21:30,625 --> 00:21:35,125
Du skal kontakte
politiets manuelle telefonservice.
155
00:21:35,208 --> 00:21:39,625
Vent venligst
pĂĄ en ledig telefonist.
156
00:21:53,500 --> 00:21:58,625
Mindst et felt i din anmeldelse er tom.
157
00:21:58,708 --> 00:22:02,833
Har du brug for hjælp, tryk på hjælp.
158
00:22:17,542 --> 00:22:20,667
- Hallo?
- Manuel service. Kan jeg hjælpe?
159
00:22:20,750 --> 00:22:26,208
Jeg forsøger at melde en person savnet.
160
00:22:26,292 --> 00:22:31,833
- Har De nummeret pĂĄ efterforskningen?
- Nej, jeg vil anmelde det nu.
161
00:22:31,917 --> 00:22:34,750
- Er det en ny anmeldelse?
- Ja.
162
00:22:34,833 --> 00:22:39,250
- Har De udfyldt blanketten?
- Nej.
163
00:22:39,333 --> 00:22:43,000
Ja, jeg forsøgte
at gøre det på maskinen.
164
00:22:43,083 --> 00:22:46,792
Har De foretaget en anmeldelse?
Lad mig se efter.
165
00:22:48,750 --> 00:22:54,000
Jeg kan ikke se Deres registrering.
Der kan være forsinkelse i systemet.
166
00:22:54,083 --> 00:22:57,542
- Jeg har registreret den to gange.
- Det var jo en skam.
167
00:22:57,625 --> 00:23:02,375
En dobbeltregistrering. SĂĄ har vi
måske en besværlig dublet i systemet.
168
00:23:02,458 --> 00:23:07,208
I sĂĄ fald sendes rapporten
til manuel hĂĄndtering til arkivering.
169
00:23:07,292 --> 00:23:10,667
- Jeg stiller Dem videre.
- Nej, vent!
170
00:23:10,750 --> 00:23:15,000
Arkivering.
Hvad kan jeg hjælpe med?
171
00:23:15,083 --> 00:23:19,417
Hej. Den anden fyr sagde,
172
00:23:19,500 --> 00:23:25,542
at jeg har lavet en dobbeltregistrering,
og viderestillede han til dig.
173
00:23:25,625 --> 00:23:30,542
Jeg kan se, at De registrerede
Dem i dag kl. 14.23.
174
00:23:30,625 --> 00:23:34,417
- Og igen kl. 14.26.
- Ja.
175
00:23:34,500 --> 00:23:38,458
- Jeg kan slĂĄ dem sammen.
- Ja, tak.
176
00:23:38,542 --> 00:23:42,667
- Men der er en afvigelse.
- JasĂĄ?
177
00:23:42,750 --> 00:23:46,000
- De er ikke identiske.
- Hvad er forskellen?
178
00:23:46,083 --> 00:23:51,167
Ifølge den ene bor De på Middle Street,
og den anden pĂĄ Jiddle Street.
179
00:23:51,250 --> 00:23:55,083
Jiddle Street?
Helt ærligt? Nej!
180
00:23:55,167 --> 00:23:58,917
- Er der sĂĄdan en gade?
- Jeg arbejder med sammenlægninger.
181
00:23:59,042 --> 00:24:04,833
- Vil De tale med korttjenesten?
- Nej, jeg skrev nok bare forkert.
182
00:24:04,917 --> 00:24:09,083
Det er en hyppig fejl.
Deres registreringer er lagt sammen.
183
00:24:09,167 --> 00:24:15,125
- De kan nu foretage en anmeldelse.
- Tak. Min lærer, mr Arkwright...
184
00:24:15,208 --> 00:24:17,667
Lad mig afbryde Dem der.
185
00:24:17,750 --> 00:24:23,417
Jeg kan ikke tage imod anmeldelsen.
Vil du De tale med manuel anmeldelse?
186
00:24:23,500 --> 00:24:26,250
Ja, tak.
187
00:24:28,208 --> 00:24:32,833
- Manuel anmeldelse. Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg forsøger at registrere mig!
188
00:24:32,917 --> 00:24:35,333
Jeg hedder Mya Westbrook.
189
00:24:35,417 --> 00:24:41,833
Mit personnummer er 616097-442.
190
00:24:41,917 --> 00:24:46,417
Den savnede person
er Thomas Arkwright.
191
00:24:46,500 --> 00:24:49,792
Det stemmer. Det hele stĂĄr
i Deres registrerede anmeldelse.
192
00:24:49,875 --> 00:24:53,750
Det gĂĄr meget hurtigt nu
med den nye teknik.
193
00:24:53,833 --> 00:24:56,583
- Var der andet?
- Nej!
194
00:24:56,667 --> 00:24:58,708
Hav en vidunderlig dag.
195
00:25:02,500 --> 00:25:05,083
Har De brug fro assistance,
tryk hjælp.
196
00:25:05,167 --> 00:25:10,375
Den eneste, der kan hjælpe mig,
er forsvundet, og folk er ligeglade!
197
00:25:10,458 --> 00:25:13,917
Lad myndighederne tage sig af det.
198
00:25:14,042 --> 00:25:16,708
Som om de ville gøre noget ved det.
199
00:25:16,792 --> 00:25:19,542
Du har gjort, hvad du kan.
Glem det nu.
200
00:25:19,625 --> 00:25:22,083
Du bliver bare oprørt.
201
00:25:22,167 --> 00:25:25,042
Nogen må gøre noget.
202
00:25:25,125 --> 00:25:30,417
Mya, du er ikke den eventyrlystne type.
Du kan ikke lede efter ham.
203
00:25:30,500 --> 00:25:34,792
Det ligger ikke i din natur, skat.
Jeg kender dig.
204
00:25:34,875 --> 00:25:37,542
Nej, mĂĄske ikke.
205
00:26:31,667 --> 00:26:34,333
Undskyld?
206
00:26:34,417 --> 00:26:39,792
- Hvad vil du?
- Kan I sejle mig ud til fyret?
207
00:26:39,875 --> 00:26:43,458
Til øen med fyret.
208
00:26:43,542 --> 00:26:47,917
- Har du et ærinde der?
- Ja, jeg skal derud.
209
00:26:48,042 --> 00:26:52,667
SĂĄ snart som muligt, faktisk.
210
00:26:54,667 --> 00:26:56,750
Tja, hvorfor ikke?
211
00:26:56,833 --> 00:27:01,125
Jeg går ud fra, at du har sørget for
tilladelse til festen.
