All language subtitles for Bossy Husband Who Loved Me 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:08,000 =Bossy Husband Who Loved Me= =Episode 8= 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,560 (My mission is to steal the ledger.) 3 00:00:13,119 --> 00:00:15,119 (It didn't mention that I can't make a copy of it.) 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,280 (Now I've completed my mission,) 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,360 (Qin Chuan gets to investigate the corruption case as well.) 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,719 (A world where only the dummy Qin Yu) 7 00:00:20,719 --> 00:00:21,879 (is hurt.) 8 00:00:21,879 --> 00:00:22,959 (Mission complete!) 9 00:00:28,000 --> 00:00:28,639 As for this, 10 00:00:30,440 --> 00:00:31,319 you can feed the pig. 11 00:00:31,840 --> 00:00:32,319 This... 12 00:00:33,439 --> 00:00:33,880 I... 13 00:00:34,319 --> 00:00:34,840 Go. 14 00:00:35,520 --> 00:00:36,840 Alright. 15 00:00:39,759 --> 00:00:42,159 Oh, Mu Xiaoxi. 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,639 You are such a genius! 17 00:00:52,040 --> 00:00:52,959 Darn! 18 00:00:53,200 --> 00:00:54,319 Who struck the lightning on me again? 19 00:00:55,119 --> 00:00:55,759 Storyline Manager! 20 00:00:56,080 --> 00:00:56,799 Storyline Manager! 21 00:00:57,159 --> 00:00:58,319 Storyline Manager, come to the front. 22 00:01:02,080 --> 00:01:03,720 You failed your task. 23 00:01:03,720 --> 00:01:05,760 According to the rule of punishment, 24 00:01:05,760 --> 00:01:07,959 not only you will be struck by lightning, 25 00:01:08,000 --> 00:01:09,959 but also your Returning Piece 26 00:01:09,959 --> 00:01:11,400 will be deducted by one piece. 27 00:01:15,279 --> 00:01:17,120 But I gave the ledger to Qin Yu. 28 00:01:17,319 --> 00:01:18,239 Who are you to say I have failed? 29 00:01:18,599 --> 00:01:19,239 Give it to me. 30 00:01:19,239 --> 00:01:21,680 Because the ledger that you stole was fake. 31 00:01:21,839 --> 00:01:23,400 So, mission... 32 00:01:23,400 --> 00:01:24,680 Fail! 33 00:01:25,839 --> 00:01:27,000 Fake? 34 00:01:27,559 --> 00:01:28,720 That's impossible. 35 00:01:29,040 --> 00:01:29,800 Storyline Manager. 36 00:01:32,160 --> 00:01:33,199 That's impossible. 37 00:01:33,639 --> 00:01:35,319 I didn't write this in the novel. 38 00:01:36,559 --> 00:01:38,680 In the original plot, 39 00:01:38,800 --> 00:01:41,279 Shopkeeper Xu died after being struck by lightning. 40 00:01:41,959 --> 00:01:43,199 But now he isn't dead. 41 00:01:43,720 --> 00:01:45,400 The ledger turns out to be a fake one. 42 00:01:47,360 --> 00:01:49,919 What went wrong? 43 00:02:14,240 --> 00:02:15,080 Are you reading? 44 00:02:22,000 --> 00:02:23,039 Have some tea. 45 00:02:24,199 --> 00:02:25,119 Why are you here? 46 00:02:26,080 --> 00:02:28,199 I just passed by 47 00:02:28,199 --> 00:02:29,000 and saw you. 48 00:02:29,000 --> 00:02:30,080 So I come to say hi. 49 00:02:32,839 --> 00:02:34,440 The second rule is, 50 00:02:34,600 --> 00:02:36,759 do not appear before me unless it's necessary. 51 00:02:36,759 --> 00:02:38,360 How many times do I have to tell you this? 52 00:02:39,360 --> 00:02:40,839 Oh, come on. We've known each other 53 00:02:40,839 --> 00:02:41,759 for quite some time. 54 00:02:41,759 --> 00:02:43,600 Why do you go off all of a sudden? 