All language subtitles for Bossy Husband Who Loved Me 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:08,420 =Bossy Husband Who Loved Me= =Episode 21= 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,199 What have I done? 3 00:00:10,359 --> 00:00:12,279 Why did Your Highness push me into the pond? 4 00:00:12,920 --> 00:00:13,439 Hmm... 5 00:00:13,439 --> 00:00:14,079 Your Highness. 6 00:00:14,159 --> 00:00:15,720 Hurry up and help Miss Liu up. 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,680 Bring her to the room and check her pulse. 8 00:00:17,879 --> 00:00:18,680 Hurry up. 9 00:00:18,879 --> 00:00:20,000 I'll cook you soup. 10 00:00:20,000 --> 00:00:20,719 I'll be right back. 11 00:00:20,719 --> 00:00:21,239 Your Highness. 12 00:00:24,399 --> 00:00:25,520 According to the original storyline, 13 00:00:25,520 --> 00:00:27,559 Shangguan Ruyu was supposed to approach me 14 00:00:27,920 --> 00:00:29,479 and pretend that I pushed her into the pond. 15 00:00:29,479 --> 00:00:31,399 Then, she would ask Qin Chuan to take care of her. 16 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 Although 17 00:00:33,040 --> 00:00:33,720 we haven't reached that part 18 00:00:33,720 --> 00:00:35,759 where I catch them in bed, 19 00:00:36,319 --> 00:00:38,040 I don't have to follow the original storyline. 20 00:00:38,159 --> 00:00:40,000 My mission is to catch them in the same bed. 21 00:00:40,000 --> 00:00:40,560 I only need to 22 00:00:40,720 --> 00:00:42,159 put them 23 00:00:42,159 --> 00:00:43,279 in the same room. 24 00:00:43,279 --> 00:00:44,560 Then, I'll rush into the room 25 00:00:44,560 --> 00:00:45,240 and accuse them 26 00:00:45,240 --> 00:00:46,880 of committing adultery. 27 00:00:48,680 --> 00:00:49,919 I'm so smart. 28 00:00:50,200 --> 00:00:51,319 Of course, I am smart. 29 00:00:55,479 --> 00:00:56,599 The two of you... 30 00:01:00,479 --> 00:01:02,000 Why are you alone? 31 00:01:02,000 --> 00:01:02,799 Where is Qin Chuan? 32 00:01:03,119 --> 00:01:04,040 His Highness 33 00:01:05,319 --> 00:01:06,440 is out there. 34 00:01:06,879 --> 00:01:08,279 Out there? 35 00:01:32,199 --> 00:01:33,120 What 36 00:01:33,120 --> 00:01:34,040 are you doing? 37 00:01:34,279 --> 00:01:35,519 Can't you see it? 38 00:01:35,639 --> 00:01:36,800 I'm taking her pulse with a string. 39 00:01:37,879 --> 00:01:41,040 But isn't the string a little too long? 40 00:01:41,239 --> 00:01:42,760 Can you actually hear her pulse? 41 00:01:42,839 --> 00:01:43,879 Why not? 42 00:01:45,080 --> 00:01:45,959 Besides, 43 00:01:46,199 --> 00:01:48,239 Miss Liu and I are of opposite genders. 44 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 There might be some misunderstandings 45 00:01:49,360 --> 00:01:50,760 if we stay in the same room alone. 46 00:01:51,199 --> 00:01:53,000 We should keep a distance from each other. 47 00:01:54,080 --> 00:01:54,959 Aren't you bringing soup for her? 48 00:01:54,959 --> 00:01:55,559 Hurry up. 49 00:01:55,919 --> 00:01:57,160 You should deliver it while it's still warm. 50 00:01:57,879 --> 00:01:59,360 I'll get going now. 51 00:02:10,919 --> 00:02:12,160 How cunning. 52 00:02:12,520 --> 00:02:14,199 He wasn't usually this polite. 53 00:02:14,199 --> 00:02:16,559 And now he's teaching me about manners. 54 00:02:17,119 --> 00:02:17,839 No. 55 00:02:17,839 --> 00:02:18,839 If this continues, 56 00:02:18,839 --> 00:02:20,000 I won't be able to complete my mission. 57 00:02:20,559 --> 00:02:22,039 It's time I show him the real deal. 58 00:02:31,160 --> 00:02:32,759 Your Highness, you're being too kind. 59 00:02:33,080 --> 00:02:33,679 I don't mind 60 00:02:33,679 --> 00:02:35,279 sleeping in the guest room. 61 00:02:35,440 --> 00:02:36,960 You can't sleep there. 62 00:02:38,080 --> 00:02:39,479 We are 63 00:02:39,479 --> 00:02:40,440 best friends. 64 00:02:40,440 --> 00:02:42,000 We are sisters. 65 00:02:42,559 --> 00:02:43,880 Of course, we need to share a room. 66 00:02:43,960 --> 00:02:44,600 Let's go. 67 00:02:50,520 --> 00:02:52,119 If I let you sleep in another room, 68 00:02:54,320 --> 00:02:55,479 how am I going 69 00:02:55,759 --> 00:02:56,759 to carry out my plan? 70 00:03:16,160 --> 00:03:16,880 Your Highness. 71 00:03:16,880 --> 00:03:18,160 Her Highness said she wasn't feeling well. 72 00:03:18,160 --> 00:03:19,360 Can Your Highness check on her? 73 00:03:24,880 --> 00:03:25,679 Xi. 74 00:03:28,919 --> 00:03:29,720 Where is she? 75 00:03:29,839 --> 00:03:30,759 Qin Chuan... 