Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,600
=Bossy Husband Who Loved Me=
=Episode 1=
2
00:00:09,479 --> 00:00:10,560
(In the sixth year
of the Sheng Dynasty,)
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,319
(a corruption case was reported
in Jiangzhou.)
4
00:00:12,880 --> 00:00:13,880
(Qin Chuan, the Fourth Prince,)
5
00:00:14,159 --> 00:00:15,119
(worked tirelessly)
6
00:00:15,319 --> 00:00:16,600
(to investigate the case.)
7
00:00:32,000 --> 00:00:32,680
(Prince Rui, Qin Chuan)
Song Yang,
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,479
the general judge of Jiangzhou,
9
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
received a large number of bribes
during his term of service.
10
00:00:38,599 --> 00:00:39,720
Everyone is subject to laws,
11
00:00:40,240 --> 00:00:41,959
and you're no exception.
12
00:00:56,479 --> 00:00:58,279
(The good-looking Qin Chuan)
13
00:00:58,279 --> 00:00:59,200
(was both a good scholar
and a good fighter,)
14
00:00:59,680 --> 00:01:01,240
(but his life)
15
00:01:01,240 --> 00:01:02,959
(was nothing but a tragedy.)
16
00:01:05,360 --> 00:01:06,800
(He lost his mother at a young age.)
17
00:01:06,800 --> 00:01:08,000
(He had been living
in the palace alone,)
18
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
(with no one by his side.)
19
00:01:09,080 --> 00:01:10,680
Mother, wake up.
20
00:01:10,680 --> 00:01:11,440
Second Brother. Third Brother.
21
00:01:12,360 --> 00:01:13,599
(He put his family
before everything else,)
22
00:01:13,839 --> 00:01:16,599
(but was shunned and plotted against
by his brothers)
23
00:01:17,040 --> 00:01:18,199
(who were coveting the throne.)
24
00:01:19,199 --> 00:01:21,440
(He didn't have it easy
romance-wise as well.)
25
00:01:22,120 --> 00:01:22,879
Qin Chuan.
26
00:01:23,040 --> 00:01:23,800
Come out now.
27
00:01:24,080 --> 00:01:24,760
Tell you what.
28
00:01:24,959 --> 00:01:26,639
The man I'm interested in
29
00:01:26,839 --> 00:01:27,919
will never be able to run away from me.
30
00:01:29,559 --> 00:01:32,160
(Mu Xiaoxi, the daughter of General Mu,
the emperor's favorite official)
31
00:01:32,319 --> 00:01:33,760
(desired Qin Chuan
because of his beauty.)
32
00:01:34,040 --> 00:01:35,000
(She continued to pester him.)
33
00:01:35,800 --> 00:01:36,720
(To get what she wanted,)
34
00:01:36,879 --> 00:01:38,959
(Mu Xiaoxi asked the Emperor)
35
00:01:39,239 --> 00:01:40,319
(to forcibly arrange a marriage
between them,)
36
00:01:40,480 --> 00:01:41,599
(so that she could marry Qin Chuan.)
37
00:01:42,919 --> 00:01:45,120
With this decree that orders us
to spend our night together,
38
00:01:45,599 --> 00:01:47,559
you'll have no choice
but to listen to me.
39
00:01:49,480 --> 00:01:50,800
How could you write
an angst fiction like this?
40
00:01:51,319 --> 00:01:53,239
You might get struck and killed
by lightning.
41
00:01:53,239 --> 00:01:54,199
You don't understand.
42
00:01:54,760 --> 00:01:56,319
People love writing unique stories
43
00:01:56,839 --> 00:01:59,040
in recent years.
44
00:02:01,440 --> 00:02:02,279
No way.
45
00:02:02,599 --> 00:02:04,120
Why did the thunder strike
all of a sudden?
46
00:02:07,879 --> 00:02:08,440
Hey.
47
00:02:22,240 --> 00:02:24,039
(What's going on?)
48
00:02:26,600 --> 00:02:27,919
(Where am I?)