55 00:02:44,800 --> 00:02:46,559 What if I wanted to? 56 00:02:51,759 --> 00:02:53,440 I just wanted to remind you. 57 00:02:54,039 --> 00:02:55,240 Have you ever thought 58 00:02:55,240 --> 00:02:57,399 that Shopkeeper Xu brought you a piece of fake evidence? 59 00:03:00,720 --> 00:03:01,559 Ridiculous! 60 00:03:02,160 --> 00:03:04,360 Do you think I'm as ignorant as you? 61 00:03:04,520 --> 00:03:05,119 Furthermore, 62 00:03:05,520 --> 00:03:07,000 you're my wife in name only. 63 00:03:07,000 --> 00:03:08,240 Stop meddling 64 00:03:08,240 --> 00:03:09,320 in my business. 65 00:03:09,919 --> 00:03:12,119 Why are you being so aggressive today? 66 00:03:15,279 --> 00:03:16,520 How can I be polite 67 00:03:16,520 --> 00:03:17,919 to someone like you? 68 00:03:19,000 --> 00:03:19,839 (Darn it, Qin Chuan.) 69 00:03:19,839 --> 00:03:21,039 I even went against the original plot 70 00:03:21,039 --> 00:03:22,520 and copied a ledger 71 00:03:22,520 --> 00:03:23,199 for you to investigate the case. 72 00:03:23,639 --> 00:03:24,800 (No good deed goes unpunished!) 73 00:03:25,720 --> 00:03:26,440 Fine. 74 00:03:26,559 --> 00:03:27,600 You wanted to create boundaries, right? 75 00:03:27,919 --> 00:03:29,039 I get it. 76 00:03:31,600 --> 00:03:32,279 Wait a minute. 77 00:03:32,279 --> 00:03:33,160 Wait? 78 00:03:33,279 --> 00:03:34,479 If I appear before you again, 79 00:03:34,479 --> 00:03:36,160 I'll write my name backward. 80 00:03:44,039 --> 00:03:44,720 Your Highness, 81 00:03:44,720 --> 00:03:45,960 the ledger is indeed 82 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 identical to the fake ledger 83 00:03:47,960 --> 00:03:48,880 that I copied. 84 00:03:56,560 --> 00:03:58,300 (Same content. Will not affect the investigation.) 85 00:03:59,679 --> 00:04:01,160 She stole the ledger 86 00:04:01,399 --> 00:04:03,080 to help Prince Tan, that was obvious. 87 00:04:03,360 --> 00:04:05,240 But, leaving an identical copy 88 00:04:05,639 --> 00:04:09,559 would make all the efforts go in vain. 89 00:04:10,800 --> 00:04:12,320 In this way, 90 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 Prince Tan will think that you lost the ledger 91 00:04:15,600 --> 00:04:16,839 and he might let his guard down, 92 00:04:17,079 --> 00:04:19,000 making the process of investigation easier. 93 00:04:19,119 --> 00:04:20,119 With that being said, 94 00:04:20,279 --> 00:04:21,799 Her Highness wasn't helping Prince Tan, 95 00:04:21,799 --> 00:04:23,160 she was helping you. 96 00:04:26,200 --> 00:04:27,279 But, 97 00:04:27,880 --> 00:04:29,519 why would she help me? 98 00:04:31,160 --> 00:04:31,760 Your Highness, 99 00:04:31,839 --> 00:04:33,279 everyone in the capital knows 100 00:04:33,279 --> 00:04:34,480 Her Highness's love for you. 101 00:04:34,640 --> 00:04:35,480 When she knew 102 00:04:35,480 --> 00:04:37,359 Prince Tan was targeting you, 103 00:04:37,359 --> 00:04:38,720 she came forward. 104 00:04:38,720 --> 00:04:41,160 She does one thing under cover of another. 105 00:04:41,399 --> 00:04:42,160 Think about it. 106 00:04:42,160 --> 00:04:43,279 Don't you think so? 107 00:04:46,600 --> 00:04:48,399 Well, she did use me. 108 00:04:48,399 --> 00:04:49,559 But she did help me 109 00:04:49,559 --> 00:04:51,000 in this matter. 110 00:04:51,200 --> 00:04:52,600 I was wrong about her. 111 00:04:53,320 --> 00:04:54,119 Right, 112 00:04:54,600 --> 00:04:56,040 the mysterious "Yuan Ju Qing" 113 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 seemed to be involved too. 114 00:04:57,200 --> 00:04:58,920 Hurry up with the investigation. 