All language subtitles for Big Mouth S1 Episode 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
"BIG MOUTH"
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
"أحداث هذا المسلسل خيالية"
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
"الأحداث والكيانات التي تظهر هنا خيالية"
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
ابتعد!
5
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
دورية السجن للتدخل السريع، تقدموا!
6
00:01:36,179 --> 00:01:37,764
- هيا.
- أنت، انهض!
7
00:01:41,810 --> 00:01:42,936
سيدي.
8
00:01:50,068 --> 00:01:52,028
- أرسلوه إلى الغرفة الطبية.
- هيا.
9
00:01:56,699 --> 00:01:58,076
اخترت الشخص الخطأ.
10
00:01:58,159 --> 00:02:00,370
كان عليك اختياري أنا وليس هم.
11
00:02:04,249 --> 00:02:05,708
"إصلاح، إدارة صالحة"
12
00:02:23,434 --> 00:02:26,229
{\an8}"الحلقة الرابعة"
13
00:02:43,788 --> 00:02:45,915
{\an8}لهذا يقولون
إنه لا يمكن للمرء حك ظهره بنفسه.
14
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
{\an8}لا يمكنك قراءة مستقبلك بنفسك؟
15
00:02:48,418 --> 00:02:50,545
{\an8}لم تر أنك ستُطعن؟
16
00:02:54,424 --> 00:02:56,509
{\an8}لا تتحرك وابق مكانك.
17
00:02:58,595 --> 00:03:01,890
{\an8}ستكون حياتك في السجن مريحة
طالما أنك لا تسبب المشاكل.
18
00:03:01,973 --> 00:03:05,268
{\an8}لم كان عليك الوقوف في صف "تشانغهو بارك"؟
19
00:03:25,663 --> 00:03:27,790
"BIG MOUTH"
20
00:04:00,573 --> 00:04:03,451
يا للهول، هذا ظالم جدًا،
لماذا حبسونا هنا أيضًا؟
21
00:04:03,534 --> 00:04:04,577
نحن الضحايا هنا.
22
00:04:06,621 --> 00:04:09,207
بدا آمر السجن "بارك" غاضبًا جدًا.
23
00:04:09,290 --> 00:04:11,584
لن ينتهي الأمر بالحبس الانفرادي،
صحيح أيها الزعيم؟
24
00:04:15,505 --> 00:04:17,590
أيها الزعيم، هل أنت نائم؟
25
00:04:19,175 --> 00:04:20,260
أيها الزعيم؟
26
00:04:33,106 --> 00:04:34,691
اخرجوا إن كانت أبوابكم مفتوحة.
27
00:04:40,029 --> 00:04:41,531
ماذا؟ ما هذا؟
28
00:04:41,614 --> 00:04:42,532
لم أرك منذ وقت طويل.
29
00:04:44,492 --> 00:04:46,244
هل تسمح لهم بالخروج بهذه البساطة؟
30
00:04:46,327 --> 00:04:48,204
ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم،
غادروا في صف واحد الآن.
31
00:04:48,288 --> 00:04:50,748
ماذا عنا؟ لم يكن هذا ما وعدتني به!
32
00:04:50,832 --> 00:04:52,250
يجب أن تخرجونا نحن أيضًا!
33
00:04:52,834 --> 00:04:54,419
- تحركوا.
- هل تصغي إليّ؟
34
00:04:54,502 --> 00:04:56,129
- مهلًا!
- دعنا نذهب!
35
00:04:56,212 --> 00:04:57,422
دعنا نذهب أيضًا!
36
00:04:57,964 --> 00:04:59,424
أيها الآمر "بارك"!
37
00:05:01,801 --> 00:05:03,428
أيها الحراس!
38
00:05:05,179 --> 00:05:06,180
مهلًا!
39
00:05:10,977 --> 00:05:12,687
يا لها من فوضى.
40
00:05:14,897 --> 00:05:18,901
كان من الممكن أن يُقضى عليه
لو لم يفعل آمر السجن شيئًا.
41
00:05:19,736 --> 00:05:20,987
ها هو.
42
00:05:29,704 --> 00:05:31,164
طلبت منك ألّا تفعل شيئًا.
43
00:05:31,873 --> 00:05:33,791
لماذا أرسلت دورية السجن للتدخل السريع؟
44
00:05:34,334 --> 00:05:38,504
لو تركتهم وشأنهم لكانوا تشاجروا
ولكان "تشانغهو بارك" ميتًا.
45
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
تبًا.
46
00:05:40,256 --> 00:05:43,217
أعطيتكم ذلك على طبق من فضة،
لكنكم أفسدتم الأمر.
47
00:05:43,301 --> 00:05:45,303
هل تلومني على تنظيف فوضاك؟
48
00:05:45,386 --> 00:05:46,971
هل تقول إنك أحسنت عملًا؟
49
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
ماذا لو لم ينته الأمر
بموت "تشانغهو بارك" وحده؟
50
00:05:51,642 --> 00:05:54,979
ماذا لو مات آخرون بالطعن؟
من سيكون مسؤولًا عن ذلك؟
51
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
إذا بدأ مكتب الخدمات الإصلاحية التحقيق،
52
00:05:58,566 --> 00:06:01,277
لن أتضرر وحدي،
أنتم الثلاثة سينتهي أمركم أيضًا.
53
00:06:01,986 --> 00:06:04,030
يجب أن يكون شيئًا يمكنني تولّي أمره بنفسي،
54
00:06:04,113 --> 00:06:05,865
على أقل تقدير.
55
00:06:05,948 --> 00:06:08,701
انس الأمر، ما حدث قد حدث.
56
00:06:08,785 --> 00:06:10,578
احرص على
ألّا يعلم السيد "غونغ" بالأمر فحسب.
57
00:06:11,829 --> 00:06:15,208
جميع من في السجن يعرفون بالأمر مسبقًا.
58
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
هل تظن أنه ليس لديه علاقات هنا؟
59
00:06:17,543 --> 00:06:19,045
إذا اكتشف "جيهون غونغ" الأمر…
60
00:06:20,296 --> 00:06:22,548
فلن نتمكن من قتل "تشانغهو بارك" أبدًا.
61
00:06:23,132 --> 00:06:26,386
بغض النظر عن العلاقات،
امنع "جيهون غونغ" من اكتشاف الأمر، مفهوم؟
62
00:06:26,886 --> 00:06:29,722
أسكت الناس وغط أعينهم…
63
00:06:32,850 --> 00:06:34,268
هناك الكثير منهم كما تعلم.
64
00:06:35,019 --> 00:06:36,604
ليس من السهل فعل ذلك.
65
00:06:38,189 --> 00:06:40,108
لو كان الأمر سهلًا لفعلناه.
66
00:06:40,191 --> 00:06:43,361
أتظن أننا أعطيناك 300 مليون كهبة؟
67
00:06:45,238 --> 00:06:48,282
سأعيد إليكم ذلك المال، اتفقنا؟
68
00:06:50,118 --> 00:06:51,536
كم تريد أكثر من ذلك؟
69
00:06:52,703 --> 00:06:53,913
أنت لا تريد إصلاح الوضع.
70
00:06:53,996 --> 00:06:56,582
أنت تريد إعادة التفاوض، أليس كذلك؟
71
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
هل تريد المزيد من المال؟
72
00:07:02,046 --> 00:07:06,050
آمر السجن "بارك"، أنت لص محترف، صحيح؟
73
00:07:07,218 --> 00:07:11,472
إن أغضبت السيد "غونغ" فسأخسر وظيفتي.
74
00:07:12,014 --> 00:07:14,892
أنا أخاطر بحياتي لأساعدكم
لكنك تنعتني باللص؟
75
00:07:14,976 --> 00:07:16,436
هذا يكفي.
76
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
أيها الآمر "بارك".
77
00:07:21,816 --> 00:07:25,778
عليك أن تنهي عملك
مع "تشانغهو بارك" أولًا، اتفقنا؟
78
00:07:26,404 --> 00:07:28,364
كان الباب مفتوحًا مسبقًا.
79
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
إن كانت الظروف مواتية
يمكنني أن أفتحه مجددًا.
80
00:07:32,660 --> 00:07:35,204
هذا صحيح، عرفت ذلك.
81
00:07:36,414 --> 00:07:38,082
هذا الرجل…
82
00:07:42,295 --> 00:07:43,921
- تسهل قراءة أفكاره.
- اشرب شيئًا.
83
00:07:44,005 --> 00:07:45,047
- اجلس.
- فلنشرب.
84
00:07:45,131 --> 00:07:46,507
أجل، علينا فعل ذلك.
85
00:07:46,591 --> 00:07:49,093
اجلس واسترخ أيها الأحمق.
86
00:07:59,228 --> 00:08:00,313
ما الخطب؟
87
00:08:01,272 --> 00:08:03,357
المعذرة! فليساعدنا أحد!
88
00:08:04,317 --> 00:08:05,193
عزيزي!
89
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
هل أنت بخير؟
90
00:08:06,402 --> 00:08:07,904
فليساعده أحدكم!
91
00:08:07,987 --> 00:08:09,530
هذه حالة طارئة، اتصلي بالطبيب!
92
00:08:10,948 --> 00:08:11,824
لا!
93
00:08:12,617 --> 00:08:15,453
لا! عزيزي.
94
00:08:15,536 --> 00:08:17,663
كيف اقترفت خطأ كهذا مع ما لديك من خبرة؟
95
00:08:18,247 --> 00:08:20,750
لم يكن خطأ، فعلت ما أُمرت به.
96
00:08:21,334 --> 00:08:24,378
من أمرك بحقن ميليغرامين من "ديكساميثازون"؟
97
00:08:24,962 --> 00:08:26,464
إن نظرت في السجل الطبي الإلكتروني…
98
00:08:29,926 --> 00:08:31,761
"(ديكساميثازون)، ميليغرام واحد"
99
00:08:31,844 --> 00:08:33,095
ماذا؟
100
00:08:33,179 --> 00:08:35,223
مكتوب ميليغرام واحد.
101
00:08:35,806 --> 00:08:37,183
أتظنين أنه ليس خطأ؟
102
00:08:37,808 --> 00:08:39,852
هذا لن ينفع، بما في ذلك سلوكك!
103
00:08:39,936 --> 00:08:43,481
أنت غير مؤهلة للعمل
كممرضة تعتني بحياة المرضى يا سيدة "كو".
