All language subtitles for B.C. Butcher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:03,137 [music playing] 2 00:00:17,285 --> 00:00:19,487 NARRATOR: In the year one million 3 00:00:19,587 --> 00:00:26,394 BC, when great beasts still roamed the earth and survival 4 00:00:26,494 --> 00:00:31,065 was a daily struggle, before dolphins were exiled 5 00:00:31,165 --> 00:00:36,170 to the sea, before dinosaurs took to the skies, 6 00:00:36,270 --> 00:00:40,341 one tiny band of early humans fought 7 00:00:40,441 --> 00:00:43,444 to protect their way of life against 8 00:00:43,544 --> 00:00:50,818 the cruel, prehistoric monster known as the BC Butcher. 9 00:00:50,918 --> 00:00:53,454 [music playing] 10 00:03:31,312 --> 00:03:33,981 After all that we've done for you. 11 00:03:34,081 --> 00:03:35,716 I'm sorry. 12 00:03:35,816 --> 00:03:36,584 Ha. 13 00:03:36,684 --> 00:03:38,051 Sorry? 14 00:03:38,151 --> 00:03:41,355 You violated the laws of our clan, Dina. 15 00:03:41,455 --> 00:03:45,092 You were planning on anteloping with my man. 16 00:03:45,192 --> 00:03:47,227 And you're sorry? 17 00:03:47,328 --> 00:03:51,565 Of course you are now, now that you've been caught. 18 00:03:51,665 --> 00:03:53,934 Don't you know Rex never would have left 19 00:03:54,034 --> 00:03:55,803 with you in the first place? 20 00:03:55,903 --> 00:03:57,738 We are happily in love. 21 00:03:57,838 --> 00:03:58,572 Oh, yeah? 22 00:03:58,672 --> 00:04:00,841 Well, where is Rex now, Neandra? 23 00:04:00,941 --> 00:04:01,809 [gulp] 24 00:04:05,178 --> 00:04:06,680 Neandra, lay off it. 25 00:04:06,780 --> 00:04:08,849 You know just as well as anyone here 26 00:04:08,949 --> 00:04:10,284 that Rex is two-timing you. 27 00:04:10,384 --> 00:04:12,686 Don't pretend like you two are so happy. 28 00:04:12,786 --> 00:04:17,325 Me warned you from the start, Neandra, dear. 29 00:04:17,425 --> 00:04:21,028 Rex, him is a no good knuckle dragger. 30 00:04:21,128 --> 00:04:22,863 I told you this would happen. 31 00:04:22,963 --> 00:04:25,533 Shut, up, all of you! 32 00:04:25,633 --> 00:04:28,669 Rex would never even look at this mammoth, 33 00:04:28,769 --> 00:04:30,971 so enough of that. 34 00:04:31,071 --> 00:04:32,340 I know he loves me. 35 00:04:34,975 --> 00:04:38,145 Well, since you're going to kill me anyways, 36 00:04:38,245 --> 00:04:40,481 I might as well tell you. 37 00:04:40,581 --> 00:04:45,252 Tell me what, you filthy fossil licker? 38 00:04:45,353 --> 00:04:46,387 I'm pregnant. 39 00:04:53,627 --> 00:04:55,796 This is what you get, Dina! 40 00:04:55,896 --> 00:04:57,865 You deserve this! 41 00:04:57,965 --> 00:05:00,267 Oh, you had it coming! 42 00:05:00,368 --> 00:05:04,405 [music playing] 43 00:05:50,418 --> 00:05:51,919 Attention, everyone. 44 00:05:57,224 --> 00:06:01,328 I would like to just take a moment and honor today. 45 00:06:01,429 --> 00:06:04,565 There is great cause for celebration. 46 00:06:04,665 --> 00:06:07,501 We discovered the truth about our dear, 47 00:06:07,601 --> 00:06:09,803 dear tribeswoman Dina. 48 00:06:09,903 --> 00:06:14,575 She was a dust-brained, twig-snapping boulder. 49 00:06:14,675 --> 00:06:16,410 So we got rid of her. 50 00:06:16,510 --> 00:06:19,146 [cheering] 51 00:06:20,514 --> 00:06:23,584 Leaving only us pure, faithful members. 52 00:06:23,684 --> 00:06:28,856 We weeded out the bad, and now we are left only with the best. 53 00:06:28,956 --> 00:06:31,692 I truly love you all. 54 00:06:31,792 --> 00:06:34,495 So thank you for being the best tribe 55 00:06:34,595 --> 00:06:36,830 a cavewoman could ever ask for! 56 00:06:36,930 --> 00:06:39,132 [cheering] 57 00:06:39,232 --> 00:06:42,970 I'd also like to take a moment to remind you of our rules, 58 00:06:43,070 --> 00:06:45,806 since they have been recently violated. 59 00:06:45,906 --> 00:06:49,543 Rule number one-- no one, I repeat, 60 00:06:49,643 --> 00:06:54,882 no one is allowed to talk to my man Rex. 61 00:06:54,982 --> 00:06:56,283 Repeat after me! 62 00:06:56,383 --> 00:07:00,854 No one is allowed to talk to Rex. 63 00:07:00,954 --> 00:07:06,460 Rule number two-- straying from the group without permission 64 00:07:06,560 --> 00:07:08,962 is strictly forbidden. 65 00:07:09,062 --> 00:07:11,364 Straying from the group without permission 66 00:07:11,465 --> 00:07:13,601 is absolutely forbidden. 67 00:07:13,701 --> 00:07:18,438 And the last rule, the most important rule, 68 00:07:18,539 --> 00:07:22,309 rule number three-- always treat your leader, 69 00:07:22,409 --> 00:07:25,546 Neandra, with respect. 70 00:07:25,646 --> 00:07:28,015 Always treat Neandra with respect. 