All language subtitles for 5rFF-barbara.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,960 --> 00:01:40,246 Is that hen'! 2 00:01:44,960 --> 00:01:45,882 Yes. 3 00:01:48,080 --> 00:01:50,811 She won'! be even one second too early. 4 00:01:52,480 --> 00:01:53,891 She's like that. 5 00:01:54,080 --> 00:01:55,320 What is she like? 6 00:01:55,480 --> 00:01:58,882 If she were six, you'd say she's sulky. 7 00:02:04,560 --> 00:02:05,891 Is she alone here? 8 00:02:06,880 --> 00:02:10,965 Her incarceration disintegrated her circle oi friends. 9 00:02:21,080 --> 00:02:25,483 Doctor Wolff will be working with us. She is from Berlin... 10 00:02:25,800 --> 00:02:27,882 from the Charite Hospital, and has decided... 11 00:02:28,080 --> 00:02:29,969 We have introduced ourselves. 12 00:02:30,320 --> 00:02:33,164 Good, we will continue with the ankle fracture. 13 00:02:33,400 --> 00:02:36,643 The swelling has subsided entirely. We'll remove the drains. 14 00:02:37,800 --> 00:02:41,964 Let's have a look at the leg. It looks great. 15 00:02:42,960 --> 00:02:45,167 You'll soon be playing football again. 16 00:02:45,960 --> 00:02:47,485 You're midfield? 17 00:02:47,720 --> 00:02:48,960 Centre? On the right. 18 00:02:49,480 --> 00:02:51,562 So this is the leg you shoot with. 19 00:02:53,000 --> 00:02:54,729 Can you shoot with your left? 20 00:02:54,960 --> 00:02:57,804 Not well. It's only to stop me falling over. 21 00:02:57,960 --> 00:02:59,883 Your trainer told you that, right? 22 00:03:00,480 --> 00:03:02,562 I'll have to speak to him - Why'? 23 00:03:03,080 --> 00:03:06,971 Your opponent will know at once you have to move right to cross. 24 00:03:12,080 --> 00:03:13,730 That's it. 25 00:03:14,000 --> 00:03:15,331 You were brave. 26 00:03:16,400 --> 00:03:19,722 You scared the little one by making that grimace. 27 00:03:20,320 --> 00:03:23,403 He tensed up and it hurl him far more. 28 00:03:24,160 --> 00:03:25,730 I'm sorry 29 00:03:26,640 --> 00:03:29,644 Sorry, but he'll have known you were trying to distract him 30 00:03:31,400 --> 00:03:33,801 In any case, he'll still be shooting with his right 31 00:03:34,480 --> 00:03:36,244 Bon appetit. - Bon appetit 32 00:03:43,800 --> 00:03:45,882 Bon appetit. - Bon appetit 33 00:03:49,320 --> 00:03:52,483 That's Benin. - No kidding! 34 00:04:35,240 --> 00:04:37,442 I can give you a ride. 35 00:04:37,443 --> 00:04:39,643 I've often waited here. It can take ages. 36 00:04:51,400 --> 00:04:52,640 Thanks. 37 00:04:54,640 --> 00:04:56,563 Well, do you like it? 38 00:04:57,240 --> 00:04:58,890 The work, the ward. 39 00:05:02,640 --> 00:05:04,324 It's only my first day. 40 00:05:08,880 --> 00:05:11,087 You shouldn't be so separate. 41 00:05:12,720 --> 00:05:14,643 People here are sensitive: 42 00:05:14,800 --> 00:05:17,485 Benin, the Charite, the capital. 43 00:05:18,480 --> 00:05:20,482 They quickly feel outclassed. 44 00:05:23,720 --> 00:05:25,882 Is that why you said 'separate'? 45 00:05:26,080 --> 00:05:28,082 So as not to sound second class? 46 00:05:35,800 --> 00:05:37,882 You should have asked me at the crossroad. 47 00:05:38,080 --> 00:05:40,003 This is the right road. 48 00:05:45,640 --> 00:05:47,802 What should I have asked you? 49 00:05:49,960 --> 00:05:53,646 Where I live. But you already know. 50 00:05:55,640 --> 00:05:59,645 And why I came to the provinces. But you know that, too. 51 00:06:02,160 --> 00:06:05,164 Don'! act astonished. They spoke to you. 52 00:06:05,640 --> 00:06:07,165 You're groomed. 53 00:06:10,240 --> 00:06:12,561 And here's where I separate. 54 00:06:12,720 --> 00:06:14,165 Stop here, please! 55 00:06:21,880 --> 00:06:23,006 Till tomorrow. 56 00:08:52,160 --> 00:08:54,322 Hello, I'm Mrs Bungert. 57 00:08:54,960 --> 00:08:57,088 I have to show you the cellar. 58 00:08:57,880 --> 00:08:59,723 Can it not wait till tomorrow? 59 00:09:00,080 --> 00:09:02,162 I don'! have time tomorrow. 60 00:09:02,800 --> 00:09:04,404 Right this instant? 61 00:09:06,640 --> 00:09:07,971 One moment. 62 00:09:35,800 --> 00:09:37,484 It's time to order now. 63 00:09:37,640 --> 00:09:39,881 At least one tonne. 64 00:09:40,560 --> 00:09:43,325 A tonne and a half. You like having a bath. 65 00:09:45,880 --> 00:09:49,009 Thursday is your tum to do the stairs. - You said. 66 00:09:49,160 --> 00:09:51,640 With water. But not in winter 67 00:10:03,400 --> 00:10:05,323 Of horrific character. 68 00:10:05,480 --> 00:10:08,404 Magic, demons, profundity and joy... 69 00:10:08,560 --> 00:10:12,246 characterise Furtwangler unique interpretation. 70 00:10:12,480 --> 00:10:18,647 I had the impression I was hearing the overture for the first time. 71 00:10:43,320 --> 00:10:45,971 Let me go. - Calm down! 72 00:10:49,720 --> 00:10:51,404 Pull yourself together! 73 00:10:55,640 --> 00:10:57,244 So... Cool it! 74 00:11:01,160 --> 00:11:02,730 Let her go! 75 00:11:06,320 --> 00:11:07,970 They'll lei go of you now. 76 00:11:10,000 --> 00:11:10,887 Stella... 77 00:11:11,640 --> 00:11:13,483 can you try to sit up. 78 00:11:19,480 --> 00:11:20,811 Stella... 79 00:11:22,240 --> 00:11:24,242 can you do this? 80 00:11:26,080 --> 00:11:27,491 Try it. 81 00:11:28,560 --> 00:11:29,641 All right. 82 00:11:29,800 --> 00:11:30,961 Damn it. 83 00:11:34,160 --> 00:11:37,642 I'll be right back, things will be fine. 84 00:11:41,720 --> 00:11:43,404 Meningitis? 