212
00:27:01,208 --> 00:27:08,208
Vi får ingen tilladelse, før du har søgt
om og fĂĄet tilladelse til chartret fest.
213
00:27:09,917 --> 00:27:14,292
Prøv med et af kontrolpanelerne
ved havnekontoret.
214
00:27:16,250 --> 00:27:19,625
- Jeg er tilbage om lidt.
- Jeg er lige her!
215
00:27:31,708 --> 00:27:33,167
Ă…h, nej!
216
00:27:33,250 --> 00:27:36,667
Velkommen til havnemyndighedens
servicecenter.
217
00:27:36,750 --> 00:27:41,417
- Vær nu rar.
- Betal gebyr inden afgang.
218
00:27:44,167 --> 00:27:48,167
Her er det! Ansøgt, godkendt og betalt.
219
00:27:48,250 --> 00:27:51,833
Der er en storm pĂĄ vej.
Ingen sejler ud i dag.
220
00:27:51,917 --> 00:27:56,458
Men jeg skal virkelig derud.
Jeg har brugt mine sidste penge.
221
00:27:56,542 --> 00:27:59,417
Læs stormklausulen. Det står der.
222
00:27:59,500 --> 00:28:03,333
"Uegnet vejr...
andre forhold..."
223
00:28:07,625 --> 00:28:11,542
- Hvad gør jeg nu?
- Tag hjem og forbered dig pĂĄ storm.
224
00:31:46,042 --> 00:31:50,250
Af banen! Intet lys! Intet lys!
225
00:31:50,333 --> 00:31:54,833
Din tyvagtige trold!
Kom tilbage med den.
226
00:31:54,917 --> 00:31:58,625
Dit beskidte udyr!
227
00:31:58,708 --> 00:32:02,708
Løb efter det! Det stjal strømafbryderen.
Jeg skal bruge den.
228
00:32:02,792 --> 00:32:06,625
- Fyret skal repareres inden solnedgang.
- Okay, okay!
229
00:32:06,708 --> 00:32:09,667
Løb! Løb, lille pige.
230
00:32:09,750 --> 00:32:13,292
Skynd dig! Det gælder liv eller død.
231
00:32:39,333 --> 00:32:41,667
- Giv mig den.
- Hvad?
232
00:32:41,750 --> 00:32:45,000
- Det, du tog. Giv mig den.
- Hvad vil du?
233
00:32:45,083 --> 00:32:46,792
Lystingen.
234
00:32:54,167 --> 00:32:57,083
Stands der, og giv mig den.
235
00:32:58,333 --> 00:33:00,708
Du kan tage den.
236
00:33:04,000 --> 00:33:06,250
Hvad har du gjort?
237
00:33:16,667 --> 00:33:18,917
Okay.
238
00:33:30,792 --> 00:33:33,125
- Har du en til?
- Forsvandt den?
239
00:33:33,208 --> 00:33:37,875
- Trolden kastede den i vandet.
- Det var min eneste. Vi skal finde den!
240
00:33:38,000 --> 00:33:43,833
Ellers kan fyret ikke blive tændt
i aften. Det skal være tændt.
241
00:33:46,417 --> 00:33:49,125
Her er den!
242
00:33:49,208 --> 00:33:52,458
Jeg vidste, at den lĂĄ her et sted.
243
00:33:56,833 --> 00:34:00,125
- Skal vi dykke?
- Nej.
244
00:34:03,875 --> 00:34:06,167
Ikke?
245
00:34:07,583 --> 00:34:10,500
Du mistede den,
sĂĄ du skal dykke.
246
00:34:10,583 --> 00:34:15,042
Det var faktisk ikke mig.
Det var skabningen.
247
00:34:24,583 --> 00:34:26,833
Er du parat?
248
00:34:26,917 --> 00:34:30,250
- Det er jeg vel.
- Fint.
249
00:34:33,917 --> 00:34:39,083
Faktisk...
Jeg tror ikke, jeg er parat til det her.
250
00:34:39,167 --> 00:34:42,333
Det skal nok gĂĄ fint.
Kom nu af sted.
251
00:34:42,417 --> 00:34:46,708
Kom nu, Mya. Du er en stærk pige.
252
00:35:05,250 --> 00:35:08,750
Er du okay dernede?
253
00:35:08,833 --> 00:35:11,542
Det er svært at se noget.
254
00:35:30,458 --> 00:35:34,250
- Jeg har fundet den!
- Ja! Skynd dig tilbage.
255
00:35:34,333 --> 00:35:36,750
Solen er ved at gĂĄ ned.
256
00:35:38,417 --> 00:35:43,833
- Nej. Det var bare en sten.
- Åh! Fortsæt.
257
00:35:52,375 --> 00:35:55,250
- Her!
- Ja?
258
00:35:57,667 --> 00:36:00,750
- Endnu en sten?
- Ja...
259
00:36:08,833 --> 00:36:11,750
Jeg tror, jeg har fundet den.
260
00:36:16,208 --> 00:36:18,167
Jeg kan ikke nĂĄ den.
261
00:36:18,250 --> 00:36:20,583
Er du okay?
262
00:36:23,167 --> 00:36:27,667
Jeg kan ikke høre dig! Gentag.
Har du fundet den?
263
00:36:34,208 --> 00:36:35,875
Lille pige.
264
00:37:00,458 --> 00:37:03,125
Jeg har den. Jeg har den.
265
00:37:03,208 --> 00:37:06,042
Jeg kommer op nu.
266
00:37:06,125 --> 00:37:08,750
Hallo?
267
00:37:08,833 --> 00:37:11,125
Hallo?
268
00:38:18,417 --> 00:38:21,167
- Du skal skynde dig.
- Det ved jeg.
269
00:38:22,583 --> 00:38:26,917
Det her burde virke. Nej!
270
00:38:27,042 --> 00:38:30,458
- Kom nu.
- Klap i!
271
00:38:30,542 --> 00:38:36,000
Vil du gøre det? Nej?
Så blev stående og vær stille.
272
00:38:39,167 --> 00:38:42,500
Kom tilbage med lommelygten.
Jeg kan ikke se noget!
273
00:38:42,583 --> 00:38:45,917
- Det er pĂĄ vej mod os!
- Ja, jeg arbejder pĂĄ det.
274
00:38:49,208 --> 00:38:51,500
Den virker ikke!
275
00:38:53,375 --> 00:38:55,500
Pres mig ikke!
276
00:39:00,458 --> 00:39:03,417
Se lyset!
277
00:39:05,500 --> 00:39:08,125
Tak, Mya!
