All language subtitles for Babylon Berlin - S04E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:49,908 --> 00:00:52,439 - Good morning, Mr. Nyssen. - W ho are you? 3 00:00:53,159 --> 00:00:54,999 Who you let in? What are you doing in my house? 4 00:00:55,024 --> 00:00:56,064 Get out now! 5 00:00:59,341 --> 00:01:00,353 Please. 6 00:01:11,947 --> 00:01:14,599 I am here because I have to get something back. 7 00:01:14,680 --> 00:01:17,239 Something that belongs to me. 8 00:01:19,371 --> 00:01:21,651 I don't know what you're talking about. 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,306 I'm talking about... 10 00:01:24,519 --> 00:01:25,959 the Blue Rothschild. 11 00:01:28,082 --> 00:01:30,522 That's been the property of the Nyssen family for generations. 12 00:01:30,547 --> 00:01:34,108 That's not entirely true. 13 00:01:34,133 --> 00:01:37,767 You see, before your family got their hands on it, 14 00:01:38,499 --> 00:01:39,818 it belonged to us. 15 00:01:40,480 --> 00:01:42,494 My family. 16 00:01:42,594 --> 00:01:44,515 How you get to that? 17 00:01:44,539 --> 00:01:46,580 I will not let myself be blackmailed in my own home. 18 00:01:46,652 --> 00:01:48,131 Hold on. 19 00:01:50,074 --> 00:01:53,634 Alright. Let me explain the situation to you: 20 00:01:54,079 --> 00:01:59,400 You are the inhabitant of this castle, I am the house-breaker. 21 00:01:59,480 --> 00:02:04,079 I have a weapon, you are crapping yourself. 22 00:02:04,560 --> 00:02:07,560 You do what I tell you, 23 00:02:08,560 --> 00:02:12,960 or I'll put a bullet in your head. 24 00:02:17,000 --> 00:02:18,759 Understood? 25 00:02:21,479 --> 00:02:23,080 Good. 26 00:02:23,159 --> 00:02:25,919 Now, show me where it is. 27 00:02:41,840 --> 00:02:44,800 That is impossible! That is completely impossible. 28 00:02:45,280 --> 00:02:46,319 What? 29 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 It's not here. 30 00:02:56,560 --> 00:02:58,759 I'll give you 12 hours. 31 00:03:00,960 --> 00:03:02,599 Not a minute more. 32 00:04:03,360 --> 00:04:04,960 And no-one's cashed in their tickets? 33 00:04:05,039 --> 00:04:07,759 No. All betting slips with totals 34 00:04:07,840 --> 00:04:11,400 over 200 Reichsmark, and placed on Katsche Kroner, 35 00:04:11,479 --> 00:04:14,560 and some of them have not been redeemed. 36 00:04:14,919 --> 00:04:17,199 - Boss. Boss! - Not now, not now. 37 00:04:17,279 --> 00:04:22,199 Mind you, we couldn't have paid the bets out in full. Well, not even remotely. 38 00:04:22,279 --> 00:04:24,120 How much would it have been? 39 00:04:24,839 --> 00:04:26,560 840,000 Reichsmark. 40 00:04:28,399 --> 00:04:30,839 - Boss. We urgently have to... - What? 41 00:04:31,759 --> 00:04:34,560 We have to go to the club. Now. Immediately. 42 00:04:35,079 --> 00:04:36,639 Why? What's happened? 43 00:05:01,399 --> 00:05:02,879 Go to the door. 44 00:06:06,079 --> 00:06:07,560 Chief! 45 00:06:07,639 --> 00:06:09,959 Chief, the police! 46 00:06:10,040 --> 00:06:12,160 The cops are coming. 47 00:06:12,240 --> 00:06:13,920 This is an accident. 48 00:06:14,800 --> 00:06:15,839 Get rid of him. 49 00:06:17,319 --> 00:06:19,199 Open up! Police! 50 00:06:19,279 --> 00:06:21,079 3,2,1... 51 00:06:21,160 --> 00:06:22,160 Get going. 52 00:06:29,560 --> 00:06:33,839 - Police! Nobody leave the room. - I didn't hear you ringing the doorbell. 53 00:06:37,920 --> 00:06:42,160 Mother must know where the stone is. Who else can have been at the safe? 54 00:06:48,800 --> 00:06:50,399 No, it's typical! 55 00:06:50,480 --> 00:06:53,879 She never answers the telphone, this impertinent person! 56 00:06:53,959 --> 00:06:56,759 Shall I perhaps go into the city and collect the honourable lady? 57 00:06:56,839 --> 00:06:59,160 She's not leaving us any other choice. 58 00:07:08,480 --> 00:07:10,560 End of shift, sir. It comes to 2,10 Marks. 59 00:07:13,360 --> 00:07:14,800 Keep the change. 60 00:07:15,319 --> 00:07:18,240 Could you make two more coffees and a toasted sandwich, please. 61 00:07:18,319 --> 00:07:19,879 Good morning, Lotte. 62 00:07:21,279 --> 00:07:24,199 Come in, I've just ordered breakfast for you. 63 00:07:29,399 --> 00:07:31,319 Take a seat. 64 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 Please. It's important. 65 00:07:47,439 --> 00:07:48,720 Charlotte! 66 00:07:51,519 --> 00:07:53,480 What do you want from me! 67 00:07:53,560 --> 00:07:55,120 How could you be so stupid? 68 00:07:55,879 --> 00:07:58,240 Throwing away your whole future! 69 00:07:58,319 --> 00:08:00,920 - Like it was nothing! - I wanted to help my sister! 