104
00:08:45,733 --> 00:08:47,276
صورت هذه قبل الجولات.
105
00:08:47,360 --> 00:08:48,861
هل ترى هذا؟
106
00:08:48,945 --> 00:08:50,404
"(ديكساميثازون)، ميليغرامان".
107
00:08:50,988 --> 00:08:52,365
ماذا؟ أنت محقة.
108
00:08:53,074 --> 00:08:55,159
لماذا تغيّر هذا؟
109
00:08:55,243 --> 00:08:57,161
يجب أن تتحققوا
من تسجيلات كاميرات المراقبة.
110
00:08:57,245 --> 00:09:00,873
لنر من هو غير المؤهل
الذي يتلاعب بحياة المرضى.
111
00:09:04,544 --> 00:09:07,713
تبدأ ندوة ضيوف الأجهزة الطبية
عند الساعة الخامسة مساءً،
112
00:09:07,797 --> 00:09:09,382
لذا توجهوا إلى غرفة المؤتمرات من فضلكم.
113
00:09:09,465 --> 00:09:10,508
يجب أن تذهبوا جميعًا.
114
00:09:10,591 --> 00:09:12,593
أكرر.
115
00:09:12,677 --> 00:09:15,680
ستبدأ ندوة ضيوف الأجهزة الطبية
عند الساعة الخامسة مساءً.
116
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
لذا توجهوا إلى غرفة المؤتمرات من فضلكم.
117
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
سيدة "جانغ"، أنت فعلت ذلك، صحيح؟
وطلبت منك رئيسة الممرضات ذلك.
118
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
لا أعرف شيئًا عن الأمر.
119
00:09:33,114 --> 00:09:35,366
الحقيقة أن الأمر لا يزال صعبًا جدًا.
120
00:09:35,449 --> 00:09:38,578
لمعرفة التفاصيل الدقيقة لحالة الغضروف
121
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
بقراءة صور الرنين المغناطيسي فحسب.
122
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
إظهار الفرق بين الغضاريف
الصحية والغير صحية
123
00:09:44,292 --> 00:09:46,127
تحدده دقة الصورة…
124
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
هل سمعت؟ زوج السيدة "كو"…
125
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
أعلم، سمعت أنه "الفأر الكبير".
126
00:09:51,173 --> 00:09:52,967
إنها وقحة جدًا.
127
00:09:53,551 --> 00:09:57,138
كيف يمكنها أن تبقي رأسها مرفوعًا هكذا
بينما زوجها مجرم شنيع؟
128
00:09:57,221 --> 00:09:58,723
إنها عصبية.
129
00:09:59,348 --> 00:10:01,267
يا له من قدر مريع أن تحظى بزوج مثله.
130
00:10:01,350 --> 00:10:03,102
أعلم، بجدية…
131
00:10:03,686 --> 00:10:04,520
شكرًا لكم.
132
00:10:08,274 --> 00:10:09,650
شكرًا أيها الطبيب "كيم".
133
00:10:10,651 --> 00:10:13,613
سنعقد جلسة أسئلة وأجوبة سريعة،
هل من أسئلة؟
134
00:10:19,785 --> 00:10:21,078
أنا "ميهو كو"، جناح علاج السرطان.
135
00:10:23,414 --> 00:10:25,249
لدينا امرأة غير صبورة.
136
00:10:26,042 --> 00:10:27,293
تفضلي.
137
00:10:28,502 --> 00:10:30,338
"ندوة ضيوف الأجهزة الطبية الإلكترونية"
138
00:10:34,008 --> 00:10:35,343
سيدة "كو"؟
139
00:10:38,095 --> 00:10:42,308
لديّ البحث غير المنشور
للأستاذ الراحل "جايونغ سيو".
140
00:10:57,865 --> 00:10:59,283
هل جننت؟
141
00:11:00,326 --> 00:11:03,913
مات أحدهم وانتهى المطاف بـ"تشانغهو"
في السجن بسبب ذلك البحث.
142
00:11:04,455 --> 00:11:07,291
ماذا لو حاول أحدهم أن يؤذيك؟ ماذا ستفعلين؟
143
00:11:07,375 --> 00:11:10,086
ماذا عليّ أن أفعل عدا ذلك؟
وصلت إلى طريق مسدود من دون أي أدلة.
144
00:11:10,670 --> 00:11:11,712
لا أعرف.
145
00:11:11,796 --> 00:11:15,883
رميت الطعم،
لذا أنا واثقة أن أحدهم سيعلق بالطعم.
146
00:13:21,801 --> 00:13:23,093
- يا للهول!
- يا للهول!
147
00:13:23,177 --> 00:13:24,011
أخفتني.
148
00:13:24,595 --> 00:13:25,471
ماذا؟
149
00:13:26,263 --> 00:13:27,556
لماذا؟ هل يتبعك أحد؟
150
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
لا بد أنني متوترة هذه الأيام.
151
00:13:33,145 --> 00:13:35,022
يا للهول.
152
00:13:40,653 --> 00:13:41,904
مرحبًا؟
153
00:13:41,987 --> 00:13:43,197
هل معي السيدة "ميهو كو"؟
154
00:13:44,490 --> 00:13:45,616
نعم، إنها أنا.
155
00:13:45,699 --> 00:13:47,493
أنا العمدة "دوها تشوي".
156
00:13:50,788 --> 00:13:53,666
سمعت أن لديك بحث الأستاذ "جايونغ سيو".
157
00:13:54,250 --> 00:13:57,127
أردت مقابلتك بهذا الصدد.
158
00:13:57,211 --> 00:13:58,504
هل أنت متفرغ غدًا؟
159
00:14:00,297 --> 00:14:01,465
نعم، أعرف ذلك المكان.
160
00:14:02,341 --> 00:14:03,717
حسنًا.
161
00:14:04,760 --> 00:14:05,803
هل كان ذلك العمدة "تشوي"؟
162
00:14:06,762 --> 00:14:10,182
نعم، أرأيت؟ قلت لك إن أحدهم سيعلق بالطعم.
163
00:14:10,266 --> 00:14:11,767
كنت تكذبين بشأن امتلاك البحث.
164
00:14:11,851 --> 00:14:13,185
ماذا ستفعلين حين تقابلينه؟
165
00:14:13,269 --> 00:14:14,937
لديّ خطة.
166
00:14:15,020 --> 00:14:16,188
يا للهول.
167
00:14:18,190 --> 00:14:20,609
أنا متعبة جدًا
لأنني لم أنم جيدًا في الأيام الماضية.
168
00:14:20,693 --> 00:14:23,070
هل أحضر بعض الجعة؟
هل تريدين أن تشربيها وتنامي جيدًا؟
169
00:14:23,654 --> 00:14:25,364
لنحضر السوجو ونحضّر مشروب قنابل السوجو.
170
00:14:27,241 --> 00:14:28,325
هيا بنا.
171
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
ماذا يجب أن نأكل مع مشروباتنا؟
172
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
ماذا اشتريت؟
173
00:14:34,456 --> 00:14:36,292
بعض الدجاج،
هل تريدين دجاجًا حارًا مطهوًا ببطء؟
174
00:14:36,375 --> 00:14:37,459
يبدو هذا رائعًا.
175
00:14:37,543 --> 00:14:39,879
- حسنًا، يمكنني فعل ذلك.
- هل ستشرب أيضًا؟
176
00:14:50,431 --> 00:14:52,308
أنت محظوظ لأنك لم تتأذّ كثيرًا.
177
00:14:53,392 --> 00:14:55,519
أنا غير محظوظ من كل النواحي،
178
00:14:55,603 --> 00:14:57,938
لكن لديّ حياة طويلة مثلك…
179
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
هذا يلسع.
180
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
أنا آسف، إنه خطئي.
181
00:15:04,403 --> 00:15:05,613
لا.
182
00:15:05,696 --> 00:15:08,449
ينبغي لـ"الفأر الكبير"
ألّا يعتذر بهذه السهولة.
183
00:15:10,618 --> 00:15:13,787
لكن هل أنت "الفأر الكبير" حقًا؟
184
00:15:16,874 --> 00:15:17,917
لماذا تسأل فجأةً؟
185
00:15:19,793 --> 00:15:22,129
حين طعنت بالسكين،
186
00:15:22,922 --> 00:15:24,423
شعرت بالقلق فجأةً.
187
00:15:25,841 --> 00:15:29,386
إن كنت مزيفًا ولا يمكنك أن تحقق لي أمنيتي،
188
00:15:30,137 --> 00:15:32,014
لكان موتي بلا جدوى.
189
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
يا أنت.
190
00:15:37,102 --> 00:15:39,647
لا بأس، كن صادقًا معي.
191
00:15:41,065 --> 00:15:42,650
هل أنت "الفأر الكبير" حقًا؟
192
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
أنا "الفأر الكبير".
193
00:15:56,789 --> 00:15:58,332
اسمي "بارك نو".
194
00:15:58,415 --> 00:16:01,543
كان لقب والدي "نو" ولقب أمي "بارك".
195
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
هذا ما كانوا ينادونني به في الميتم.
196
00:16:04,880 --> 00:16:08,092
أقدم نفسي إلى "الفأر الكبير".
197
00:16:12,221 --> 00:16:14,223
يجب أن أعثر على ابنتك الآن.
198
00:16:14,306 --> 00:16:16,016
خاطرت بحياتك وطُعنت بسكين من أجلي.
199
00:16:16,600 --> 00:16:18,018
ماذا ستفعل مع هؤلاء الرجال؟
200
00:16:19,228 --> 00:16:20,562
ماذا يجب أن أفعل؟
201
00:16:20,646 --> 00:16:22,147
قلت ذلك بنفسك.
202
00:16:23,065 --> 00:16:26,360
سواء كان لطفًا أم شرًا،
سترده دائمًا بعشرة أضعاف.
203
00:16:27,945 --> 00:16:30,155
هل أقتلهم فحسب؟
204
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
يا للهول، هذا يلسع.
205
00:16:37,246 --> 00:16:38,330
أشعر بوخز شديد.
206
00:16:40,499 --> 00:16:43,168
قلت إن آمر السجن "بارك"
يقف في صفنا، لماذا نحن مُحتجزون؟
207
00:16:43,961 --> 00:16:47,089
قلت إن الشخصيات المهمة يدعموننا،
طلبت مني أن أثق بك!