278
00:39:39,458 --> 00:39:44,417
Hvad laver en bypige som dig herude?
279
00:39:44,500 --> 00:39:48,458
Jeg leder efter nogen.
280
00:39:48,542 --> 00:39:52,208
En, der er forsvundet.
281
00:39:54,042 --> 00:39:56,375
Han fik visioner...
282
00:39:56,458 --> 00:39:59,833
Og i disse visioner blev han...
283
00:39:59,917 --> 00:40:04,542
jaget og hjemsøgt
af underlige skygger.
284
00:40:06,500 --> 00:40:08,583
Skygger?
285
00:40:08,667 --> 00:40:13,500
Han malede alt, hvad han sĂĄ.
286
00:40:15,417 --> 00:40:20,792
En meget mærkelig by.
287
00:40:24,250 --> 00:40:27,792
Jeg har aldrig hørt om den slags her.
288
00:40:27,875 --> 00:40:32,417
Visse ting skal man holde sig fra.
Det er bedre at holde sig i sikkerhed.
289
00:40:32,500 --> 00:40:35,750
Jeg har mit fyr, og det er min borg.
290
00:40:37,500 --> 00:40:41,333
Så længe det lyser,
er verden i sikkerhed.
291
00:40:41,417 --> 00:40:46,500
Man behøver ikke rejse nogen steder,
ikke langt væk. Bare bliv, hvor du er.
292
00:40:49,167 --> 00:40:52,167
Lyt til mig, Mya.
293
00:40:54,167 --> 00:40:57,875
Du kan jo blive her.
294
00:41:01,667 --> 00:41:05,458
Jeg kan ikke blive her.
Jeg skal finde min lærer.
295
00:41:09,083 --> 00:41:10,750
Farvel.
296
00:41:44,042 --> 00:41:46,083
Dumme sten.
297
00:42:22,125 --> 00:42:23,708
Undskyld!
298
00:42:23,792 --> 00:42:28,375
- Undskyld, jeg brugte dig som morgenmad.
- Morgenmad?
299
00:42:28,458 --> 00:42:31,375
Sæde! Jeg mener, at jeg sad på dig.
300
00:42:32,542 --> 00:42:36,875
- Er det allerede morgen?
- Ja.
301
00:42:37,917 --> 00:42:41,208
Det var sommer, da jeg faldt i søvn.
302
00:42:47,708 --> 00:42:50,625
Er du kommet til skade, lille ven?
303
00:42:53,167 --> 00:42:54,917
Nej.
304
00:43:09,375 --> 00:43:12,458
Du! Vent!
305
00:43:21,542 --> 00:43:24,125
For længe siden,
306
00:43:24,208 --> 00:43:30,500
inden indlandsisen kom,
var vi mange som mig her.
307
00:43:32,250 --> 00:43:35,375
Vi knuste isen.
308
00:43:37,208 --> 00:43:44,292
Det er meget længe siden,
jeg har set nogen som mig.
309
00:43:45,333 --> 00:43:49,917
Jeg ved ikke, hvor de blev af.
310
00:43:51,000 --> 00:43:56,583
- Du savner dem, ikke sandt?
- Jeg savner at have nogen at tale med.
311
00:43:56,667 --> 00:44:00,417
- Jeg ved, hvordan du har det.
- Har du ogsĂĄ mistet nogen?
312
00:44:00,500 --> 00:44:05,250
Min kunstlærer.
Jeg tror, han blev bortført af noget.
313
00:44:06,667 --> 00:44:09,875
Langt, langt væk.
314
00:44:10,000 --> 00:44:14,500
Der foregår mærkelige ting.
315
00:44:18,042 --> 00:44:21,500
Man skal være forsigtig.
316
00:44:23,000 --> 00:44:26,583
Men jeg har ingen idé om,
hvor jeg skal lede.
317
00:44:28,458 --> 00:44:30,917
Ikke den fjerneste.
318
00:44:33,125 --> 00:44:37,833
Jeg kan måske hjælpe dig med
at finde din ven.
319
00:44:37,917 --> 00:44:41,750
Tak!
Og jeg kan hjælpe dig med at finde dine.
320
00:44:51,292 --> 00:44:55,625
Mine forældre gav mig en hel del frihed,
da jeg var barn.
321
00:44:55,708 --> 00:44:59,667
MĂĄske for meget.
322
00:45:00,500 --> 00:45:05,875
Uanset hvad Mya ville gøre,
kunne hun ikke begĂĄ fejl.
323
00:45:06,000 --> 00:45:10,917
Jeg ville ønske, at de havde forstået,
at de bare skulle sætte sig ned,
324
00:45:11,042 --> 00:45:16,417
og tage det hele ind.
Mine tegninger, for eksempel.
325
00:45:16,500 --> 00:45:21,458
Sætte sig ned og vise, hvordan jeg kunne
blive bedre ved at studere dem.
326
00:45:21,542 --> 00:45:26,833
I stedet fik de mig til
at føle mig gennemsigtig.
327
00:45:26,917 --> 00:45:31,417
NĂĄr alt kom til alt,
var de faktisk ligeglade.
328
00:45:31,500 --> 00:45:37,292
Du mĂĄ ikke tro,
at folk tager sig af mig.
329
00:45:37,375 --> 00:45:41,625
De gider ikke blive her længe nok.
330
00:45:43,167 --> 00:45:47,542
Jeg kendte nogle mennesker
for længe siden.
331
00:45:47,625 --> 00:45:52,125
Derefter sov jeg et stykke tid.
332
00:45:52,208 --> 00:45:58,083
Da jeg vĂĄgnede,
var deres korte liv forbi.
333
00:45:58,167 --> 00:46:01,917
Jeg var alene igen.
334
00:46:03,000 --> 00:46:08,167
Jeg tror, at min familie bare
ville beskytte mig mod omverdenen.
335
00:46:08,250 --> 00:46:13,792
Men de vidste ikke,
at det gjorde mig uforberedt.
336
00:46:13,875 --> 00:46:16,500
Jeg blev ikke hĂĄrdhudet nok.
337
00:46:16,583 --> 00:46:21,125
Det har sten ikke problemer med.
338
00:46:28,083 --> 00:46:33,375
- Er det mig?
- Jeg forsøgte at være virkelighedstro.
339
00:46:35,625 --> 00:46:37,917
Ser kedelig ud.
340
00:46:39,458 --> 00:46:44,250
Jeg ser i vandet og ser spejlbillede.
341
00:46:44,333 --> 00:46:48,417
Og det ser sĂĄdan ud.
342
00:46:50,708 --> 00:46:53,792
Giv dig god tid.