71 00:07:31,018 --> 00:07:34,488 [music playing] 72 00:08:35,816 --> 00:08:39,052 Anaconda, get up and go alert the rest of them. 73 00:08:44,825 --> 00:08:45,759 Let's get the meat. 74 00:09:11,051 --> 00:09:12,152 OK. 75 00:09:12,252 --> 00:09:14,688 One of you better tell me what happened to Dina. 76 00:09:14,788 --> 00:09:16,690 Maybe we didn't kill her. 77 00:09:16,790 --> 00:09:18,992 Neandra, what if she's not dead? 78 00:09:19,092 --> 00:09:20,560 Maybe Rex came and took her away. 79 00:09:20,661 --> 00:09:23,731 You know, tried to save her and all. 80 00:09:23,831 --> 00:09:25,332 What if we made Rex angry? 81 00:09:25,432 --> 00:09:26,634 Shut up, will you? 82 00:09:26,734 --> 00:09:28,535 I've had enough of this Rex talk. 83 00:09:28,636 --> 00:09:29,870 Don't be stupid. 84 00:09:29,970 --> 00:09:32,305 You know just as well as I do that Rex likes 85 00:09:32,405 --> 00:09:35,709 to disappear from time to time. 86 00:09:35,809 --> 00:09:39,613 But he would never run off with a dead body! 87 00:09:39,713 --> 00:09:47,487 Me sense something real bad here, something evil. 88 00:09:47,587 --> 00:09:50,223 You say everything's evil, you old witch. 89 00:09:50,323 --> 00:09:52,159 An animal probably took her. 90 00:09:52,259 --> 00:09:54,427 I mean, we did leave it out overnight. 91 00:09:54,527 --> 00:09:55,562 What kind of animal could do that? 92 00:09:55,663 --> 00:09:58,165 She was tied down! 93 00:09:58,265 --> 00:09:58,799 Ana's right. 94 00:09:58,899 --> 00:09:59,967 An animal took her. 95 00:10:00,067 --> 00:10:01,969 You guys are all so superstitious 96 00:10:02,069 --> 00:10:04,304 that you dismiss the obvious. 97 00:10:04,404 --> 00:10:05,172 Let's leave. 98 00:10:09,810 --> 00:10:13,313 [music playing] 99 00:11:13,373 --> 00:11:15,642 Is everything OK, Neandra? 100 00:11:15,743 --> 00:11:17,177 Footprints. 101 00:11:17,277 --> 00:11:18,578 Footprints? 102 00:11:18,678 --> 00:11:20,981 There were these large footprints by where 103 00:11:21,081 --> 00:11:22,783 Dina's body should have been. 104 00:11:22,883 --> 00:11:25,719 Did they look dangerous? 105 00:11:25,819 --> 00:11:27,921 Yes, very. 106 00:11:28,021 --> 00:11:30,724 I don't think this was any old animal that took Dina. 107 00:11:30,824 --> 00:11:32,425 Not human prints. 108 00:11:32,525 --> 00:11:34,895 They were like claws. 109 00:11:34,995 --> 00:11:39,366 I think we have something big in our midst, like a saber-tooth. 110 00:11:39,466 --> 00:11:43,470 I say we hunt it, kill it before it kills one of us. 111 00:11:43,570 --> 00:11:44,671 We have to! 112 00:11:44,772 --> 00:11:46,373 I'm glad you understand! 113 00:11:46,473 --> 00:11:47,941 Go alert the rest of the tribe. 114 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 We're going to need as many people as possible! 115 00:12:39,759 --> 00:12:42,229 [rustling noise] 116 00:12:42,329 --> 00:12:43,230 Shh. 117 00:12:43,330 --> 00:12:46,366 [music playing] 118 00:12:47,300 --> 00:12:48,201 [growling] 119 00:13:03,016 --> 00:13:05,819 It's dark out, and we saw this thing. 120 00:13:05,919 --> 00:13:07,087 And I heard it. 121 00:13:07,187 --> 00:13:08,588 And I heard it right behind us. 122 00:13:08,688 --> 00:13:10,891 We turned around, and it was right there looking at me. 123 00:13:10,991 --> 00:13:13,160 And I took my spear, and I just got it! 124 00:13:13,260 --> 00:13:13,861 And I got it! 125 00:13:13,961 --> 00:13:14,895 And then I strangled it! 126 00:13:14,995 --> 00:13:16,263 I just strangled it! 127 00:13:16,363 --> 00:13:17,697 And I bit its neck off! 128 00:13:17,797 --> 00:13:18,698 It's true. 129 00:13:18,798 --> 00:13:20,868 I saw her bite its neck off. 130 00:13:20,968 --> 00:13:22,202 It was so awesome. 131 00:13:22,302 --> 00:13:23,436 It was so awesome. 132 00:13:23,536 --> 00:13:25,138 I wish you were there. 133 00:13:25,238 --> 00:13:25,873 Oh, my God. 134 00:13:25,973 --> 00:13:26,806 Thank you, Neandra. 135 00:13:26,907 --> 00:13:28,308 You saved us all. 136 00:13:28,408 --> 00:13:29,442 Oh, please. 137 00:13:29,542 --> 00:13:33,346 It's the absolute least I could do for my tribe. 138 00:13:33,446 --> 00:13:36,649 This thing was enormous, and I killed it. 139 00:13:36,749 --> 00:13:38,418 And now we can sleep at night. 140 00:13:38,518 --> 00:13:40,120 And now, we are fed for months! 141 00:13:40,220 --> 00:13:41,521 For months! 142 00:13:41,621 --> 00:13:45,125 [music playing] 143 00:13:51,764 --> 00:13:53,600 Boo! 144 00:13:53,700 --> 00:13:54,634 Poppy. 145 00:13:54,734 --> 00:13:56,703 Oh, Rex, I missed you so much. 146 00:13:56,803 --> 00:13:57,938 Oh, my Poppy. 147 00:14:03,043 --> 00:14:04,644 Oh, I missed you too, Poppy. 148 00:14:04,744 --> 00:14:05,578 I did. 149 00:14:05,678 --> 00:14:07,314 I brought you grapes. 150 00:14:07,414 --> 00:14:08,381 I love grapes! 151 00:14:08,481 --> 00:14:09,616 Seedless? -Yes. 152 00:14:09,716 --> 00:14:10,483 Mmm, my favorite. 153 00:14:19,292 --> 00:14:20,160 Mmm, Poppy. 154 00:14:22,729 --> 00:14:24,464 Hey, what's up with Neandra? 