85 00:11:44,000 --> 00:11:45,240 From tics? 86 00:11:45,480 --> 00:11:46,811 Probably. 87 00:11:47,320 --> 00:11:49,084 Did you find the marks? 88 00:11:50,240 --> 00:11:53,323 She hid in the fields for six days. 89 00:11:53,480 --> 00:11:55,960 In an area full of tics. It's in the file. 90 00:11:56,240 --> 00:11:58,242 I normally read them all. I just thought... 91 00:11:58,400 --> 00:11:59,970 We'll have to do a lumbar puncture. 92 00:12:04,480 --> 00:12:06,005 Curl up. 93 00:12:08,880 --> 00:12:10,325 Right UP- 94 00:12:11,560 --> 00:12:13,005 That's it. 95 00:12:15,720 --> 00:12:18,326 This will hurl terribly, but you'll be fine. 96 00:12:41,720 --> 00:12:44,007 It's this girl's fourth stay and each time... 97 00:12:44,160 --> 00:12:45,969 Stella. - What? 98 00:12:46,640 --> 00:12:48,642 The girl is called Stella. 99 00:12:50,000 --> 00:12:53,800 Yes, Stella's been here four times, each time she was faking 100 00:12:53,960 --> 00:12:55,724 because she didn't want to work. 101 00:12:55,880 --> 00:12:58,565 Can we talk about it tomorrow? I have to go. 102 00:13:00,320 --> 00:13:01,810 I can give you a ride. 103 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 I've got a bike. 104 00:13:04,560 --> 00:13:05,891 See you tomorrow. 105 00:13:06,000 --> 00:13:08,082 This shouldn't actually occur. 106 00:13:08,400 --> 00:13:09,890 No. 107 00:14:49,640 --> 00:14:52,086 Can't you read? You'll be shown to your table. 108 00:14:56,560 --> 00:15:00,406 Can I use the toilet? - End of the corridor, on the left. 109 00:15:12,160 --> 00:15:14,811 Excuse me, where are the toilets? 110 00:15:15,080 --> 00:15:16,570 In the front. 111 00:15:29,080 --> 00:15:30,491 Barbara? 112 00:15:37,560 --> 00:15:40,006 Shit, the sodding boat's arriving. 113 00:15:42,240 --> 00:15:43,890 Here, I have to go. 114 00:15:45,560 --> 00:15:47,562 Say, aren't you a doctor? 115 00:15:49,080 --> 00:15:51,731 Does putting your legs up in the air do any good? 116 00:15:51,880 --> 00:15:53,644 Against varicose veins? 117 00:15:54,560 --> 00:15:57,245 Yes, it's good. - Is it really good? 118 00:17:36,880 --> 00:17:38,325 Had a little outing? 119 00:17:39,640 --> 00:17:43,167 It's a pretty area, particularly at night. 120 00:18:36,160 --> 00:18:37,810 This way, please. 121 00:19:04,880 --> 00:19:06,166 Morning. 122 00:19:08,480 --> 00:19:09,641 I know, I'm late. 123 00:19:11,080 --> 00:19:12,650 The serum has arrived. 124 00:19:13,560 --> 00:19:15,085 Can I come in brie?y'? 125 00:19:16,800 --> 00:19:19,485 Stella is refusing an intravenous drip 126 00:19:19,800 --> 00:19:21,484 unless you do it. 127 00:19:22,800 --> 00:19:26,327 I can drive you over and bring you back to rest afterward. 128 00:19:28,960 --> 00:19:31,645 Fine. In five minutes. 129 00:19:55,960 --> 00:19:58,327 They allocated you a horrible apartment. 130 00:20:00,720 --> 00:20:02,324 But there's a piano. 131 00:20:08,240 --> 00:20:09,651 Shall we go? 132 00:20:10,240 --> 00:20:11,651 Do you play'? 133 00:20:11,800 --> 00:20:14,565 It's out of tune. - So you do play. 134 00:20:29,960 --> 00:20:31,803 Does this often happen to you? 135 00:20:34,480 --> 00:20:37,165 I was not to be found for several hours. 136 00:20:39,480 --> 00:20:40,970 Where were you, then? 137 00:20:52,320 --> 00:20:55,164 The young girl is pregnant. - what? 138 00:20:56,160 --> 00:20:57,650 Stella is pregnant. 139 00:20:59,080 --> 00:21:00,570 Did she tell you? 140 00:21:01,160 --> 00:21:02,969 I noticed when making the serum. 141 00:21:04,880 --> 00:21:06,882 You made the serum yourself? 142 00:21:07,080 --> 00:21:10,323 It would have taken at least four days to get it from Restock. 143 00:21:10,800 --> 00:21:12,245 You have a lab? 144 00:21:15,720 --> 00:21:17,643 At the clinic? - Yes. 145 00:21:29,880 --> 00:21:31,882 The serum will act quickly. 146 00:21:32,080 --> 00:21:34,003 You'll be able to read in two days. 147 00:21:34,160 --> 00:21:35,889 And look out the window. 148 00:21:37,800 --> 00:21:39,564 He's got to go. 149 00:21:57,080 --> 00:21:58,570 I'll be right back. 150 00:22:17,880 --> 00:22:20,326 THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN 151 00:22:26,400 --> 00:22:30,086 They'll follow the track of that sackful of rocks to the shore 152 00:22:30,320 --> 00:22:33,164 and then drag the river for me. 153 00:22:34,240 --> 00:22:37,323 And they'll follow that meal track to the lake 154 00:22:37,560 --> 00:22:39,881 and go browsing down the creek 155 00:22:40,640 --> 00:22:43,883 that leads out of it to find the robbers that killed me... 156 00:22:46,080 --> 00:22:50,165 They won't ever hunt the river for anything but my dead carcass. 157 00:22:51,080 --> 00:22:53,970 They'll soon get tired of that, and won'! bother no more about me. 158 00:22:54,880 --> 00:22:58,726 All right; I can stop anywhere I want to 159 00:23:13,720 --> 00:23:17,167 ll Stella really is pregnant, it's a catastrophe for her. 160 00:23:17,880 --> 00:23:19,803 They'll take away her child. 161 00:23:20,560 --> 00:23:21,971 She wants to keep it? 162 00:23:23,320 --> 00:23:25,322 She doesn't know yet. 163 00:23:26,000 --> 00:23:28,002 You didn't ask hen'! 