All language subtitles for Babylon.Berlin.S04E07.Episode.7.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,239 --> 00:00:26,635 Extrablatt! Gang war breaks out in Berlin! 2 00:00:26,719 --> 00:00:28,516 Berlin is drenched in gangsters' blood! 3 00:00:28,600 --> 00:00:29,916 Machine gun fire across Berlin! 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,796 Late edition: Brutal murders in Kreuzberg! 5 00:00:32,880 --> 00:00:35,000 Extrablatt! Extrablatt! 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,995 Massacre on Jannowitz Bridge! 7 00:00:38,079 --> 00:00:41,179 - Read all about it in Der Angriff! - Berlin in a blood frenzy! 8 00:00:42,200 --> 00:00:44,035 - Shootings in the street! - Press. 9 00:00:44,119 --> 00:00:46,355 - Superintendent... - I've been waiting for you. 10 00:00:46,439 --> 00:00:49,756 - Can they do as they please now? - Four bloody murders in one night! 11 00:00:49,840 --> 00:00:50,955 No comment. 12 00:00:51,039 --> 00:00:53,035 What will you do about the Ringvereins? 13 00:00:53,119 --> 00:00:54,916 Has the police given up on Berlin? 14 00:00:55,000 --> 00:00:57,650 - Does the underworld rule? - Who are the masterminds? 15 00:01:00,159 --> 00:01:01,275 Who will be held accountable? 16 00:01:01,359 --> 00:01:02,715 At this moment, 17 00:01:02,799 --> 00:01:07,556 our investigations do not allow us to tell you who we are focusing on. 18 00:01:07,640 --> 00:01:08,959 What do you think... 19 00:01:11,599 --> 00:01:12,920 Ladies and gentlemen! 20 00:01:13,560 --> 00:01:18,075 We're working flat out. Right now, we won't make any predictions 21 00:01:18,159 --> 00:01:21,359 about potential revenge acts of the affected Ringvereins. 22 00:01:22,079 --> 00:01:26,760 But certainly, there are hints which narrow down the circle of persons. 23 00:01:27,959 --> 00:01:32,596 Tell your readers that the Berlin police will establish order in the city. 24 00:01:32,680 --> 00:01:34,120 Thank you. 25 00:04:56,040 --> 00:04:57,160 Good morning, Colonel. 26 00:04:58,000 --> 00:05:00,315 - Your breakfast. - Just tea, please. 27 00:05:00,399 --> 00:05:02,920 Please serve Miss Seegers anything she likes later. 28 00:05:03,279 --> 00:05:04,929 - Very well, Colonel. - Thank you. 29 00:05:09,160 --> 00:05:12,800 Miss, please connect me with the Reich's defense ministry. 30 00:05:14,079 --> 00:05:17,240 Yes. General Seegers' office, please. 31 00:05:20,199 --> 00:05:21,315 Hello. 32 00:05:21,399 --> 00:05:25,040 You won't believe what was played into my hands yesterday. 33 00:05:25,680 --> 00:05:29,199 It was found on some petty criminal in the street. 34 00:05:31,360 --> 00:05:33,319 Highest-ranking state secrets. 35 00:05:34,519 --> 00:05:37,439 I have the negative of a film in front of me. 36 00:05:38,040 --> 00:05:39,720 If you print them, 37 00:05:40,959 --> 00:05:42,596 and I ordered some prints yesterday, 38 00:05:42,680 --> 00:05:46,195 you get detailed data on unofficial troop strength 39 00:05:46,279 --> 00:05:50,036 and armament plans from the Reichswehr's staff of command. 40 00:05:50,120 --> 00:05:51,680 How do you explain this? 41 00:05:52,839 --> 00:05:53,879 Absolutely. 42 00:05:54,279 --> 00:05:55,600 Yes, of course. 43 00:05:59,240 --> 00:06:00,199 Yes. 44 00:06:01,279 --> 00:06:04,839 And I'm happy to help you find the leak, General. 45 00:06:06,839 --> 00:06:09,720 First of all, I'll destroy these negatives in full. 46 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 Right now, yes. 47 00:06:12,160 --> 00:06:13,360 Immediately. 48 00:06:14,399 --> 00:06:15,560 Without delay. 49 00:06:19,279 --> 00:06:20,240 Yes. 50 00:06:20,879 --> 00:06:23,800 Let's hope that there aren't any other photographs. 51 00:06:25,040 --> 00:06:26,199 I'll be in touch. 52 00:06:32,279 --> 00:06:33,959 Driven by fear, 53 00:06:34,759 --> 00:06:35,839 your dear Papa. 54 00:06:38,240 --> 00:06:39,439 Coffee? 55 00:06:40,800 --> 00:06:41,920 Tea. 56 00:06:43,319 --> 00:06:44,240 Sugar? 57 00:06:45,199 --> 00:06:46,120 Milk. 58 00:06:49,000 --> 00:06:50,920 Milk is out right now. 59 00:06:58,000 --> 00:06:59,360 I can offer you plum jam. 60 00:07:00,079 --> 00:07:01,000 Cold cuts? 61 00:07:08,800 --> 00:07:10,360 Will you be here later? 