155 00:14:24,564 --> 00:14:26,499 Does she want me dead yet? 156 00:14:26,599 --> 00:14:27,500 No. 157 00:14:27,600 --> 00:14:29,069 She won't believe anything. 158 00:14:29,169 --> 00:14:31,004 She still thinks that you two are so in love 159 00:14:31,104 --> 00:14:33,506 and that you're coming back for her. 160 00:14:33,606 --> 00:14:34,507 It's not fair! 161 00:14:34,607 --> 00:14:35,742 Neandra doesn't deserve that. 162 00:14:35,842 --> 00:14:38,611 No, she doesn't. 163 00:14:38,711 --> 00:14:42,649 Just out of curiosity, how are things with Anaconda? 164 00:14:42,749 --> 00:14:43,483 Good. 165 00:14:43,583 --> 00:14:45,718 Hmm, really? 166 00:14:45,818 --> 00:14:46,553 Ho and Po? 167 00:14:46,653 --> 00:14:47,887 They're good. 168 00:14:47,988 --> 00:14:49,822 I was just curious. 169 00:14:49,923 --> 00:14:52,125 Hey, do me a favor. 170 00:14:52,225 --> 00:14:55,462 Tonight, meet me at the rabbit fighter moo. 171 00:14:58,398 --> 00:15:01,868 You and me will discuss our escape. 172 00:15:01,969 --> 00:15:03,670 Oh, Rex, I can't wait. 173 00:15:03,770 --> 00:15:08,475 Poppy, more of this later. 174 00:15:08,575 --> 00:15:09,842 Do me a favor. 175 00:15:09,943 --> 00:15:13,513 Do not look at my butt when I leave. 176 00:15:13,613 --> 00:15:14,847 Don't look at my butt! 177 00:15:14,948 --> 00:15:16,116 Ooh. 178 00:15:16,216 --> 00:15:19,752 Don't look at my-- you're looking! 179 00:15:19,852 --> 00:15:21,121 Quit it! 180 00:15:21,221 --> 00:15:22,089 Stop it! 181 00:15:22,189 --> 00:15:23,290 Don't look at my butt! 182 00:15:23,390 --> 00:15:24,024 OK, bye! 183 00:15:24,124 --> 00:15:27,460 [music playing] 184 00:15:30,697 --> 00:15:31,464 Poppy! 185 00:15:39,739 --> 00:15:41,841 You see all this? 186 00:15:41,941 --> 00:15:43,343 All this for me! 187 00:15:46,546 --> 00:15:48,881 I saved everyone, Poppy! 188 00:15:48,982 --> 00:15:50,383 I killed the beast! 189 00:15:50,483 --> 00:15:53,220 You did, Neandra, and we're very grateful for it. 190 00:15:53,320 --> 00:15:58,391 Well, you better be because I'm great! 191 00:15:58,491 --> 00:15:59,392 I'm a great leader! 192 00:15:59,492 --> 00:16:00,493 I'm great! 193 00:16:00,593 --> 00:16:03,830 That's why I'm the obvious choice for Rex! 194 00:16:03,930 --> 00:16:05,965 Rex loves me, not Dina. 195 00:16:06,066 --> 00:16:10,437 Not that dead toad. 196 00:16:10,537 --> 00:16:12,305 I am great, aren't I? 197 00:16:12,405 --> 00:16:14,874 Of course, Neandra, of course. 198 00:16:14,974 --> 00:16:17,544 Rex really believes that, right? 199 00:16:17,644 --> 00:16:18,578 I'm sure he does, Neandra. 200 00:16:18,678 --> 00:16:19,812 I'm sure of it. 201 00:16:19,912 --> 00:16:21,314 Because it's the truth! 202 00:16:21,414 --> 00:16:23,183 It's the truth! 203 00:16:23,283 --> 00:16:25,752 I'm Neandra, and I'm great! 204 00:16:25,852 --> 00:16:28,621 [music playing] 205 00:16:30,723 --> 00:16:32,792 You are so great. 206 00:16:32,892 --> 00:16:35,428 You are capital great. 207 00:16:35,528 --> 00:16:36,529 Mmm. 208 00:16:36,629 --> 00:16:39,432 I'd rather grate my cheese than grate you. 209 00:16:39,532 --> 00:16:40,733 You're great. 210 00:16:40,833 --> 00:16:42,502 Great, great, great. 211 00:16:42,602 --> 00:16:43,870 Great miss Kate. 212 00:16:43,970 --> 00:16:46,206 Remember when I met you at cave school? 213 00:16:46,306 --> 00:16:47,740 Oh, wow! 214 00:16:47,840 --> 00:16:49,509 You made me dizzy! 215 00:16:49,609 --> 00:16:50,343 I can't believe it! 216 00:16:50,443 --> 00:16:51,178 Peek-a-booby! 217 00:16:53,280 --> 00:16:54,881 It's so much fun being with you. 218 00:16:54,981 --> 00:16:56,883 Remember when I got that saber-tooth for you? 219 00:16:56,983 --> 00:16:58,518 And you said, I want to get some meat. 220 00:16:58,618 --> 00:16:59,686 And I bought it for you? 221 00:16:59,786 --> 00:17:01,421 Ooh, memories. 222 00:17:01,521 --> 00:17:03,056 Mmm, God. 223 00:17:03,156 --> 00:17:05,125 You're so sexy. 224 00:17:05,225 --> 00:17:08,428 Remember when we were dancing at the club? 225 00:17:08,528 --> 00:17:10,197 Club? 226 00:17:10,297 --> 00:17:11,098 You're a good dancer. 227 00:17:11,198 --> 00:17:12,399 Oh, I miss you. 228 00:17:12,499 --> 00:17:13,200 Mmm. 229 00:17:13,300 --> 00:17:14,434 You're the only one for me. 230 00:17:14,534 --> 00:17:15,668 Hmm. 231 00:17:15,768 --> 00:17:16,903 You are. 232 00:17:17,003 --> 00:17:18,205 Oh, what are you wearing? 233 00:17:18,305 --> 00:17:19,839 [sniff] Mmm, I love dirt. 234 00:17:19,939 --> 00:17:20,673 Oh. 235 00:17:24,111 --> 00:17:25,078 Oh, you smell like an elephant. 236 00:17:25,178 --> 00:17:27,080 I love that smell! 237 00:17:27,180 --> 00:17:30,016 Oh, mammoth! 238 00:17:30,117 --> 00:17:31,484 Fire water! 239 00:17:31,584 --> 00:17:32,319 Neandra! 240 00:17:40,127 --> 00:17:41,928 Memories. 241 00:17:42,028 --> 00:17:43,930 They're mammoth. 