70 00:08:01,000 --> 00:08:02,639 Maybe I was a little clumsy, yes, 71 00:08:02,720 --> 00:08:05,720 but could you stand idly by while a member of your family is in danger? 72 00:08:05,800 --> 00:08:06,879 You probably could! 73 00:08:06,959 --> 00:08:09,399 But she would only have been in custody temporarily! 74 00:08:09,480 --> 00:08:12,016 That's probably safer for your sister than out here on the street! 75 00:08:12,040 --> 00:08:13,560 Yeah, if you believe that! 76 00:08:14,959 --> 00:08:18,680 - You just don't trust anyone, right? - Yes, and least of all you! 77 00:08:19,959 --> 00:08:21,079 And do you know why? 78 00:08:21,160 --> 00:08:24,120 Because you've become the type that beats up Jews and spits on gypsies! 79 00:08:24,199 --> 00:08:26,920 - Shut up! You have no idea! - I have more than an idea. 80 00:08:27,000 --> 00:08:29,400 I know for certain that you've become one of them. I saw you! 81 00:08:29,480 --> 00:08:31,079 - Charlotte... - I hate you for that! 82 00:08:31,160 --> 00:08:34,279 - I'm doing my duty! - What kind of duty is that? 83 00:08:34,360 --> 00:08:37,240 Bludgeoning with clubs for the fatherland? 84 00:08:37,320 --> 00:08:40,919 Listen to me a moment. I've been waiting until I know I can trust you. 85 00:08:42,320 --> 00:08:43,879 So please calm down. 86 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 Everything I do, 87 00:08:50,360 --> 00:08:53,480 I do on the secret orders of the police president. 88 00:08:54,200 --> 00:08:55,279 What? 89 00:08:55,639 --> 00:08:59,240 He placed me in the SA in order to win the trust of their leaders. 90 00:09:01,080 --> 00:09:02,840 We want to spilt the SA up. 91 00:09:04,480 --> 00:09:05,879 Why? 92 00:09:06,600 --> 00:09:08,919 With the aim of criminalising the NSDAP. 93 00:09:10,039 --> 00:09:11,480 And then close them down. 94 00:09:14,919 --> 00:09:16,480 What are you saying? 95 00:09:17,399 --> 00:09:19,320 Since... when? 96 00:09:19,840 --> 00:09:22,399 - Since when have you been doing this? - For 10 months. 97 00:09:22,480 --> 00:09:24,399 10 months? 98 00:09:26,519 --> 00:09:28,360 Why didn't you tell me? 99 00:09:28,440 --> 00:09:31,000 Because the SA will kill me if they find out. 100 00:09:31,080 --> 00:09:33,919 And because it could also put you in danger. 101 00:09:38,360 --> 00:09:39,879 I need a Schnapps. 102 00:09:48,559 --> 00:09:50,480 You have to forget it again. 103 00:09:50,559 --> 00:09:54,399 What I said to you out there. You have to act just like before. 104 00:09:54,759 --> 00:09:56,416 I don't want to hear anything more from you! 105 00:09:56,440 --> 00:09:58,919 Everything OK? 106 00:10:08,440 --> 00:10:09,759 Done. 107 00:10:10,360 --> 00:10:12,480 But if we have to do something so secret... 108 00:10:14,200 --> 00:10:15,840 - I have something too. - Yes? 109 00:10:16,240 --> 00:10:17,639 Rudi Malzig. 110 00:10:17,720 --> 00:10:21,080 He says that the marks on the boy's hand definitely have external causes. 111 00:10:21,159 --> 00:10:24,360 One of the policemen trod on his fingers, that's why he fell. 112 00:10:24,440 --> 00:10:27,360 He says it's not the first time such a case has been covered up. 113 00:10:29,960 --> 00:10:32,120 I would like you to go and talk to him. 114 00:10:32,200 --> 00:10:34,120 Then you won't seem guilty to me. 115 00:10:36,919 --> 00:10:40,039 - I'll talk to him. - This conversation is over! 116 00:10:40,120 --> 00:10:42,480 What you're asking for is impudent. 117 00:10:53,279 --> 00:10:54,320 Fred! 118 00:10:54,639 --> 00:10:56,080 Hermann. 119 00:10:57,039 --> 00:10:59,200 Just wanted to see what you have. 120 00:11:00,639 --> 00:11:02,759 Murder of a police officer. 121 00:11:02,840 --> 00:11:06,080 "In the case of the murder of Constable Helmut Naumann 122 00:11:06,159 --> 00:11:07,600 "the police have informed us 123 00:11:07,679 --> 00:11:10,960 "that the main suspect is 16-year-old Antonie Ritter from Wedding." 124 00:11:11,039 --> 00:11:12,279 - Yes, I thought... - Yes, good. 125 00:11:12,360 --> 00:11:14,480 Readers can find this kind of article 126 00:11:14,559 --> 00:11:16,919 in every Jewish or Communist newspaper, right? 127 00:11:17,000 --> 00:11:19,279 Let's see. 128 00:11:21,080 --> 00:11:24,639 "In the case of the... cowardly and... 129 00:11:24,720 --> 00:11:27,759 "trecherous murder 130 00:11:27,840 --> 00:11:31,600 of our trusted SA-man Helmut Naumann," yes? 131 00:11:31,679 --> 00:11:34,399 "The police asked..." no. 132 00:11:35,399 --> 00:11:38,120 - "The grieving widow asked..." - That's good. 133 00:11:38,200 --> 00:11:42,639 Yes. "For the help of our community." 