62 00:07:10,920 --> 00:07:13,120 Despite the rotten hospitality? 63 00:07:15,040 --> 00:07:17,120 But I can come back if you want. 64 00:07:18,920 --> 00:07:19,959 I beg you to. 65 00:07:21,639 --> 00:07:22,889 You want me to come back? 66 00:08:06,279 --> 00:08:10,519 CUSTODIAL INSTITUTION FOR CHILDREN AND YOUTHS HOUSE SONNENBORN 67 00:08:16,120 --> 00:08:17,199 Everyone out. 68 00:08:23,199 --> 00:08:24,120 Girls this way. 69 00:08:28,560 --> 00:08:30,360 The boys in block A. 70 00:08:38,159 --> 00:08:40,559 You are Ernestine and you Renate, right? 71 00:08:41,679 --> 00:08:42,600 No. 72 00:08:44,720 --> 00:08:45,879 The other way around. 73 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 Fine. 74 00:08:52,080 --> 00:08:55,120 Welcome to Sonnenborn. You will heal in here. 75 00:08:55,559 --> 00:08:58,159 Your body as well as your mind. 76 00:09:02,039 --> 00:09:03,039 Go on. 77 00:09:21,720 --> 00:09:24,276 - Charlotte. - Go back to sleep. Sorry. 78 00:09:24,360 --> 00:09:25,919 Where have you been? 79 00:09:26,919 --> 00:09:28,279 Out and about. 80 00:09:34,200 --> 00:09:35,559 So, it's serious, yeah? 81 00:09:37,240 --> 00:09:38,159 I have to run. 82 00:09:47,120 --> 00:09:48,080 Well... 83 00:09:49,480 --> 00:09:51,879 you still have to pay your rent. 84 00:09:53,720 --> 00:09:54,639 Hang on. 85 00:09:55,559 --> 00:09:56,600 Hang on, hang on. 86 00:09:58,279 --> 00:10:00,279 I've got some money somewhere. 87 00:10:01,159 --> 00:10:02,799 Come on, keep it. 88 00:10:05,759 --> 00:10:07,159 I'll get this month. 89 00:10:09,639 --> 00:10:11,399 What would I do without you? 90 00:10:11,840 --> 00:10:12,759 Please don't. 91 00:10:13,399 --> 00:10:14,519 Don't say it. 92 00:10:20,679 --> 00:10:21,759 Thanks. 93 00:10:27,240 --> 00:10:28,399 See you. 94 00:10:34,080 --> 00:10:36,360 It was just sitting there in the morning. 95 00:10:37,000 --> 00:10:40,279 - Here, in the staircase? - Yes, I mean... there. 96 00:10:53,519 --> 00:10:54,480 Hello. 97 00:10:56,159 --> 00:10:58,519 Something's cheeping, definitely. 98 00:10:59,000 --> 00:11:01,116 Why haven't you opened it yet? 99 00:11:01,200 --> 00:11:02,555 It's addressed to you. 100 00:11:02,639 --> 00:11:04,759 POLICE HEADQUARTERS DEPT. A DC RATH 101 00:11:28,600 --> 00:11:31,039 There is a living thing in there. 102 00:11:36,000 --> 00:11:37,120 Open it. 103 00:11:54,360 --> 00:11:56,919 It's Rat-Robert giving us his regards. 104 00:12:15,480 --> 00:12:17,680 We'll leave that here and take the paintings. 105 00:12:18,159 --> 00:12:20,675 Those things go in the front of the suitcase. 106 00:12:20,759 --> 00:12:25,360 And all the magazines and pictures go in there to be packed. 107 00:12:26,039 --> 00:12:27,600 What's this supposed to be? 108 00:12:28,320 --> 00:12:29,480 I'm leaving. 109 00:12:30,559 --> 00:12:31,600 We're leaving. 110 00:12:32,080 --> 00:12:35,530 - Esther, I can make this right. - Do you want to finish them all off? 111 00:12:36,000 --> 00:12:39,475 It'll be sorted. You'll get protection and the kids too. 112 00:12:39,559 --> 00:12:41,399 I've stayed for far too long. 113 00:12:41,879 --> 00:12:43,279 Where do you want to go? 114 00:12:44,039 --> 00:12:46,675 You can't go outside without protection. 115 00:12:46,759 --> 00:12:50,000 - You saw that yesterday. - With Edgar, I always felt safe. 116 00:12:50,840 --> 00:12:54,516 You were absolutely miserable with him. Have you forgotten? 117 00:12:54,600 --> 00:12:56,399 You hated him. You whinged. 118 00:12:56,879 --> 00:13:00,679 - And now you can't let him go. - Yes, because you can't replace him. 119 00:13:01,000 --> 00:13:02,080 What? 120 00:13:04,759 --> 00:13:06,120 You can't replace him. 121 00:13:09,159 --> 00:13:10,279 I wanted both of you. 122 00:13:12,559 --> 00:13:13,720 Or neither of you. 123 00:13:15,440 --> 00:13:16,519 Without him... 124 00:13:17,440 --> 00:13:18,679 you're nothing. 125 00:13:20,960 --> 00:13:22,600 You're not the man I wanted. 126 00:13:23,519 --> 00:13:25,240 You're the man who was left over. 127 00:13:26,879 --> 00:13:30,399 If you think that you'll get a foot into any door in this city... 128 00:13:30,720 --> 00:13:32,276 you have another think coming. 