242 00:17:44,030 --> 00:17:44,864 [cat screeching] 243 00:17:44,964 --> 00:17:47,667 [music playing] 244 00:17:48,735 --> 00:17:51,704 DINA: They hurt me so bad. 245 00:17:51,804 --> 00:17:55,575 It hurts so bad! 246 00:17:55,675 --> 00:17:57,277 Help me! Help me! 247 00:17:57,377 --> 00:17:57,977 Help me! 248 00:17:58,077 --> 00:18:00,147 The pain they inflicted! 249 00:18:00,247 --> 00:18:03,450 It was awful! 250 00:18:03,550 --> 00:18:11,958 Neandra, Anaconda, Poppy, Bamba-- I want them dead! 251 00:18:12,058 --> 00:18:13,560 Kill them. 252 00:18:13,660 --> 00:18:15,895 Kill them all! 253 00:18:15,995 --> 00:18:19,466 Kill them! 254 00:18:19,566 --> 00:18:21,434 Kill them! 255 00:18:21,534 --> 00:18:24,837 Kill them! 256 00:18:24,937 --> 00:18:25,838 Kill them. 257 00:18:25,938 --> 00:18:26,839 Kill them. 258 00:18:26,939 --> 00:18:28,508 I want them dead. 259 00:18:28,608 --> 00:18:29,509 Kill them! 260 00:18:32,579 --> 00:18:34,414 Kill them! 261 00:18:34,514 --> 00:18:35,682 Kill them! 262 00:18:50,163 --> 00:18:51,264 Kill them! 263 00:18:53,566 --> 00:18:57,069 CAVEWOMAN: These sticks are, like, the best sticks. 264 00:18:57,170 --> 00:18:59,572 I want to make a torture device. 265 00:18:59,672 --> 00:19:02,609 CAVEWOMAN: Where did you get these? 266 00:19:02,709 --> 00:19:03,843 CAVEWOMAN: I killed it. 267 00:19:03,943 --> 00:19:04,677 CAVEWOMAN: How dare you? 268 00:19:04,777 --> 00:19:06,479 Wasn't it her pet? 269 00:19:06,579 --> 00:19:07,146 CAVEWOMAN: No. 270 00:19:07,247 --> 00:19:08,415 Hey, everyone. 271 00:19:08,515 --> 00:19:11,184 I'd like to tell you a story. 272 00:19:11,284 --> 00:19:13,119 Everyone, shut up! 273 00:19:13,220 --> 00:19:16,856 Ana wants to tell a scary story. 274 00:19:16,956 --> 00:19:18,791 Shh. 275 00:19:18,891 --> 00:19:23,162 I'm going to tell you guys about the legend 276 00:19:23,263 --> 00:19:28,635 of the butcher, the creature that stalks our land. 277 00:19:28,735 --> 00:19:29,669 I don't believe this. 278 00:19:29,769 --> 00:19:32,705 This is just a bunch of ooh, ooh, ooh. 279 00:19:32,805 --> 00:19:34,307 Yeah I don't believe this. 280 00:19:34,407 --> 00:19:35,608 I heard it's true. 281 00:19:35,708 --> 00:19:38,311 Is this the one with the magical tears? 282 00:19:38,411 --> 00:19:39,346 This isn't scary. 283 00:19:39,446 --> 00:19:41,047 This is a bedtime story. 284 00:19:41,147 --> 00:19:42,349 Ho and Po, be quiet. 285 00:19:42,449 --> 00:19:43,683 I want to hear the story. 286 00:19:43,783 --> 00:19:49,121 Well, as the legend goes, many years ago, 287 00:19:49,222 --> 00:19:53,025 people from this tribe began to go missing, 288 00:19:53,125 --> 00:19:57,564 all under mysterious circumstances. 289 00:19:57,664 --> 00:20:03,069 One by one, they were snatched up just like that. 290 00:20:03,169 --> 00:20:03,903 Shh. 291 00:20:07,173 --> 00:20:07,907 [gasp] 292 00:20:08,007 --> 00:20:08,741 Shh. 293 00:20:12,545 --> 00:20:13,446 [gasp] 294 00:20:13,546 --> 00:20:14,281 Shh. 295 00:20:17,817 --> 00:20:18,718 [duck quacking] 296 00:20:18,818 --> 00:20:19,719 Shh. 297 00:20:19,819 --> 00:20:22,789 And every time someone went missing, 298 00:20:22,889 --> 00:20:28,160 these big animal-like prints were left behind, 299 00:20:28,261 --> 00:20:32,131 unlike anything anyone had ever seen before. 300 00:20:32,231 --> 00:20:34,667 Hey, maybe that's what snatched up Dina. 301 00:20:34,767 --> 00:20:36,168 Quite plausible. 302 00:20:36,269 --> 00:20:37,103 What are you doing? 303 00:20:37,203 --> 00:20:38,271 I killed the beast. 304 00:20:38,371 --> 00:20:40,139 We just ate it tonight. 305 00:20:40,239 --> 00:20:41,508 And in the legend of the creature, 306 00:20:41,608 --> 00:20:44,176 there wasn't anything about footprints. 307 00:20:44,277 --> 00:20:45,845 There might have been. 308 00:20:45,945 --> 00:20:46,713 How do you know? 309 00:20:56,022 --> 00:20:58,758 I'm just playing, Neandra. 310 00:20:58,858 --> 00:21:00,660 You killed the beast. 311 00:21:00,760 --> 00:21:02,695 We all know it. 312 00:21:02,795 --> 00:21:03,796 And thank you, too. 313 00:21:07,133 --> 00:21:08,134 Sit down! 314 00:21:08,234 --> 00:21:11,704 [music playing] 315 00:21:44,371 --> 00:21:45,672 Poppy! 316 00:21:45,772 --> 00:21:46,305 Poppy! 317 00:21:46,406 --> 00:21:50,076 [music playing] 318 00:21:57,684 --> 00:22:00,553 Kill them! 319 00:22:00,653 --> 00:22:01,388 Oh, Rex! 320 00:22:01,488 --> 00:22:02,288 Let's leave right now. 321 00:22:02,389 --> 00:22:03,590 It's the perfect moment. 322 00:22:03,690 --> 00:22:05,024 Neandra and everyone else, they're all sleep, 323 00:22:05,124 --> 00:22:06,058 and they will be for a while. 324 00:22:06,158 --> 00:22:07,560 And I just cannot send longer-- 325 00:22:07,660 --> 00:22:14,333 Poppy, OK, my flower, your two lips. 326 00:22:14,434 --> 00:22:15,835 But first, I have a little surprise. 