115 00:04:59,160 --> 00:04:59,760 Sure. 116 00:05:01,399 --> 00:05:02,079 Your Highness, 117 00:05:02,519 --> 00:05:04,880 since you can listen to Her Highness's inner voice, 118 00:05:05,160 --> 00:05:07,399 why don't you start from her? 119 00:05:07,559 --> 00:05:08,880 Listen to it more often, 120 00:05:09,000 --> 00:05:10,399 there must be something. 121 00:05:11,880 --> 00:05:13,040 Great minds think alike. 122 00:05:13,559 --> 00:05:14,359 Your Highness! 123 00:05:15,679 --> 00:05:16,279 Your Highness. 124 00:05:16,519 --> 00:05:17,799 Her Highness just packed and left. 125 00:05:17,799 --> 00:05:18,720 She went back to her maiden home. 126 00:05:22,359 --> 00:05:23,079 Xixi, 127 00:05:23,160 --> 00:05:24,640 you've only been gone for two days. 128 00:05:24,839 --> 00:05:26,239 Why did you come back? 129 00:05:26,239 --> 00:05:27,519 We broke up. 130 00:05:29,160 --> 00:05:30,480 As of today, 131 00:05:30,760 --> 00:05:31,799 Qin Chuan and I 132 00:05:31,799 --> 00:05:32,760 are officially separated. 133 00:05:35,200 --> 00:05:36,000 Nonsense! 134 00:05:36,600 --> 00:05:37,799 Couples might inevitably 135 00:05:37,799 --> 00:05:39,359 fight sometimes. 136 00:05:39,600 --> 00:05:41,079 Your mother and I fought too. 137 00:05:41,079 --> 00:05:42,720 Your mother's temper was terribly... 138 00:05:44,880 --> 00:05:45,959 reasonable. 139 00:05:52,399 --> 00:05:53,279 Xixi. 140 00:05:53,279 --> 00:05:54,000 Regarding this, 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,079 you shall learn from me. 142 00:05:56,119 --> 00:05:57,359 It's common for couples 143 00:05:57,359 --> 00:05:58,920 to have disagreements. 144 00:05:58,920 --> 00:06:00,640 Do not take it seriously. 145 00:06:01,040 --> 00:06:02,119 Whatever. I'm not going back. 146 00:06:02,959 --> 00:06:03,559 Master. 147 00:06:03,559 --> 00:06:05,040 Prince Rui is at the door. 148 00:06:05,839 --> 00:06:06,799 What is he doing here? 149 00:06:06,920 --> 00:06:07,519 Don't let him in. 150 00:06:07,640 --> 00:06:08,440 Let him in! 151 00:06:08,920 --> 00:06:10,399 He's my son-in-law. There's no need to be so polite. 152 00:06:10,839 --> 00:06:11,720 Let him in. 153 00:06:12,880 --> 00:06:13,559 Yes, sir. 154 00:06:32,320 --> 00:06:33,200 Xixi. 155 00:06:34,320 --> 00:06:35,640 Help His Highness with the food. 156 00:06:38,399 --> 00:06:39,079 No. 157 00:06:42,239 --> 00:06:43,040 It's okay. 158 00:06:43,320 --> 00:06:44,200 I can help myself. 159 00:06:46,200 --> 00:06:46,959 Your Highness, 160 00:06:47,480 --> 00:06:48,519 my daughter 161 00:06:48,519 --> 00:06:49,679 was spoiled by her mother. 162 00:06:50,119 --> 00:06:51,200 She must bring you a lot of trouble. 163 00:06:52,440 --> 00:06:53,239 I... 164 00:06:53,679 --> 00:06:55,079 I didn't treat her well too. 165 00:06:55,239 --> 00:06:56,359 Your Highness, you're exaggerating. 166 00:06:57,239 --> 00:06:59,000 It's common for a couple 167 00:07:00,519 --> 00:07:01,920 to have disagreements. 168 00:07:01,920 --> 00:07:02,519 Right. 169 00:07:02,679 --> 00:07:04,880 You are officially married and had your first night together. 170 00:07:04,920 --> 00:07:06,440 You can overcome everything. 171 00:07:06,640 --> 00:07:07,679 It's good to talk it out. 172 00:07:09,440 --> 00:07:10,799 First night... 173 00:07:11,200 --> 00:07:12,000 What's wrong? 10830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.