129 00:13:32,360 --> 00:13:35,475 I was somebody when you were still shining Edgar's boots. 130 00:13:35,559 --> 00:13:36,600 Yeah? 131 00:13:37,639 --> 00:13:38,879 Where is he now? 132 00:13:40,919 --> 00:13:41,960 He is dead. 133 00:13:43,679 --> 00:13:44,720 Buried. 134 00:13:46,919 --> 00:13:47,879 And why? 135 00:13:49,639 --> 00:13:52,116 Because he was careless just the one time. 136 00:13:52,200 --> 00:13:53,159 No! 137 00:13:54,360 --> 00:13:57,559 Because he wanted to get rid of his best friend. 138 00:13:58,440 --> 00:14:01,480 Because he was incapable of sharing with anyone. 139 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 Shall I? 140 00:14:27,799 --> 00:14:29,320 What do you mean by that? 141 00:14:30,240 --> 00:14:32,120 He wanted to have me shot dead. 142 00:14:56,080 --> 00:14:58,639 And you? What did you do? 143 00:15:17,240 --> 00:15:18,960 Why are you still here? 144 00:15:20,200 --> 00:15:21,240 And he isn't. 145 00:15:23,799 --> 00:15:24,759 Tell me. 146 00:15:26,639 --> 00:15:28,320 Tell me! 147 00:15:52,200 --> 00:15:53,120 Go on. 148 00:16:07,639 --> 00:16:08,600 Thank you. 149 00:16:54,360 --> 00:16:55,879 Director General? 150 00:16:56,600 --> 00:17:00,516 Why didn't you tell me? I would have told you that we renovate. 151 00:17:00,600 --> 00:17:02,360 Now we've got the schlimazel. 152 00:17:08,799 --> 00:17:10,200 What can I do for you? 153 00:17:11,160 --> 00:17:12,240 Listen, Grün. 154 00:17:13,480 --> 00:17:16,240 You need to get me something. A diamond. 155 00:17:17,039 --> 00:17:20,640 Call your Jews in Amsterdam and tell them that we need a diamond. 156 00:17:21,480 --> 00:17:23,599 One that looks like the Blue Rothschild. 157 00:17:24,079 --> 00:17:26,796 A copy that's indistinguable from the original. 158 00:17:26,880 --> 00:17:29,119 And I need this stone now, right away. 159 00:17:30,759 --> 00:17:35,440 - May I ask why the interest... - We're the victims of a crime. 160 00:17:36,200 --> 00:17:37,119 Pardon? 161 00:17:37,640 --> 00:17:38,720 A kidnapping. 162 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 I see. 163 00:17:42,000 --> 00:17:42,920 Please, Grün. 164 00:17:43,960 --> 00:17:46,720 Money is immaterial. I just need a duplicate. 165 00:17:49,039 --> 00:17:52,880 The stone is a work of art, a solitaire. 166 00:17:53,279 --> 00:17:56,359 - The purity, the cut... - So forge it. 167 00:17:57,000 --> 00:18:00,200 A forgery would be apparent immediately. 168 00:18:02,920 --> 00:18:06,200 - Have you been to the police? - Goodness me, no. 169 00:18:08,839 --> 00:18:11,720 Grün, you need to understand, the life of my mother 170 00:18:12,759 --> 00:18:14,480 and of my wife is in your hands. 171 00:18:15,440 --> 00:18:17,200 Name your price, I'll pay. 172 00:18:18,960 --> 00:18:24,279 I can try to find out who has the stone. 173 00:18:25,359 --> 00:18:26,640 But... 174 00:18:27,079 --> 00:18:30,720 making a duplicate is out of the question. 175 00:18:34,200 --> 00:18:35,279 Please! 176 00:18:35,680 --> 00:18:39,000 I'm ever so sorry, Mr. Nyssen. 177 00:19:01,920 --> 00:19:03,396 - Avrum? - Yep. 178 00:19:03,480 --> 00:19:06,356 I need to talk to you. Right now. 179 00:19:06,440 --> 00:19:09,675 - When can we meet? - Come here. I'm at the hotel. 180 00:19:09,759 --> 00:19:10,880 Not there. 181 00:19:12,960 --> 00:19:14,839 I know a café. 182 00:19:15,279 --> 00:19:19,000 No one will disturb us there. Do you have something to write? 183 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 - Mrs. Ahlrichs? - Yes. 184 00:19:34,920 --> 00:19:37,316 Hello, I'm with the police. Are your parents in? 185 00:19:37,400 --> 00:19:38,799 Do you have a badge? 186 00:19:39,519 --> 00:19:40,720 And a gun? 187 00:19:41,119 --> 00:19:43,916 No, I don't, I don't need that. That's just in the movies. 188 00:19:44,000 --> 00:19:45,715 I'm here about your daughter Albertine. 189 00:19:45,799 --> 00:19:49,076 I would like to enquire about the circumstances of your daughter's death. 190 00:19:49,160 --> 00:19:52,160 He met the wrong people. Didn't come home for days, 191 00:19:52,720 --> 00:19:54,475 Must have slept under a bridge. 