134 00:11:43,080 --> 00:11:48,200 Yes. "The main suspect is 16-year-old Antonie Ritter from Wedding." 135 00:11:48,960 --> 00:11:53,840 Yes, then we'll go with: "A juvenile from the lumpen proletariat 136 00:11:54,159 --> 00:11:58,879 "is seriously suspected of committing this treacherous act." 137 00:11:59,639 --> 00:12:02,759 And then her name and hair colour and so on. 138 00:12:02,840 --> 00:12:04,559 - Yes. - Congratulations! 139 00:12:04,639 --> 00:12:06,919 - You have your first page one! - Yes. 140 00:12:23,720 --> 00:12:25,000 Now. 141 00:12:33,960 --> 00:12:36,919 What are you doing there? Stop! Stop right there! 142 00:12:37,000 --> 00:12:38,720 Stop right there! Wait. 143 00:12:38,799 --> 00:12:41,840 Don't steal potatoes from here, that won't do. 144 00:12:41,919 --> 00:12:43,279 - What's your name? - Willi. 145 00:12:43,360 --> 00:12:46,600 Let's get to the police. Get going. 146 00:12:57,000 --> 00:12:58,720 What have you done? 147 00:12:58,799 --> 00:13:01,759 You've slandered an innocent. Her picture's hanging everywhere! 148 00:13:02,559 --> 00:13:05,399 It's a good thing to frame a tick for the murder. One rat less. 149 00:13:05,720 --> 00:13:08,440 It was self-defence. He gave us no other choice. 150 00:13:08,519 --> 00:13:11,480 He was going to kill her. You saw that! 151 00:13:13,039 --> 00:13:16,799 - You really don't get it, do you? - I did it for you, Moritz! For you. 152 00:13:20,240 --> 00:13:21,639 For love. 153 00:13:22,679 --> 00:13:24,159 Don't you see that? 154 00:13:28,840 --> 00:13:30,240 Leave me alone! 155 00:13:54,879 --> 00:13:59,080 New York Times, Guardian, Le Monde, and Vienna Daily News. 156 00:14:00,080 --> 00:14:02,399 It looks like we're becoming famous, Katelbach. 157 00:14:02,480 --> 00:14:04,559 Today even you would put us on page one. 158 00:14:04,639 --> 00:14:08,799 Unless you happened to be somewhere a naked revue starlet died. 159 00:14:10,159 --> 00:14:11,159 Super. 160 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 Herewith I open the trial 161 00:14:34,080 --> 00:14:38,080 of the German Empire versus Gustav Heymann and Samuel Katelbach. 162 00:14:44,039 --> 00:14:47,600 Your honours. May I give you a document? 163 00:14:47,679 --> 00:14:50,120 It is of immense importance. 164 00:14:53,639 --> 00:14:55,399 From the highest office. 165 00:14:58,320 --> 00:14:59,480 Your honours, 166 00:14:59,559 --> 00:15:03,679 for the duration of the trial I am requesting the public be excluded. 167 00:15:03,759 --> 00:15:05,799 The security of the Empire is in question. 168 00:15:05,879 --> 00:15:09,679 Objection! All the facts that this trial will be considering 169 00:15:09,759 --> 00:15:12,000 have already been published in various newspapers. 170 00:15:12,080 --> 00:15:15,320 I further request the exclusion of all press represantives. 171 00:15:15,399 --> 00:15:16,879 What? 172 00:15:17,360 --> 00:15:19,519 That lacks any legal basis! 173 00:15:20,279 --> 00:15:23,679 - What are hiding here? - Please moderate yourself. 174 00:15:23,759 --> 00:15:25,360 I am granting the request, 175 00:15:25,840 --> 00:15:30,679 because military secrets from the trial require greater secrey. 176 00:15:31,000 --> 00:15:33,600 - Empty the room. - Objection, your honours! 177 00:15:33,679 --> 00:15:37,159 I request access to the document that my colleague Jorns gave to you. 178 00:15:37,240 --> 00:15:40,240 - This can't be happening. - Refused. 179 00:15:40,320 --> 00:15:43,240 - I beg your pardon? - This is a violation of the rule of law! 180 00:15:43,759 --> 00:15:46,600 This is nothing to do with military secrets. 181 00:15:46,679 --> 00:15:50,000 It's about illegal schemes of high-ranking military officers 182 00:15:50,080 --> 00:15:51,600 that endanger the republic. 183 00:15:51,679 --> 00:15:53,480 Not about the dangers of the free press... 184 00:15:53,559 --> 00:15:57,759 - Sir, even you have to obey the court. - And you, the constitution our republic! 185 00:16:02,120 --> 00:16:04,320 The German armed forces have systematically bypassed 186 00:16:04,399 --> 00:16:06,919 the restrictions of the Versaille Treaty. 187 00:16:07,440 --> 00:16:08,759 That was well known 188 00:16:08,840 --> 00:16:13,200 before the publication of the articles by my clients, including abroad. 189 00:16:13,279 --> 00:16:17,639 To prove this, I am requesting the admission of 28 witnesses 190 00:16:18,000 --> 00:16:20,120 and the submission of the evidence. 191 00:16:22,879 --> 00:16:25,080 Refused. 192 00:16:26,840 --> 00:16:29,840 Refused? What do you mean? 193 00:16:29,919 --> 00:16:32,320 The court does not have to justify its decisions. 