327 00:22:19,105 --> 00:22:21,708 Blankie, spankie. 328 00:22:21,808 --> 00:22:24,243 Me hunt mammoth for you, Poppy. 329 00:22:24,343 --> 00:22:26,145 Oh, Rex, I love you. 330 00:22:26,245 --> 00:22:27,714 Yes, I know. 331 00:22:27,814 --> 00:22:31,117 [music playing] 332 00:22:47,199 --> 00:22:47,934 Oh, Rex. 333 00:22:48,034 --> 00:22:48,935 I love you. 334 00:22:49,035 --> 00:22:50,336 I know. 335 00:22:50,437 --> 00:22:55,307 [growling] 336 00:22:55,408 --> 00:22:58,911 [music playing] 337 00:24:01,808 --> 00:24:02,408 Ana! 338 00:24:02,509 --> 00:24:03,275 Anaconda, dear! 339 00:24:03,375 --> 00:24:05,812 Mmm, rolling stones. 340 00:24:05,912 --> 00:24:06,445 Wake up. 341 00:24:06,546 --> 00:24:08,915 Something is wrong! 342 00:24:09,015 --> 00:24:09,849 Neandra! 343 00:24:09,949 --> 00:24:11,450 Me heard a scream! 344 00:24:11,551 --> 00:24:13,553 Bad things are happening! 345 00:24:13,653 --> 00:24:15,287 I can feel it. 346 00:24:15,387 --> 00:24:16,889 Bad, bad, things. 347 00:24:21,260 --> 00:24:22,695 Oh, Mick Jagger. 348 00:24:26,999 --> 00:24:28,835 Something very bad. 349 00:24:32,338 --> 00:24:33,239 CAVEWOMAN: Where's Poppy? 350 00:24:33,339 --> 00:24:34,473 CAVEWOMAN: Where's Poppy? 351 00:24:34,574 --> 00:24:35,842 CAVEWOMAN: She's here every morning. 352 00:24:35,942 --> 00:24:36,676 Where is she? 353 00:24:36,776 --> 00:24:37,644 CAVEWOMAN: I don't know, guys. 354 00:24:37,744 --> 00:24:38,845 Who cares? [inaudible]. 355 00:24:41,714 --> 00:24:44,617 CAVEWOMAN: I bet she ran off with Rex. 356 00:24:44,717 --> 00:24:46,619 CAVEWOMAN: I haven't seen Poppy since the moon 357 00:24:46,719 --> 00:24:47,920 was over to the left. 358 00:24:48,020 --> 00:24:51,057 OK, so here's what I think happened. 359 00:24:51,157 --> 00:24:51,958 Here's Rex. 360 00:24:52,058 --> 00:24:53,025 Rex? 361 00:24:53,125 --> 00:24:54,160 And here's Poppy. 362 00:24:54,260 --> 00:24:55,494 This is Poppy? 363 00:24:55,595 --> 00:24:58,230 And I think the two of them ran away together. 364 00:24:58,330 --> 00:24:59,065 Poppy? 365 00:25:01,934 --> 00:25:03,302 Poppy. 366 00:25:03,402 --> 00:25:05,371 Me tried to warn you last night. 367 00:25:05,471 --> 00:25:08,140 Me tried to warn all of you. 368 00:25:08,240 --> 00:25:10,042 But no, none of you listen. 369 00:25:10,142 --> 00:25:12,444 And now, Poppy is gone! 370 00:25:12,545 --> 00:25:13,746 Poppy! 371 00:25:13,846 --> 00:25:16,949 So young, so full of life. 372 00:25:17,049 --> 00:25:18,284 And now she gone! 373 00:25:18,384 --> 00:25:19,118 Gone! 374 00:25:23,756 --> 00:25:27,193 Mamba, don't get so worked up about it. 375 00:25:27,293 --> 00:25:30,296 We'll go and look for her, and you can come, too. 376 00:25:30,396 --> 00:25:33,165 Poppy was just a child. 377 00:25:33,265 --> 00:25:35,935 She'd never go anywhere without telling someone. 378 00:25:36,035 --> 00:25:38,571 She'd announce it to the whole tribe. 379 00:25:38,671 --> 00:25:39,839 That's not the Poppy I knew. 380 00:25:39,939 --> 00:25:40,539 What? 381 00:25:40,640 --> 00:25:42,408 Oh, nothing, nothing. 382 00:25:42,508 --> 00:25:45,812 Ana, where could the girl be? 383 00:25:45,912 --> 00:25:48,581 Why don't we leave and look for her right now? 384 00:25:48,681 --> 00:25:50,750 As soon as we find her, you'll see there's absolutely 385 00:25:50,850 --> 00:25:53,285 nothing to worry about. 386 00:25:53,385 --> 00:25:54,153 Poppy? 387 00:25:54,253 --> 00:25:55,822 Poppy? 388 00:25:55,922 --> 00:25:57,089 Poppy? 389 00:25:57,189 --> 00:25:58,257 Poppy? 390 00:25:58,357 --> 00:25:59,158 Poppy? 391 00:25:59,258 --> 00:25:59,992 Poppy? 392 00:26:03,395 --> 00:26:05,497 [music playing] 393 00:26:05,598 --> 00:26:06,933 Ana. 394 00:26:07,033 --> 00:26:08,267 That way. 395 00:26:08,367 --> 00:26:09,168 OK. Why not? 396 00:26:09,268 --> 00:26:10,036 Let's go-- 397 00:26:10,136 --> 00:26:10,803 Ana! 398 00:26:10,903 --> 00:26:12,504 I think I found something! 399 00:26:12,605 --> 00:26:13,673 Bamba, stay right here. 400 00:26:13,773 --> 00:26:15,041 I'll be right back. 401 00:26:15,141 --> 00:26:18,277 [music playing] 402 00:26:41,200 --> 00:26:43,936 Something awful. 403 00:26:44,036 --> 00:26:47,139 [music playing] 404 00:26:53,846 --> 00:26:56,783 You thought you found Poppy, Neandra? 405 00:26:56,883 --> 00:26:58,651 You thought a little lizard was Poppy. 406 00:26:58,751 --> 00:27:00,186 It wasn't a lizard! 407 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 It was a Raptorex. 408 00:27:01,387 --> 00:27:02,621 So quit it! 409 00:27:02,722 --> 00:27:04,256 Have you've forgotten what Poppy looked like? 410 00:27:04,356 --> 00:27:06,325 I only said I heard something. 411 00:27:06,425 --> 00:27:08,427 And looks, not looked. 412 00:27:08,527 --> 00:27:11,197 She's not dead, just missing. 