343
00:46:53,875 --> 00:46:58,042
Forsøg anderledes.
344
00:46:59,750 --> 00:47:02,458
Du hørte efter!
345
00:47:04,500 --> 00:47:06,500
Tak.
346
00:47:08,375 --> 00:47:11,625
- Godnat.
- Godnat.
347
00:47:52,292 --> 00:47:54,500
Væk! Forsvind!
348
00:48:04,708 --> 00:48:07,125
Fandens!
349
00:48:15,458 --> 00:48:18,667
Ubehagelige skiderikker, de fugle.
350
00:49:19,583 --> 00:49:22,833
Hvad ser du pĂĄ?
351
00:49:24,000 --> 00:49:26,208
Jeg er ikke sikker.
352
00:49:28,250 --> 00:49:32,667
Men jeg husker ikke,
at det der var her i gĂĄr.
353
00:49:32,750 --> 00:49:39,375
- Det er ristet ind i stenen.
- Det ser meget gammelt ud.
354
00:49:39,458 --> 00:49:43,125
Det er sikkert det, jeg skal tage hen
355
00:49:43,208 --> 00:49:45,708
For at finde min lærer.
356
00:49:53,833 --> 00:50:00,458
Er der flere mennesker på øen?
Jeg har mødt et i fyret.
357
00:50:00,542 --> 00:50:03,458
Folk er her.
358
00:50:03,542 --> 00:50:07,417
De kommer og gĂĄr i deres bĂĄde.
359
00:50:07,500 --> 00:50:11,417
- BĂĄde?
- Rejser du?
360
00:50:11,500 --> 00:50:14,292
Ikke med det samme.
361
00:50:17,792 --> 00:50:22,083
Men kan du tage mig dertil?
362
00:50:24,208 --> 00:50:26,458
Til bĂĄdfolket?
363
00:50:26,542 --> 00:50:29,583
MĂĄske... Ja.
364
00:50:55,625 --> 00:50:59,833
Er der noget interessant derovre?
365
00:50:59,917 --> 00:51:02,833
Nej, ingenting.
366
00:51:03,542 --> 00:51:05,458
Vi fortsætter.
367
00:51:07,708 --> 00:51:10,917
Vi gĂĄr denne vej.
368
00:51:29,333 --> 00:51:32,625
Her ser dejligt ud.
369
00:51:32,708 --> 00:51:34,500
Ikke sandt?
370
00:51:34,583 --> 00:51:37,417
Jo...
371
00:51:37,500 --> 00:51:41,292
Gør det noget,
hvis du fortsætter alene?
372
00:51:42,417 --> 00:51:45,417
Du er ikke særlig social, vel?
373
00:51:45,500 --> 00:51:50,500
Mennesker bekymrer mig.
374
00:51:50,583 --> 00:51:52,708
Jeg er et menneske.
375
00:51:54,375 --> 00:51:58,292
- Du er speciel.
- Tak.
376
00:52:02,458 --> 00:52:06,083
Okay, sĂĄ var det vel det.
377
00:52:06,167 --> 00:52:08,583
For mig, mener jeg.
378
00:52:10,333 --> 00:52:12,125
Vi ses snart.
379
00:52:38,167 --> 00:52:39,708
Mr Arkwright?
380
00:53:23,833 --> 00:53:25,583
Undskyld?
381
00:53:27,125 --> 00:53:28,875
Undskyld?
382
00:53:29,000 --> 00:53:30,667
Hallo!
383
00:53:36,375 --> 00:53:43,000
Ved nogen af jer,
hvor jeg kan finde dette sted?
384
00:53:43,083 --> 00:53:46,292
Lad mig se, hvad du har der.
385
00:53:49,458 --> 00:53:51,417
Bjerget der...
386
00:53:51,500 --> 00:53:54,917
Kysten pĂĄ den anden side af havet,
mod øst.
387
00:53:55,042 --> 00:53:57,417
- MĂĄske.
- MĂĄske.
388
00:53:57,500 --> 00:54:03,417
Er der en mulighed for, at en af jer
kunne tænke sig at tage mig med dertil?
389
00:54:03,500 --> 00:54:07,500
Ja, havet er jo vores omrĂĄde.
Vi kan føre dig dertil.
390
00:54:09,333 --> 00:54:14,333
Det er en lang rejse, det vil sige dyr.
391
00:54:14,417 --> 00:54:18,875
Jeg har altsĂĄ ikke ret mange penge.
392
00:54:19,000 --> 00:54:21,458
Jeg hĂĄbede, at I mĂĄske...
393
00:54:21,542 --> 00:54:24,417
At du kunne komme med gratis?
394
00:54:24,500 --> 00:54:28,250
Ligesom
nĂĄr man fĂĄr gratis mad i butikken?
395
00:54:28,333 --> 00:54:31,542
Det er ikke helt det samme.
396
00:54:31,625 --> 00:54:37,667
Men vi, flinke søfolk,
lader alle rejse gratis.
397
00:54:37,750 --> 00:54:43,625
Vi har jo benzin, mad og vand...
398
00:55:09,417 --> 00:55:11,792
Ă…h, nej!
399
00:55:14,500 --> 00:55:17,042
Ă…h, nej! Nej!
400
00:55:19,500 --> 00:55:21,792
Du sĂĄ dem!
401
00:55:25,708 --> 00:55:28,792
Hvorfor sagde du ikke noget?
402
00:55:28,875 --> 00:55:33,167
- De var min familie.
- Undskyld!
403
00:55:33,250 --> 00:55:37,542
- Jeg troede, du ville blive ked af det.
- Ja, ked af det.
404
00:55:39,417 --> 00:55:44,417
- Jeg forsøgte at beskytte dig.
- Beskytte mig mod hvad?
405
00:55:44,500 --> 00:55:48,083
Mod sandheden?
Ligesom din familie gjorde?
406
00:55:48,167 --> 00:55:50,875
Nej...
407
00:55:52,792 --> 00:55:56,250
Ja. Du har ret,
jeg burde ikke have gjort sĂĄdan.
408
00:56:02,750 --> 00:56:04,792
Vær sød at blive her!
409
00:56:04,875 --> 00:56:08,625
Jeg har brug for dig.
Jeg har brug for din hjælp.
410
00:56:08,708 --> 00:56:10,667
Du har brug for...
411
00:56:10,750 --> 00:56:14,292
Jeg vil gerne have,
at vi bliver sammen.
412
00:56:16,125 --> 00:56:18,292
GĂĄ ikke!
413
00:56:19,458 --> 00:56:21,250
Vær nu sød.
