All language subtitles for [English] Curtain Call episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,490 (Heungnam Wharf, December 23rd, 1950) 2 00:00:15,020 --> 00:00:16,589 Hurry up! 3 00:00:16,590 --> 00:00:18,959 Boy! Go a bit slower! 4 00:00:18,960 --> 00:00:20,780 Father, hurry! 5 00:00:21,650 --> 00:00:23,539 Hey, hey! Just leave behind useless things, 6 00:00:23,540 --> 00:00:25,079 and take only what's important! 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,070 Hurry up! 8 00:00:26,071 --> 00:00:27,409 Why are you rushing so much? 9 00:00:27,410 --> 00:00:29,076 Haven't you heard that the paratroopers are coming? 10 00:00:29,100 --> 00:00:31,500 If we don't get on the American boat, we'll get bombarded and die! 11 00:00:31,520 --> 00:00:32,939 We should hurry up and go too! 12 00:00:32,940 --> 00:00:34,869 - Hurry up and come out! - Hurry! 13 00:00:34,870 --> 00:00:37,579 Aigoo! What are we going to do if we leave that behind? 14 00:00:37,580 --> 00:00:39,779 That was going to be the seed money for when you get married... 15 00:00:39,780 --> 00:00:41,239 Shouldn't we survive first? 16 00:00:41,240 --> 00:00:42,969 - Aigoo! - Mother, be sure to pack and go! 17 00:00:42,970 --> 00:00:44,769 Hurry up and come! 18 00:00:44,770 --> 00:00:46,500 Young Hoon. 19 00:00:57,760 --> 00:01:00,429 - Aren't you cold? - I'm fine. 20 00:01:00,430 --> 00:01:03,499 I'm just worried about our Young Hoon. 21 00:01:03,500 --> 00:01:05,959 Don't worry about our Young Hoon. 22 00:01:05,960 --> 00:01:07,999 He's the son of the woman of Gandongmyeon, Ja Geum Soon. 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,190 This is nothing for him. 24 00:01:17,640 --> 00:01:19,469 Oh, look at that! 25 00:01:19,470 --> 00:01:20,639 What is this? 26 00:01:20,640 --> 00:01:22,349 Why are the people on the boat already? 27 00:01:22,350 --> 00:01:23,989 At this rate, we're not going to make it! 28 00:01:23,990 --> 00:01:25,489 Let's hurry! 29 00:01:25,490 --> 00:01:26,719 But how is that we who live the closest 30 00:01:26,720 --> 00:01:27,899 found out last? 31 00:01:27,900 --> 00:01:29,999 Hurry up! Hurry up! 32 00:01:30,000 --> 00:01:31,690 Let's move quickly! 33 00:01:41,370 --> 00:01:43,170 Let's go, Geum Soon. 34 00:02:00,560 --> 00:02:01,999 Hurry up! 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,170 Let's move it! 36 00:02:06,490 --> 00:02:08,089 Hurry! 37 00:02:08,090 --> 00:02:09,719 Hey! 38 00:02:09,720 --> 00:02:11,260 Hey! 39 00:02:32,850 --> 00:02:35,329 Make way! 40 00:02:35,330 --> 00:02:38,990 Make way! Make way! Make way! 41 00:02:41,620 --> 00:02:43,510 Just climb it! 42 00:03:03,200 --> 00:03:06,499 Geum Soon, don't get separated from me. 43 00:03:06,500 --> 00:03:08,859 If we do end up separated... 44 00:03:08,860 --> 00:03:10,909 Why are you talking like that? 45 00:03:10,910 --> 00:03:13,850 Don't you remember how we became a family? 46 00:03:15,080 --> 00:03:17,039 All right. 47 00:03:17,040 --> 00:03:18,850 Let's go. 48 00:05:01,450 --> 00:05:02,910 - Climb up! - Climb up! 49 00:05:04,060 --> 00:05:05,479 Cheol Jin! 50 00:05:05,480 --> 00:05:07,600 Cheol Jin! 51 00:05:08,560 --> 00:05:10,150 Mommy! 52 00:05:12,790 --> 00:05:15,240 Cheol Jin! Please help! 53 00:05:15,300 --> 00:05:17,829 Geum Soon, I'm going! 54 00:05:17,830 --> 00:05:19,590 No, you can't! 55 00:05:20,500 --> 00:05:22,759 Young Hoon's father! 56 00:05:22,760 --> 00:05:24,669 No, you can't! 57 00:05:24,670 --> 00:05:26,640 Young Hoon's father! 58 00:05:27,680 --> 00:05:29,259 No! 59 00:05:29,260 --> 00:05:30,930 I don't like the water! 60 00:05:33,200 --> 00:05:34,770 Hold on tight! 61 00:05:36,510 --> 00:05:38,060 Come over here! 62 00:05:39,000 --> 00:05:40,339 Get on! 63 00:05:40,340 --> 00:05:42,599 - Hurry! - Cheol Jin! 64 00:05:42,600 --> 00:05:44,700 - Oh, my, Jeol Jin! - Hurry! 65 00:05:46,350 --> 00:05:48,209 Cheol Jin! 66 00:05:48,210 --> 00:05:50,029 My son! 67 00:05:50,030 --> 00:05:51,650 Cheol Jin... 68 00:05:55,420 --> 00:05:56,559 Son... 69 00:05:56,560 --> 00:05:58,150 Cheol Jin! 70 00:06:03,670 --> 00:06:05,929 Cheol Jin, my child! 