413 00:27:11,297 --> 00:27:14,200 [growl] 414 00:27:14,300 --> 00:27:15,501 Bamba! 415 00:27:15,601 --> 00:27:17,403 I thought I told you to stay here! 416 00:27:17,503 --> 00:27:18,270 Bamba! 417 00:27:21,573 --> 00:27:23,175 There you are, Bamba! 418 00:27:23,275 --> 00:27:26,445 We didn't find anything, just a little lizard. 419 00:27:26,545 --> 00:27:28,247 Neandra thought she heard Poppy. 420 00:27:28,347 --> 00:27:31,417 [music playing] 421 00:27:40,793 --> 00:27:42,929 What is it? 422 00:27:43,029 --> 00:27:44,130 Nothing! 423 00:27:44,230 --> 00:27:45,164 Must have been a lizard! 424 00:27:53,505 --> 00:27:54,841 She'll be back. 425 00:27:54,941 --> 00:27:59,245 And when she is back, well, I'll sure be mad at her, 426 00:27:59,345 --> 00:28:01,247 making us worry like this. 427 00:28:01,347 --> 00:28:04,416 Poor little girl. 428 00:28:04,516 --> 00:28:05,384 Anaconda? 429 00:28:05,484 --> 00:28:06,685 Huh? 430 00:28:06,786 --> 00:28:07,887 NEANDRA: Why do you just sit there like that? 431 00:28:07,987 --> 00:28:09,889 You're not thinking about Poppy? 432 00:28:09,989 --> 00:28:11,423 You're not worried where she is? 433 00:28:11,523 --> 00:28:16,528 Oh, I'm thinking-- thinking about where Poppy might be. 434 00:28:16,628 --> 00:28:19,031 I have my own little theory, Neandra. 435 00:28:19,131 --> 00:28:21,400 And I wasn't going to offer it because I 436 00:28:21,500 --> 00:28:22,802 didn't want to offend you. 437 00:28:22,902 --> 00:28:26,272 But now, since you're so interested in my thoughts 438 00:28:26,372 --> 00:28:30,009 on Poppy's whereabouts, I might as well just tell you. 439 00:28:30,109 --> 00:28:31,043 Go on. 440 00:28:31,143 --> 00:28:31,844 Tell me. 441 00:28:31,944 --> 00:28:35,014 I want to hear this theory. 442 00:28:35,114 --> 00:28:35,647 Rex. 443 00:28:35,748 --> 00:28:37,283 That's my theory. 444 00:28:37,383 --> 00:28:38,584 Rex? 445 00:28:38,684 --> 00:28:40,119 That's not even a theory. 446 00:28:40,219 --> 00:28:43,856 Nobody here understands your crazy theories, Anaconda. 447 00:28:43,956 --> 00:28:46,826 I think it's pretty easy to comprehend. 448 00:28:46,926 --> 00:28:49,061 First Dina gets killed, so then Rex 449 00:28:49,161 --> 00:28:52,698 runs away with Poppy, innocent Poppy, 450 00:28:52,799 --> 00:28:54,733 because he would do anything to get 451 00:28:54,834 --> 00:28:57,169 out of your controlling grasp. 452 00:28:57,269 --> 00:29:00,672 And don't tell me the thought didn't run through your head. 453 00:29:00,773 --> 00:29:04,276 [music playing] 454 00:29:11,750 --> 00:29:14,220 Stop it, dinosaur head! 455 00:29:14,320 --> 00:29:17,824 [music playing] 456 00:30:02,568 --> 00:30:04,303 Something monstrous. 457 00:30:09,775 --> 00:30:13,279 [music playing] 458 00:30:14,380 --> 00:30:17,283 [dina laughing] 459 00:30:17,383 --> 00:30:20,887 [music playing] 460 00:30:49,348 --> 00:30:50,616 I am the leader! 461 00:30:50,716 --> 00:30:52,618 I saved the tribe! 462 00:30:52,718 --> 00:30:54,620 I killed the beast! 463 00:30:54,720 --> 00:30:56,222 Listen to me! 464 00:30:56,322 --> 00:30:57,623 Listen to me! 465 00:30:57,723 --> 00:31:01,227 [music playing] 466 00:31:25,084 --> 00:31:26,185 Listen to me! 467 00:31:29,888 --> 00:31:33,025 I know I keep saying that Poppy ran off with Neandra's man. 468 00:31:33,125 --> 00:31:36,862 But what it that's not the truth? 469 00:31:36,963 --> 00:31:39,398 What if she's dead? 470 00:31:39,498 --> 00:31:41,767 It's likely, Ana. 471 00:31:41,867 --> 00:31:45,237 I'm so worried about Poppy. 472 00:31:45,337 --> 00:31:48,274 Don't mention that troglodyte's name again! 473 00:31:48,374 --> 00:31:51,643 She decided to leave us, and she did. 474 00:31:51,743 --> 00:31:53,645 There's no point in dwelling on it. 475 00:31:53,745 --> 00:31:55,414 Neandra! 476 00:31:55,514 --> 00:31:57,616 Poppy didn't leave. 477 00:31:57,716 --> 00:31:59,785 She was taken. 478 00:31:59,885 --> 00:32:01,954 We are being hunted. 479 00:32:02,054 --> 00:32:03,755 Can't you see? 480 00:32:03,855 --> 00:32:04,856 I killed the beast! 481 00:32:04,957 --> 00:32:06,658 I saved our tribe! 482 00:32:06,758 --> 00:32:07,926 And you are our leader. 483 00:32:08,027 --> 00:32:11,197 And I-- yes. 484 00:32:11,297 --> 00:32:12,965 You know, I think we need something 485 00:32:13,065 --> 00:32:15,034 to take our mind off all this. 486 00:32:15,134 --> 00:32:17,269 What do you say we go gathering, huh? 487 00:32:17,369 --> 00:32:18,437 Sure. 488 00:32:18,537 --> 00:32:19,438 Yeah. 489 00:32:19,538 --> 00:32:22,975 [music playing] 490 00:32:58,644 --> 00:33:02,881 Neandra, I am sure Rex is coming back. 491 00:33:02,981 --> 00:33:05,517 I'm sorry for all I said earlier. 492 00:33:05,617 --> 00:33:09,388 Yeah, he's probably planning on surprising me with something. 