208
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
أنت، يا 5362!
209
00:16:49,675 --> 00:16:52,761
علقنا في هذا الهراء
لأننا وثقنا بك أيها الوغد!
210
00:16:53,804 --> 00:16:55,848
أنت، يا 5362!
211
00:16:55,931 --> 00:16:59,643
قل شيئًا أيها الأحمق، هل أنت نائم؟
212
00:16:59,727 --> 00:17:01,103
اصمت.
213
00:17:03,605 --> 00:17:05,524
أنت، يا 5362!
214
00:17:25,335 --> 00:17:27,337
"قانون جدير بالثقة، إصلاحية جديرة بالثقة"
215
00:17:32,593 --> 00:17:33,802
قفوا مكانكم.
216
00:17:39,892 --> 00:17:40,893
هل كنت أنت؟
217
00:17:42,519 --> 00:17:43,896
لم تكن أنت، صحيح؟
218
00:18:06,794 --> 00:18:09,129
شنق نفسه في الحبس الانفرادي،
219
00:18:10,547 --> 00:18:12,883
لكن الانتحار هناك ليس سهلًا.
220
00:18:14,218 --> 00:18:15,844
أليس القتل أصعب؟
221
00:18:17,096 --> 00:18:18,222
هذا صحيح.
222
00:18:19,598 --> 00:18:22,559
لكن هذا غريب.
223
00:18:23,977 --> 00:18:26,772
الرجل الذي حاول أن يقتلك مات.
224
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
سيدة "كو"؟
225
00:19:03,308 --> 00:19:04,434
مرحبًا.
226
00:19:05,352 --> 00:19:08,730
آسف لجعلك تأتين إلى هنا،
كان لديّ موعد غداء بالقرب من هنا.
227
00:19:08,814 --> 00:19:12,317
دعني أعرّف عن نفسي،
المحامي "تشانغهو بارك" هو زوجي.
228
00:19:13,360 --> 00:19:17,072
هل معك بحث الأستاذ "سيو" حقًا؟
229
00:19:20,784 --> 00:19:22,369
أنا أبحث عنه أيضًا.
230
00:19:25,205 --> 00:19:28,292
أحتاج إلى المساعدة،
أيها العمدة، ساعدني أرجوك.
231
00:19:28,375 --> 00:19:30,794
تتحدثين كما لو أنني مُلزم بذلك.
232
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
أنت من ورطت زوجي في هذه القضية.
233
00:19:34,882 --> 00:19:36,842
هل لا تزالين تثقين بزوجك؟
234
00:19:38,302 --> 00:19:41,430
المحتالون الحقيقيون
يخدعون المقربين منهم أولًا.
235
00:19:43,056 --> 00:19:44,474
زوجي ليس "الفأر الكبير".
236
00:19:44,558 --> 00:19:47,144
لهذا توجد كلمة "خيانة".
237
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
يخونون ثقة أحبائهم.
238
00:19:55,277 --> 00:19:56,904
هل سمعت بطلب عدم الإنعاش؟
239
00:19:58,488 --> 00:20:00,991
إنه موافقة على رفض الإنعاش القلبي الرئوي.
240
00:20:01,074 --> 00:20:03,410
يجبر المشفى
عائلات مرضى السرطان على التوقيع عليه.
241
00:20:03,493 --> 00:20:04,536
حتى أنهم يدفعون لهم.
242
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
لماذا هذا مهم؟
243
00:20:06,205 --> 00:20:09,541
أظن أن طلبات عدم الإنعاش
متعلقة ببحث الأستاذ "سيو".
244
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
هل…
245
00:20:12,794 --> 00:20:15,631
سمعت شيئًا عن البحث من المديرة؟
246
00:20:17,090 --> 00:20:18,634
هل تشكين بزوجتي؟
247
00:20:18,717 --> 00:20:20,302
أنا واثقة أنها تعرف شيئًا.
248
00:20:20,385 --> 00:20:21,303
أنت مخطئة.
249
00:20:21,386 --> 00:20:22,346
إنها لا تعرف.
250
00:20:24,765 --> 00:20:27,017
كيف يمكنك أن تكون متأكدًا لتلك الدرجة؟
251
00:20:30,020 --> 00:20:31,396
لأنه زوجي.
252
00:20:32,314 --> 00:20:35,442
لأنني أعرفه أكثر من أي شخص آخر.
253
00:20:38,237 --> 00:20:39,446
لأنها زوجتي.
254
00:20:41,198 --> 00:20:42,532
لأنني أعرفها…
255
00:20:43,700 --> 00:20:45,118
أكثر من أي شخص آخر.
256
00:20:49,873 --> 00:20:52,042
حان وقت المغادرة يا سيدي.
257
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
رافقتك السلامة.
258
00:21:13,981 --> 00:21:15,816
بعد أن مات رقم 5362،
259
00:21:15,899 --> 00:21:18,068
طلب مني المزيد من الناس تحقيق أمنياتهم
260
00:21:19,194 --> 00:21:21,071
وبدأت المزيد من العيون تراقبني أيضًا.
261
00:21:26,034 --> 00:21:27,160
95…
262
00:21:27,244 --> 00:21:30,205
على الرغم من أن وفاة 5362
أُعلنت على أنها انتحار،
263
00:21:30,289 --> 00:21:32,582
كان هناك قليل من الخوف
من أنها كانت جريمة قتل.
264
00:21:32,666 --> 00:21:33,875
97.
265
00:21:33,959 --> 00:21:36,461
كانت الأكاذيب تلتهم الحقيقة.
266
00:21:36,545 --> 00:21:37,587
98.
267
00:21:40,048 --> 00:21:41,341
99.
268
00:21:43,552 --> 00:21:44,594
100.
269
00:21:44,678 --> 00:21:46,513
"تطبيق القانون والنظام"
270
00:21:50,100 --> 00:21:51,393
ألم يكن هذا تمرينًا جيدًا؟
271
00:21:51,476 --> 00:21:53,395
- نعم يا زعيم.
- امسح عرقك.
272
00:22:02,404 --> 00:22:05,907
لكن لماذا انتحر فجأة؟
273
00:22:09,870 --> 00:22:12,456
"إصلاحية (غوتشيون)"
274
00:22:39,858 --> 00:22:43,862
مرحبًا أيها السيد "الفأر الكبير".
275
00:22:46,073 --> 00:22:47,574
ماذا تفعل؟ اجلس.
276
00:22:53,997 --> 00:22:55,749
سمعت أنك مشغول جدًا.
277
00:22:55,832 --> 00:22:58,668
الشائعات
التي أسمعها في الأسفل جنونية جدًا.
278
00:22:59,628 --> 00:23:00,879
لماذا أنت هنا؟
279
00:23:04,674 --> 00:23:09,262
هل يمكنك إعادة الاستثمار
بقيمة 100 مليار وون في "لالا كابيتال"؟
280
00:23:10,806 --> 00:23:13,016
لماذا تظن أنني أملك ذلك المال؟
281
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
تعرف من استثمر ذلك المال.
282
00:23:22,025 --> 00:23:25,654
كيف توصلت إلى فكرة لمس منتدى "إن آر"؟
283
00:23:25,737 --> 00:23:26,988
يا لك من جريء.
284
00:23:31,743 --> 00:23:34,329
انس أي شيء آخر، أعطني المال فحسب.
285
00:23:34,413 --> 00:23:35,247
وحينها لن…
286
00:23:35,330 --> 00:23:37,040
لن يكون لديك سبب لتدعني أعيش.
287
00:23:41,378 --> 00:23:42,879
لندخل في صلب الموضوع.
288
00:23:43,505 --> 00:23:45,549
اذكر اسم خمسة عملاء، لا.
289
00:23:46,716 --> 00:23:48,051
دعك من ذلك.
290
00:23:48,135 --> 00:23:50,762
اذكر خمسة عملاء
291
00:23:51,596 --> 00:23:54,933
باع لهم "الفأر الكبير" المخدرات.
292
00:23:55,642 --> 00:23:57,144
بدءًا من المشترين المعتادين.
293
00:24:03,275 --> 00:24:05,277
ماذا؟ ألا تتذكر؟
294
00:24:06,736 --> 00:24:08,196
مستحيل.
295
00:24:08,280 --> 00:24:11,616
أنا واثق أنك لن تقول إنك نسيت
مع أنك كنت تحتفظ بدفتر حسابات.
296
00:24:13,243 --> 00:24:16,788
قاعدتي هي أنه ربما قد أبيع المخدرات،
لكنني لا أبيع عملائي.
297
00:24:16,872 --> 00:24:17,831
حقًا.
298
00:24:21,293 --> 00:24:22,711
يا للهول.
299
00:24:23,795 --> 00:24:24,629
حسنًا.
300
00:24:25,213 --> 00:24:28,175
سأعود في عطلة نهاية الأسبوع هذه،
لذا اتخذ قرارك بحلول ذلك الوقت.
301
00:24:31,136 --> 00:24:32,387
تذكّر،
302
00:24:32,929 --> 00:24:36,641
إن لم تخبرني
بأسماء عملائك فسأعلم حينها أنك مزيف.
303
00:24:40,145 --> 00:24:42,355
عندها ستموت حقًا.
304
00:24:50,238 --> 00:24:51,531
انتهت الزيارة.
305
00:25:12,344 --> 00:25:13,887
ماذا تفعل؟ تابع السير.
306
00:25:14,804 --> 00:25:16,097
أسرع وادخل.
307
00:25:35,617 --> 00:25:36,493
مرحبًا؟
308
00:25:36,576 --> 00:25:39,204
هل كنت تعلم أن المال الذي سرقه
"الفأر الكبير" كان مال "جيهون غونغ"؟
309
00:25:40,455 --> 00:25:41,414
سيد "تشانغهو بارك"؟
310
00:25:41,498 --> 00:25:42,999
لا يمكنني أن أتكلم كثيرًا.
311
00:25:43,083 --> 00:25:45,377
"الفأر الكبير" الحقيقي
هو من جعلني "الفأر الكبير"،
312
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
وليس "جيهون غونغ".