414
00:56:45,125 --> 00:56:48,375
Du har gjort, hvad du kan.
Slip det.
415
00:56:48,458 --> 00:56:51,417
Det gør dig ked af det, skat.
416
00:56:51,500 --> 00:56:55,292
Du har aldrig været
den eventyrlystne type.
417
00:56:55,375 --> 00:56:58,542
Du kan ikke jage efter ham.
418
00:57:37,792 --> 00:57:39,833
Undskyld.
419
00:57:53,500 --> 00:57:56,125
Jeg burde have fortalt dig det.
420
00:57:56,208 --> 00:58:00,167
MĂĄske har altid vidst.
421
00:58:00,250 --> 00:58:04,000
Ville ikke acceptere,
422
00:58:04,083 --> 00:58:09,833
at mine gamle venner for altid er borte.
423
00:58:12,458 --> 00:58:18,000
Engang var vi et bjerg.
424
00:58:18,083 --> 00:58:20,417
Stolte og statelige.
425
00:58:20,500 --> 00:58:26,833
Tiden gĂĄr, og sten forvitrer.
426
00:58:28,250 --> 00:58:31,500
MĂĄske er jeg...
427
00:58:31,583 --> 00:58:35,875
den sidste, der er tilbage.
428
00:59:08,375 --> 00:59:11,917
Fiskeren vil ikke sejle mig
over havet uden betaling.
429
00:59:12,042 --> 00:59:17,583
Eftersom jeg ikke har noget af værdi,
ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre.
430
00:59:19,083 --> 00:59:23,917
Hvad synes mennesker er værdifuldt?
431
00:59:29,042 --> 00:59:31,792
Glinsende genstande.
432
00:59:31,875 --> 00:59:36,083
Sorte fugle synes om
skinnende ting.
433
00:59:36,167 --> 00:59:39,625
Har de en rede i nærheden?
Vi kan mĂĄske gĂĄr derhen.
434
00:59:39,708 --> 00:59:45,917
De bevæger sig i mørket.
De bor i gamle miner under jorden.
435
00:59:46,042 --> 00:59:48,167
Miner?
436
00:59:48,250 --> 00:59:52,000
Der er mĂĄske
flere værdifulde ting der!
437
00:59:52,083 --> 00:59:58,042
- Og fugle. Med spidse næb.
- Ja. Ja.
438
01:00:16,000 --> 01:00:19,250
Du skulle måske gå først ind.
439
01:00:20,708 --> 01:00:25,167
- De kan ikke gøre dig noget.
- Tunnelen er for trang.
440
01:00:25,250 --> 01:00:29,458
Det kræver en lille person, som dig,
at komme ind.
441
01:00:29,542 --> 01:00:33,417
Lille som en fugl.
442
01:00:33,500 --> 01:00:37,458
Desuden, ingen fingre.
443
01:00:37,542 --> 01:00:40,875
Sandt nok. Ingen fingre.
444
01:00:41,000 --> 01:00:45,125
Som kan tage smĂĄ, glinsende ting.
445
01:00:48,708 --> 01:00:50,625
Godt.
446
01:00:52,833 --> 01:00:55,042
Held og lykke.
447
01:05:22,458 --> 01:05:24,125
Værsgo.
448
01:05:27,792 --> 01:05:31,375
- Bestik?
- Det her har ingen værdi for os.
449
01:05:31,458 --> 01:05:35,292
Du mĂĄ komme over havet
pĂĄ en anden mĂĄde.
450
01:05:35,375 --> 01:05:38,625
Du kan jo begynde at svømme.
451
01:05:49,542 --> 01:05:52,875
Giv dig god tid.
452
01:05:53,000 --> 01:05:57,167
Forsøg anderledes.
453
01:05:59,875 --> 01:06:02,583
Du, pige!
454
01:06:02,667 --> 01:06:07,083
Vi sejler ud med bĂĄden Jenny
klokken 8.00 i morgen tidlig.
455
01:06:07,167 --> 01:06:09,917
Kom til tiden.
456
01:06:10,042 --> 01:06:12,792
Jeg kommer!
457
01:06:22,917 --> 01:06:26,875
- Mya! Hør på mig, rejs ikke.
- Tora?
458
01:06:27,000 --> 01:06:32,417
Bliv her. Bliv inden døre.
Det er farligt!
459
01:06:32,500 --> 01:06:37,583
- Men hvorfor...?
- Lyt til mig, Mya. Du er meget dum.
460
01:06:37,667 --> 01:06:43,125
Bliv her hos mig.
Tro mig, lille pige. Det er for farligt.
461
01:06:45,083 --> 01:06:48,292
Jeg er nødt til det. Beklager!
462
01:06:48,375 --> 01:06:50,333
Mya!
463
01:07:07,500 --> 01:07:11,167
Tak, fordi du hjalp mig.
464
01:07:12,500 --> 01:07:15,833
Jeg er ked af det med dine venner.
465
01:07:15,917 --> 01:07:19,167
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig.
466
01:07:19,250 --> 01:07:21,417
Jeg skal af sted nu.
467
01:07:21,500 --> 01:07:26,042
Jeg skal med bĂĄden,
hvis jeg nogensinde skal finde min lærer.
468
01:07:26,125 --> 01:07:30,208
Du skal ikke undskylde, min ven.
469
01:07:30,292 --> 01:07:35,042
Da jeg mødte dig, var jeg alene.
470
01:07:35,125 --> 01:07:39,083
Ingen talte med mig.
471
01:07:40,833 --> 01:07:43,708
Men jeg er ikke alene længere.
472
01:07:43,792 --> 01:07:47,125
Jeg har fundet en ven.
473
01:07:52,000 --> 01:07:55,417
Vent, jeg vil vise dig noget.
474
01:08:00,792 --> 01:08:04,458
Har du lavet en ny?
475
01:08:04,542 --> 01:08:08,000
- Du gør fremskridt.
- Synes du?
476
01:08:08,083 --> 01:08:13,292
Jeg fokuserede pĂĄ formernes betydning,
i stedet for de faktiske former.
477
01:08:17,250 --> 01:08:22,500
Sindets smĂĄsten er blevet flyttet.
478
01:08:24,167 --> 01:08:27,167
Jeg vil savne dig meget.
479
01:08:35,042 --> 01:08:37,917
Jeg vil huske dig.
480
01:09:09,583 --> 01:09:13,625
- GĂĄr det godt hernede?
- Ja.
481
01:09:13,708 --> 01:09:17,417
Jeg tænkte, at du kunne bruge
noget tøj.