164 00:23:35,640 --> 00:23:37,642 Are you quite sure? 165 00:23:44,160 --> 00:23:46,322 Can I see your lab? 166 00:24:06,800 --> 00:24:08,564 Good work. 167 00:24:10,800 --> 00:24:13,326 You can use the lab whenever you want. 168 00:24:16,160 --> 00:24:18,401 Did you put it together! 169 00:24:19,000 --> 00:24:21,241 It's not equipped as I'd like. 170 00:24:21,480 --> 00:24:25,087 But I might get a centrifuge from Prague next week. 171 00:24:26,000 --> 00:24:28,241 Why are you in the provinces? 172 00:24:30,080 --> 00:24:32,481 To assure no one is too separate? 173 00:24:35,560 --> 00:24:37,085 I like it here. 174 00:24:37,720 --> 00:24:39,722 Are you supposed to convince me? 175 00:24:40,720 --> 00:24:42,085 To do what? 176 00:24:42,560 --> 00:24:44,403 To withdraw my application to leave. 177 00:24:47,080 --> 00:24:49,162 'The workers and farmers financed your studies. 178 00:24:49,640 --> 00:24:52,405 Non it's time to return the favour." 179 00:24:53,640 --> 00:24:55,722 That's actually not incorrect. 180 00:25:12,560 --> 00:25:14,403 I'd like to go to The Hague. 181 00:25:16,640 --> 00:25:18,244 That's where the Rembrandt is. 182 00:25:25,400 --> 00:25:27,402 Apply. 183 00:25:31,800 --> 00:25:33,404 I have to go. 184 00:25:33,720 --> 00:25:36,644 You said I could leave? - Yes. 185 00:25:48,240 --> 00:25:50,322 Didn't you notice anything? 186 00:25:51,240 --> 00:25:52,651 The painting. 187 00:25:56,080 --> 00:25:58,082 The man lying there is Aris Kindt. 188 00:25:58,240 --> 00:26:00,891 He's just been hanged for theft 189 00:26:01,800 --> 00:26:04,485 It's Doctor Tulp giving the anatomy lesson. 190 00:26:06,400 --> 00:26:08,971 They should have cut open the abdomen first. 191 00:26:09,480 --> 00:26:11,881 But they dissected the left hand instead. 192 00:26:14,160 --> 00:26:15,730 There's a mistake. 193 00:26:17,720 --> 00:26:19,563 The hand is wrong. 194 00:26:22,320 --> 00:26:23,970 It's the opposite one. 195 00:26:25,080 --> 00:26:26,969 It's the right hand and it's too large. 196 00:26:27,720 --> 00:26:30,246 I don'! think Rembrandt made a mistake. 197 00:26:33,960 --> 00:26:35,803 You see the atlas? 198 00:26:37,240 --> 00:26:38,810 It's an anatomy atlas. 199 00:26:40,160 --> 00:26:41,969 They're all staring at it. 200 00:26:42,480 --> 00:26:45,404 He is, he is, they all are. 201 00:26:46,560 --> 00:26:49,484 And the hand is painted like a depiction in the atlas. 202 00:26:50,320 --> 00:26:53,244 Rembrandt includes something that we can'! see, 203 00:26:54,320 --> 00:26:55,731 only they can: 204 00:26:56,480 --> 00:26:58,403 The depiction of a hand. 205 00:26:59,880 --> 00:27:03,009 Due to this mistake we no longer look through the doctors' eyes. 206 00:27:03,880 --> 00:27:06,724 We see him, Aris Kindt. 207 00:27:08,480 --> 00:27:09,970 The victim. 208 00:27:11,320 --> 00:27:14,164 We are with him, not with them. 209 00:27:18,640 --> 00:27:21,405 I'm tired, I have to get home. 210 00:27:24,320 --> 00:27:26,800 Me too, shall IA drive you? 211 00:27:28,640 --> 00:27:29,880 I need some air. 212 00:27:31,160 --> 00:27:32,241 Fine... 213 00:27:34,960 --> 00:27:36,803 I seemed a bit boastful 214 00:27:37,480 --> 00:27:40,802 with the lab and the analysis of the painting. 215 00:27:44,080 --> 00:27:45,411 See you tomorrow. 216 00:30:11,240 --> 00:30:13,163 Did you get the money? - Yes. 217 00:30:14,880 --> 00:30:18,726 You have to pack it so it's water-tight - Via the water'? 218 00:30:22,080 --> 00:30:23,889 When? - Soon. 219 00:30:25,080 --> 00:30:26,241 Very soon. 220 00:30:26,640 --> 00:30:27,801 Hello. 221 00:30:28,640 --> 00:30:30,244 Having troubles? 222 00:30:30,960 --> 00:30:32,166 No. 223 00:30:32,880 --> 00:30:34,405 Are you lost? 224 00:30:36,320 --> 00:30:38,084 My colleague had gone... 225 00:30:38,720 --> 00:30:39,881 for a pee? 226 00:30:41,160 --> 00:30:43,003 Anything else you need? 227 00:30:43,880 --> 00:30:45,564 Not that I can think of. 228 00:30:46,480 --> 00:30:48,403 Tell me, I'll gel it for you. 229 00:30:49,560 --> 00:30:51,244 I don'! know. 230 00:30:55,960 --> 00:30:57,485 It's upholstered. 231 00:31:00,480 --> 00:31:04,485 I read that they are even heatable now. 232 00:31:05,880 --> 00:31:08,884 No. In winter we have to wear gloves, too. 233 00:31:11,640 --> 00:31:13,483 What will it do? 234 00:31:15,000 --> 00:31:16,331 200. 235 00:31:18,000 --> 00:31:20,890 But not here on our roads. 236 00:31:23,240 --> 00:31:25,242 Hello. - Hello. 237 00:32:11,240 --> 00:32:12,969 'Is that a Mercedes?" 238 00:32:14,080 --> 00:32:15,809 "How much do they cost?" 239 00:32:16,560 --> 00:32:18,244 "How long did you have to wait? 240 00:32:18,400 --> 00:32:21,563 "We waited eight years for ours and that wasn't bad. 241 00:32:30,240 --> 00:32:32,083 Was it at least worth it? 242 00:32:59,080 --> 00:33:00,570 Shit! 243 00:34:24,080 --> 00:34:26,560 I'm getting a coffee. Want one? 244 00:34:27,320 --> 00:34:28,162 Yes. 245 00:34:28,400 --> 00:34:30,323 Stella asked for you. 246 00:34:31,400 --> 00:34:32,481 Fine. 247 00:34:43,000 --> 00:34:45,321 We hadn't ever been this rich... 248 00:34:46,320 --> 00:34:48,482 The cigars were prime. 249 00:34:49,080 --> 00:34:52,402 We laid off all the aflernoon in the woods talking 250 00:34:52,560 --> 00:34:54,244 and me reading the books, 251 00:34:55,240 --> 00:34:57,163 and having a general good time. 252 00:34:57,320 --> 00:35:01,564 I told Jim all about what happened inside... 