313
00:25:47,045 --> 00:25:49,130
لمس مال منتدى "إن آر"
ولم يستطع التعامل معه،
314
00:25:49,214 --> 00:25:51,258
لذا استخدمني كطعم، هل تفهم؟
315
00:25:52,092 --> 00:25:53,218
وماذا بعد؟
316
00:25:54,511 --> 00:25:57,097
أكنت تعلم أنه يوجد دفتر حسابات
يحوي صفقات مخدرات "الفأر الكبير"؟
317
00:25:59,349 --> 00:26:02,227
إن لم أسمّ خمسة عملاء رئيسيين،
قال إنه سيقتلني حقًا.
318
00:26:02,310 --> 00:26:03,645
من قال ذلك؟
319
00:26:05,021 --> 00:26:06,064
"جيهون غونغ".
320
00:26:10,694 --> 00:26:11,903
هل صنعت نسخًا؟
321
00:26:11,987 --> 00:26:13,405
طلبت مني ألّا أفعل.
322
00:26:16,241 --> 00:26:17,784
أحتاج إلى مساعدتك.
323
00:26:18,285 --> 00:26:20,996
أنا واثق أن "جيهون غونغ"
حصل على القائمة من الادعاء العام.
324
00:26:21,705 --> 00:26:22,956
هل يمكنك البحث في الأمر؟
325
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
إن لم أقل خمسة أسماء
مع نهاية هذا الأسبوع فسأموت حقًا.
326
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
أرجوك ساعدني أيها العمدة "تشوي".
327
00:26:35,635 --> 00:26:36,803
مرحبًا؟ أيها العمدة "تشوي".
328
00:26:49,316 --> 00:26:50,483
ماذا تفعل؟
329
00:26:50,567 --> 00:26:52,819
كنت أتصل بالعمدة "تشوي"
لأطمئن عن حاله، لماذا؟
330
00:26:59,618 --> 00:27:02,495
أحضر شخصًا يمكننا الوثوق به
لملاحقة المدعي "جونغراك تشوي".
331
00:27:02,579 --> 00:27:05,373
أريدك أن تراقب "جيهون غونغ" بنفسك.
332
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
اكتشف ما هي العلاقة بينهما.
333
00:27:09,669 --> 00:27:10,587
حسنًا يا سيدي.
334
00:27:12,756 --> 00:27:16,843
"عمدة (غوتشيون)، (دوها تشوي)"
335
00:27:16,926 --> 00:27:19,888
هذا يكفي! هذا خطير!
336
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
لا!
337
00:27:21,139 --> 00:27:23,141
اتركه! قلت اتركه!
338
00:27:23,725 --> 00:27:26,353
- تراجعوا، تحركوا، الآن!
- أخرجونا!
339
00:27:28,938 --> 00:27:30,023
ما الأمر؟
340
00:27:30,774 --> 00:27:33,443
دعنا نخرج، سيقتلنا "الفأر الكبير".
341
00:27:33,526 --> 00:27:36,488
أي نوع من الهراء هذا؟
كيف يمكن لـ"الفأر الكبير" أن يدخل إلى هنا؟
342
00:27:36,571 --> 00:27:37,781
رأيت كيف مات رقم 5362!
343
00:27:38,907 --> 00:27:40,575
أخبرتك أنه مات منتحرًا.
344
00:27:40,659 --> 00:27:42,118
- يا أنت.
- لم يكن انتحارًا.
345
00:27:42,619 --> 00:27:44,287
لم يكن انتحارًا أيها الأوغاد!
346
00:27:44,829 --> 00:27:47,332
قتله "الفأر الكبير"!
347
00:27:47,415 --> 00:27:49,793
- سنموت جميعًا!
- هذا صحيح.
348
00:27:49,876 --> 00:27:52,253
دعني أخرج، أخرجوني من هنا!
349
00:27:52,337 --> 00:27:55,048
- أخرجوني!
- أخرجوني من هنا!
350
00:27:55,632 --> 00:27:57,175
أخرجوني!
351
00:27:57,967 --> 00:27:59,719
- اهدأ!
- أخرجوني!
352
00:27:59,803 --> 00:28:00,762
يجب أن أخرج.
353
00:28:00,845 --> 00:28:03,431
لا يمكنني أن أموت هكذا أيها الأوغاد!
354
00:28:05,934 --> 00:28:08,436
أخرجونا! أرجوكم!
355
00:28:18,196 --> 00:28:19,698
هل الأمر بهذا السوء؟
356
00:28:19,781 --> 00:28:21,241
خوفهم وقلقهم شديدان،
357
00:28:21,324 --> 00:28:23,785
وأظن أنهم مصابون
باضطراب ما بعد الصدمة أيضًا.
358
00:28:25,203 --> 00:28:28,081
دعهم يتعالجون أولًا
وأرسلهم إلى الجناح العام.
359
00:28:28,665 --> 00:28:29,708
حسنًا يا سيدي.
360
00:28:30,709 --> 00:28:33,545
حان دورك أيها الآمر "بارك".
361
00:28:34,838 --> 00:28:36,005
أين وضعتها؟
362
00:28:37,173 --> 00:28:39,134
هنا.
363
00:28:40,260 --> 00:28:41,511
لقد متّ.
364
00:28:43,138 --> 00:28:44,806
أين تعلمت لعبة "غو"؟
365
00:28:44,889 --> 00:28:46,808
أنت تتحايل فحسب.
366
00:28:46,891 --> 00:28:49,144
تعلمتها بالطريقة التقليدية.
367
00:28:51,271 --> 00:28:53,398
بئسًا، إن مذاقها سيئ جدًا.
368
00:29:02,115 --> 00:29:03,283
أيها الزعيم.
369
00:29:10,582 --> 00:29:13,084
لقد فقدوا صوابهم تمامًا.
370
00:29:13,168 --> 00:29:14,627
سمعت أنهم تلقوا العلاج أيضًا.
371
00:29:14,711 --> 00:29:16,796
إن كانوا سيخافون كثيرًا،
372
00:29:16,880 --> 00:29:19,340
فما كان يجب أن يتصرفوا هكذا
ويحاولوا قتل "الفأر الكبير".
373
00:29:19,841 --> 00:29:23,219
انظر إلى "الفأر الكبير"، إنه يحدق بهم.
374
00:29:24,012 --> 00:29:28,141
يا للهول، أليس بقاؤهم
في الحبس الانفرادي أكثر أمانًا لهم؟
375
00:29:28,892 --> 00:29:31,603
هل تعرف الرقم 5362؟ لقد انتحر.
376
00:29:31,686 --> 00:29:33,980
قالوا إنه لم يكن لديه سبب للانتحار.
377
00:30:00,340 --> 00:30:01,883
أيها الزعيم، ألن تأكل؟
378
00:30:19,901 --> 00:30:21,694
- ماذا يجري؟
- أيها الحارس!
379
00:30:25,824 --> 00:30:26,950
من هذا؟
380
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
اطلب من الجميع المغادرة.
381
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
استدع الطبيب، بسرعة!
382
00:30:32,997 --> 00:30:34,165
ربما…
383
00:30:35,583 --> 00:30:37,544
يكون "الفأر الكبير" هنا.
384
00:30:39,337 --> 00:30:41,005
قد يكون في مكان قريب جدًا.
385
00:30:56,020 --> 00:31:00,692
"ممنوع الدخول، خط الشرطة، قيد التحقيق"
386
00:31:01,442 --> 00:31:02,819
نحتاج لإجراء تشريح،
387
00:31:02,902 --> 00:31:05,405
لكن يبدو أنه سُمم بـ"سيانيد البوتاسيوم".
388
00:31:05,488 --> 00:31:07,574
إنه السم المعروف بالـ"سيانيد".
389
00:31:08,449 --> 00:31:09,951
لذا هناك احتمال حدوث جريمة قتل.
390
00:31:10,743 --> 00:31:12,787
منذ متى خرج من الحبس الانفرادي؟
391
00:31:14,956 --> 00:31:15,957
قرابة الأربع ساعات.
392
00:31:16,040 --> 00:31:18,376
لنتفقد الطريق الذي سلكه الضحايا أولًا.
393
00:31:18,459 --> 00:31:19,919
هل يمكننا تفقّد كاميرات المراقبة؟
394
00:31:39,939 --> 00:31:41,524
مهلًا، أعده إلى الوراء قليلًا.
395
00:31:43,985 --> 00:31:45,612
هناك، توقف.
396
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
أليس هذا سم الـ"سيانيد"؟
397
00:31:50,074 --> 00:31:51,075
إنه كذلك.
398
00:31:51,576 --> 00:31:53,953
لقد انتحر، هذا دليل واضح.
399
00:31:54,871 --> 00:31:58,041
كيف حصل عليه؟ لم تلتقط الكاميرا شيئًا.
400
00:31:58,625 --> 00:31:59,500
صحيح.
401
00:32:19,062 --> 00:32:20,188
أيها الزعيم.
402
00:32:21,981 --> 00:32:23,149
أنا…
403
00:32:24,359 --> 00:32:25,860
فضولي حقًا.
404
00:32:25,944 --> 00:32:26,861
في وقت سابق،
405
00:32:27,779 --> 00:32:31,658
الرجال الذين ماتوا في قاعة الطعام…
406
00:32:32,784 --> 00:32:33,910
لا تتحركوا!
407
00:32:34,619 --> 00:32:36,454
كل من يتحرك سيموت.
408
00:32:37,789 --> 00:32:39,165
لينهض الجميع ويخرجوا.
409
00:32:44,337 --> 00:32:45,213
اخرجوا!
410
00:33:05,650 --> 00:33:07,485
"قانون جدير بالثقة"
411
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
استدر.
412
00:33:55,491 --> 00:33:58,828
إلام تنظرون؟ أدخلوا رؤوسكم!
413
00:34:02,582 --> 00:34:05,877
أصبحتم لا تخافون أيها الحمقى، صحيح؟
414
00:34:32,153 --> 00:34:34,280
كل الشبان الذين افتعلوا شجارًا معك،
415
00:34:35,031 --> 00:34:37,408
جميعهم انتحروا.
416
00:34:38,785 --> 00:34:42,080
من حسن حظنا أن كاميرات المراقبة
صوّرتهم وهم يتعاطون السم.
417
00:34:42,163 --> 00:34:45,583
وإلا لكان الحمقى هنا ليعاملوك كمخلص.