192 00:19:54,559 --> 00:19:57,920 - And he became a criminal? - I'll say! Grand theft in the end. 193 00:19:58,400 --> 00:20:00,755 So they arrested him and put him in a home. 194 00:20:00,839 --> 00:20:03,920 At some point, they put him in a home. 195 00:20:05,359 --> 00:20:07,599 Of course, he ran away immediately. 196 00:20:08,160 --> 00:20:11,279 And the judge who sent him to the home? Was it Dr. Voss? 197 00:20:11,759 --> 00:20:13,876 Yes. A merciless man. 198 00:20:13,960 --> 00:20:17,515 - And how did your daughter die? - They said something about an accident. 199 00:20:17,599 --> 00:20:19,715 Shortly after she ran away from the home. 200 00:20:19,799 --> 00:20:22,799 - It was called Sonnenborn. - You don't know what happened? 201 00:20:23,160 --> 00:20:26,519 She must have picked an argument with that patrolman. 202 00:20:26,880 --> 00:20:29,796 - Beppo was 13, right? - Yes, 13. 203 00:20:29,880 --> 00:20:32,316 He managed to threaten three grown-up police officers 204 00:20:32,400 --> 00:20:33,675 so that they had to shoot him? 205 00:20:33,759 --> 00:20:35,156 He threatened them? 206 00:20:35,240 --> 00:20:38,275 - That's what the report says, yes. - But he was so little. 207 00:20:38,359 --> 00:20:40,079 She was thin as a pencil. 208 00:20:40,400 --> 00:20:42,356 But she threatened the police officer so much 209 00:20:42,440 --> 00:20:45,235 that he had to throw her over the railing in self-defense? 210 00:20:45,319 --> 00:20:47,039 I wasn't there. 211 00:20:47,359 --> 00:20:50,400 And how did you learn of his death, Mrs. Kleinemann? 212 00:20:52,160 --> 00:20:55,079 The home let me know and then this arrived in the mail. 213 00:20:55,440 --> 00:20:59,000 - I was to confirm everything and sign it. - That was it? 214 00:20:59,839 --> 00:21:02,599 - A notice in the mail? - Yes. 215 00:21:03,279 --> 00:21:04,680 Dr. Schwarz... 216 00:21:05,759 --> 00:21:07,160 Can I borrow this? 217 00:21:07,559 --> 00:21:10,000 Sure, you can keep it. I don't need it anymore. 218 00:21:11,000 --> 00:21:13,119 What now, is something going to happen? 219 00:21:13,759 --> 00:21:15,279 Will you follow up on this? 220 00:21:18,359 --> 00:21:19,400 Yes. 221 00:21:21,160 --> 00:21:23,200 HUGO WANNENMACHER RED HUGO 222 00:21:30,640 --> 00:21:31,880 Iron-Else. 223 00:21:33,359 --> 00:21:34,519 Knife-Ede. 224 00:21:38,720 --> 00:21:39,799 Rat-Robert. 225 00:22:58,319 --> 00:22:59,440 Rat-Robert. 226 00:23:26,359 --> 00:23:27,279 Who's there? 227 00:23:31,200 --> 00:23:32,440 Is there anybody here? 228 00:23:38,599 --> 00:23:39,519 Stop right there! 229 00:23:41,759 --> 00:23:42,880 Stop right there! 230 00:23:58,319 --> 00:24:01,200 Detective, I'm glad you accepted my invitation. 231 00:24:03,440 --> 00:24:04,359 You? 232 00:24:05,920 --> 00:24:07,119 Would you... 233 00:24:13,440 --> 00:24:15,235 What do you want from me? 234 00:24:15,319 --> 00:24:17,200 I want to propose something. 235 00:24:19,319 --> 00:24:21,839 The war must end. This war. 236 00:24:24,079 --> 00:24:27,480 There's too much trouble in the business. Mistrust, discord. 237 00:24:27,960 --> 00:24:29,799 Trust must be restored now. 238 00:24:31,240 --> 00:24:32,480 You are mocking me. 239 00:24:32,799 --> 00:24:34,440 We need help, Detective. 240 00:24:35,319 --> 00:24:37,279 We need a mediator everyone trusts. 241 00:24:37,799 --> 00:24:39,449 8Who can bring everyone together. 242 00:24:40,599 --> 00:24:44,599 All leading personalities of Berlin's Ringvereins and syndicates. 243 00:24:45,000 --> 00:24:47,920 If I were to invite my esteemed colleagues, will they come? 244 00:24:48,799 --> 00:24:49,720 Hardly. 245 00:24:50,920 --> 00:24:52,759 Who would follow a dead man's call? 246 00:24:53,720 --> 00:24:56,680 But if you guarantee for the safety of such an event, 247 00:24:58,039 --> 00:24:59,039 it could work. 248 00:24:59,640 --> 00:25:00,559 Me? 249 00:25:11,720 --> 00:25:14,715 How dare you be so cocky? Your empire is in ruins, 250 00:25:14,799 --> 00:25:16,160 and now you want to use me? 251 00:25:16,880 --> 00:25:19,039 As a puppet for your revenge? 252 00:25:19,640 --> 00:25:22,116 - Who do you take me for? - This is not about revenge. 