253 00:35:02,320 --> 00:35:04,721 the wreck and at the ferryboat... 254 00:35:05,160 --> 00:35:07,242 What's the matter, Doctor'? 255 00:35:09,960 --> 00:35:12,486 I'm tired. - Have a sleep. 256 00:35:14,720 --> 00:35:15,801 I can't. 257 00:35:18,960 --> 00:35:23,966 See how the moon, it rises 258 00:35:25,320 --> 00:35:29,325 And golden stars shine 259 00:35:30,240 --> 00:35:33,483 In the heavens on high 260 00:35:37,240 --> 00:35:38,241 Coffee? 261 00:35:38,560 --> 00:35:43,327 The wood stands black and silent 262 00:35:43,960 --> 00:35:48,807 And from the meadows climbs 263 00:35:49,480 --> 00:35:54,805 Such wondrous white mist 264 00:35:59,320 --> 00:36:01,243 Come here. - I'll come back later... 265 00:36:03,800 --> 00:36:05,962 and read to you again. 266 00:36:07,560 --> 00:36:09,961 They said I can read alone now. 267 00:36:10,960 --> 00:36:13,008 They'll come and get me soon. 268 00:36:17,160 --> 00:36:20,243 Can you do anything for me, Doctor'? 269 00:36:24,000 --> 00:36:25,570 I'll "Y 270 00:36:29,400 --> 00:36:31,641 I can't go back to Torgau, 271 00:36:32,640 --> 00:36:34,483 I can'! stand it. 272 00:36:36,800 --> 00:36:39,883 Doctor, I'm having a child. 273 00:36:42,880 --> 00:36:44,723 It's got to go. 274 00:36:49,720 --> 00:36:52,405 Do you want it removed? - No... 275 00:36:53,320 --> 00:36:56,085 I want to take it away from here. 276 00:36:56,720 --> 00:37:00,406 From Torgau, from this shit country. 277 00:37:09,960 --> 00:37:11,086 Thanks. 278 00:37:12,320 --> 00:37:13,651 Shit 279 00:37:15,160 --> 00:37:16,400 Sorry. 280 00:37:19,320 --> 00:37:21,971 Come along. Lie down for an hour. 281 00:37:22,400 --> 00:37:24,323 No, I'm fine. - I'll wake you 282 00:37:24,640 --> 00:37:26,244 and we can swop. 283 00:37:27,160 --> 00:37:28,730 I'll do that. 284 00:37:47,240 --> 00:37:48,480 Thanks. 285 00:39:39,720 --> 00:39:40,801 Yes. 286 00:39:43,720 --> 00:39:45,882 Morning. - Morning. 287 00:39:46,960 --> 00:39:49,167 Did you sleep? - Yes. 288 00:39:49,320 --> 00:39:51,163 I brought you a coffee. 289 00:39:51,800 --> 00:39:52,881 Thanks. 290 00:40:02,880 --> 00:40:05,247 Will you put this in your report? 291 00:40:06,240 --> 00:40:08,811 "W. is slowly becoming trusting. 292 00:40:10,240 --> 00:40:11,730 Something like that. 293 00:40:15,800 --> 00:40:18,167 I was working at Eberswalde Hospital. 294 00:40:20,000 --> 00:40:23,083 There were new machines from New Zealand 295 00:40:25,480 --> 00:40:27,881 to help prematurely born children 296 00:40:28,560 --> 00:40:31,325 who wouldn't make it in a regular incubator. 297 00:40:32,160 --> 00:40:35,721 The operating instructions were in English and 260 pages long. 298 00:40:36,320 --> 00:40:38,163 I worked my way through them. 299 00:40:40,560 --> 00:40:45,646 There was this assistant... She spoke a bit of English. She helped. 300 00:40:47,400 --> 00:40:49,164 She wanted to impress me. 301 00:40:49,960 --> 00:40:53,328 One night, when I was as tired as now, she brought me a blanket, 302 00:40:53,480 --> 00:40:55,960 told me to sleep, she'd take care of things. 303 00:40:58,960 --> 00:41:03,249 She switched on the machines that night, made only one mistake: 304 00:41:03,960 --> 00:41:06,247 She confused celsius and fahrenheit. 305 00:41:07,640 --> 00:41:10,166 Massive pressure was generated. 306 00:41:12,640 --> 00:41:15,246 The premature infants' retinas detached. 307 00:41:16,720 --> 00:41:19,087 There were two of them, Maik and Jennifer. 308 00:41:20,480 --> 00:41:22,244 We managed to save them, 309 00:41:23,960 --> 00:41:26,088 but they were blinded for life. 310 00:41:27,720 --> 00:41:29,404 It was my responsibility. 311 00:41:31,800 --> 00:41:33,484 Research was out. 312 00:41:34,800 --> 00:41:37,167 No more Berlin, no more Charite. 313 00:41:39,000 --> 00:41:42,721 These gentlemen offered to have the case hushed up. 314 00:41:43,240 --> 00:41:45,720 I could transfer to a provincial hospital 315 00:41:46,720 --> 00:41:49,087 in exchange for confidentiality 316 00:41:50,000 --> 00:41:52,002 and my delivering reports. 317 00:41:54,080 --> 00:41:56,651 I have no ambitions in this regard. 318 00:42:07,080 --> 00:42:08,570 Hon long ago was this? 319 00:42:09,480 --> 00:42:10,641 Three years. 320 00:42:11,000 --> 00:42:13,401 What kind of machines were they'? 321 00:42:14,720 --> 00:42:16,324 The ones from New Zealand. 322 00:42:18,480 --> 00:42:20,164 Was my story too long? 323 00:42:21,640 --> 00:42:23,085 Too neat? 324 00:42:24,080 --> 00:42:26,003 Can you do something for Stella? 325 00:42:28,480 --> 00:42:30,323 Keep her here for longer'? 326 00:42:30,640 --> 00:42:31,641 Yes. 327 00:42:32,400 --> 00:42:35,483 Two days, maybe three. And then what? 328 00:42:36,480 --> 00:42:39,882 Do you know what Torgau is? The Torgau work-house? 329 00:42:40,800 --> 00:42:42,962 Your lot are good at euphemisms. 330 00:42:43,320 --> 00:42:45,800 Torgau is an extermination camp a Socialist one. 331 00:42:45,960 --> 00:42:47,644 I asked you a question! 332 00:42:49,400 --> 00:42:50,561 What? 333 00:42:51,000 --> 00:42:52,331 What then? 334 00:42:52,880 --> 00:42:54,484 I've no idea. 335 00:43:00,400 --> 00:43:01,811 I called them. 336 00:43:03,400 --> 00:43:04,481 Two days, no more. 337 00:43:21,240 --> 00:43:22,651 Is the story true? 338 00:43:23,880 --> 00:43:25,245 Maik and Jennifer. 