194 00:16:32,759 --> 00:16:36,440 That is perversion of justice. I expect an explanation immediately! 195 00:16:36,519 --> 00:16:39,480 The taking of evidence has finished. The hearing is over. 196 00:16:39,559 --> 00:16:42,080 The court will proceed to sentencing. 197 00:16:46,440 --> 00:16:49,360 - What's going on here? - I must firmly request you to stop. 198 00:16:49,440 --> 00:16:50,679 What are you doing? 199 00:16:50,759 --> 00:16:53,440 I'm trying to find out why, inside half an hour, 200 00:16:53,519 --> 00:16:55,440 the law has gone back to the middle ages. 201 00:16:55,519 --> 00:16:58,320 Men that try to rally the mob against our armed forces 202 00:16:58,399 --> 00:17:01,240 have little hope in this court, sir. 203 00:17:04,599 --> 00:17:07,920 Careful, Litten. You're skating on thin ice. 204 00:18:04,920 --> 00:18:08,880 Mrs. Nyssen has just arrived. She's waiting for you in the great hall. 205 00:18:09,799 --> 00:18:11,720 What? Why doesn't she come here? 206 00:18:11,799 --> 00:18:13,960 We are in a extraordinary emergency situation! 207 00:18:14,319 --> 00:18:16,079 I have informed your Mother of this. 208 00:18:16,160 --> 00:18:20,160 But she wants you to go to her yourself if you want to talk to her. 209 00:18:20,720 --> 00:18:22,680 - Shall I come with you? - No. 210 00:18:24,720 --> 00:18:26,799 I'll get it over with alone. 211 00:18:28,319 --> 00:18:30,599 - She should know me! - Alfred! 212 00:18:40,720 --> 00:18:42,480 There you are, finally. 213 00:18:43,160 --> 00:18:45,920 I thought you wanted to learn to cope without me. 214 00:18:46,000 --> 00:18:48,920 - Where is the stone, Mother? - Please take a seat, boy. 215 00:18:54,720 --> 00:18:57,720 You're going to have to learn that one is responsible for one's own fate. 216 00:18:57,799 --> 00:19:00,000 Where is the diamond? We still have half an hour. 217 00:19:00,079 --> 00:19:02,759 Why did you have to hang this unique treasure 218 00:19:02,839 --> 00:19:05,160 around the thick neck of your so-called wife? 219 00:19:05,240 --> 00:19:07,720 - Leave Helga out of it. - Why that, then? 220 00:19:08,079 --> 00:19:10,279 Perhaps she can help you for a change. 221 00:19:10,359 --> 00:19:13,039 I always stood by your father in diffificult circumstances. 222 00:19:13,119 --> 00:19:14,599 Where is the stone, Mother? 223 00:19:15,880 --> 00:19:17,839 You can't seriously believe that I'll asnwer you 224 00:19:18,599 --> 00:19:21,440 when you speak to your mother in that tone. 225 00:19:22,319 --> 00:19:23,759 Mother. 226 00:19:24,680 --> 00:19:26,839 You must help me. 227 00:19:27,200 --> 00:19:28,720 I have been raided. 228 00:19:29,160 --> 00:19:32,519 This sneaky crook threatened me. 229 00:19:33,160 --> 00:19:36,440 - If I go to the police... - You're still alive, aren't you? 230 00:19:37,799 --> 00:19:39,079 Please! 231 00:19:40,519 --> 00:19:41,799 Mother! 232 00:19:43,000 --> 00:19:44,720 Yes, good, Alfred. 233 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 I'll help you. 234 00:19:48,759 --> 00:19:50,920 This "stone," as you call it, has a name. 235 00:19:52,279 --> 00:19:53,839 - I know. - Yes, so use it. 236 00:19:55,400 --> 00:19:56,799 Firstly and most importantly, 237 00:19:56,880 --> 00:20:00,039 understand that you will not discuss this with anyone outside this house. 238 00:20:00,119 --> 00:20:01,480 Do you hear? 239 00:20:01,559 --> 00:20:04,720 Especially not to the police. It's nobody's business. 240 00:20:05,119 --> 00:20:06,440 Why? 241 00:20:07,559 --> 00:20:10,960 We have never officially owned the Blue Rothschild.. 242 00:20:11,039 --> 00:20:12,240 Then you stole it? 243 00:20:13,160 --> 00:20:15,720 - No! - Then Dad? 244 00:20:15,799 --> 00:20:17,480 How can you suggest that? No! 245 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 It came to us. 246 00:20:23,839 --> 00:20:26,599 Like a nameless foundling. 247 00:20:26,680 --> 00:20:30,079 We took it in and gave a homeland, 248 00:20:30,960 --> 00:20:33,519 cherished and cared for it. 249 00:20:34,079 --> 00:20:35,640 And now it's gone? 250 00:20:37,240 --> 00:20:39,720 Why couldn't you just look after it, Alfred? 251 00:20:41,799 --> 00:20:44,200 If your poor, blessed father knew... 252 00:20:45,279 --> 00:20:47,200 Mother, please. 253 00:20:54,000 --> 00:20:55,400 Stop crying. 254 00:20:56,759 --> 00:20:58,440 Since you threw me out of the house, 255 00:20:58,519 --> 00:21:02,400 I no longer have any insights or influence. 256 00:21:02,880 --> 00:21:06,480 What do I have left? A gloomy apartment in the city, cold and unloved. 