493 00:33:09,488 --> 00:33:10,589 I'm sure he is. 494 00:33:19,031 --> 00:33:22,468 [music playing] 495 00:33:30,942 --> 00:33:32,344 Ana? 496 00:33:32,444 --> 00:33:33,011 Anaconda? 497 00:33:33,112 --> 00:33:36,482 [music playing] 498 00:33:36,582 --> 00:33:37,883 Where are you? 499 00:33:37,983 --> 00:33:42,054 [music playing] 500 00:33:45,524 --> 00:33:46,192 Ana? 501 00:33:46,292 --> 00:33:48,394 Ana, where are you? 502 00:33:48,494 --> 00:33:51,763 [music playing] 503 00:33:55,834 --> 00:33:57,703 No need to worry. 504 00:33:57,803 --> 00:34:01,073 Ana won't forget me for too long. 505 00:34:01,173 --> 00:34:03,775 Maybe we'll just sit here and wait. 506 00:34:03,875 --> 00:34:07,379 [music playing] 507 00:34:12,751 --> 00:34:14,019 All done. 508 00:34:14,120 --> 00:34:17,489 [music playing] 509 00:34:18,590 --> 00:34:20,426 The butcher! 510 00:34:20,526 --> 00:34:23,762 [music playing] 511 00:34:25,197 --> 00:34:30,402 Oh, we left Bamba behind! 512 00:34:30,502 --> 00:34:32,003 I'll get her. 513 00:34:32,104 --> 00:34:33,639 You go back and take these rocks. 514 00:34:38,944 --> 00:34:40,246 Tell the old witch I'm sorry. 515 00:34:48,687 --> 00:34:49,421 Bamba? 516 00:34:53,559 --> 00:34:54,293 Bamba? 517 00:34:59,064 --> 00:35:02,000 Maybe we shouldn't take a blind person-- 518 00:35:02,100 --> 00:35:05,571 [music playing] 519 00:35:09,141 --> 00:35:09,875 Impossible! 520 00:35:12,611 --> 00:35:13,645 I saved everyone! 521 00:35:16,615 --> 00:35:19,318 You just wanted to prove a point, didn't you? 522 00:35:24,790 --> 00:35:26,925 You cro-mag, Bamba! 523 00:35:27,025 --> 00:35:29,395 Why did you do this to me? 524 00:35:32,164 --> 00:35:34,400 Silly, caveman, you don't say much. 525 00:35:34,500 --> 00:35:37,068 I don't. 526 00:35:37,169 --> 00:35:38,003 Where's Bamba? 527 00:35:38,103 --> 00:35:41,173 I couldn't find her. 528 00:35:41,273 --> 00:35:42,674 But she's all right. 529 00:35:42,774 --> 00:35:45,477 We all know how crazy Bamba gets during mating season. 530 00:35:45,577 --> 00:35:46,345 True, true. 531 00:35:46,445 --> 00:35:47,179 Me know! 532 00:35:49,248 --> 00:35:51,783 How about we have our evening theater tonight? 533 00:35:51,883 --> 00:35:52,618 OK. 534 00:35:52,718 --> 00:35:55,787 [music playing] 535 00:36:23,349 --> 00:36:25,517 Thank you for all you've done. 536 00:36:25,617 --> 00:36:26,918 I love you. 537 00:36:27,018 --> 00:36:28,787 Two down, two to go. 538 00:36:28,887 --> 00:36:29,955 We're halfway there. 539 00:36:30,055 --> 00:36:33,692 [music playing] 540 00:36:36,628 --> 00:36:40,666 Ho and Po, that was a beautiful duck dance. 541 00:36:40,766 --> 00:36:44,870 (CHANTING) Ana, Ana, Ana, Ana, Ana. 542 00:36:44,970 --> 00:36:46,472 OK, OK. 543 00:36:46,572 --> 00:36:51,209 I've been waiting two moons for my turn in the evening theater. 544 00:36:51,310 --> 00:36:55,314 And what I'd like to do is have all of you 545 00:36:55,414 --> 00:36:59,017 participate with me in a game of charades. 546 00:36:59,117 --> 00:37:02,588 [music playing] 547 00:37:08,059 --> 00:37:08,960 Animal! 548 00:37:09,060 --> 00:37:10,929 [music playing] 549 00:37:11,029 --> 00:37:12,331 Two leg. 550 00:37:12,431 --> 00:37:14,900 [music playing] 551 00:37:15,000 --> 00:37:15,901 T-Rex! 552 00:37:16,001 --> 00:37:18,504 [music playing] 553 00:37:18,604 --> 00:37:19,271 Raptor! 554 00:37:19,371 --> 00:37:20,272 Raptorex! 555 00:37:20,372 --> 00:37:21,873 No, stupid! 556 00:37:21,973 --> 00:37:23,842 CAVEMAN: Monster! 557 00:37:23,942 --> 00:37:24,843 Could be. 558 00:37:24,943 --> 00:37:27,446 [music playing] 559 00:37:27,546 --> 00:37:28,213 Butcher! 560 00:37:28,314 --> 00:37:31,817 [music playing] 561 00:37:31,917 --> 00:37:33,952 Oh, good job, ugly kids. 562 00:37:34,052 --> 00:37:34,786 OK. 563 00:37:34,886 --> 00:37:35,754 Next-- 564 00:37:35,854 --> 00:37:36,855 OK. 565 00:37:36,955 --> 00:37:39,858 How about we move on to something else, hmm? 566 00:37:39,958 --> 00:37:41,192 OK. 567 00:37:41,293 --> 00:37:42,127 How about some music? 568 00:37:42,227 --> 00:37:43,028 [duck quacking] 569 00:37:43,128 --> 00:37:44,229 Hi. 570 00:37:44,330 --> 00:37:45,697 I'm Rodney on the rock, and I'm here 571 00:37:45,797 --> 00:37:51,002 to introduce to you and my friend, Duck Duck, a band 572 00:37:51,102 --> 00:37:53,104 that I'm not too sure of. 573 00:37:53,204 --> 00:37:54,239 But give them a chance. 574 00:37:54,340 --> 00:37:55,774 They're called the Ugly Kids. 575 00:37:55,874 --> 00:37:59,378 [music playing] 576 00:39:39,911 --> 00:39:43,715 You know, charades was a good idea, Ana. 577 00:39:43,815 --> 00:39:44,850 Thanks, Neandra. 578 00:39:44,950 --> 00:39:48,153 But, you know, the Ugly Kids were really rad. 579 00:39:48,253 --> 00:39:51,022 Rodney and Duck Duck seemed a little unsure about them. 580 00:39:51,122 --> 00:39:53,792 But I think they rocked. 