49
00:02:29,199 --> 00:02:30,039
(Why...)
50
00:02:31,520 --> 00:02:32,240
Young Lady,
51
00:02:32,360 --> 00:02:34,919
why did you lift your veil?
52
00:02:35,320 --> 00:02:36,199
Who are you?
53
00:02:37,800 --> 00:02:38,679
Where are we?
54
00:02:38,839 --> 00:02:40,039
I'm Xiu'er.
55
00:02:40,399 --> 00:02:41,559
This is your bridal chamber.
56
00:02:41,800 --> 00:02:44,000
It's your wedding day with Prince Rui.
57
00:02:44,360 --> 00:02:45,479
You're going to spend
your wedding night together soon.
58
00:02:45,479 --> 00:02:46,479
My wedding day?
59
00:02:47,160 --> 00:02:47,919
Yes.
60
00:02:51,360 --> 00:02:52,880
I'm in the story!
61
00:02:53,960 --> 00:02:55,360
My goodness.
62
00:02:55,759 --> 00:02:56,880
My goodness.
63
00:02:57,440 --> 00:02:58,600
I've become Mu Xiaoxi,
64
00:02:58,600 --> 00:03:00,240
the lascivious girl I wrote about.
65
00:03:01,240 --> 00:03:02,559
Mu Xiaoxi set a trap
66
00:03:02,839 --> 00:03:04,399
to force the male lead to marry her.
67
00:03:04,600 --> 00:03:05,639
She was very wilful.
68
00:03:06,000 --> 00:03:06,440
And
69
00:03:06,559 --> 00:03:08,559
she had a terrible ending.
70
00:03:09,240 --> 00:03:10,679
Why did I become her
71
00:03:10,679 --> 00:03:12,080
out of so many other characters?
72
00:03:16,320 --> 00:03:17,119
Wait.
73
00:03:18,320 --> 00:03:19,800
No.
74
00:03:21,080 --> 00:03:23,160
I'm the author.
75
00:03:23,600 --> 00:03:25,919
I don't have
to follow the original storyline.
76
00:03:28,160 --> 00:03:29,720
I wrote this script,
77
00:03:30,759 --> 00:03:32,839
so it's up to me now.
78
00:03:38,399 --> 00:03:39,199
Your Highness.
79
00:03:41,000 --> 00:03:42,039
What's going on in there?
80
00:03:42,440 --> 00:03:42,839
This...
81
00:03:43,240 --> 00:03:44,399
Princess Consort is in the room.
82
00:03:44,399 --> 00:03:46,399
She looks extremely excited.
83
00:03:46,520 --> 00:03:48,000
She also...
84
00:03:48,199 --> 00:03:49,119
She...
85
00:03:51,759 --> 00:03:52,399
She said
86
00:03:52,919 --> 00:03:55,639
that she would definitely sleep
with you tonight.
87
00:03:56,479 --> 00:03:57,000
Your Highness.
88
00:03:57,720 --> 00:03:58,679
It seems like
89
00:03:59,479 --> 00:04:01,520
you can't run away from this tonight.
90
00:04:02,399 --> 00:04:03,919
That's ridiculous.
91
00:04:05,399 --> 00:04:07,880
We have archers and lassoers
hiding in the surroundings.
92
00:04:08,320 --> 00:04:09,600
When Your Highness
93
00:04:09,600 --> 00:04:11,080
cries for help...
94
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Sorry.
95
00:04:13,039 --> 00:04:14,440
Once we get an order from Your Highness,
96
00:04:14,559 --> 00:04:15,919
we'll strike a blow immediately.
97
00:04:16,040 --> 00:04:17,920
I have come up with some rules.
98
00:04:18,320 --> 00:04:19,440
I might give her a chance
99
00:04:19,880 --> 00:04:21,600
if she agrees to follow them.
100
00:04:27,559 --> 00:04:28,399
This is the Knock-out Drug.
101
00:04:28,720 --> 00:04:29,679
Just in case.