253 00:25:22,200 --> 00:25:23,119 Is it not? 254 00:25:23,640 --> 00:25:26,359 No, it's about the opposite. I want peace. 255 00:25:27,200 --> 00:25:28,475 The hatred will grow. 256 00:25:28,559 --> 00:25:30,435 And each death is like a stone thrown into water, 257 00:25:30,519 --> 00:25:33,195 which will have further repercussions. 258 00:25:33,279 --> 00:25:35,000 You killed Oelschläger. 259 00:25:36,640 --> 00:25:38,076 Red Hugo. 260 00:25:38,160 --> 00:25:40,640 Rat-Robert, and who knows whom else. 261 00:25:41,359 --> 00:25:42,400 Am I right? 262 00:25:45,079 --> 00:25:48,556 What gives you the absurd idea I could cooperate with you? 263 00:25:48,640 --> 00:25:49,839 I of all people. 264 00:25:53,920 --> 00:25:55,160 Move. 265 00:25:56,279 --> 00:25:58,755 - Go. - I didn't come empty-handed, Detective. 266 00:25:58,839 --> 00:26:00,440 I propose a swap. 267 00:26:01,319 --> 00:26:04,519 I don't do business with murderers and criminals. 268 00:26:05,039 --> 00:26:07,119 I will deliver you from your pain. 269 00:26:07,960 --> 00:26:09,799 From the source of your fear. 270 00:26:10,160 --> 00:26:12,039 I will free you of your anguish. 271 00:26:13,759 --> 00:26:15,440 What are you talking about? 272 00:26:26,359 --> 00:26:27,839 I will kill Dr. Schmidt. 273 00:26:31,680 --> 00:26:33,519 I know what he did to you. 274 00:26:34,759 --> 00:26:36,519 What he keeps doing to you. 275 00:26:38,240 --> 00:26:43,240 Our mutual friend is actually our enemy. He has turned us into puppets. 276 00:26:43,640 --> 00:26:46,039 Submissive slaves of his stewardship. 277 00:26:47,400 --> 00:26:49,079 It's time to cut the strings. 278 00:26:51,440 --> 00:26:52,680 If you help me... 279 00:26:53,440 --> 00:26:56,116 to organise the meeting of the Ringvereins, 280 00:26:56,200 --> 00:26:58,039 I will fulfill my part of the deal. 281 00:26:58,400 --> 00:26:59,559 I give you my word. 282 00:27:04,200 --> 00:27:05,920 Who knows about you being alive? 283 00:27:07,240 --> 00:27:09,279 Just the master. And now you. 284 00:27:15,279 --> 00:27:16,480 I want to be there. 285 00:27:18,839 --> 00:27:20,279 I need to see it. 286 00:27:24,359 --> 00:27:25,480 So be it. 287 00:27:26,039 --> 00:27:27,160 But... 288 00:27:27,920 --> 00:27:29,640 No one can know that I am alive. 289 00:27:31,480 --> 00:27:34,675 Tell them the police wants to mediate. You want to end this war. 290 00:27:34,759 --> 00:27:38,240 At a safe place of your choosing, without weapons. Soon. 291 00:27:39,119 --> 00:27:40,119 And you? 292 00:27:41,039 --> 00:27:42,039 Will you be there? 293 00:27:42,920 --> 00:27:45,839 No. I'm just a dead man who is looking for peace. 294 00:28:08,119 --> 00:28:09,960 - It's coming, it's coming. - Yes. 295 00:28:10,519 --> 00:28:12,279 - Not bad. - Thank you. 296 00:28:13,960 --> 00:28:19,356 Hello, waiter. I am meeting someone, the table is reserved, the name is Grün. 297 00:28:19,440 --> 00:28:20,755 I don't have that here. 298 00:28:20,839 --> 00:28:23,876 I had someone call and a table was reserved. 299 00:28:23,960 --> 00:28:26,955 - Not on the name of Grün. - Goldstein, maybe? 300 00:28:27,039 --> 00:28:29,396 On that name even less. 301 00:28:29,480 --> 00:28:31,960 For me, green has always been a color. 302 00:28:34,519 --> 00:28:35,720 That's what it is, sir. 303 00:28:36,279 --> 00:28:40,955 The green stems from the colors of the flag of Simeon. 304 00:28:41,039 --> 00:28:43,636 One of Israel's 12 tribes. 305 00:28:43,720 --> 00:28:46,876 I don't have a tribe of Simeon here, either. 306 00:28:46,960 --> 00:28:50,116 Listen, I have an important meeting here. 307 00:28:50,200 --> 00:28:53,240 - So please give me a table... - Jew! 308 00:28:53,599 --> 00:28:56,515 This café is not green or golden, it's German. 309 00:28:56,599 --> 00:28:58,195 I'm not talking to you. 310 00:28:58,279 --> 00:29:03,400 So stop polluting the fresh air we've come here for today. 311 00:29:03,880 --> 00:29:07,435 It's you who is polluting the air with your hatred and your taunts. 312 00:29:07,519 --> 00:29:10,640 Don't touch stuff that doesn't belong to you. Itzak! 