418
00:34:47,502 --> 00:34:52,423
لكن ما الذي أخافهم جدًا
لدرجة دفعتهم للانتحار؟
419
00:34:54,300 --> 00:34:57,804
أسأل لأنني أشعر بالفضول فحسب،
لماذا فعلوا ذلك؟
420
00:34:59,555 --> 00:35:01,390
لا تبالغ في تقدير نفسك.
421
00:35:02,016 --> 00:35:03,851
لست عظيما لهذه الدرجة.
422
00:35:05,019 --> 00:35:07,688
كم مجرمًا تظن أنني رأيت خلال 20 عامًا
423
00:35:07,772 --> 00:35:09,982
في عملي في مكتب الخدمات الإصلاحية؟
424
00:35:10,066 --> 00:35:11,234
كان هناك الكثير.
425
00:35:11,818 --> 00:35:15,321
سواء اتُهموا ظلمًا، أو بشكل عنيف أو شنيع،
426
00:35:16,405 --> 00:35:18,366
أستطيع معرفة قدرهم من رائحتهم فحسب.
427
00:35:30,294 --> 00:35:31,879
أنت "الفأر الكبير"؟
428
00:35:32,839 --> 00:35:36,050
أنت مجرد محام غير كفؤ وبائس أيضًا.
429
00:35:36,592 --> 00:35:39,637
أنت خائف من أن تتعرض للضرب
إن لم تتظاهر بأنك "الفأر الكبير".
430
00:35:39,720 --> 00:35:42,640
لهذا السبب تواصل التحديق
في الناس وتحريضهم.
431
00:35:42,723 --> 00:35:44,559
أنت تحتال على الجميع فحسب.
432
00:35:48,187 --> 00:35:50,398
لكان من الجميل لو أن جميع المحققين مثلك.
433
00:35:51,107 --> 00:35:52,316
هل تريد أن تشهد لصالحي؟
434
00:36:00,408 --> 00:36:01,617
بقي أمامك أربعة أيام.
435
00:36:03,244 --> 00:36:06,038
إن كان بإمكانك سرد أسماء
الناس الذين بعتهم المخدرات
436
00:36:06,122 --> 00:36:08,166
فسأصدقك حقًا.
437
00:36:09,625 --> 00:36:12,962
إن لم تتمكن من قول الأسماء،
438
00:36:14,255 --> 00:36:16,465
فستموت هنا
439
00:36:17,675 --> 00:36:19,760
دون أن يعلم أحد.
440
00:36:47,205 --> 00:36:48,206
أنت هنا.
441
00:36:48,789 --> 00:36:49,916
كيف حال العجوز؟
442
00:36:49,999 --> 00:36:51,918
- لا بأس به.
- لا بأس؟
443
00:36:54,170 --> 00:36:55,796
رافقيه إلى غرفة المعيشة.
444
00:36:55,880 --> 00:36:58,466
انتظر رجاءً، لديه ضيف.
445
00:36:59,342 --> 00:37:00,551
من؟
446
00:37:04,055 --> 00:37:06,140
لماذا يغادر بعد أن طرحت عليه سؤالًا؟
447
00:37:12,230 --> 00:37:14,190
أقلق للغاية كلما أتيت إلى هنا.
448
00:37:14,732 --> 00:37:15,983
هل هذا ما تشعر به؟
449
00:37:16,067 --> 00:37:19,111
القلق؟ لسنا في مستوى يؤهلنا لأن نقلق.
450
00:37:22,031 --> 00:37:23,532
لماذا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا؟
451
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
هل هو زائر مهم؟
452
00:37:26,577 --> 00:37:28,037
- يا أنت.
- ماذا؟
453
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
سأذهب إلى الحمام.
454
00:37:29,872 --> 00:37:32,750
مجددًا؟ إذًا أنت متوتر.
455
00:37:32,833 --> 00:37:34,252
لست كذلك.
456
00:37:40,675 --> 00:37:41,759
"جوهي"؟
457
00:37:42,426 --> 00:37:44,762
هل كنت زائرته؟
458
00:37:45,346 --> 00:37:46,847
لماذا أنت متفاجئ جدًا؟
459
00:37:46,931 --> 00:37:49,433
أزوره هنا منذ كنت صغيرة.
460
00:37:50,017 --> 00:37:54,105
هل تريدين تناول العشاء بعد ذلك؟
يجب أن أتحدث إليك في أمر ما.
461
00:37:54,188 --> 00:37:55,106
ألست مشغولًا؟
462
00:37:55,189 --> 00:37:58,192
لن يستغرق اجتماعنا
وقتًا طويلًا، انتظري هنا.
463
00:37:58,276 --> 00:38:01,487
رفض العجوز مقابلتكما.
464
00:38:04,907 --> 00:38:06,033
لماذا؟
465
00:38:07,535 --> 00:38:09,245
هل لا يزال غاضبًا؟
466
00:38:09,328 --> 00:38:13,165
قال إنه لا يُسمح لك بالدخول
حتى تستعيد الـ100 مليار وون.
467
00:38:15,751 --> 00:38:19,505
أخبره أنني هنا
لأبلغه بشيء يخص تلك المسألة.
468
00:38:19,588 --> 00:38:23,551
إن لديّ شيئًا يجب أن أخبره به.
469
00:38:23,634 --> 00:38:26,595
هل تريد
أن تُلقى الوسادة الخشبية عليك مجددًا؟
470
00:38:32,101 --> 00:38:34,061
- "سيونغتاي".
- ماذا؟
471
00:38:34,895 --> 00:38:35,730
هيا بنا.
472
00:38:37,064 --> 00:38:39,525
اذهب إلى المطعم الصيني في فندق "تشارلز"
بحلول السادسة مساءً.
473
00:38:41,444 --> 00:38:42,653
لماذا؟
474
00:38:43,779 --> 00:38:47,491
سيقابل العمدة "تشوي"
قائد حزب الأغلبية والأمين العام.
475
00:38:47,575 --> 00:38:49,035
يريدك أن تدعمه.
476
00:38:52,413 --> 00:38:54,040
أظن أننا لن نتناول العشاء.
477
00:38:54,623 --> 00:38:55,708
طاب يومك.
478
00:39:00,755 --> 00:39:03,883
سحقًا للدعم.
479
00:39:06,302 --> 00:39:09,180
هل دخل العمدة "تشوي"
في السياسة مع الكبار أخيرًا؟
480
00:39:09,805 --> 00:39:13,309
ألا يُقدم الطبق الرئيسي
بعد المقبلات عادةً؟
481
00:39:13,392 --> 00:39:15,019
تريدين أن أكون ذواقته؟
482
00:39:15,603 --> 00:39:18,856
اسأل العجوز، لا أعرف شيئًا عن الأمر.
483
00:39:27,323 --> 00:39:29,658
أظن أن العجوز يخطط
لمنح العمدة "تشوي" دعمه.
484
00:39:30,868 --> 00:39:31,786
اصمت.
485
00:39:32,370 --> 00:39:35,706
أنت تعاني من كل أنواع المشاكل
لكن فمك هو المشكلة الأكبر.
486
00:39:37,541 --> 00:39:38,626
تبًا.
487
00:39:42,004 --> 00:39:43,297
ساخن!
488
00:39:44,256 --> 00:39:47,093
تفضل، لا تتوتر كثيرًا.
489
00:39:47,176 --> 00:39:49,220
من قال إنني متوتر؟
490
00:39:53,808 --> 00:39:56,811
"تشارلز"
491
00:40:15,413 --> 00:40:16,914
سيد "غونغ"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟
492
00:40:17,498 --> 00:40:20,459
أتينا لنأكل وسمعنا أنكم هنا.
493
00:40:21,877 --> 00:40:24,046
ألق التحية،
هذا "مانهو تشوي" من حزب الأمة الجديدة
494
00:40:24,130 --> 00:40:25,631
والأمين العام "غابجو كيم".
495
00:40:26,966 --> 00:40:29,844
مرحبًا، سُررت للقائكما،
أنا "سيونغتاي تشا".
496
00:40:33,806 --> 00:40:35,683
يا للهول.
497
00:40:35,766 --> 00:40:38,769
أنت ابن رئيس مجلس إدارة مجموعة "أوه سي".
498
00:40:40,229 --> 00:40:42,940
يسرني حضورك، اجلسا.
499
00:40:43,023 --> 00:40:44,733
- شكرًا لك.
- اجلس.
500
00:40:46,110 --> 00:40:49,155
دعني أعرّفك عليه، إنه عمدة "غوتشيون"…
501
00:40:49,238 --> 00:40:52,408
أعرف العمدة "دوها تشوي" جيدًا.
502
00:40:52,491 --> 00:40:53,617
حقًا؟
503
00:40:53,701 --> 00:40:56,370
نعم، إنهما صديقان مقربان.
504
00:40:57,288 --> 00:40:59,707
أتلقى الكثير من المساعدة منهما.
505
00:40:59,790 --> 00:41:01,625
شركة صحافة وعائلة لديها أعمال تجارية.
506
00:41:02,209 --> 00:41:04,753
ظننت أن عائلة زوجتك كانت قوية،
507
00:41:04,837 --> 00:41:07,047
- لكن لديك أصدقاء أقوياء أيضًا.
- هذا صحيح.
508
00:41:07,131 --> 00:41:08,340
دعاني أسكب لكما كأسًا.
509
00:41:12,386 --> 00:41:16,390
انظر إلى هذا، أتيت إلى هنا
من أجل العمدة "تشوي"، أليس كذلك؟
510
00:41:18,309 --> 00:41:22,480
أرجوكما اعتنيا جيدًا بالعمدة "دوها تشوي".
511
00:41:22,563 --> 00:41:25,566
من قد يرفض شخصًا كفؤًا مثل العمدة "تشوي"؟
512
00:41:26,192 --> 00:41:28,402
لا ترض بمنصب العمدة فحسب.
513
00:41:28,486 --> 00:41:31,238
لنحصل لك على مقعد
في الانتخابات العامة القادمة.
514
00:41:33,282 --> 00:41:35,826
إذا منحتني الفرصة فسأغتنمها بكل سرور.
515
00:41:36,702 --> 00:41:39,371
سنعتني بكما جيدًا.
516
00:41:39,455 --> 00:41:42,416
اتصلا بنا في أي وقت إن احتجتما لأي شيء.
517
00:41:42,500 --> 00:41:45,169
بما أنك تقول هذا،
518
00:41:45,252 --> 00:41:47,338
فيجب أن نعتني به جيدًا.