581 00:39:53,892 --> 00:39:58,029 You know, it's so silly, us fighting. 582 00:39:58,129 --> 00:39:59,431 And over what? 583 00:39:59,531 --> 00:40:01,533 People have just been worried, with Dina's body 584 00:40:01,633 --> 00:40:05,537 going missing and then Poppy. 585 00:40:05,637 --> 00:40:07,138 It's all just a coincidence, them 586 00:40:07,238 --> 00:40:08,940 disappearing at the same time. 587 00:40:09,040 --> 00:40:13,512 Well, Ana, I'm no longer sure of that. 588 00:40:15,847 --> 00:40:18,416 There's something I need to tell you, Anaconda. 589 00:40:18,517 --> 00:40:20,351 Oh, and I really want to hear that. 590 00:40:20,452 --> 00:40:21,887 But can you hold that thought? 591 00:40:21,987 --> 00:40:25,190 I really have to use the little cavegirl's room. 592 00:40:25,290 --> 00:40:28,827 I'll be right back. 593 00:40:28,927 --> 00:40:30,996 Hey, Ana? 594 00:40:31,096 --> 00:40:32,230 Be careful. 595 00:40:32,330 --> 00:40:34,900 OK, yeah. 596 00:40:35,000 --> 00:40:38,436 [music playing] 597 00:40:47,212 --> 00:40:49,214 [rustling] 598 00:40:50,148 --> 00:40:53,051 Rex, is that you? 599 00:40:53,151 --> 00:40:57,055 [music playing] 600 00:41:01,793 --> 00:41:03,629 Have you seen Anaconda? 601 00:41:03,729 --> 00:41:06,498 I haven't seen her since the moon lied at level 602 00:41:06,598 --> 00:41:07,966 with the cherimoya trees. 603 00:41:08,066 --> 00:41:08,967 Ana? 604 00:41:09,067 --> 00:41:10,969 Me no see Ana. 605 00:41:11,069 --> 00:41:14,573 [music playing] 606 00:41:28,453 --> 00:41:29,354 No! 607 00:41:29,454 --> 00:41:31,356 [inaudible] the butcher! 608 00:41:31,456 --> 00:41:35,527 [music playing] 609 00:41:39,030 --> 00:41:39,931 No! 610 00:41:40,031 --> 00:41:41,332 No! 611 00:41:41,432 --> 00:41:43,334 No! 612 00:41:43,434 --> 00:41:44,335 No! 613 00:41:44,435 --> 00:41:47,906 [music playing] 614 00:42:36,755 --> 00:42:37,856 Kill Neandra! 615 00:42:41,359 --> 00:42:42,661 That's it! 616 00:42:42,761 --> 00:42:46,231 [music playing] 617 00:42:48,233 --> 00:42:53,471 First Dina's body, then Poppy, then Bamba. 618 00:42:53,571 --> 00:42:55,406 And I knew, I knew then! 619 00:42:55,506 --> 00:42:58,844 I knew something was wrong! 620 00:42:58,944 --> 00:43:00,746 Now Ana. 621 00:43:00,846 --> 00:43:04,616 Ana could be gone, gone for good. 622 00:43:04,716 --> 00:43:07,418 Could I have stopped this? 623 00:43:07,518 --> 00:43:10,656 Saved her life? 624 00:43:10,756 --> 00:43:12,691 Bigger beast? 625 00:43:12,791 --> 00:43:15,326 Bigger than the one I killed? 626 00:43:15,426 --> 00:43:16,294 It can't-- 627 00:43:16,394 --> 00:43:18,697 [rustling] 628 00:43:18,797 --> 00:43:21,432 [music playing] 629 00:43:21,532 --> 00:43:22,267 Ana! 630 00:43:27,272 --> 00:43:31,109 [music playing] 631 00:43:31,209 --> 00:43:32,477 Rex! 632 00:43:32,577 --> 00:43:34,445 You and Poppy? 633 00:43:34,545 --> 00:43:35,981 I got you something. 634 00:43:36,081 --> 00:43:36,982 A poppy. 635 00:43:40,118 --> 00:43:40,852 Ooh. 636 00:43:45,657 --> 00:43:46,557 saber-tooth! 637 00:43:46,658 --> 00:43:50,161 [music playing] 638 00:43:50,261 --> 00:43:51,129 Ana! 639 00:43:51,229 --> 00:43:55,066 [music playing] 640 00:43:58,469 --> 00:44:00,706 Anaconda, where are you? 641 00:44:00,806 --> 00:44:04,242 [music playing] 642 00:44:25,563 --> 00:44:26,431 No! 643 00:44:26,531 --> 00:44:30,001 [music playing] 644 00:44:36,875 --> 00:44:38,744 [man wailing] 645 00:44:38,844 --> 00:44:42,313 [music playing] 646 00:44:42,413 --> 00:44:44,750 The tribe. 647 00:44:44,850 --> 00:44:48,219 The noises don't sound human. 648 00:44:48,319 --> 00:44:49,420 [man wailing] 649 00:44:49,520 --> 00:44:51,256 Not like an animal, either. 650 00:44:54,893 --> 00:44:56,928 I bet it was you. 651 00:44:57,028 --> 00:45:00,065 You're the one who's responsible for all this. 652 00:45:00,165 --> 00:45:01,699 You snake! 653 00:45:01,800 --> 00:45:05,536 You filthy snake! 654 00:45:05,636 --> 00:45:08,006 It was you who killed Ana, didn't you? 655 00:45:10,641 --> 00:45:14,946 Whatever you are, you're the one we've been looking for, 656 00:45:15,046 --> 00:45:17,749 and you're going to die tonight! 657 00:45:17,849 --> 00:45:21,352 [music playing] 658 00:46:08,566 --> 00:46:11,302 The legend, it's true! 659 00:46:11,402 --> 00:46:15,240 You're what has been killing everyone! 660 00:46:15,340 --> 00:46:17,342 A monster like you? 661 00:46:17,442 --> 00:46:18,576 Ha! 662 00:46:18,676 --> 00:46:22,247 I just thought you'd be, well, scarier. 663 00:46:22,347 --> 00:46:25,817 [music playing] 664 00:46:27,318 --> 00:46:29,220 [squealing] 665 00:46:29,320 --> 00:46:32,790 [music playing] 666 00:48:39,484 --> 00:48:41,786 I saved my tribe! 667 00:48:41,886 --> 00:48:45,991 Neandra, savior, leader of them all! 668 00:48:59,937 --> 00:49:04,109 [music playing]41952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.