339 00:43:30,400 --> 00:43:31,890 I have to sleep. 340 00:43:44,160 --> 00:43:45,969 Let me go! 341 00:43:46,400 --> 00:43:48,243 Barbara! 342 00:43:48,400 --> 00:43:50,323 Let go. Now. 343 00:43:59,480 --> 00:44:00,891 Barbara! 344 00:45:48,640 --> 00:45:49,880 Coming. 345 00:45:58,080 --> 00:46:00,242 Doctor Wolff? - Yes. 346 00:46:00,560 --> 00:46:02,164 Andre sent me. 347 00:46:03,160 --> 00:46:04,491 Doctor Reiser. 348 00:46:05,560 --> 00:46:07,085 To tune the piano. 349 00:46:09,640 --> 00:46:11,881 Thanks but no thanks. I'm having a bath. 350 00:46:12,240 --> 00:46:14,083 Please leave. 351 00:46:14,960 --> 00:46:16,086 Good bye. 352 00:46:19,400 --> 00:46:22,404 Andre gave me this. 353 00:46:22,800 --> 00:46:23,881 For you. 354 00:46:26,240 --> 00:46:28,322 How long would it take? 355 00:46:29,240 --> 00:46:30,480 An hour. 356 00:46:44,400 --> 00:46:49,327 She's keen, Tatjana Kasankina. It's her third Olympic medal. 357 00:46:49,640 --> 00:46:54,806 She gave birth two years ago but she's in great form. 358 00:46:54,960 --> 00:46:57,645 Tatjana Kasankina it seems to have gone well. 359 00:46:57,800 --> 00:47:04,001 But the GDR's Christiane Warlenberg is keeping up, and then Ulrike... 360 00:47:04,480 --> 00:47:06,721 Fall from the third ?oor, on the ground 20 minutes. 361 00:47:06,880 --> 00:47:08,484 It was the janitor who found him... 362 00:47:08,800 --> 00:47:11,963 Dislocation of the knee, injury to the head. 363 00:47:24,560 --> 00:47:26,961 Pump his stomach quick. 364 00:47:45,240 --> 00:47:49,723 He's being X-rated. The solvent wasn't too dangerous. 365 00:47:50,480 --> 00:47:52,005 Fine. 366 00:47:53,080 --> 00:47:56,562 Attempted suicide. The authorities must be informed 367 00:47:57,240 --> 00:48:00,084 We let him come round first. - Yes. 368 00:48:04,640 --> 00:48:06,802 Please fetch the X-rays. 369 00:48:23,880 --> 00:48:25,962 Am I supposed to thank you? 370 00:48:26,880 --> 00:48:28,962 I hate that kind of surprise. 371 00:48:31,240 --> 00:48:33,163 The piano tuner'? - Yes. 372 00:48:35,640 --> 00:48:37,404 He said he'd offered you an appointment. 373 00:48:37,560 --> 00:48:40,484 If I need a piano tuner, I'll get one myself. 374 00:48:41,960 --> 00:48:44,964 That's right. If you need someone, find them yourself. 375 00:48:45,160 --> 00:48:46,241 Exactly. 376 00:48:46,400 --> 00:48:48,641 I won't help. - I don't want help. 377 00:48:50,960 --> 00:48:53,088 And the broken socket? 378 00:48:55,240 --> 00:48:56,730 What's that? 379 00:48:56,880 --> 00:48:58,564 Found someone for it? 380 00:48:59,640 --> 00:49:01,961 Electricians are rare. - What's it to you? 381 00:49:02,080 --> 00:49:03,320 Nothing. 382 00:49:04,320 --> 00:49:07,642 You can pay with the West German cigarettes from your red case. 383 00:49:16,640 --> 00:49:18,244 We're ready. - Thanks. 384 00:49:25,240 --> 00:49:28,881 There's nothing to see but a clot might have formed. 385 00:49:33,560 --> 00:49:36,484 The skull would have to be opened to make sure. 386 00:49:38,480 --> 00:49:42,326 It seems a huge risk now he's stabilising. 387 00:49:44,800 --> 00:49:46,325 We'll observe him. 388 00:49:46,880 --> 00:49:50,009 If there's no improvement, we'll have to operate. 389 00:50:48,320 --> 00:50:50,163 His re?exes are normal. 390 00:50:50,320 --> 00:50:53,005 To heal and cold? - Those too. 391 00:50:54,720 --> 00:50:56,085 We'll have to wait. 392 00:51:01,960 --> 00:51:03,962 I came by bike, too. 393 00:51:44,160 --> 00:51:47,562 There's an old wooden cross at the beginning of the way. 394 00:51:47,880 --> 00:51:52,010 A few meters further you're suddenly on a hill 395 00:51:52,800 --> 00:51:54,564 And at the bottom is the sea. 396 00:51:56,560 --> 00:51:58,562 It's the prettiest place I know. 397 00:51:58,720 --> 00:52:00,324 Have you seen it yet? 398 00:52:05,720 --> 00:52:08,166 It's prettier still by night. 399 00:52:26,000 --> 00:52:29,083 We should take the short cut through the forest here. 400 00:52:30,960 --> 00:52:32,485 How about it? 401 00:52:35,960 --> 00:52:39,567 Sorry, but I hate the sea. That's just how it is. 402 00:52:41,320 --> 00:52:42,651 See you tomorrow. 403 00:52:45,080 --> 00:52:46,081 Till then 404 00:56:39,080 --> 00:56:41,481 Gerard has met a girl. 405 00:56:43,960 --> 00:56:46,566 She wants to go over to the West. 406 00:56:51,240 --> 00:56:53,561 He says he loves her. 407 00:56:54,080 --> 00:56:56,401 Because she can't follow him. 408 00:57:04,400 --> 00:57:05,970 Barbara! 409 00:57:07,800 --> 00:57:09,643 I could come over to you. 410 00:57:10,800 --> 00:57:12,564 Come here and live with you. 411 00:57:12,720 --> 00:57:15,087 What do you mean here? - Here. 412 00:57:16,000 --> 00:57:18,571 It's possible, some have done it. 413 00:57:19,000 --> 00:57:20,490 Like who? 414 00:57:21,320 --> 00:57:23,084 Who cares? 415 00:57:24,000 --> 00:57:26,571 I could be happy here with you. 416 00:57:27,400 --> 00:57:28,890 They'd welcome me here, too. 417 00:57:29,080 --> 00:57:30,320 You're nuts! 418 00:57:32,160 --> 00:57:34,401 You can't be happy here. 419 00:57:59,640 --> 00:58:02,962 There are two boulders, a large and a small one. 420 00:58:03,320 --> 00:58:04,970 You're to wait there. 421 00:58:05,320 --> 00:58:08,164 There's an infrared device in the boat, he can see you by night. 422 00:58:09,720 --> 00:58:11,802 It'll all be quick. 