76 00:03:30,759 --> 00:03:32,000 How dare you! 77 00:03:38,080 --> 00:03:38,880 Where is she? 78 00:03:47,600 --> 00:03:48,880 Where is he? 79 00:03:56,600 --> 00:03:57,559 Please don't be mad, Your Highness. 80 00:03:58,600 --> 00:04:00,320 The spy misinformed us. 81 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Unlike what the rumor says, 82 00:04:01,440 --> 00:04:03,839 Qin Chuan and Mu Xiaoxi aren't on bad terms. 83 00:04:04,399 --> 00:04:06,119 However, Qin Chuan is a very good liar, 84 00:04:06,600 --> 00:04:08,039 and Mu Xiaoxi 85 00:04:08,360 --> 00:04:09,600 is a cunning woman. 86 00:04:10,119 --> 00:04:11,720 I underestimated her. 87 00:04:12,039 --> 00:04:14,679 She kept me by her side yesterday night, 88 00:04:15,199 --> 00:04:17,440 but knew that I was going to sneak into Qin Chuan's room. 89 00:04:17,480 --> 00:04:18,440 She managed to get one step ahead of me 90 00:04:18,440 --> 00:04:20,320 and bring Qin Chuan to her room. 91 00:04:20,320 --> 00:04:22,160 Because of her, my effort went down the drain. 92 00:04:22,559 --> 00:04:24,600 I even had to come up with an explanation and apologize for it. 93 00:04:26,480 --> 00:04:27,279 None of them 94 00:04:27,279 --> 00:04:29,079 is easy to deal with. 95 00:04:29,679 --> 00:04:30,519 Your Highness. 96 00:04:30,760 --> 00:04:32,160 So what should we do next? 97 00:04:32,760 --> 00:04:35,079 We won't gain anything by doing the usual tricks. 98 00:04:36,200 --> 00:04:38,640 I won't spare you any mercy again. 99 00:04:39,640 --> 00:04:40,320 Your Highness. 100 00:04:41,040 --> 00:04:42,399 Someone sent you a note. 101 00:04:47,500 --> 00:04:50,800 (It's about Her Highness. Let's meet up.) 102 00:04:54,559 --> 00:04:56,519 They can't stay still any longer. 103 00:05:00,519 --> 00:05:01,640 I'm done for. 104 00:05:01,799 --> 00:05:03,200 I'm going to fail my mission. 105 00:05:03,279 --> 00:05:05,239 What a lousy teammate. 106 00:05:05,480 --> 00:05:06,119 Qin Chuan 107 00:05:06,119 --> 00:05:08,160 suddenly decided to be a gentleman, 108 00:05:08,399 --> 00:05:10,040 but I lured him into the room. 109 00:05:10,040 --> 00:05:12,279 Shangguan Ruyu, why did you leave the room? 110 00:05:14,320 --> 00:05:15,239 This time, 111 00:05:15,239 --> 00:05:17,119 I'm going to die young. 112 00:05:26,760 --> 00:05:27,559 Young Lady. 113 00:05:29,000 --> 00:05:30,799 I found a note by the door. 114 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 (Shuixie Pavilion. Qin Chuan and Liu meeting up in private) 115 00:05:35,480 --> 00:05:36,160 My goodness. 116 00:05:36,359 --> 00:05:37,679 I didn't see a plot twist here. 117 00:05:38,239 --> 00:05:39,200 Good job. 118 00:05:39,200 --> 00:05:41,160 You didn't disappoint me. 119 00:05:42,839 --> 00:05:44,200 Young Lady, where are you going? 120 00:05:45,640 --> 00:05:46,559 To catch the adulterers. 121 00:05:48,720 --> 00:05:49,799 The adulterers? 122 00:05:56,000 --> 00:05:57,440 Miss Liu, you said 123 00:05:57,720 --> 00:05:59,320 that you have something to tell me, 124 00:05:59,679 --> 00:06:00,720 and it's about Princess Consort. 125 00:06:01,480 --> 00:06:02,640 Can we cut to the chase? 126 00:06:03,760 --> 00:06:05,160 Why the hurry, Your Highness? 127 00:06:05,440 --> 00:06:06,559 You just arrived. 128 00:06:06,559 --> 00:06:09,320 I made this tea for you. Try it. 129 00:06:24,440 --> 00:06:25,480 I've drunk the tea. 130 00:06:26,000 --> 00:06:27,320 Can you tell me what is it about now? 131 00:06:28,600 --> 00:06:29,880 Rumors say 132 00:06:29,880 --> 00:06:31,839 that Your Highnesses have gone cold on each other. 133 00:06:32,640 --> 00:06:34,720 Little did I know 134 00:06:34,720 --> 00:06:36,399 Your Highness cared for Her Highness a lot. 135 00:06:36,799 --> 00:06:38,559 I'm very envious. 136 00:06:39,200 --> 00:06:40,640 I didn't expect 137 00:06:40,880 --> 00:06:43,040 that Miss Liu, who looks just like any other delicate woman, 138 00:06:43,679 --> 00:06:45,279 actually has a different identity. 139 00:06:46,480 --> 00:06:47,920 Should I call you 140 00:06:49,000 --> 00:06:50,239 Shangguan Ruyu? 141 00:06:54,399 --> 00:06:57,119 You definitely are the famous Prince Rui. 142 00:06:57,959 --> 00:06:59,679 I underestimated you. 143 00:07:00,679 --> 00:07:02,720 Since you have found out my real identity, 144 00:07:03,119 --> 00:07:04,760 why did you still bother to meet me here? 145 00:07:07,000 --> 00:07:09,359 Miss Liu, stop playing the fool. 146 00:07:09,880 --> 00:07:11,519 I come here only for one thing. 147 00:07:12,000 --> 00:07:13,040 Who is 148 00:07:13,920 --> 00:07:15,079 "Yuan Ju Qing"? 9611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.