519
00:41:48,422 --> 00:41:52,259
استمع إلى هذا، الإنسان لا يجد منصبه.
520
00:41:53,552 --> 00:41:56,972
المنصب هو من يجد الشخص.
521
00:41:57,556 --> 00:42:00,476
لا تقلق، سأجد لك منصبًا رائعًا.
522
00:42:01,060 --> 00:42:02,353
شكرًا لك يا سيدي.
523
00:42:32,925 --> 00:42:34,510
شكرًا على ما فعلته اليوم يا سيد "غونغ".
524
00:42:37,346 --> 00:42:39,306
هل أصبحت تفعل ما يحلو لك الآن؟
525
00:42:41,642 --> 00:42:43,852
أخبرتك ألّا تتجاوز حدودك.
526
00:42:45,354 --> 00:42:46,981
التقدم في السياسة؟
527
00:42:50,526 --> 00:42:52,987
من دون استشارتي؟
528
00:42:53,821 --> 00:42:56,198
ألم أخبرك أنني لن أقضي فترة ولاية أخرى؟
529
00:43:00,786 --> 00:43:02,997
متى اتخذت القرار بمفردك؟
530
00:43:05,124 --> 00:43:07,585
أتظن أن كل ما عليك فعله
هو أن تبدو جيدًا أمام العجوز؟
531
00:43:08,919 --> 00:43:12,464
لست أفضل
من طعام الكلاب من دوننا، أنت تعرف ذلك.
532
00:43:12,548 --> 00:43:14,049
انتبه لما تقوله.
533
00:43:15,050 --> 00:43:18,804
إن كنت تظنني طعامًا للكلاب،
ألست ترتكب خطأ؟
534
00:43:26,562 --> 00:43:28,355
هذه هي المشكلة.
535
00:43:28,439 --> 00:43:32,109
اعتقدت بلا شك أنني مالكك.
536
00:43:33,861 --> 00:43:34,778
ألست كذلك؟
537
00:43:37,489 --> 00:43:41,869
حصلت للمدعي الذي ليس لديه جذور
على عمل في المنطقة المركزية.
538
00:43:41,952 --> 00:43:45,664
أسست منظمة واستخدمت الصحافة لأجعله العمدة.
539
00:43:47,082 --> 00:43:49,043
كتبت سيرتك الذاتية بأكملها
540
00:43:49,627 --> 00:43:51,670
باستخدام مالي وطاقتي.
541
00:43:51,754 --> 00:43:56,008
لكن الآن وقد كبرت قليلًا،
542
00:43:56,091 --> 00:43:57,926
تتصرف بغرور.
543
00:44:04,099 --> 00:44:05,976
أتريد قطع روابطك
544
00:44:06,685 --> 00:44:09,521
وتتصرف كذئب وحيد؟
545
00:44:12,441 --> 00:44:14,943
ماذا عن كل شيء حصلت عليه
546
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
حين كنت العمدة؟
547
00:44:18,572 --> 00:44:20,866
- كل شيء حصلنا عليه؟
- رخصة مشروع المنطقة الصناعية
548
00:44:20,949 --> 00:44:23,911
وتغيير هدف استخدام الأرض
وعقود الحكومة ومعلومات المزايدة.
549
00:44:23,994 --> 00:44:27,915
هل تعلم على كم من المال حصلت
باستغلالك صفتي كعمدة؟
550
00:44:27,998 --> 00:44:31,210
سأستقيل من وظيفتي كعمدة لأنني سئمت من هذا.
551
00:44:31,752 --> 00:44:33,796
لأن ما تفعله يثير اشمئزازي.
552
00:44:35,547 --> 00:44:37,591
فهمت، إذًا…
553
00:44:39,009 --> 00:44:39,927
أنت…
554
00:44:40,928 --> 00:44:42,805
أنت عازم على الموت، أليس كذلك؟
555
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
إن وصلنا كلانا إلى هنا في القارب نفسه
فعليك مواصلة التجذيف.
556
00:44:45,974 --> 00:44:48,310
سنموت جميعًا إن لم نصل إلى اليابسة.
557
00:44:48,394 --> 00:44:50,062
أنت مالكي؟
558
00:44:50,145 --> 00:44:52,147
أنت مجرد مجذّف.
559
00:44:52,231 --> 00:44:54,191
ستفعل ما أقوله وتجذّف.
560
00:45:07,162 --> 00:45:08,789
لا تتجاوز حدودك.
561
00:45:08,872 --> 00:45:10,040
كن مهذبًا.
562
00:45:10,624 --> 00:45:12,334
أيها الوغد.
563
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
مهلًا، ماذا تفعل؟
564
00:45:16,547 --> 00:45:17,840
اهدأ.
565
00:45:19,591 --> 00:45:20,801
أنت.
566
00:45:23,721 --> 00:45:26,640
ماذا تفعل؟ إنهم في الخارج.
567
00:45:27,307 --> 00:45:28,559
يا للهول،
568
00:45:29,560 --> 00:45:31,061
لن أنسى…
569
00:45:32,479 --> 00:45:33,856
كيف ساعدتني اليوم.
570
00:45:44,408 --> 00:45:47,327
لم يضربك العمدة "تشوي"، صحيح؟
571
00:45:49,413 --> 00:45:52,583
أبق رأسك مرفوعًا طالما تستطيع ذلك.
572
00:45:52,666 --> 00:45:54,710
سينتهي كل شيء قريبًا.
573
00:45:54,793 --> 00:45:58,464
لن تسير الأمور كما تريد،
لن يسمح العجوز بهذا.
574
00:46:00,424 --> 00:46:03,260
- "سيونغتاي".
- ماذا؟
575
00:46:03,343 --> 00:46:06,263
هل سيترك العجوز الخائن وشأنه؟
576
00:46:06,346 --> 00:46:07,931
الخائن؟
577
00:46:09,057 --> 00:46:10,684
هل خانه العمدة "تشوي"؟
578
00:46:15,230 --> 00:46:17,983
إن كُشف الأمر فذلك الوغد…
579
00:46:19,693 --> 00:46:23,614
سيودع السياسة، ستنتهي حياته.
580
00:47:46,196 --> 00:47:49,616
أبي، هناك من يتبعني، أنا واثقة هذه المرة.
581
00:47:50,409 --> 00:47:53,078
فلنمسك به، إن أمسكنا به فسينكشف كل شيء.
582
00:48:40,083 --> 00:48:40,918
إنه هو، صحيح؟
583
00:48:41,418 --> 00:48:42,419
لا أعرف.
584
00:48:49,760 --> 00:48:50,969
تبًا.
585
00:48:57,184 --> 00:48:59,144
- يا للهول.
- ما هذا؟
586
00:49:04,149 --> 00:49:05,817
أيها الأحمق، من أنت؟
587
00:49:05,901 --> 00:49:07,569
انزع هذه أيها الأحمق.
588
00:49:10,864 --> 00:49:14,368
ماذا؟ ألست سكرتير العمدة "تشوي"؟
589
00:49:15,702 --> 00:49:16,578
ماذا؟
590
00:49:18,538 --> 00:49:19,581
صحيح؟
591
00:49:39,393 --> 00:49:40,477
تحدث إليّ.
592
00:49:40,560 --> 00:49:41,770
أنا "ميهو كو".
593
00:49:41,853 --> 00:49:45,399
إن لم تأت وتشرح موقفك
فسوف يذهب إلى الشرطة.
594
00:49:47,067 --> 00:49:48,276
أين يجب أن أذهب؟
595
00:49:50,445 --> 00:49:51,655
حسنًا.
596
00:49:57,369 --> 00:49:58,370
{\an8}"فتح"
597
00:50:09,214 --> 00:50:12,342
"(تشايبونغ جونغ)، (كوانغبيو لي)،
(هانول كيم)، (كوانغيول بارك)…"
598
00:50:36,908 --> 00:50:39,828
هذا اعتقال غير قانوني، فكّوا الأصفاد.
599
00:50:39,911 --> 00:50:41,496
هل ملاحقة أحدهم بشكل غير قانوني مقبول؟
600
00:50:42,956 --> 00:50:45,792
سأتصل بالشرطة إذًا.
601
00:50:50,589 --> 00:50:53,425
هذا سيعقّد الأمور فحسب، فكّ أصفاده.
602
00:51:03,643 --> 00:51:06,063
هل طلبت منه أن يتبعني؟
603
00:51:06,146 --> 00:51:09,316
قولك إن بحث الأستاذ "سيو" معك في مكان عام
604
00:51:09,399 --> 00:51:10,650
كان سلوكًا خطيرًا.
605
00:51:11,359 --> 00:51:14,488
طلبت منه أن يراقبك في حال أصابك مكروه.
606
00:51:16,073 --> 00:51:18,033
تريديني أن أصدق هذا؟
607
00:51:19,201 --> 00:51:22,120
أتقولين إنني جعلته يتعقبك بنية سيئة؟
608
00:51:22,704 --> 00:51:23,747
ألم تفعل ذلك؟
609
00:51:32,672 --> 00:51:33,757
أعطي هذه لزوجك.
610
00:51:35,592 --> 00:51:36,843
ما هذه؟
611
00:51:36,927 --> 00:51:38,804
إنه شيء طلبه السيد "بارك".
612
00:51:38,887 --> 00:51:40,931
يمكنك أن تسأليه عن التفاصيل.
613
00:52:07,624 --> 00:52:09,793
- ماذا؟
- اخرج.
614
00:52:09,876 --> 00:52:10,794
حسنًا.
615
00:52:20,011 --> 00:52:21,221
دعني أنظر إليك.
616
00:52:24,224 --> 00:52:25,600
هل أنت بخير؟
617
00:52:26,977 --> 00:52:29,146
أنا بخير، لا تقلقي بشأني.
618
00:52:33,817 --> 00:52:35,902
طلب مني العمدة "تشوي" أن أعطيك هذه.
619
00:52:42,409 --> 00:52:45,287
"سانغبونغ لي"، "هاكي كو"، "ييسو نام"،
620
00:52:45,370 --> 00:52:47,122
"ميكيونغ جونغ"، "يونساي كيم".
621
00:52:48,290 --> 00:52:51,751
المدمنون الذين أنا ممتن لهم
لأنهم سينقذونني من الموت.
622
00:52:54,963 --> 00:52:56,173
"ميهو"، أعطيني هاتفك.