102
00:04:32,720 --> 00:04:33,239
That's ridiculous.
103
00:04:33,760 --> 00:04:36,200
There's nothing I haven't seen before.
104
00:04:36,200 --> 00:04:37,679
Why would I be afraid of
a lascivious girl?
105
00:04:48,640 --> 00:04:49,160
All the best!
106
00:04:49,320 --> 00:04:49,799
The drug...
107
00:04:54,559 --> 00:04:55,040
Take care of yourself.
108
00:04:57,239 --> 00:04:58,040
I'll keep this.
109
00:05:02,040 --> 00:05:03,480
A lascivious girl is brutal as a tiger.
110
00:05:19,160 --> 00:05:19,799
Come here.
111
00:05:20,640 --> 00:05:21,440
Take a seat and have some food.
112
00:05:24,920 --> 00:05:26,959
You lifted your own veil
on your wedding night,
113
00:05:26,959 --> 00:05:27,920
and are now here
gobbling down all the food.
114
00:05:28,279 --> 00:05:29,040
I guess you're the only person
115
00:05:29,279 --> 00:05:30,640
in the Capital who would do this.
116
00:05:30,839 --> 00:05:32,040
Sigh.
117
00:05:32,239 --> 00:05:34,160
Anyway, you never want me
as your Princess Consort.
118
00:05:34,279 --> 00:05:36,200
You shouldn't get upset
over trivial matters like this.
119
00:05:37,839 --> 00:05:38,760
By the way,
120
00:05:39,760 --> 00:05:42,359
you can dismiss the archers
121
00:05:42,760 --> 00:05:44,160
and the lassoers out there.
122
00:05:44,600 --> 00:05:45,559
Be careful not to injure anyone.
123
00:05:48,119 --> 00:05:48,959
How did you find out about that?
124
00:05:49,040 --> 00:05:50,320
Not only do I know that,
125
00:05:50,559 --> 00:05:51,600
I also know
126
00:05:51,799 --> 00:05:54,040
that you're hiding the Knock-out Drug
in your pocket.
127
00:05:54,399 --> 00:05:55,359
You can take it out now.
128
00:05:55,679 --> 00:05:56,600
Don't worry.
129
00:05:56,920 --> 00:05:58,760
I have completely no interest in you.
130
00:05:58,760 --> 00:06:00,200
I will never sleep with you.
131
00:06:01,920 --> 00:06:03,160
If you're not interested in me,
132
00:06:03,519 --> 00:06:04,760
why did you ask His Majesty
to issue the decree?
133
00:06:06,320 --> 00:06:07,119
This one?
134
00:06:08,119 --> 00:06:08,920
You can keep it.
135
00:06:10,000 --> 00:06:11,320
What are you trying to do?
136
00:06:12,760 --> 00:06:13,880
Boy.
137
00:06:14,040 --> 00:06:15,239
Do you really think you're so handsome
138
00:06:15,239 --> 00:06:16,839
that everyone wants to push you
on the bed?
139
00:06:17,640 --> 00:06:18,480
What a narcissist.
140
00:06:22,079 --> 00:06:23,920
Since we can't change the fact anymore,
141
00:06:24,920 --> 00:06:26,200
let's make a deal.
142
00:06:30,160 --> 00:06:30,720
Number one.
143
00:06:31,799 --> 00:06:32,959
Although we go by husband and wife
publicly,
144
00:06:32,959 --> 00:06:34,720
we'll never be real husband and wife.
145
00:06:34,799 --> 00:06:35,880
Don't ever desire me.
146
00:06:36,200 --> 00:06:37,359
Number two.
147
00:06:38,399 --> 00:06:39,799
I like it quiet.
148
00:06:41,000 --> 00:06:43,519
Don't appear before me
unless it's necessary.
149
00:06:43,799 --> 00:06:44,279
Number three...
150
00:06:44,679 --> 00:06:45,559
Number three.
151
00:06:45,559 --> 00:06:47,679
When we are required to stay together,
I need to keep a distance from you.