423 00:58:12,080 --> 00:58:13,889 Will you be there? 424 00:58:15,400 --> 00:58:18,244 I'll be waiting for you in Denmark. - Denmark? 425 00:58:18,560 --> 00:58:20,562 It's not far. 426 00:58:23,880 --> 00:58:25,484 When? 427 00:58:26,240 --> 00:58:27,890 Saturday night. 428 00:58:28,080 --> 00:58:29,730 This weekend? 429 00:58:32,240 --> 00:58:33,969 I'm on duty, 430 00:58:34,880 --> 00:58:36,723 I'll have to switch. 431 00:58:37,880 --> 00:58:39,882 Do you need a good excuse? 432 00:58:42,560 --> 00:58:45,006 There must be some stupid parade or other! 433 00:58:45,400 --> 00:58:47,402 Nobody would believe me. 434 00:58:54,320 --> 00:58:55,651 YES... 435 00:58:56,880 --> 00:58:58,245 I'm coming. 436 00:58:59,720 --> 00:59:01,563 There's a meeting in the restaurant. 437 00:59:01,720 --> 00:59:03,882 It'll be an hour, not longer. 438 00:59:04,240 --> 00:59:05,730 Should I bring you something? 439 00:59:05,880 --> 00:59:08,167 I think I'll have fallen asleep. 440 00:59:18,880 --> 00:59:21,565 Once you've come over, you'll be able to sleep late. 441 00:59:22,160 --> 00:59:23,241 Why's that? 442 00:59:23,800 --> 00:59:26,883 I earn enough, you won't need to work. 443 00:59:31,000 --> 00:59:33,731 Consign it to memory, then bum the paper. 444 01:00:42,080 --> 01:00:43,320 Shit 445 01:01:01,880 --> 01:01:03,882 Do you know how long they're off for'? 446 01:01:04,400 --> 01:01:07,643 An hour at most. - It'll be at least two, then. 447 01:01:09,720 --> 01:01:10,721 I'm Steffi. 448 01:01:12,800 --> 01:01:13,961 Your health. 449 01:01:17,560 --> 01:01:19,005 Barbara. 450 01:01:20,320 --> 01:01:21,731 Pleased to meet you. 451 01:01:23,160 --> 01:01:24,969 What did you get as a present? 452 01:01:26,960 --> 01:01:28,325 As a present? 453 01:01:29,320 --> 01:01:30,731 Nothing. 454 01:01:32,080 --> 01:01:33,889 I always get mine in advance. 455 01:01:34,640 --> 01:01:37,086 It's best that way for both parties 456 01:01:38,480 --> 01:01:39,970 LOOK. 457 01:01:42,400 --> 01:01:44,402 He told me he loved me. 458 01:01:45,320 --> 01:01:46,651 Wait. 459 01:01:58,320 --> 01:01:59,731 Want some? 460 01:02:02,160 --> 01:02:03,889 Have a look! 461 01:02:04,240 --> 01:02:06,402 He told me he'd marry me. 462 01:02:06,880 --> 01:02:08,723 He wanted me to choose a ring. 463 01:02:11,720 --> 01:02:13,484 Crazy. huh? 464 01:02:17,480 --> 01:02:19,960 Nice, right? 465 01:02:22,640 --> 01:02:24,483 It's not the most expensive one. 466 01:02:27,880 --> 01:02:29,962 It's pretty. - Yes, it is. 467 01:02:31,240 --> 01:02:32,890 Show me your hands. 468 01:02:35,480 --> 01:02:36,641 Wait. 469 01:02:37,800 --> 01:02:39,325 It's too big for you. 470 01:02:41,400 --> 01:02:43,323 Gee, you're size 17! 471 01:02:45,240 --> 01:02:46,730 You've got pretty hands. 472 01:02:47,080 --> 01:02:49,082 Thanks. - Do you look after them? 473 01:02:52,080 --> 01:02:53,650 Which one would you take? 474 01:02:59,160 --> 01:03:00,491 Maybe that one. 475 01:03:01,240 --> 01:03:03,242 Yes, it's really lovely. 476 01:03:07,400 --> 01:03:09,641 If he marries me, 477 01:03:11,560 --> 01:03:13,722 do you think they'll let me leave? 478 01:03:15,560 --> 01:03:16,891 I don'! think so. 479 01:03:27,640 --> 01:03:29,563 Do you know your stuff about this? 480 01:03:35,560 --> 01:03:36,800 Bye. 481 01:06:18,640 --> 01:06:21,723 Open up, it's for you. 482 01:06:25,480 --> 01:06:26,561 No. - It is. 483 01:06:31,640 --> 01:06:33,085 Please, no! 484 01:06:52,560 --> 01:06:54,164 Let down your hair. 485 01:06:58,720 --> 01:06:59,960 Bend forward 486 01:07:02,800 --> 01:07:04,165 spread your legs. 487 01:07:12,080 --> 01:07:15,801 Lots of fruit jam, bread and cheese. 488 01:07:16,800 --> 01:07:18,086 What kind of cheese? 489 01:07:19,000 --> 01:07:20,729 Soft cheese 490 01:07:21,480 --> 01:07:23,084 Do you like it? 491 01:07:25,320 --> 01:07:26,162 No. 492 01:07:26,800 --> 01:07:27,881 And yesterday? 493 01:07:28,000 --> 01:07:30,082 For breakfast? - Lunch. 494 01:07:39,160 --> 01:07:40,730 Fricassee. 495 01:07:40,880 --> 01:07:42,484 Right. We had that too. 496 01:07:42,960 --> 01:07:45,167 The rhubarb compote was good 497 01:07:46,080 --> 01:07:47,570 I had jelly. 498 01:07:48,000 --> 01:07:49,889 Was jelly on offer yesterday? 499 01:08:00,560 --> 01:08:02,642 Bon appetit. - Bon appetit 500 01:08:10,400 --> 01:08:11,970 Jelly again. 501 01:08:17,640 --> 01:08:19,085 See you later. 502 01:08:22,800 --> 01:08:24,564 The questions were good. 503 01:08:26,560 --> 01:08:28,483 He has no memory loss. 504 01:08:32,480 --> 01:08:34,403 You are still concerned. 505 01:08:35,720 --> 01:08:40,965 I don'! know, it's all normal: the tests, his memory, his reactions. 506 01:08:44,320 --> 01:08:47,483 What do his parents say'? - They're relieved. 507 01:08:48,560 --> 01:08:50,801 Did they find anything strange? 508 01:08:54,240 --> 01:08:56,891 I'll see you a little later. Bon appetit. 509 01:08:57,800 --> 01:09:02,169 Sorry I was so abrupt yesterday. 510 01:09:02,560 --> 01:09:03,971 You always are. - No. 511 01:09:04,320 --> 01:09:05,401 You are. 512 01:09:07,160 --> 01:09:09,561 I have a favour to ask you. - Ah, I see! 513 01:09:10,640 --> 01:09:11,880 What do you see? 514 01:09:12,960 --> 01:09:13,961 Easy. 515 01:09:15,080 --> 01:09:18,562 Can I have the weekend off in exchange for night shifts? It's important. 