313 00:29:16,480 --> 00:29:18,240 What are you doing here? 314 00:29:20,000 --> 00:29:21,079 What's it to you? 315 00:29:21,680 --> 00:29:24,876 I asked what you are doing here. 316 00:29:24,960 --> 00:29:29,480 My students explain the etiquette of this country to the Jew. 317 00:29:29,799 --> 00:29:32,160 He doesn't seem to want to learn. 318 00:29:43,920 --> 00:29:46,880 Anyone else want to get beat up by a Jew? 319 00:29:48,960 --> 00:29:49,880 No? 320 00:29:52,319 --> 00:29:53,480 Sure? 321 00:30:03,880 --> 00:30:06,440 Not a good meeting place, Uncle. 322 00:30:08,400 --> 00:30:09,599 We're going home. 323 00:30:14,960 --> 00:30:18,715 What was the urgent business you wanted to talk to me about? 324 00:30:18,799 --> 00:30:19,920 Listen. 325 00:30:20,279 --> 00:30:23,596 Kidnapping people is a crime. 326 00:30:23,680 --> 00:30:26,400 You bring shame upon our community. 327 00:30:26,799 --> 00:30:28,799 Let those women go. 328 00:30:29,599 --> 00:30:30,839 Is that your house? 329 00:30:31,200 --> 00:30:33,559 - You recognize it? - Yes. 330 00:30:34,720 --> 00:30:37,319 - You never moved house? - No. 331 00:30:37,880 --> 00:30:43,279 My daughter was born here, my son went to school there. 332 00:30:44,440 --> 00:30:47,119 How could I move away from here? 333 00:30:48,839 --> 00:30:52,316 Will you come in? Liwi would be glad to see you. 334 00:30:52,400 --> 00:30:54,955 Not today. Not today. 335 00:30:55,039 --> 00:30:58,880 Then come on Friday at eight. For the Sabbath. 336 00:30:59,640 --> 00:31:04,435 - You shouldn't be alone on Sabbath. - We'll see. Are you OK? 337 00:31:04,519 --> 00:31:06,119 Nothing happened. 338 00:31:09,920 --> 00:31:11,039 Avrum... 339 00:31:11,519 --> 00:31:14,279 nothing good will come out of bad. 340 00:31:14,680 --> 00:31:16,799 Let the women go. 341 00:31:19,079 --> 00:31:20,000 Take care. 342 00:31:21,720 --> 00:31:23,279 Godspeed. 343 00:31:39,400 --> 00:31:41,839 Would you be so kind as to stop your efforts? 344 00:31:42,799 --> 00:31:45,599 - Why? - You're getting on my nerves. 345 00:31:47,480 --> 00:31:48,880 We have to do something. 346 00:31:49,720 --> 00:31:52,799 We can't sit in the corner doing nothing, like you are. 347 00:31:54,920 --> 00:31:58,170 But your doing doesn't have the slightest chance of success, girl. 348 00:32:00,480 --> 00:32:01,920 Do you have a better idea? 349 00:32:04,599 --> 00:32:05,519 Yes. 350 00:32:07,480 --> 00:32:10,636 But I'm not sure if I'm ready to share my thoughts 351 00:32:10,720 --> 00:32:13,759 with a subnormal person like you. 352 00:32:27,519 --> 00:32:28,799 I can't do anything. 353 00:32:30,200 --> 00:32:31,200 It's... 354 00:32:32,240 --> 00:32:34,799 But isn't that what you've always wanted? 355 00:32:37,079 --> 00:32:39,556 Are you talking about the death of my wife and my mother? 356 00:32:39,640 --> 00:32:41,519 I'm talking about independence. 357 00:32:44,319 --> 00:32:45,880 But not at this cost. 358 00:32:48,759 --> 00:32:51,839 He threatened to kill them if he doesn't get his stone. 359 00:32:54,000 --> 00:32:56,039 You feel pretty powerless. 360 00:32:57,880 --> 00:32:59,039 I am powerless. 361 00:33:00,480 --> 00:33:01,920 I can't do anything. 362 00:33:04,400 --> 00:33:08,195 It's a hopeless situation, a dilemma. 363 00:33:08,279 --> 00:33:10,000 - Yes, you can do something. - No! 364 00:33:31,480 --> 00:33:32,759 What can I do? 365 00:33:36,160 --> 00:33:37,400 Let go. 366 00:33:38,960 --> 00:33:40,440 Just let go. 367 00:33:41,880 --> 00:33:45,519 And fear will lose its terror, its power. 368 00:33:46,119 --> 00:33:48,400 Face your fear, Mr. Nyssen. 369 00:33:48,759 --> 00:33:52,920 The fear which is paralyzing you so, which is making you powerless. 370 00:33:55,160 --> 00:33:56,356 How? 371 00:33:56,440 --> 00:33:59,920 Embrace that terror which you can't change. 372 00:34:00,759 --> 00:34:02,119 And it will disappear. 373 00:34:06,279 --> 00:34:07,640 I'm to let them go? 374 00:34:09,760 --> 00:34:14,280 In the notes of the Bodhidharma, it says, "Let go, 375 00:34:15,199 --> 00:34:17,000 "and if it is significant, 376 00:34:17,599 --> 00:34:19,239 "it will come back to you." 377 00:34:45,719 --> 00:34:46,760 Yes. 378 00:35:00,719 --> 00:35:03,159 I understand your reservations. It's a gamble. 379 00:35:03,880 --> 00:35:07,559 But I see the unique opportunity to end the war of the underworld. 