623
00:53:06,558 --> 00:53:09,686
هذا أنا، "تشانغهو بارك"،
هل أنت واثق بشأن هذه القائمة؟
624
00:53:09,769 --> 00:53:11,771
حصلت عليها من النيابة العامة.
625
00:53:11,855 --> 00:53:13,773
لماذا غيرت رأيك؟
626
00:53:15,734 --> 00:53:17,986
لو كنت "الفأر الكبير" حقًا،
627
00:53:18,069 --> 00:53:20,280
لما طلبت مساعدتي.
628
00:53:23,783 --> 00:53:26,536
شكرًا لك، لن أنسى لطفك هذا.
629
00:53:31,082 --> 00:53:32,792
سيكون الأمر على ما يُرام يا "ميهو".
630
00:53:32,876 --> 00:53:34,544
ماذا تعني؟
631
00:53:37,047 --> 00:53:39,716
سأشرح كل شيء حالما أهتم بالأمور الطارئة.
632
00:53:39,799 --> 00:53:40,800
لكن…
633
00:53:41,718 --> 00:53:44,512
هل يمكننا الوثوق بالعمدة "تشوي"؟
634
00:53:44,596 --> 00:53:46,640
إن حدث شيء فاذهبي إليه.
635
00:53:47,474 --> 00:53:49,476
إنه الشخص الوحيد الذي سيقف إلى جانبنا.
636
00:53:55,106 --> 00:54:00,403
القائمة التي مع "دوها تشوي"
تضم ناسًا اشتروا مخدرات من "الفأر الكبير".
637
00:54:00,487 --> 00:54:01,821
إنه ليس "الفأر الكبير".
638
00:54:02,405 --> 00:54:04,282
أنت كتبت تلك القائمة.
639
00:54:04,366 --> 00:54:08,328
هل تعرف لم كتبت تلك القائمة المزيفة؟
640
00:54:09,079 --> 00:54:13,792
أردت أن أعرف
أين سيستخدم "دوها تشوي" تلك القائمة.
641
00:54:15,794 --> 00:54:17,337
أنا متحمس نوعًا ما.
642
00:54:19,047 --> 00:54:22,842
أشعر أن هذه الأسماء
ستخرج من فم "تشانغهو بارك".
643
00:54:23,468 --> 00:54:24,469
مستحيل.
644
00:54:24,552 --> 00:54:27,138
لن يكسب العمدة "تشوي"
شيئًا من مساعدة "تشانغهو بارك".
645
00:54:27,222 --> 00:54:31,059
خمّن من عيّن "تشانغهو بارك" كمحام؟
646
00:54:32,519 --> 00:54:33,561
إنه "دوها تشوي".
647
00:54:34,104 --> 00:54:38,233
اتصل "تشانغهو بارك"
بالعمدة "تشوي" من السجن.
648
00:54:38,316 --> 00:54:42,570
ماذا لو قال "تشانغهو بارك"
الأسماء التي على تلك القائمة المزيفة؟
649
00:54:45,782 --> 00:54:49,869
سأضرب عصفورين بحجر واحد.
650
00:54:52,205 --> 00:54:55,792
كلا "تشانغهو بارك" و"دوها تشوي"…
651
00:55:00,380 --> 00:55:01,506
لنشرب.
652
00:55:02,966 --> 00:55:05,510
سيد "تشوي"، يجب أن تنضم إلى نادينا.
653
00:55:05,593 --> 00:55:08,346
أنا لست بمستواكم.
654
00:55:14,686 --> 00:55:16,354
خلال التعديل الوزاري القادم،
655
00:55:16,438 --> 00:55:20,108
سيُرقّى أمير سر الشؤون المدنية
ليصبح وزيرًا للعدل.
656
00:55:20,775 --> 00:55:22,360
تعرف علاقتي به.
657
00:55:22,444 --> 00:55:24,696
إن أصبح وزير العدل
658
00:55:25,363 --> 00:55:29,534
يمكنني أن أجعلك رئيس الادعاء.
659
00:55:31,661 --> 00:55:33,788
بمؤهلاتك…
660
00:55:34,956 --> 00:55:37,459
ودعمي لك،
661
00:55:37,959 --> 00:55:40,253
لم لا تنضم إلى نادينا؟
662
00:55:40,337 --> 00:55:43,381
كأسي مليء بالامتنان والفخ
من مجرد سماع ذلك.
663
00:55:45,300 --> 00:55:47,010
آمين.
664
00:55:52,766 --> 00:55:53,892
هل أنت متأكد؟
665
00:55:54,934 --> 00:55:56,102
شكرًا يا سيد "غونغ".
666
00:55:57,520 --> 00:56:00,357
بالطبع، أراك في عطلة نهاية الأسبوع.
667
00:56:02,609 --> 00:56:05,570
هل سلّم العمدة "تشوي"
قائمة متعاطي المخدرات؟
668
00:56:05,653 --> 00:56:08,740
لماذا يتصرف "تشانغهو بارك" بعجرفة برأيك؟
669
00:56:08,823 --> 00:56:12,702
العمدة "تشوي"، ذلك الوغد،
كيف أمكنه فعل هذا بنا؟
670
00:56:13,578 --> 00:56:16,164
إنه قادر على فعل ذلك وأكثر.
671
00:56:20,668 --> 00:56:23,963
صوّرته كاميرات المراقبة
وهو يتناول الـ"سيانيد".
672
00:56:24,047 --> 00:56:25,340
لماذا لا يكون هذا انتحارًا إذًا؟
673
00:56:25,423 --> 00:56:28,927
اسمعوا، قالوا إنه لا سبب يدفعه لطلب الموت.
674
00:56:29,010 --> 00:56:32,430
صاح طالبًا الخروج من الحبس الانفرادي.
675
00:56:33,723 --> 00:56:36,393
كل من افتعلوا هذه الجلبة ماتوا بعد ذلك؟
676
00:56:36,476 --> 00:56:37,936
نعم، إلى حد ما.
677
00:56:38,603 --> 00:56:41,398
ماذا عن ذلك المختل الذي طعن العراف؟
678
00:56:41,481 --> 00:56:44,776
لم قد يقتل أحدهم محكومًا عليه بالإعدام؟
سيكون ذلك هدرًا للسم.
679
00:56:46,069 --> 00:56:50,073
بالمناسبة، هل سمعتم الشائعة؟
680
00:56:50,156 --> 00:56:51,741
أي شائعة؟
681
00:56:52,283 --> 00:56:55,495
يبدو أن "الفأر الكبير"
يستخدم نوعًا من السحر الغريب.
682
00:56:55,578 --> 00:56:57,038
"سحر غريب"؟
683
00:56:57,122 --> 00:56:59,874
نعم، سيطر على أرواحهم
684
00:56:59,958 --> 00:57:02,752
وأجبرهم على أن يأكلوا ويبتلعوا
685
00:57:02,836 --> 00:57:04,254
ويشربوا الـ"سيانيد".
686
00:57:05,088 --> 00:57:06,089
أيها الزعيم.
687
00:57:08,299 --> 00:57:09,926
أنا آسف.
688
00:57:10,009 --> 00:57:12,011
- يا للهول، ذلك الفم.
- بحقك.
689
00:57:13,972 --> 00:57:15,473
تبًا.
690
00:57:15,557 --> 00:57:16,891
هذا مؤلم حقًا.
691
00:57:20,478 --> 00:57:23,398
هل تريد أن تراهن يا زعيم؟
692
00:57:25,024 --> 00:57:26,151
أي نوع من الرهان؟
693
00:58:21,122 --> 00:58:22,916
بطاقات نقل؟
694
00:58:22,999 --> 00:58:24,000
نعم يا سيدي.
695
00:58:24,959 --> 00:58:27,337
قالوا إن 500 بطاقة
حدها الأقصى مليون وون قد وصلت.
696
00:58:27,420 --> 00:58:28,880
و200 أخرى في طريقها إلى هنا.
697
00:58:30,131 --> 00:58:33,051
المسألة كبيرة جدًا هذه المرة،
ما هي الفعالية؟
698
00:58:34,469 --> 00:58:37,847
بين "الفأر الكبير"
والشخصيات الثلاث المهمة،
699
00:58:37,931 --> 00:58:40,725
من سيفوز؟ هل اتخذت قرارًا؟
700
00:58:40,808 --> 00:58:44,145
سيكون من الصعب التخلص
من الشخصيات المهمة خلال شهر واحد.
701
00:58:44,229 --> 00:58:49,567
يا للهول، ألم تر "الفأر الكبير"
يقتل ثلاثة أشخاص في بضعة أيام؟
702
00:58:50,068 --> 00:58:51,819
راهنت ببطاقتين على "الفأر الكبير".
703
00:58:51,903 --> 00:58:54,614
راهنت بثلاث بطاقات على الشخصيات المهمة.
704
00:58:54,697 --> 00:58:58,034
- ثلاث بطاقات؟
- إنهم شخصيات مهمة يحصلون على معاملة خاصة.
705
00:58:58,117 --> 00:59:00,912
لم يتبق سوى عشرة أيام في الشهر،
لن يكون الأمر سهلًا.
706
00:59:02,580 --> 00:59:04,791
- أنا أراهن ببطاقة واحدة فحسب.
- على من؟
707
00:59:04,874 --> 00:59:08,211
على أن "الفأر الكبير"
سيتخلص من الشخصيات المهمة.
708
00:59:09,546 --> 00:59:10,838
من سيتخلص من الآخر؟
709
00:59:16,803 --> 00:59:18,805
من المسؤول عن ذلك؟
710
00:59:19,347 --> 00:59:22,141
- مهلًا، قفوا في الصف.
- قف في الصف، يا سيد.
711
00:59:22,225 --> 00:59:24,143
- صف واحد.
- بطاقة واحدة لـ"الفأر الكبير".
712
00:59:24,227 --> 00:59:25,728
بطاقة واحدة لـ"الفأر الكبير".
713
00:59:25,812 --> 00:59:28,106
العم "يانغبونغ"،
بطاقة واحدة لـ"الفأر الكبير".
714
00:59:28,815 --> 00:59:30,608
أنفق المزيد في المرة القادمة.
715
00:59:31,609 --> 00:59:33,027
بطاقتان للشخصيات المهمة.