516 01:09:19,560 --> 01:09:21,085 You want to go to the parade in Benin? 517 01:09:22,640 --> 01:09:24,722 No, I want to do up the apartment. 518 01:09:26,320 --> 01:09:27,890 Then do that. 519 01:10:47,720 --> 01:10:51,566 Excuse me, this is for the laundry. Thanks. 520 01:10:53,160 --> 01:10:54,571 How is he? 521 01:10:56,080 --> 01:10:57,889 Astonishingly well. 522 01:11:00,320 --> 01:11:02,482 Please check Mario yourself. 523 01:11:04,880 --> 01:11:06,644 It's cerebral contusion. 524 01:11:07,000 --> 01:11:09,480 I have a bad feeling, IA don't know why. 525 01:11:13,880 --> 01:11:15,723 I'd like to do more tests tomorrow. 526 01:11:17,640 --> 01:11:18,801 Will you help me? 527 01:11:19,240 --> 01:11:21,083 I'm off tomorrow. - Same here. 528 01:11:26,240 --> 01:11:27,969 Can't you spare two hours? 529 01:11:31,480 --> 01:11:33,005 On Sunday I can. 530 01:11:33,480 --> 01:11:34,720 What time? 531 01:11:37,160 --> 01:11:38,571 A 11.. 532 01:11:42,080 --> 01:11:43,491 Good night. 533 01:11:44,720 --> 01:11:46,324 To you, too. 534 01:12:43,400 --> 01:12:44,561 No! 535 01:12:48,320 --> 01:12:49,651 No! 536 01:12:50,320 --> 01:12:53,483 No, no, no... 537 01:13:04,720 --> 01:13:06,802 You can go home tomorrow. 538 01:13:37,880 --> 01:13:39,405 Wait. 539 01:13:44,560 --> 01:13:46,244 Can I speak to you? 540 01:13:48,560 --> 01:13:50,961 Did you visit Mario? - Yes. 541 01:13:53,640 --> 01:13:56,246 Will you come along? - What fol'? 542 01:13:57,880 --> 01:14:00,406 I'm Doctor Wolff, he's my patient. Please. 543 01:14:06,800 --> 01:14:08,404 You were crying. 544 01:14:09,400 --> 01:14:10,811 I wasn't. 545 01:14:12,000 --> 01:14:13,968 When you were with Mario. 546 01:14:17,880 --> 01:14:19,723 Are you together with Mario? 547 01:14:26,880 --> 01:14:29,008 It came today with the mail. 548 01:14:31,560 --> 01:14:32,971 I CAN'TA LIVEA WITHOUT YOU 549 01:14:33,080 --> 01:14:36,163 We'd returned from a party in Stralsund. 550 01:14:37,640 --> 01:14:40,723 I danced with two Cubans. Danced, that's all. 551 01:14:42,080 --> 01:14:45,323 Then Werner called him and told him God knows what. 552 01:14:47,640 --> 01:14:50,564 You cried because you felt guilty? 553 01:14:52,240 --> 01:14:53,730 No, 554 01:14:54,000 --> 01:14:56,082 because he's so cold. 555 01:15:00,320 --> 01:15:03,961 People are often restrained after attempted suicide. 556 01:15:05,400 --> 01:15:07,402 Something's wrong. 557 01:15:08,800 --> 01:15:12,885 I kissed him and he listed what he'd been eating here. 558 01:15:13,880 --> 01:15:15,405 It's not normal. 559 01:15:16,720 --> 01:15:18,643 If he was angry, fine. 560 01:15:20,400 --> 01:15:21,970 But he's so cold. 561 01:15:29,880 --> 01:15:31,325 Mario? 562 01:15:33,240 --> 01:15:34,401 Yes. 563 01:15:37,480 --> 01:15:39,164 Angie came to visit you. 564 01:15:39,880 --> 01:15:40,881 Yes. 565 01:15:42,240 --> 01:15:44,163 You'd written her a letter. 566 01:15:46,080 --> 01:15:47,570 When? 567 01:15:48,080 --> 01:15:49,889 A good-bye letter. 568 01:15:52,240 --> 01:15:54,322 What did you write to hen'! 569 01:15:56,160 --> 01:15:58,083 Could you close the window? 570 01:16:01,640 --> 01:16:03,642 The window is closed. 571 01:16:05,960 --> 01:16:07,246 Thanks. 572 01:16:11,960 --> 01:16:14,167 Do you want Angie to visit tomorrow? 573 01:16:15,400 --> 01:16:17,482 What do we eat tomorrow? 574 01:16:20,400 --> 01:16:21,970 Do you know? 575 01:16:44,560 --> 01:16:45,971 Shit! 576 01:17:06,400 --> 01:17:09,404 It's Doctor Wolff, I absolutely must speak to Doctor Reiser. 577 01:17:12,000 --> 01:17:13,240 Ah, I see... 578 01:17:15,080 --> 01:17:16,411 Where is that? 579 01:17:45,960 --> 01:17:48,566 Do you know where I can find Dr Reiser?'? 580 01:17:48,960 --> 01:17:52,407 The doctor isn't here. - I know, but where is he? 581 01:17:52,720 --> 01:17:55,087 He's at the Schaaz. - And where is that? 582 01:17:55,240 --> 01:17:57,811 It's the cafee on the square. - Right, thanks. 583 01:18:28,480 --> 01:18:30,084 Can I help you? 584 01:18:30,800 --> 01:18:34,009 I'm looking for Doctor Reiser. - He's upstairs. 585 01:18:36,960 --> 01:18:39,406 Top of the stairs, on the left. 586 01:19:00,640 --> 01:19:02,802 I'm looking for Doctor Reiser. 587 01:19:04,240 --> 01:19:06,242 I'm Doctor Wolff, I'm from the clinic. 588 01:19:06,560 --> 01:19:08,642 He's in Friedl's room. 589 01:19:09,000 --> 01:19:10,570 Could I speak to him for a moment? 590 01:19:15,800 --> 01:19:18,565 Doctor Reiser, there's someone to see you. 591 01:19:24,640 --> 01:19:26,404 Excuse me. 592 01:19:35,720 --> 01:19:38,087 She's pretty, your girlfriend. 593 01:19:39,400 --> 01:19:41,971 I saw your car, Doctor. I have to speak to you. 594 01:19:43,240 --> 01:19:45,004 Are you on such formal terms? 595 01:19:46,400 --> 01:19:48,971 Do all doctors act like that? 596 01:19:49,560 --> 01:19:51,403 Only sometimes. 597 01:19:52,960 --> 01:19:53,882 Barbara, I'm coming. 598 01:20:02,800 --> 01:20:04,165 This is for you both. 599 01:20:05,400 --> 01:20:06,481 Thank you. 600 01:20:07,960 --> 01:20:09,325 Klaus, I have to go. 601 01:20:13,800 --> 01:20:15,802 I'll come over again later. 602 01:20:31,960 --> 01:20:33,644 Wait for me, please. 603 01:20:43,400 --> 01:20:45,880 How is she? - I gave her morphine. 604 01:20:46,080 --> 01:20:48,651 That's good, she won'! suffer. 