380 00:35:08,440 --> 00:35:13,995 8But by means of proper and publicly justifiable police work. 381 00:35:14,079 --> 00:35:16,115 All Ringvereins have suffered losses. 382 00:35:16,199 --> 00:35:18,515 - We're charging an open door. - I say no. 383 00:35:18,599 --> 00:35:22,035 - No deal-making in the back room. - It would be an attempt. 384 00:35:22,119 --> 00:35:24,119 No one would ever learn of this meeting. 385 00:35:24,320 --> 00:35:28,435 Rath, I beg you! The press learns of everything. 386 00:35:28,519 --> 00:35:32,159 And you're betting on the reliability of the Ringvereins? 387 00:35:39,119 --> 00:35:42,800 Chief, Superintendent... 388 00:35:43,679 --> 00:35:48,039 We will never get a total grip on organised crime in our city. 389 00:35:49,360 --> 00:35:52,960 But any action which would give us more control of the situation 390 00:35:53,400 --> 00:35:57,599 is progress. If this meeting were to lead to a truce, 391 00:35:57,920 --> 00:35:59,836 it would be a big success. 392 00:35:59,920 --> 00:36:01,440 For us, the police. 393 00:36:02,760 --> 00:36:03,679 For Berlin. 394 00:36:04,599 --> 00:36:07,039 We mustn't associate ourselves with these people. 395 00:36:07,599 --> 00:36:09,599 I still say no. 396 00:36:10,159 --> 00:36:13,316 Take them to task individually and question them. 397 00:36:13,400 --> 00:36:16,360 Find proof and arrest them. 398 00:36:16,880 --> 00:36:20,280 This and nothing else is the job of the homicide squad. 399 00:36:29,679 --> 00:36:33,276 - You subscribe to police ethos, Gennat. - Yes. 400 00:36:33,360 --> 00:36:36,679 Straightforward, true to principle... 401 00:36:37,760 --> 00:36:39,360 and I agree with you. 402 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 Thank you. 403 00:36:42,440 --> 00:36:46,236 However, we could also see the political side of it, 404 00:36:46,320 --> 00:36:48,599 and that is exactly my job. 405 00:36:51,920 --> 00:36:54,239 Total discretion, Detective. 406 00:36:54,800 --> 00:36:57,679 No one must know that we support such a meeting. 407 00:36:58,159 --> 00:37:03,079 Pick a Sunday, and hurry up, before this makes massive waves. 408 00:37:24,599 --> 00:37:26,199 No dreaming, keep going. 409 00:37:26,760 --> 00:37:28,396 Or you'll get into trouble. 410 00:37:28,480 --> 00:37:30,559 - I won't stay long. - They all say that. 411 00:37:31,039 --> 00:37:32,789 What's in that building over there? 412 00:37:33,440 --> 00:37:34,679 It's house three. 413 00:37:35,679 --> 00:37:36,960 It's the prisoners. 414 00:37:47,039 --> 00:37:48,719 But they are all grown up. 415 00:37:49,039 --> 00:37:52,599 - Why are they here? - They are waiting for their sentence. 416 00:37:55,519 --> 00:37:56,440 By whom? 417 00:38:02,079 --> 00:38:03,800 The White Hand. 418 00:38:05,199 --> 00:38:06,760 A short trial, and then... 419 00:38:22,559 --> 00:38:23,555 Sonnenborn Reformatory. 420 00:38:23,639 --> 00:38:25,676 Hello, my name is Müller, Berlin Youth Court. 421 00:38:25,760 --> 00:38:27,515 I'd like to speak with the management. 422 00:38:27,599 --> 00:38:28,840 One moment, please. 423 00:38:34,559 --> 00:38:36,800 House Sonnenborn, Voss speaking. 424 00:38:38,599 --> 00:38:39,519 Hello? 425 00:38:56,559 --> 00:39:00,679 - Operator, which number? - The registration office, please. 426 00:39:12,000 --> 00:39:14,320 "Defense conference in Berlin opened." 427 00:39:17,079 --> 00:39:18,079 Anselm? 428 00:39:23,400 --> 00:39:27,760 Major General von Seegers with von Schleicher and Dr. Gregorius. 429 00:39:28,880 --> 00:39:30,559 Anselm from Breslau. 430 00:39:33,360 --> 00:39:34,639 Well, I never. 431 00:39:41,239 --> 00:39:44,320 - Operator, which number? - Berlin North, 26-54. 432 00:39:49,239 --> 00:39:52,995 - Law office Litten, Seegers speaking. - Miss Seegers, Behnke speaking. 433 00:39:53,079 --> 00:39:56,039 - There is news about WH 808. - Oh yeah? 434 00:39:56,360 --> 00:39:58,960 - When can we meet? - Right now, if you want. 435 00:39:59,280 --> 00:40:00,555 - Fine. - Café Schwaneke? 436 00:40:00,639 --> 00:40:01,639 Yes. 437 00:40:26,320 --> 00:40:27,239 Hello? 