257 00:21:06,839 --> 00:21:10,480 But that's how you wanted it. Both of you. 258 00:21:10,559 --> 00:21:14,640 But Mother, how could I know it upset you so much? You wanted that too. 259 00:21:15,000 --> 00:21:19,680 What else could I do but to act 260 00:21:20,000 --> 00:21:22,559 as if it meant nothing to me? 261 00:21:27,759 --> 00:21:31,799 Mother. I'll have that room in the west wing opened up straight away. 262 00:21:34,720 --> 00:21:36,319 Forgive me, Mother. 263 00:21:36,880 --> 00:21:39,039 Please forgive me. 264 00:21:39,119 --> 00:21:40,880 I'll tell Helga. 265 00:21:40,960 --> 00:21:42,079 Today. 266 00:21:43,559 --> 00:21:44,759 She'll understand. 267 00:21:53,319 --> 00:21:55,720 To the city, doesn't matter where. 268 00:22:08,039 --> 00:22:09,960 Get going. Quickly! 269 00:22:15,759 --> 00:22:18,119 - Inspector? - Gräf! 270 00:22:18,200 --> 00:22:20,240 Excuse me, I didn't want to scare you. 271 00:22:20,599 --> 00:22:23,559 - Why aren't you at the interrogation? - Red Hugo hasn't shown up. 272 00:22:23,640 --> 00:22:25,120 He should have been here an hour ago. 273 00:22:25,359 --> 00:22:28,680 I've called, nobody's answering. Not at his place or at his club. 274 00:22:29,640 --> 00:22:32,519 And none of his people have heard anything from him. 275 00:22:32,599 --> 00:22:35,519 Presumably he's run off with the betting money. 276 00:22:36,319 --> 00:22:37,759 Go to Weintraub. 277 00:22:38,319 --> 00:22:42,079 Ask him who placed the bets against him. He sees himself as the victim. 278 00:22:42,160 --> 00:22:44,480 Our colleagues are just about to do that. 279 00:22:44,559 --> 00:22:45,680 Thank you. 280 00:22:48,680 --> 00:22:50,000 Mount up, men! 281 00:22:53,640 --> 00:22:56,039 Inspector Rath! I wasn't expecting you yet. 282 00:22:56,480 --> 00:22:57,920 Especially not here in the back. 283 00:22:58,000 --> 00:23:00,599 Chief Inspector Böhm is suposed to be coming here. 284 00:23:00,680 --> 00:23:02,640 Right now. Before the autopsy. 285 00:23:03,000 --> 00:23:05,200 That's right. I wanted to talk to you. 286 00:23:06,519 --> 00:23:07,759 - With me?! - Yes. 287 00:23:10,319 --> 00:23:11,960 What can you tell me about the boy 288 00:23:12,039 --> 00:23:14,879 that fell from the roof of the Tietz department store on new year's eve? 289 00:23:15,119 --> 00:23:17,680 It's all in the report. External causes were ruled out. 290 00:23:24,400 --> 00:23:26,039 I've spoken with Miss Ritter. 291 00:23:27,559 --> 00:23:30,799 Can you confirm that someone stepped on the boy's hand? 292 00:23:36,000 --> 00:23:38,720 Your findings have therefore been corrected afterwards. 293 00:23:39,319 --> 00:23:40,559 Yes. 294 00:23:40,640 --> 00:23:42,400 By who? Dr. Schwarz? 295 00:23:43,839 --> 00:23:47,039 Does it often happen that Dr. Schwarz corrects your reports? 296 00:23:48,119 --> 00:23:51,079 Inspector, this is very unpleasant for me. 297 00:23:51,160 --> 00:23:54,119 Is there any evidence for this that you can give me? 298 00:23:54,759 --> 00:23:56,680 A case that you can prove? 299 00:24:00,680 --> 00:24:04,720 I kept carbon copies of my reports. As well as the corrections 300 00:24:04,799 --> 00:24:07,079 and the re-evaluations of Dr. Black. 301 00:24:12,920 --> 00:24:15,319 - How can I get these documents? - Malzig! 302 00:24:16,319 --> 00:24:20,079 I'll bring them to you. This evening. To your apartment, or wherever. 303 00:24:21,640 --> 00:24:24,319 My place is good. Here's my address. I'll be home from 8. 304 00:24:24,400 --> 00:24:26,519 Malzig! Where is the body? 305 00:24:28,640 --> 00:24:30,319 I'm coming, Dr. Schwarz. 306 00:24:33,039 --> 00:24:34,400 Where were you? 307 00:24:40,559 --> 00:24:43,880 - Fuxe, finally! - Calm down, Werner. Calm down. 308 00:24:44,200 --> 00:24:47,920 Always remember: she wants something from us, not the other way around. 309 00:24:48,000 --> 00:24:49,240 The warehouse is chock-full. 310 00:24:49,319 --> 00:24:52,759 We can offer everything, booze, the finest champagne. 311 00:24:52,839 --> 00:24:56,200 - Tobacco products of all kinds... - Nice. Exactly what Else needs. 312 00:24:59,200 --> 00:25:01,839 Say nothing and you'll make a good impression, got it? 313 00:25:02,160 --> 00:25:03,440 It's fine, Fuxe. 314 00:25:05,680 --> 00:25:08,799 Hello. The lady, the boss, if it's OK with you. 315 00:25:19,319 --> 00:25:23,160 Look at that, Fuxe, Weintraub's mutt. 316 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 Do you want to cause trouble for me? 317 00:25:25,240 --> 00:25:27,480 Tell me if you're bringing a customs officer, 318 00:25:27,559 --> 00:25:29,319 or you'll quickly be a head shorter! 