152
00:06:47,839 --> 00:06:50,079
I should not get into
any physical contact with you, right?
153
00:06:50,399 --> 00:06:51,799
You're so long-winded.
154
00:06:57,559 --> 00:06:58,119
All done.
155
00:06:58,799 --> 00:07:00,720
I've left my fingerprint there.
156
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
We'll start our sham marriage
157
00:07:02,959 --> 00:07:04,760
starting today.
158
00:07:05,040 --> 00:07:06,119
We'll act like a couple in public,
159
00:07:06,279 --> 00:07:06,839
and carry on
160
00:07:07,000 --> 00:07:07,799
with our own lives in private.
161
00:07:08,000 --> 00:07:08,959
No one
162
00:07:09,160 --> 00:07:10,239
shall violate the rules.
163
00:07:17,480 --> 00:07:18,559
I'm warning you.
164
00:07:19,000 --> 00:07:20,640
Whatever you're up to,
165
00:07:20,799 --> 00:07:21,880
you will never get what you want.
166
00:07:22,119 --> 00:07:23,720
Man. Oh, man.
167
00:07:24,799 --> 00:07:25,920
Although
168
00:07:25,920 --> 00:07:28,279
you're good-looking,
169
00:07:28,640 --> 00:07:30,320
you shouldn't be so full of yourself.
170
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Tell you what.
171
00:07:32,839 --> 00:07:35,679
I won't give up all my other chances
172
00:07:36,799 --> 00:07:38,839
just for you.
173
00:07:41,600 --> 00:07:43,399
This is a boring night.
174
00:07:43,799 --> 00:07:44,799
You can enjoy
the wedding night yourself.
175
00:07:54,040 --> 00:07:54,839
Who are you?
176
00:07:55,440 --> 00:07:58,239
I'm the Storyline Manager.
177
00:07:58,799 --> 00:08:02,200
You changed the fate of
the supporting characters arbitrarily.
178
00:08:02,600 --> 00:08:05,760
You're going to get struck and killed
by the lightning.
179
00:08:06,160 --> 00:08:07,279
Please don't.
180
00:08:07,760 --> 00:08:10,000
I'm the author of this book after all.
181
00:08:10,000 --> 00:08:11,519
Can't you help me?
182
00:08:11,519 --> 00:08:12,440
Since you're the author,
183
00:08:12,440 --> 00:08:13,399
you have the privilege.
184
00:08:14,119 --> 00:08:15,920
Fine. I'll help you.
185
00:08:16,320 --> 00:08:19,480
There are missions
when you're living in the book.
186
00:08:19,679 --> 00:08:22,040
You need to complete the missions
on time to survive.
187
00:08:22,040 --> 00:08:22,880
Missions?
188
00:08:22,880 --> 00:08:24,040
Your mission now
189
00:08:25,600 --> 00:08:28,239
is to complete the wedding night.
190
00:08:28,480 --> 00:08:31,440
You need to sleep together
in the bridal room for a night.
191
00:08:31,600 --> 00:08:33,400
And we'll consider
the mission a success.
192
00:08:34,280 --> 00:08:35,599
(Spend the night...)
193
00:08:35,599 --> 00:08:36,479
(Otherwise, you'll fail the mission.)
194
00:08:37,200 --> 00:08:38,239
(For every successful mission,)
195
00:08:38,479 --> 00:08:39,960
(you'll earn a Back-to-city Piece.)
196
00:08:40,359 --> 00:08:43,280
You'll return to reality
once you collect 10 pieces of it,
197
00:08:43,960 --> 00:08:47,000
but get struck and killed
by lightning if you fail.
198
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
You'll get wiped out.
199
00:08:49,080 --> 00:08:49,640
(Huh?)
200
00:08:52,239 --> 00:08:53,039
Then...
201
00:08:59,919 --> 00:09:01,280
Wait.
202
00:09:01,840 --> 00:09:03,000
I have to sleep with him.
13500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.