438 00:40:27,840 --> 00:40:30,599 Excuse me, isn't this Rath? Detective Rath? 439 00:40:31,119 --> 00:40:33,480 - Yes, it is. - Is he there? 440 00:40:34,719 --> 00:40:37,159 Not at the moment. 441 00:40:38,079 --> 00:40:40,679 - Who is this, please? - I am... I was... 442 00:40:41,159 --> 00:40:43,836 Charlotte Ritter, I was a criminal assistant. 443 00:40:43,920 --> 00:40:48,035 It's you. Well, good evening. Behnke is my name. 444 00:40:48,119 --> 00:40:51,955 I work with Mr. Litten, the lawyer. You know him, right? 445 00:40:52,039 --> 00:40:53,236 Yes, of course. 446 00:40:53,320 --> 00:40:57,519 We need your help. Mr. Rath's and yours. 447 00:41:33,559 --> 00:41:36,635 - You still owe me that dance. - That was last year. 448 00:41:36,719 --> 00:41:39,119 - It was? - It's statute-barred. 449 00:41:42,519 --> 00:41:43,800 Well, then... 450 00:42:53,079 --> 00:42:56,440 Do you know who runs the Sonnenborn reformatory? 451 00:42:59,440 --> 00:43:00,639 Helene Voss. 452 00:43:01,199 --> 00:43:02,920 It's the wife of that Judge Voss. 453 00:43:04,000 --> 00:43:04,960 Is that so? 454 00:43:05,719 --> 00:43:10,199 He sentences minors and sends them to his wife at Sonnenborn via court order. 455 00:43:11,159 --> 00:43:14,840 For special correction and exercise. What a nice couple, right? 456 00:43:15,559 --> 00:43:17,239 Sounds likeable. 457 00:43:17,920 --> 00:43:20,360 We checked the files from police archives. 458 00:43:21,880 --> 00:43:24,119 More than half a dozen of those kids 459 00:43:24,719 --> 00:43:27,716 Voss sends to Sonnenborn via court order. 460 00:43:27,800 --> 00:43:29,880 And they abscond right away. 461 00:43:30,880 --> 00:43:32,079 And then? 462 00:43:32,519 --> 00:43:35,239 They all make contact with Station 14. 463 00:43:40,000 --> 00:43:41,876 They deny everything. 464 00:43:41,960 --> 00:43:44,236 They pin it all on Senior Watch-master Naumann. 465 00:43:44,320 --> 00:43:45,400 And he's dead. 466 00:43:46,000 --> 00:43:47,599 I don't believe a word of it. 467 00:43:48,199 --> 00:43:49,400 Neither do I. 468 00:43:51,920 --> 00:43:55,039 Voss is the judge and the police officers are his executioners. 469 00:43:57,559 --> 00:43:58,709 We need to let them go. 470 00:43:59,199 --> 00:44:00,599 There is no evidence. 471 00:44:02,159 --> 00:44:03,639 We need to find it. 472 00:44:13,920 --> 00:44:15,000 Come in. 473 00:44:16,840 --> 00:44:21,400 I'm afraid I have no news of either your wife nor your mother. 474 00:44:22,199 --> 00:44:25,199 There is no need. I'm free. 475 00:44:26,400 --> 00:44:28,320 Totally calm... 476 00:44:29,239 --> 00:44:30,320 and free. 477 00:44:32,360 --> 00:44:34,719 May I ask you to explain what you mean by that? 478 00:44:35,679 --> 00:44:39,000 Wegener, do you know what you can do in a hopeless situation? 479 00:44:39,559 --> 00:44:44,199 I think you agree with my perspective that we are in a hopeless situation. 480 00:44:45,039 --> 00:44:46,159 In a dilemma. 481 00:44:47,039 --> 00:44:49,199 - In a predicament. - Yes, I do. 482 00:44:50,199 --> 00:44:51,840 So, what can you do? 483 00:44:53,599 --> 00:44:56,159 Correct. Nothing, Wegener. 484 00:44:56,920 --> 00:45:00,320 Absolutely nothing at all. 485 00:45:00,800 --> 00:45:03,119 And that's exactly what I intend to do now. 486 00:45:03,719 --> 00:45:04,920 Letting go... 487 00:45:05,840 --> 00:45:07,639 is the order of the day. 488 00:45:09,400 --> 00:45:13,559 But that's impossible. You can't just abandon the ladies to their fate. 489 00:45:14,760 --> 00:45:15,880 Why not? 490 00:46:01,960 --> 00:46:03,599 We'll see about that. 491 00:46:15,000 --> 00:46:16,599 I'll give him what for. 492 00:46:18,719 --> 00:46:19,760 Surrender? 493 00:46:22,800 --> 00:46:25,320 Unconditionally? 494 00:46:30,159 --> 00:46:31,559 Who are you talking to? 495 00:46:33,079 --> 00:46:34,559 Am I a bandit? 496 00:46:37,079 --> 00:46:41,480 Tell your captain, as always, I have due respect for His Imperial Highness. 497 00:46:54,719 --> 00:46:55,840 He, however... 498 00:46:57,559 --> 00:46:58,679 Tell him. 499 00:47:05,760 --> 00:47:07,400 He can kiss my ass. 500 00:47:13,000 --> 00:47:17,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 35870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.