319 00:25:29,400 --> 00:25:32,920 My honourable trading partner here has an outstanding offer. 320 00:25:33,000 --> 00:25:35,640 - And only for you. - Oh no. 321 00:25:36,079 --> 00:25:37,960 Starting your own business now? 322 00:25:40,759 --> 00:25:44,839 Well then, tell me what you have, and I'll tell you if I want it. 323 00:25:44,920 --> 00:25:48,240 Everything. The whole range from A to Z. 324 00:25:48,880 --> 00:25:54,720 Let's start very moderately. Schnapps. Goods. Hooch. Snuff... 325 00:25:54,799 --> 00:25:57,720 - We have those. Vaccum packed... - Cigarettes. Don't talk to me. 326 00:26:02,319 --> 00:26:04,799 And for my very personal treat... 327 00:26:05,880 --> 00:26:09,559 real cigarillos from Havana. The one with the black elephant, do you have it? 328 00:26:10,680 --> 00:26:12,319 I think so, yes. 329 00:26:14,680 --> 00:26:16,720 Well done, Fuxe. 330 00:26:16,799 --> 00:26:21,000 You seem to have a real prize with your little man here. Points to you! 331 00:26:21,440 --> 00:26:23,775 The only question that remains is the price. How will we split it? 332 00:26:23,799 --> 00:26:26,920 70/30 for me. If the stuff you bring me's any good. 333 00:26:27,000 --> 00:26:30,839 Do you seriously think we've come out here to haggle at that level? 334 00:26:30,920 --> 00:26:34,480 If it's less 70/30 in my favour then we don't need to talk any further. 335 00:26:34,559 --> 00:26:38,839 Leave it, girls. I'm not going to let this idiot steal my time any longer. 336 00:26:42,000 --> 00:26:43,920 I know who killed Red Hugo! 337 00:26:46,680 --> 00:26:48,599 What did you say? 338 00:26:51,319 --> 00:26:52,960 Come on, out with it. 339 00:26:54,559 --> 00:26:57,079 From the looks of it, you're next, Else. 340 00:26:58,359 --> 00:27:01,799 If Weintraub has his way, you and your dolls will be history very soon. 341 00:27:03,839 --> 00:27:07,920 Yesterday, Red Hugo assassinated, tomorrow it's your turn. 342 00:27:08,400 --> 00:27:11,720 And then the whole city will be divided up again, in his favour, of course. 343 00:27:12,319 --> 00:27:14,480 And you happen to have heard that somewhere? 344 00:27:14,559 --> 00:27:16,759 From old Weintraub personally. 345 00:27:22,839 --> 00:27:26,599 50/50. Then we turn the tables and Weintraub is next. 346 00:28:00,920 --> 00:28:03,960 - Esther! What did the cops say? - Well, what do you think? 347 00:28:04,039 --> 00:28:07,799 I don't want you to go out on the street alone. 348 00:28:07,880 --> 00:28:11,000 - Only for a short time. - Why shouldn't I? 349 00:28:11,799 --> 00:28:15,400 Because someone out there is after me. And maybe not just me. 350 00:28:15,960 --> 00:28:18,119 - But me too? - Maybe. 351 00:28:18,519 --> 00:28:20,240 So you'd better stay at home. 352 00:28:21,839 --> 00:28:23,119 That would suit you. 353 00:28:23,720 --> 00:28:25,039 Are you listening to me? 354 00:28:25,119 --> 00:28:27,799 I shouldn't go out anymore? Should the children be locked up? 355 00:28:27,880 --> 00:28:29,600 It wouldn't have gotten that far with Edgar. 356 00:28:32,000 --> 00:28:34,160 Edgar is gone! 357 00:28:34,240 --> 00:28:35,720 He's dead, Esther. 358 00:28:39,519 --> 00:28:42,599 We'll have to move on from that eventually. 359 00:28:45,079 --> 00:28:46,240 "That?" 360 00:28:48,519 --> 00:28:50,160 Him. 361 00:28:51,960 --> 00:28:53,480 Maybe you do. 362 00:29:20,960 --> 00:29:24,480 - Why is this taking so long? - Oral declaration of their judgment. 363 00:29:26,240 --> 00:29:27,400 It takes a while. 364 00:29:28,640 --> 00:29:30,200 For acquittals too? 365 00:29:40,160 --> 00:29:41,720 In the name of the people, 366 00:29:42,400 --> 00:29:46,440 in the case against the defendants, Gustav Heymann and Samuel Katelbach, 367 00:29:46,519 --> 00:29:48,000 the following verdict was issued: 368 00:29:48,079 --> 00:29:53,680 The defendants have been found guilty of treason and defamation. 369 00:29:54,079 --> 00:29:55,920 The assertion that the German state 370 00:29:56,000 --> 00:29:57,936 carried out rearmament in the Soviet Union illegally, 371 00:29:57,960 --> 00:30:00,319 and bypassing the League of Nations, 372 00:30:00,759 --> 00:30:03,599 could not be reliably proven. 373 00:30:04,400 --> 00:30:07,599 The court sentences the defendants to 18 months in prison 374 00:30:08,400 --> 00:30:10,680 with no possibility of parole. 375 00:30:10,759 --> 00:30:11,799 18 months. 376 00:30:14,920 --> 00:30:16,920 This verdict is a disgrace! 377 00:30:17,480 --> 00:30:18,960 I will appeal. 378 00:30:19,559 --> 00:30:20,640 An urgent appeal. 