482
01:09:17,500 --> 01:09:20,500
Det kan blive ret koldt herude.
483
01:09:21,375 --> 01:09:23,208
Tak.
484
01:09:25,917 --> 01:09:28,292
Det har tilhørt min datter.
485
01:09:28,375 --> 01:09:31,417
Er hun her ikke længere?
486
01:09:31,500 --> 01:09:36,583
Havet tog hende for nogle ĂĄr siden.
487
01:09:36,667 --> 01:09:38,500
Det gør mig ondt.
488
01:09:39,500 --> 01:09:43,250
Jeg møder hende måske igen
et sted, pĂĄ en mĂĄde.
489
01:09:47,667 --> 01:09:49,542
SĂĄ...
490
01:09:49,625 --> 01:09:55,250
Hvis du...
Kom op, hvis du mangler noget.
491
01:09:55,333 --> 01:09:58,250
Ja. Tak.
492
01:09:58,333 --> 01:10:01,042
Godt. Godt.
493
01:10:32,417 --> 01:10:36,458
Af og til nĂĄr tidevandet er lavest,
494
01:10:36,542 --> 01:10:39,375
dukker den slags op af havet.
495
01:10:40,375 --> 01:10:42,125
Hvad er det?
496
01:10:42,208 --> 01:10:47,500
Levn fra en ældgammel civilisation...
Hvem ved?
497
01:10:47,583 --> 01:10:52,500
- Har du forsøgt at gå i land?
- Nej, vi holder os pĂĄ afstand.
498
01:10:55,542 --> 01:10:59,042
SĂĄ...
499
01:10:59,125 --> 01:11:02,125
Er du pĂĄ flugt fra noget?
500
01:11:05,292 --> 01:11:07,042
Nej, egentlig ikke.
501
01:11:07,125 --> 01:11:10,792
Jeg leder efter min forsvundne lærer.
502
01:11:12,792 --> 01:11:15,250
Din lærer?
503
01:11:17,917 --> 01:11:21,667
Jeg har aldrig hørt om en elev,
der er på jagt efter sin lærer.
504
01:11:21,750 --> 01:11:25,125
Det plejer at være modsat.
505
01:11:25,208 --> 01:11:31,417
Men hvad ved jeg?
Skolerne er fĂĄ og spredte herude.
506
01:11:33,250 --> 01:11:37,083
Hvorfor har du brug for din lærer?
Du ser ud til at klare dig godt.
507
01:11:37,167 --> 01:11:42,292
Han hjalp mig med
at ændre mit perspektiv.
508
01:11:45,250 --> 01:11:50,500
Han blev bortført til et mærkeligt sted,
med underlige bygninger.
509
01:11:55,542 --> 01:11:58,458
Der er historier.
510
01:11:58,542 --> 01:12:03,542
De fortælles blandt søfolk.
Meget gamle beretninger.
511
01:12:05,625 --> 01:12:10,208
Der fortælles om en ældgammel
civilisation, for tusinder af ĂĄr siden.
512
01:12:10,292 --> 01:12:12,292
Måske endnu ældre.
513
01:12:12,375 --> 01:12:18,917
Folk, som gemte sig bag masker
og fortalte om gamle ritualer.
514
01:12:20,042 --> 01:12:25,167
Det, du leder efter,
er mĂĄske levnet efter den.
515
01:12:25,250 --> 01:12:28,292
Som sagt, vi forsøger at undgå den.
516
01:12:30,625 --> 01:12:34,500
Apropos det, vil du se kahytten?
517
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
Bliv her!
518
01:14:41,750 --> 01:14:46,375
Havet tog min datter
for nogle ĂĄr siden.
519
01:14:46,458 --> 01:14:50,833
Jeg møder måske hende igen
et sted, pĂĄ en mĂĄde.
520
01:15:45,667 --> 01:15:49,458
Tro ikke at processen er enkel.
521
01:15:49,542 --> 01:15:54,000
Nogle vil trække dig ned i skidtet,
og så må du gøre modstand.
522
01:15:54,083 --> 01:15:56,000
Igen og igen.
523
01:17:58,708 --> 01:18:02,833
Jeg har set det billede i mit hoved
mange gange.
524
01:18:04,083 --> 01:18:06,375
I meget lang tid.
525
01:18:10,500 --> 01:18:14,000
Hvorfor førte I mig hertil?
526
01:18:14,083 --> 01:18:17,375
Det var dig selv, der gjorde det.
527
01:18:34,625 --> 01:18:39,125
Værdsætter du dit liv
i dets nuværende tilstand?
528
01:18:39,208 --> 01:18:42,292
Er det, som du har ønsket det?
529
01:18:43,292 --> 01:18:46,792
- Ja...
- Hvorfor holder du fast i det?
530
01:18:46,875 --> 01:18:50,417
- Jeg har forpligtelser.
- Over for din arbejdsgiver?
531
01:18:50,500 --> 01:18:55,292
- Ja, og...
- De, der har glæde af din undervisning?
532
01:18:55,375 --> 01:18:58,083
Jeg har malet i hele mit liv.
533
01:18:58,167 --> 01:19:04,042
Og nu fører jeg min kundskab videre,
hvert ĂĄr, til nye disciple.
534
01:19:04,125 --> 01:19:08,458
Hvad sĂĄ med forpligtelserne
over for dig selv?
535
01:19:08,542 --> 01:19:13,333
- Jeg gør mit bedste med den tid, jeg har.
- Sæt nu tiden ikke var afgørende?
536
01:19:13,417 --> 01:19:17,458
Sæt nu du ikke længere var bundet
af sĂĄ verdslige ting
537
01:19:17,542 --> 01:19:21,333
som at spise, sove
og tjene til livets ophold?
538
01:19:21,417 --> 01:19:26,875
Jeg ville nok ikke leve ret længe
uden disse "verdslige ting".
539
01:19:27,000 --> 01:19:30,208
Sæt nu du ikke var tvungen til det?
540
01:19:30,292 --> 01:19:32,417
Til hvad? At leve?
541
01:19:32,500 --> 01:19:37,667
Frigør dig fra kroppens begrænsninger.
542
01:19:37,750 --> 01:19:40,542
Slip din fantasi fri.
543
01:19:41,792 --> 01:19:44,583
Det her er vanvid.
544
01:19:44,667 --> 01:19:47,292
I er jo sindssyge.
545
01:20:06,917 --> 01:20:10,375
Når vores kroppe er mættede med blæk,
546
01:20:10,458 --> 01:20:15,750
vil vores sind blive befriet fra
deres materialistiske tilstand.