716
00:59:33,820 --> 00:59:36,239
"ويزيل مابو"، بطاقتان للشخصيات المهمة.
717
00:59:36,322 --> 00:59:37,949
- يا للهول.
- ما هذا؟
718
00:59:38,032 --> 00:59:39,409
- تحرك.
- ما هذا؟
719
00:59:41,494 --> 00:59:43,204
أربعة بطاقات للشخصيات المهمة.
720
00:59:43,288 --> 00:59:46,708
ستراهن بأربع بطاقات؟
السجين رقم 5710 من الجناح الثاني؟
721
00:59:46,791 --> 00:59:48,543
لا، ليس أنا، بل رئيسي.
722
00:59:49,836 --> 00:59:51,754
صحيح، رئيس عصابة السلسلة؟
723
00:59:51,838 --> 00:59:55,258
أربع بطاقات للشخصيات المهمة، تفضل.
724
00:59:55,341 --> 00:59:56,759
مائة بطاقة للشخصيات المهمة.
725
00:59:57,760 --> 00:59:59,304
- مائة بطاقة للشخصيات المهمة؟
- ماذا؟
726
00:59:59,387 --> 01:00:00,305
- تحركوا!
- ماذا يجري؟
727
01:00:00,388 --> 01:00:01,848
مهلًا.
728
01:00:02,765 --> 01:00:03,850
مهلًا! أرجوكم!
729
01:00:04,726 --> 01:00:06,060
مهلًا!
730
01:00:07,645 --> 01:00:09,731
هيا، دوسوا عليه!
731
01:00:10,815 --> 01:00:12,400
مهلًا.
732
01:00:34,839 --> 01:00:35,965
أنا آسف أيها الزعيم.
733
01:00:36,049 --> 01:00:38,301
حاولت كسب المال مستغلًا اسمك.
734
01:00:41,512 --> 01:00:43,973
يقولون إنك ستتخلص منا خلال هذا الشهر.
735
01:00:44,057 --> 01:00:46,684
إذًا؟ من الفائز؟
736
01:00:49,604 --> 01:00:51,022
وفقًا للنتيجة الحالية،
737
01:00:51,939 --> 01:00:53,941
ستة إلى أربعة،
738
01:00:54,901 --> 01:00:56,152
الشخصيات المهمة…
739
01:00:56,235 --> 01:00:58,112
الجميع هنا يعرفون
740
01:00:58,988 --> 01:01:00,156
أنك مزيف.
741
01:01:02,075 --> 01:01:03,159
انهض.
742
01:01:08,956 --> 01:01:10,667
أخبر كل من اختاروا "الفأر الكبير"،
743
01:01:11,417 --> 01:01:12,919
بأنهم سيفوزون فوزًا ساحقًا.
744
01:01:13,002 --> 01:01:14,170
هذا رائع!
745
01:01:17,382 --> 01:01:18,800
يا له من شاب مضحك.
746
01:01:20,218 --> 01:01:21,594
أخرجوهم!
747
01:01:22,095 --> 01:01:23,096
فليخرج الجميع.
748
01:01:23,179 --> 01:01:24,972
- فليخرج الجميع.
- فليخرج الجميع، هيا.
749
01:01:25,598 --> 01:01:27,558
- اخرجوا.
- أسرعوا واخرجوا.
750
01:01:27,642 --> 01:01:28,935
بسرعة.
751
01:01:36,901 --> 01:01:38,444
ألن تقابل السيد "غونغ" غدًا؟
752
01:01:39,362 --> 01:01:41,656
حفرت قبرك بنفسك.
753
01:01:42,365 --> 01:01:45,785
حالما ينتشر خبر أنك مزيف،
سينتقم منك تابعيك.
754
01:01:50,665 --> 01:01:54,085
لا بد أنك متأكد
من أنني لا أعرف عملاء المخدرات.
755
01:01:54,877 --> 01:01:57,880
هل يجب أن نراهن أيضًا؟
أراهن بـ100 مليون أنك لا تعرفهم؟
756
01:01:59,090 --> 01:02:01,217
هل تمزح؟ أراهن بـ300 مليون أنني أعرفهم.
757
01:02:01,300 --> 01:02:04,762
اتفقنا، يجب أن نجعل هذا يحدث.
758
01:02:05,596 --> 01:02:07,432
يا أنت، أخبر كل من في الإصلاحية.
759
01:02:08,015 --> 01:02:08,933
ماذا؟
760
01:02:10,977 --> 01:02:11,978
حسنًا.
761
01:02:12,061 --> 01:02:13,104
كن الوسيط أيها الآمر "بارك".
762
01:02:14,939 --> 01:02:16,774
سيكون الرهان 300 مليون دولار.
763
01:02:17,358 --> 01:02:18,735
بعشرة بالمئة عمولة بالطبع.
764
01:02:18,818 --> 01:02:19,902
يا للهول.
765
01:02:26,159 --> 01:02:29,871
ولكي نرد لك الجميل، حصلنا على قطعة مميزة.
766
01:02:30,538 --> 01:02:32,582
هل تعرفين هذه القطعة؟
767
01:02:32,665 --> 01:02:33,833
هل تعرفينها؟
768
01:02:33,916 --> 01:02:36,210
{\an8}"معرض (ووجيونغ)"
769
01:02:54,562 --> 01:02:57,565
أنا ذاهب لرؤية "تشانغهو بارك"،
هل تريد أن تأتي؟
770
01:02:58,232 --> 01:03:01,027
وافق على أن يخبرني بقائمة
الأشخاص الذين اشتروا المخدرات.
771
01:03:01,527 --> 01:03:03,279
القائمة التي كتبها "الفأر الكبير".
772
01:03:07,158 --> 01:03:08,367
لست مهتمًا.
773
01:03:10,203 --> 01:03:11,579
"تشانغهو بارك" والسيد "جونغ"
774
01:03:12,538 --> 01:03:16,793
راهنا بمبلغ 300 مليون وون على تلك القائمة.
775
01:03:19,545 --> 01:03:24,091
يبدو أن ذلك الأحمق
يملك شيئًا يمكنه الاعتماد عليه.
776
01:03:25,593 --> 01:03:28,429
إن كان "الفأر الكبير" فسيعطيك القائمة.
777
01:03:29,722 --> 01:03:32,141
وإن لم يكن فلن يقول شيئًا.
778
01:03:33,643 --> 01:03:34,977
على الأرجح.
779
01:03:35,645 --> 01:03:36,771
لكن…
780
01:03:37,396 --> 01:03:41,234
أخشى أن يقول أسماء خاطئة.
781
01:03:42,276 --> 01:03:44,403
القائمة التي لديك
782
01:03:45,279 --> 01:03:46,989
مزيفة.
783
01:03:48,658 --> 01:03:51,494
كتبت مجموعة من الأسماء العشوائية.
784
01:03:54,038 --> 01:03:55,081
ما رأيك؟
785
01:03:56,457 --> 01:03:58,042
هل أنت مهتم بالأمر الآن؟
786
01:03:59,168 --> 01:04:01,128
آمل حقًا
787
01:04:01,629 --> 01:04:04,590
ألا يذكر الأسماء التي كتبتها.
788
01:04:08,219 --> 01:04:09,053
صحيح؟
789
01:04:17,228 --> 01:04:18,479
الرقم الذي اتصلت به…
790
01:04:22,525 --> 01:04:25,319
"العمدة (دوها تشوي)"
791
01:04:48,676 --> 01:04:49,677
"آمر السجن (يونغاب بارك)"
792
01:04:51,178 --> 01:04:54,098
الهاتف مغلق، اترك رسالة من فضلك…
793
01:05:13,284 --> 01:05:14,452
أيها السجين رقم 5247.
794
01:05:15,536 --> 01:05:16,370
لديك زائر.
795
01:06:14,512 --> 01:06:17,848
- "كبير".
- "كبير".
796
01:06:17,932 --> 01:06:21,268
- "كبير"!
- "كبير"!
797
01:06:21,352 --> 01:06:24,605
- "كبير"!
- "كبير"!
798
01:06:24,689 --> 01:06:27,858
- "كبير"!
- "كبير"!
799
01:06:27,942 --> 01:06:31,612
- "كبير"!
- "كبير"!
800
01:06:31,696 --> 01:06:35,324
- "كبير"!
- "كبير"!
801
01:06:35,408 --> 01:06:38,703
- "كبير"!
- "كبير"!
802
01:06:38,786 --> 01:06:42,123
- "كبير"!
- "كبير"!
803
01:06:42,206 --> 01:06:43,457
- "كبير"!
- "كبير"!
804
01:07:13,529 --> 01:07:15,865
"BIG MOUTH"
805
01:07:35,926 --> 01:07:38,721
"BIG MOUTH"
806
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
{\an8}أنت مجرد متفرج.
807
01:07:41,640 --> 01:07:43,517
{\an8}عليك أن تشاهد وتستمتع فحسب.
808
01:07:43,601 --> 01:07:44,852
{\an8}هل تعرفني؟
809
01:07:45,394 --> 01:07:47,646
{\an8}ما الذي تخطط له وإلى أي مدى ستتمادى؟
810
01:07:47,730 --> 01:07:48,647
{\an8}ما السبب؟
811
01:07:49,231 --> 01:07:52,443
{\an8}يحسبون أنفسهم
حيوانات مفترسة عندما يهاجمونني،
812
01:07:53,152 --> 01:07:55,654
{\an8}لكنني سأسحقهم وأقتلهم.
813
01:07:55,738 --> 01:07:57,865
{\an8}لا تقل شيئًا لـ"ميهو".
814
01:07:57,948 --> 01:07:59,241
{\an8}يجب أن أنقذ زوجي
815
01:07:59,325 --> 01:08:01,619
{\an8}بإيجاد الجاني الذي قتل الأستاذ "سيو".
816
01:08:01,702 --> 01:08:04,163
{\an8}"ميهو"، أنت الفتاة الأسوأ حظًا في العالم.
817
01:08:04,246 --> 01:08:05,414
{\an8}"تشانغهو بارك"…
818
01:08:05,498 --> 01:08:07,625
{\an8}يجب أن أبدأ وأفعلها بطريقتي.
819
01:08:07,708 --> 01:08:09,001
{\an8}إنه "الفأر الكبير".
820
01:08:10,961 --> 01:08:12,963
{\an8}ترجمة "رانا أحمد"
74765