605 01:20:49,800 --> 01:20:51,325 You'll lei me know... 606 01:21:04,800 --> 01:21:07,087 You were right, Mario has to be operated on. 607 01:21:07,800 --> 01:21:11,168 His girlfriend came by last night. He'd sent her a good-bye letter. 608 01:21:11,400 --> 01:21:13,164 He can't remember it. 609 01:21:13,880 --> 01:21:16,724 A heavy blow can produce amnesia, it's normal. 610 01:21:16,880 --> 01:21:20,487 He remembers everything but his emotions have vanished. 611 01:21:23,720 --> 01:21:28,089 You mean IA need an operation because my own emotions... 612 01:21:29,640 --> 01:21:31,642 We'll go to the clinic, I'll pack your bike. 613 01:21:45,880 --> 01:21:48,406 That was morphine. - Yes. 614 01:21:55,800 --> 01:21:57,484 What's wrong with her'? 615 01:21:57,880 --> 01:21:59,405 Friedl is dying of cancer. 616 01:22:00,960 --> 01:22:03,247 Are you family? - No. 617 01:22:08,400 --> 01:22:11,324 And the officer? - He's her husband. 618 01:22:15,640 --> 01:22:18,962 Have you known them long? - Since Friedl grew sick. 619 01:22:25,480 --> 01:22:28,962 Is this usual for you? - Helping the dying? 620 01:22:31,160 --> 01:22:33,083 Helping assholes. 621 01:22:35,880 --> 01:22:37,723 When they're sick, yes. 622 01:23:22,000 --> 01:23:23,240 Barbara. 623 01:23:24,400 --> 01:23:26,004 Barbara. 624 01:23:28,720 --> 01:23:30,484 What time is it? 625 01:23:32,160 --> 01:23:33,889 Almost 2 o'clock. 626 01:23:40,720 --> 01:23:42,484 I called Fabricius. 627 01:23:43,160 --> 01:23:44,571 How do you know him? 628 01:23:44,960 --> 01:23:48,726 He was my professor. He'll be here this evening to operate. 629 01:23:49,880 --> 01:23:51,803 You'll do the anesthetics. - What? 630 01:23:52,320 --> 01:23:54,891 You know how to, it was in your file. 631 01:23:56,880 --> 01:23:58,723 Schulze can do it. 632 01:23:59,240 --> 01:24:01,561 Don'! you want to be there? 633 01:24:05,560 --> 01:24:06,641 I do. 634 01:24:08,320 --> 01:24:09,890 Fine. 635 01:24:20,080 --> 01:24:21,650 What did she give you? 636 01:24:24,240 --> 01:24:26,481 Tomatoes, courgettes, 637 01:24:26,800 --> 01:24:28,962 aubergines, onions. 638 01:24:30,960 --> 01:24:32,564 Do you like ratatouille? 639 01:24:35,800 --> 01:24:37,484 It only takes half an hour. 640 01:24:38,640 --> 01:24:40,563 40 minutes at most. 641 01:24:43,400 --> 01:24:46,165 Come on, it's really good. 642 01:25:08,800 --> 01:25:10,086 It won't be long now. 643 01:25:19,240 --> 01:25:21,163 Are these all doctors' stories? 644 01:25:22,800 --> 01:25:23,881 Yes. 645 01:25:47,720 --> 01:25:51,008 Thai contains one of the best ones 'The District Doctor': 646 01:25:51,800 --> 01:25:56,328 An ugly old doctor is treating a girl in the middle of the country 647 01:25:56,480 --> 01:26:01,566 She has consumption. She's 17, 18, she's feverous. 648 01:26:02,320 --> 01:26:06,803 There's a storm, a tempest he can't return, has to stay 649 01:26:07,560 --> 01:26:09,562 He bleeds her and all that rubbish. 650 01:26:09,720 --> 01:26:11,643 The girl has never loved. 651 01:26:12,400 --> 01:26:16,325 And must die without having done so, so she takes the old and ugly doctor 652 01:26:16,480 --> 01:26:17,641 as her lover. 653 01:26:19,080 --> 01:26:23,483 He sleeps with hen'! - No, he's just a stand-in... 654 01:26:24,880 --> 01:26:26,803 for all the loves she will never have. 655 01:26:27,320 --> 01:26:29,482 She imagines stories with him, 656 01:26:30,000 --> 01:26:32,731 describes his passion, his tenderness, 657 01:26:33,880 --> 01:26:35,245 then she dies. 658 01:26:35,880 --> 01:26:38,724 He returns to his wife and children. 659 01:26:40,720 --> 01:26:42,085 You can have it. 660 01:27:07,720 --> 01:27:09,165 Can I help you? 661 01:27:10,240 --> 01:27:12,083 Do you like cooking? 662 01:27:21,960 --> 01:27:23,883 I'm so happy you're here. 663 01:27:41,720 --> 01:27:44,087 I can't now. 664 01:29:13,560 --> 01:29:16,882 Professor Fabricius is in the theater, I'll be right there. 665 01:29:17,080 --> 01:29:19,811 Is he shaved? - Ramona did it, it's all ready. 666 01:29:19,960 --> 01:29:21,325 All right. 667 01:29:55,560 --> 01:29:57,324 Stella! 668 01:29:57,560 --> 01:30:00,245 Barbara, there you are 669 01:30:07,560 --> 01:30:09,642 The bastards! 670 01:30:14,720 --> 01:30:16,643 What is that? 671 01:30:20,560 --> 01:30:21,971 Pain killers. 672 01:30:25,160 --> 01:30:27,003 And the other jab? 673 01:30:31,080 --> 01:30:32,570 Caffeine. 674 01:30:33,640 --> 01:30:35,324 What does it do? 675 01:30:37,400 --> 01:30:39,164 It'll keep you awake. 676 01:30:41,800 --> 01:30:43,325 Barbara, 677 01:30:44,640 --> 01:30:46,244 don'! leave me. 678 01:30:47,080 --> 01:30:48,411 Don'! go. 679 01:33:15,400 --> 01:33:16,970 Barbara? 680 01:33:52,640 --> 01:33:53,880 She won't be coming back. 681 01:33:57,640 --> 01:33:59,244 Have you arrested her'? 682 01:34:01,400 --> 01:34:03,243 Go home, Andre. 683 01:35:06,240 --> 01:35:07,969 Stella, Stella. 684 01:35:22,880 --> 01:35:24,803 Stay just there. 685 01:35:29,960 --> 01:35:31,803 Here's the money. 686 01:35:41,240 --> 01:35:42,651 Come along. 687 01:35:45,480 --> 01:35:46,811 Lie down. 688 01:35:47,720 --> 01:35:49,324 Hold on tight. - What? 689 01:35:49,640 --> 01:35:51,165 Hold on tight. 690 01:36:02,240 --> 01:36:03,810 Barbara! 46091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.