547
01:20:15,833 --> 01:20:22,000
En tanke lever ikke længere i dig,
den lever uden dig.
548
01:20:22,083 --> 01:20:27,542
Fri til at blive delt med os alle.
En kollektiv bevidsthed,
549
01:20:27,625 --> 01:20:31,417
fri til at vandre rundt
pĂĄ Jorden og blandt stjernerne.
550
01:20:31,500 --> 01:20:34,250
Ikke længere bundet af tiden.
551
01:20:34,333 --> 01:20:38,333
Fantasien bliver det, der definerer os.
552
01:20:38,417 --> 01:20:42,417
Verdens jernslør bliver løftet,
553
01:20:42,500 --> 01:20:45,583
og vi skal blive et med æteren.
554
01:20:45,667 --> 01:20:52,375
Usete og frie til
at omfavne drømmen om drømmere.
555
01:20:56,458 --> 01:20:58,625
Vi tilbyder dig frihed.
556
01:20:58,708 --> 01:21:01,458
Tænk, og sådan skal det blive.
557
01:21:01,542 --> 01:21:05,000
Flyd med tidens og rummets strømme.
558
01:21:05,083 --> 01:21:10,000
GĂĄ i land,
hvor og hvornår du ønsker det.
559
01:21:10,083 --> 01:21:13,708
Befri det kreative væsen,
som bor i dig.
560
01:21:13,792 --> 01:21:17,250
Bliv et med en grænseløs eksistens.
561
01:21:19,583 --> 01:21:23,458
Og det eneste, jeg behøver at gøre,
er at opgive mit liv?
562
01:21:23,542 --> 01:21:26,208
Din mangler pĂĄ visioner hindrer dig.
563
01:21:26,292 --> 01:21:29,500
Slip dine hæmninger.
564
01:21:29,583 --> 01:21:33,208
Er det ikke,
hvad du lærer dine disciple?
565
01:21:33,292 --> 01:21:36,167
Jo, men ikke at ofre deres liv
for håndværket.
566
01:21:36,250 --> 01:21:40,542
Uden kunstnerisk frihed
er man sĂĄ virkelig levende?
567
01:21:40,625 --> 01:21:46,208
Hvorfor mig? Hvorfor mig?
568
01:21:46,292 --> 01:21:50,417
Slut dig til os, sĂĄ vil alt levende
drage nytte af dit kunstneriske talent,
569
01:21:50,500 --> 01:21:53,833
som du har brugt
et helt liv pĂĄ at forfine.
570
01:21:53,917 --> 01:21:58,333
Det er her, du hører hjemme.
Du er en af os.
571
01:21:58,417 --> 01:22:02,167
Lad os vise dig, hvad vi kan tilbyde.
572
01:22:18,500 --> 01:22:22,792
Deres sporer regnede ned
fra stjernerne.
573
01:22:25,167 --> 01:22:27,417
De udviklede sig.
574
01:22:27,500 --> 01:22:32,083
De blev et
med universets inderste væsen.
575
01:22:33,542 --> 01:22:37,500
De udnyttede luftens kraft.
576
01:23:47,500 --> 01:23:50,792
De ankom for en halv milliard ĂĄr siden.
577
01:23:50,875 --> 01:23:54,625
De udviklede sig,
ligesom deres kundskab.
578
01:23:54,708 --> 01:23:58,458
De lavede maskinerne,
som denne by hviler pĂĄ.
579
01:23:58,542 --> 01:24:03,417
En portal gennem tid og sted,
en dør til fuldstændig frihed.
580
01:24:03,500 --> 01:24:06,292
Skabte de liv?
581
01:24:06,375 --> 01:24:08,625
Nej, de arbejdede med det.
582
01:24:08,708 --> 01:24:12,917
Som en kunstner, der forvandler maling
til fantastiske kunstværker,
583
01:24:13,042 --> 01:24:17,375
omdannede de livet til vidunderlige
og mægtige skabninger.
584
01:24:18,375 --> 01:24:21,375
Hvorfor gemmer I jer herude?
585
01:24:22,458 --> 01:24:26,583
Du og dine mestre. Dette sted...
586
01:24:26,667 --> 01:24:28,708
Folk frygter det.
587
01:24:28,792 --> 01:24:33,000
Det tjener os godt.
At skabe er en følsom ting.
588
01:24:33,083 --> 01:24:38,125
Det kræver de største tænkere
med de blideste hjerter.
589
01:24:38,208 --> 01:24:41,292
Det tidlige menneske
tilbad bjergene.
590
01:24:41,375 --> 01:24:46,000
Da de kom hertil
og fik frihed til at skabe,
591
01:24:46,083 --> 01:24:50,042
forstod de ikke konsekvenserne
af deres handlinger.
592
01:24:50,125 --> 01:24:54,125
NĂĄr bjerge bliver levende
og styrer verden,
593
01:24:54,208 --> 01:24:57,708
har evolutionen ikke en chance.
594
01:24:57,792 --> 01:25:00,542
Vi havde brug for en genstart.
595
01:25:00,625 --> 01:25:05,333
Hundrede ĂĄrtusinder af is
satte tingene pĂĄ plads.
596
01:25:05,417 --> 01:25:11,083
Var det jer, der gjorde det?
ForĂĄrsagede I istiden?
597
01:25:12,083 --> 01:25:14,792
Dræbte I alle de levende bjerge?
598
01:25:14,875 --> 01:25:19,292
- Vi mĂĄtte beskytte liv.
- Ved at knuse den halve planet?
599
01:25:19,375 --> 01:25:22,375
Du er kunstner, ikke sandt?
600
01:25:22,458 --> 01:25:27,292
Har du aldrig krøllet en skitse
pĂĄ papir sammen?
601
01:25:27,375 --> 01:25:31,000
Fortrudt og kasseret dine værker?
602
01:25:33,250 --> 01:25:39,208
Det er ikke det samme.
Det er bestemt ikke det samme.
603
01:25:39,292 --> 01:25:44,667
At ændre noget, der er skabt
i virkeligheden, er ikke det samme!
604
01:25:49,625 --> 01:25:54,125
Før mig til mr Arkwright.
605
01:26:11,833 --> 01:26:14,917
Mr Arkwright! Er alt i orden?
606
01:26:20,208 --> 01:26:22,708
Hvad er der i vejen?
607
01:26:22,792 --> 01:26:25,792
I vejen?
608
01:26:25,875 --> 01:26:29,208
Jeg er kommet for at tage Dem med hjem.