379 00:30:20,960 --> 00:30:22,680 An urgent appeal? You are free to do so. 380 00:30:23,200 --> 00:30:25,815 However, this will only be permitted if you present the court with new, 381 00:30:25,839 --> 00:30:28,079 previously unknown evidence. 382 00:30:28,160 --> 00:30:33,359 You have five working days to do this. This session is closed. 383 00:30:36,640 --> 00:30:38,960 The last word has not yet been spoken. 384 00:30:39,599 --> 00:30:41,240 We have to write it. 385 00:30:43,279 --> 00:30:46,240 I'm not going to jail for loyalty reasons, 386 00:30:47,880 --> 00:30:52,000 I'm going to jail because I make them uncomfortable. 387 00:30:52,079 --> 00:30:53,480 Not bad, eh? 388 00:30:53,559 --> 00:30:56,000 Tell that to my colleagues out there. 389 00:31:01,480 --> 00:31:03,240 Katelbach. Come on. 390 00:31:17,480 --> 00:31:19,160 If I fully asssess the situation, 391 00:31:19,680 --> 00:31:24,319 then the dismantling of our rule of law has just begun here, in this place. 392 00:31:24,400 --> 00:31:27,319 A shift in the balance of power seems to be taking place 393 00:31:27,400 --> 00:31:32,799 in the back rooms of these walls, which is undermining our free society. 394 00:31:32,880 --> 00:31:38,160 I will not allow such arbitrary judgment to endure in our country. 395 00:31:38,240 --> 00:31:41,720 - This fight has only just begun. - Mrs. Elisabeth, you were right. 396 00:31:42,680 --> 00:31:45,240 We need to consider plan B. 397 00:31:45,319 --> 00:31:48,079 - Talk to Dr Litten. - Where are they taking you? 398 00:31:49,799 --> 00:31:52,799 18 months! What am I going to do without you for so long? 399 00:31:52,880 --> 00:31:56,240 Go on, go. And you... keep your distance. 400 00:31:58,440 --> 00:32:00,160 Here, for you. 401 00:32:02,200 --> 00:32:03,599 - Mrs. Elisabeth? - Yes? 402 00:32:03,680 --> 00:32:04,839 I... 403 00:32:05,920 --> 00:32:09,519 I wanted to say something important... I... 404 00:32:09,920 --> 00:32:12,160 For a long time I've wanted to say this, but... 405 00:32:12,240 --> 00:32:14,000 I've never found the opportunity. 406 00:32:14,079 --> 00:32:17,319 I promise you I'll talk to the lawyer right away. 407 00:32:17,759 --> 00:32:21,240 Will you marry me, Mrs Elisabeth? 408 00:32:21,640 --> 00:32:23,880 - Pardon? - Keep going. 409 00:32:25,079 --> 00:32:28,759 It would be so much easier... with visitor permits and all. 410 00:32:28,839 --> 00:32:30,319 You're overreacting, Mr. Katelbach. 411 00:32:30,400 --> 00:32:32,255 - It's just the situation causing this. - It's not... 412 00:32:32,279 --> 00:32:36,000 I know when it's the situation, and it's not the situation now. 413 00:32:36,920 --> 00:32:40,680 Believe me, I am familiar with such distinctions... 414 00:32:40,759 --> 00:32:42,960 I mean, differentiations. 415 00:32:43,039 --> 00:32:46,519 But I can still come visit you in prison. 416 00:32:47,119 --> 00:32:49,000 Sign here. 417 00:32:50,039 --> 00:32:53,240 I'll think about it. When I visit you, I'll tell you what I've decided. 418 00:32:53,319 --> 00:32:56,240 And what exactly does that mean? 419 00:32:56,759 --> 00:32:58,400 To me, it sounds like a "no", 420 00:32:58,839 --> 00:33:00,160 so stop this crap. 421 00:33:00,240 --> 00:33:01,599 Come on. 422 00:33:03,799 --> 00:33:07,200 Don't worry, Mr. Katelbach. Consider Plan B activated! 423 00:33:43,279 --> 00:33:44,720 Help! 424 00:33:45,839 --> 00:33:47,240 Help! 425 00:33:47,680 --> 00:33:48,920 Helga? 426 00:33:49,440 --> 00:33:50,759 Helga! 427 00:34:00,599 --> 00:34:02,079 Have you seen my wife? 428 00:34:02,160 --> 00:34:05,319 Your wife left very suddenly in her car, Mr. Nyssen. 429 00:34:06,599 --> 00:34:09,119 - Where to? - I don't know. 430 00:34:12,800 --> 00:34:15,440 I'm sure she'll be in touch soon, Mr. Nyssen. 431 00:34:15,519 --> 00:34:16,800 Of course, Wegener. 432 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 Yes? 433 00:34:38,320 --> 00:34:41,159 This is the doctor. I can't go on like this! 434 00:34:41,239 --> 00:34:43,079 You'll have to find someone else. 435 00:34:43,599 --> 00:34:44,920 What happened? 436 00:34:45,000 --> 00:34:46,400 They're onto me! 437 00:34:47,119 --> 00:34:50,599 - Who's onto you? - My assistant, Malzig. 438 00:36:36,480 --> 00:36:38,239 Oh, God. 439 00:36:41,599 --> 00:36:42,880 Operator. What number please? 440 00:36:42,960 --> 00:36:45,159 Put me through to Litten Law, North, 2645. 441 00:36:46,000 --> 00:36:47,159 Connecting you. 442 00:36:52,960 --> 00:36:54,400 Litten Law, Seegers speaking? 443 00:36:54,800 --> 00:36:57,000 Yes, Behnke here. They're gone. 444 00:36:57,079 --> 00:37:00,440 The negatives. They were in a silver tea canister and someone's stolne them. 445 00:37:00,519 --> 00:37:01,519 What? 446 00:37:01,599 --> 00:37:04,719 Tell the lawyer: The authorities are after us! 447 00:37:07,639 --> 00:37:08,800 Understood. 