609
01:26:29,292 --> 01:26:32,750
Jeg har kæmpet for mit liv
for at komme hertil.
610
01:26:32,833 --> 01:26:37,000
Jeg forlod mit hjem, byen.
Jeg var lige ved at drukne.
611
01:26:37,083 --> 01:26:42,083
Jeg for vild, jeg var tæt på
at blive spist. Jeg kunne være død nu!
612
01:26:42,167 --> 01:26:48,500
- Men du døde ikke.
- Nej, men jeg var lige ved at dø.
613
01:26:48,583 --> 01:26:52,208
Nej! Du levede.
614
01:26:52,292 --> 01:26:56,500
For første gang i dit liv
følte du dig måske levende.
615
01:26:57,917 --> 01:26:59,875
Det forstĂĄr jeg ikke!
616
01:27:01,167 --> 01:27:04,250
Jeg tager ikke med tilbage.
617
01:27:04,333 --> 01:27:07,042
Hvorfor ikke?
618
01:27:07,125 --> 01:27:11,917
Fordi det, man tilbyder mig,
ikke har nogen slutning.
619
01:27:16,042 --> 01:27:19,583
Jeg har følt et kald gennem
mine malerier, men har ikke turdet.
620
01:27:19,667 --> 01:27:23,792
Jeg troede, de ville skade mig,
men jeg tog fejl.
621
01:27:23,875 --> 01:27:26,708
Nu ved jeg, at jeg hører til her.
622
01:27:27,542 --> 01:27:31,792
- Selv om det koster Dem Deres liv?
- Det her er ikke enden.
623
01:27:31,875 --> 01:27:35,542
Jeg bliver bare en del af noget,
624
01:27:35,625 --> 01:27:38,250
mellem det, der er og ikke er.
625
01:27:39,667 --> 01:27:43,083
De kan mĂĄske bidrage med sund fornuft
til denne forsamling.
626
01:27:45,458 --> 01:27:47,667
Husk, hvad du har set.
627
01:27:47,750 --> 01:27:52,292
Husk dette sted og alt,
du har været igennem.
628
01:27:52,375 --> 01:27:56,667
Du tager ikke mig med tilbage, men du
bærer på noget meget mere værdifuldt.
629
01:27:56,750 --> 01:28:02,250
Lad dine oplevelser
give næring til din fantasi.
630
01:28:02,333 --> 01:28:05,250
Bliv noget nyt.
631
01:28:11,375 --> 01:28:13,500
Det er tid til at gĂĄ.
632
01:28:47,458 --> 01:28:50,750
Undskyld, at jeg var selvisk.
633
01:28:52,542 --> 01:28:55,792
Jeg mener, det her er...
634
01:28:58,500 --> 01:29:01,625
helt utroligt.
635
01:29:01,708 --> 01:29:03,750
De fortjener det.
636
01:29:07,500 --> 01:29:12,250
- Husk, vad jeg sagde til dig.
- Det skal jeg nok.
637
01:29:14,792 --> 01:29:16,875
Hvad vil du gøre nu?
638
01:29:19,083 --> 01:29:22,750
Tage tilbage og afslutte det,
det begyndte pĂĄ.
639
01:29:24,292 --> 01:29:27,750
Efter alt det, jeg har set...
640
01:29:27,833 --> 01:29:32,667
Utrolige ting, langt ud over,
hvad jeg kunne have forestillet mig.
641
01:29:33,750 --> 01:29:37,125
Jeg kan gøre meget mere nu.
642
01:29:42,000 --> 01:29:44,625
Jeg var bare ikke klar over det.
643
01:29:44,708 --> 01:29:49,833
Du er ikke længere den pige,
som kom til mit atelier.
644
01:29:49,917 --> 01:29:52,708
Vildfaren og forvirret.
645
01:29:54,375 --> 01:29:56,417
Nej.
646
01:29:58,500 --> 01:30:02,292
Jeg skal gĂĄ nu.
Det er tid til at komme videre.
647
01:30:02,375 --> 01:30:08,125
Vi mødes måske igen, når disse bjerge er
forvandlet til støv, og nye er dannet.
648
01:30:08,208 --> 01:30:11,125
MĂĄske...
649
01:30:12,500 --> 01:30:14,750
MĂĄske har vi allerede gjort det.
650
01:32:24,208 --> 01:32:26,542
Du er fri.
651
01:32:26,625 --> 01:32:30,042
Du har ikke længere brug for
nogens tilladelse eller støtte.
652
01:32:30,125 --> 01:32:33,500
Du er ikke bundet af forventninger
eller flygtige tendenser.
653
01:32:33,583 --> 01:32:38,000
Nu flyder du frit på fantasiens bølger.
654
01:33:15,667 --> 01:33:17,875
- Hallo?
- Hej, mor.
655
01:33:18,000 --> 01:33:23,667
- Jeg er kommet tilbage.
- Mya! Jeg har været så urolig!
656
01:33:23,750 --> 01:33:27,833
Det er ikke nødvendigt.
Jeg kan passe pĂĄ mig selv.
657
01:33:27,917 --> 01:33:32,292
- Hvor har du været?
- Jeg rejste væk for at finde nogen.
658
01:33:32,375 --> 01:33:37,000
Og det gjorde jeg.
Jeg fandt mig selv.
659
01:33:37,083 --> 01:33:39,000
Et nyt jeg.
660
01:34:03,583 --> 01:34:07,542
Jeg ser ingen spor
af originalitet i dem.
661
01:34:14,917 --> 01:34:20,500
De er lige så livløse som de sten
og huse, du holder sĂĄ meget af
662
01:34:25,292 --> 01:34:29,417
Jeg ser intet bevis pĂĄ, at du nogensinde
kommer til at male noget andet.
663
01:34:37,500 --> 01:34:40,417
Noget andet?
Mya
664
01:35:10,417 --> 01:35:14,375
De vĂĄgede over mig og vejledte mig.
665
01:35:14,458 --> 01:35:16,083
Ligesom De havde lovet.
666
01:35:25,042 --> 01:35:30,167
Fra Deres perspektiv
er det her mĂĄske ikke sket endnu.
667
01:35:32,042 --> 01:35:35,708
Eller måske har det altid været sådan.
668
01:35:44,083 --> 01:35:48,417
Tak, mr Arkwright,
fordi De befriede mig.
669
01:35:57,292 --> 01:35:59,708
Tingene vil ordne sig nu.
670
01:36:01,292 --> 01:36:03,875
Jeg overtager fra nu af.
671
01:37:42,208 --> 01:37:45,208
Tekster: Alex Huus
ordiovision
51740