448 00:37:18,800 --> 00:37:20,159 Helga! 449 00:37:21,079 --> 00:37:22,480 Hello? 450 00:37:22,559 --> 00:37:23,960 Do you miss her? 451 00:37:25,119 --> 00:37:26,599 You! 452 00:37:28,119 --> 00:37:30,239 - Where's my wife?! - With me. 453 00:37:30,840 --> 00:37:32,559 What have you done to her? 454 00:37:33,000 --> 00:37:36,800 - What are you planning? - That depends on you, Mr. Nyssen. 455 00:37:37,199 --> 00:37:38,679 How much extent you cooperate. 456 00:37:39,199 --> 00:37:40,239 Say something! 457 00:37:40,599 --> 00:37:44,119 Give me the stone, and you'll get your wife back. 458 00:37:44,840 --> 00:37:46,360 How am I meant to do that? 459 00:37:46,920 --> 00:37:49,639 I don't know where that cursed stone is! 460 00:37:50,360 --> 00:37:51,760 If I knew, then... 461 00:37:52,079 --> 00:37:54,199 I would have given it back long ago! 462 00:37:54,280 --> 00:37:58,239 - Cut in, Nyssen. Stop crying. - Tell me your price. 463 00:37:59,480 --> 00:38:03,280 - I'll pay anything! - I don't care about your money. 464 00:38:03,360 --> 00:38:06,800 The stone, or you'll never see her again. 465 00:38:23,199 --> 00:38:25,559 - Inspector Böhm! Good day. - Hello. 466 00:38:38,039 --> 00:38:39,639 About the cop murder... 467 00:38:40,360 --> 00:38:41,760 Do you have the girl? 468 00:38:41,840 --> 00:38:43,039 Not yet. 469 00:38:43,960 --> 00:38:47,440 But the investigation into the murder weapon and the autopsy of the victim 470 00:38:47,519 --> 00:38:50,880 will certainly provide us with valuable information. 471 00:38:52,920 --> 00:38:55,360 You've got quite the operation going. 472 00:38:55,920 --> 00:38:57,599 Wanted posters everywhere. 473 00:38:57,679 --> 00:39:00,840 Well, it concerns the life of one of our colleagues, dosn't it? 474 00:39:00,920 --> 00:39:01,960 Of course. 475 00:39:08,079 --> 00:39:11,559 Perhaps we don't give each other much credit, sir. But... 476 00:39:12,920 --> 00:39:15,159 If you need help, let me know. 477 00:39:16,440 --> 00:39:18,119 Mind your own business. 478 00:39:53,239 --> 00:39:55,800 - Inspector Rath! - Good day. 479 00:39:57,880 --> 00:40:00,840 That was a nice riot at Wittenbergplatz. 480 00:40:00,920 --> 00:40:03,960 That's exactly why I'm here. Keyword: department store gang. 481 00:40:04,039 --> 00:40:05,840 I need to see the previous file on that. 482 00:40:05,920 --> 00:40:08,840 - If there is one. - One? Plural. 483 00:40:09,280 --> 00:40:10,960 Plural. 484 00:40:11,039 --> 00:40:12,679 We've got a bunch of them. 485 00:40:13,000 --> 00:40:15,960 - Well, then. - Follow me, squad leader. 486 00:40:35,559 --> 00:40:38,000 Death of a street girl. Yet again. 487 00:40:39,920 --> 00:40:44,000 Someone in this town is obviously targetting homeless kids. 488 00:40:45,960 --> 00:40:49,920 Here... Death of Beppo Schmidt. Investigating officers, Section 14. 489 00:40:50,000 --> 00:40:53,519 Supervising officer, Erwin Kuschke, sergeant, Section 14. 490 00:40:53,599 --> 00:40:54,719 Death of Albertine Ahlrichs. 491 00:40:54,800 --> 00:40:58,000 Investigating officers Section 14. The same section... 492 00:40:58,079 --> 00:41:00,599 The question is whether the loss of these street children 493 00:41:00,679 --> 00:41:04,039 is great enough to hang several Berlin police officers out to dry. 494 00:41:04,119 --> 00:41:07,199 It doesn't matter if a murder victim is rich or poor. 495 00:41:08,480 --> 00:41:10,280 Start from the beginning. 496 00:41:11,360 --> 00:41:13,480 A small contribution against hunger. 497 00:41:17,440 --> 00:41:18,800 A small contribution? 498 00:41:27,760 --> 00:41:30,000 A small contribution against hunger. 499 00:42:40,920 --> 00:42:42,199 Shit. 500 00:43:14,760 --> 00:43:17,760 12 children have died as a direct result of arrests. 501 00:43:19,079 --> 00:43:21,760 14 other deaths were subsequently classified as accidents. 502 00:43:22,599 --> 00:43:24,320 If Rudi Malzig can actually prove 503 00:43:24,400 --> 00:43:26,519 that autopsy reports were subsequently changed... 504 00:43:26,599 --> 00:43:27,920 Where is he, anyway? 505 00:43:29,199 --> 00:43:30,440 That'll be him. 506 00:43:31,480 --> 00:43:32,800 Yes, OK! 507 00:43:34,440 --> 00:43:35,880 Moritz. 508 00:43:37,239 --> 00:43:38,519 What's happened? 509 00:43:45,000 --> 00:43:49,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 509 00:43:50,305 --> 00:44:50,486 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 39431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.