71 00:06:05,930 --> 00:06:07,900 Thank you. 72 00:06:09,150 --> 00:06:10,379 Young Hoon's father! 73 00:06:10,380 --> 00:06:12,660 Hurry! 74 00:06:14,400 --> 00:06:15,950 Young Hoon's father! 75 00:06:29,370 --> 00:06:30,869 Honey! 76 00:06:30,870 --> 00:06:32,690 Hold on tight! 77 00:06:33,570 --> 00:06:35,079 Hold on tight! 78 00:06:35,080 --> 00:06:36,739 Geum Soon! 79 00:06:36,740 --> 00:06:38,269 Geum Soon! 80 00:06:38,270 --> 00:06:40,110 Young Hoon's father! 81 00:06:41,360 --> 00:06:42,769 Young Hoon's father! 82 00:06:42,770 --> 00:06:44,590 Survive! 83 00:06:46,070 --> 00:06:47,749 You must survive! 84 00:06:47,750 --> 00:06:48,849 No! 85 00:06:48,850 --> 00:06:51,429 You need to survive! 86 00:06:51,430 --> 00:06:53,509 No! 87 00:06:53,510 --> 00:06:56,100 No! 88 00:06:58,290 --> 00:07:00,730 Young Hoon's father! 89 00:07:28,050 --> 00:07:30,620 Young Hoon! 90 00:08:01,650 --> 00:08:07,999 ♫ Even though you can know the start ♫ 91 00:08:08,000 --> 00:08:15,309 ♫ You can't know when the end will be ♫ 92 00:08:15,310 --> 00:08:20,899 ♫ I gave away all my love ♫ 93 00:08:20,900 --> 00:08:28,029 ♫ And yet, I'm left crying by myself ♫ 94 00:08:28,030 --> 00:08:29,649 Let's go, Cheol Jin. 95 00:08:29,650 --> 00:08:35,229 ♫ You, who are not coming ♫ 96 00:08:35,230 --> 00:08:40,940 ♫ Where are you, love? ♫ 97 00:08:42,480 --> 00:08:44,289 - Excuse me, miss! - Yes? 98 00:08:44,290 --> 00:08:47,249 - One rice wine, please. - Yes, I'll be right there! 99 00:08:47,250 --> 00:08:49,549 Thank you. 100 00:08:49,550 --> 00:08:55,909 ♫ All the pain that nobody else knows ♫ 101 00:08:55,910 --> 00:09:02,550 ♫ I'm waiting for you ♫ 102 00:09:04,190 --> 00:09:06,940 Did you come from the north? 103 00:09:08,370 --> 00:09:10,769 ♫ When we separated ♫ 104 00:09:10,770 --> 00:09:12,839 How did you know? 105 00:09:12,840 --> 00:09:17,089 You're looking at the nearby seaside with such a distant look, 106 00:09:17,090 --> 00:09:19,850 how could I not know? 107 00:09:23,240 --> 00:09:25,369 Have a nice day! 108 00:09:25,370 --> 00:09:27,259 The sun's going to go down soon! 109 00:09:27,260 --> 00:09:28,889 Aren't you going to go? 110 00:09:28,890 --> 00:09:34,119 ♫ One day, after polishing my feelings ♫ 111 00:09:34,120 --> 00:09:41,000 ♫ Because I feel like I shouldn't forget ♫ 112 00:09:45,170 --> 00:09:47,540 (Episode 1) 113 00:09:53,290 --> 00:09:55,479 (The Nakwon Hotel) 114 00:09:55,480 --> 00:09:58,459 "I want to provide a resting place for those who are wandering without 115 00:09:58,460 --> 00:10:00,749 a place to stay because they've lost their homes." 116 00:10:00,750 --> 00:10:04,919 The reason why Founder Ja Geum Soon named our hotel, Nakwon♪, (Paradise) 117 00:10:04,920 --> 00:10:08,119 was because she hoped that it would be like paradise 118 00:10:08,120 --> 00:10:12,359 for people who float about carrying the pain of war. 119 00:10:12,360 --> 00:10:14,629 She never once lost that hope, 120 00:10:14,630 --> 00:10:17,779 and after tirelessly working to become a paradise for travelers, 121 00:10:17,780 --> 00:10:21,269 Nakwon Group is now the most historic hotel chain in South Korea 122 00:10:21,270 --> 00:10:24,839 with 15 locations all over the country 123 00:10:24,840 --> 00:10:28,609 and is still continuing the hope of the chairwoman. 124 00:10:28,610 --> 00:10:30,299 And tomorrow, 125 00:10:30,300 --> 00:10:33,649 to become a paradise not just for our country but for everyone in the world, 126 00:10:33,650 --> 00:10:36,890 the Hotel Nakwon will open. 127 00:11:24,340 --> 00:11:26,639 Please get me on the line with Hosung Gallery. 128 00:11:26,640 --> 00:11:29,349 The art piece by Artist Jo that you sent us... 129 00:11:29,350 --> 00:11:31,680 That's not the one I saw at the exhibition, right? 130 00:11:40,610 --> 00:11:43,089 You're seeing the course with the least amount of food right now. 131 00:11:43,090 --> 00:11:46,459 You know that consumers nowadays are more sensitive about environmental issues. 132 00:11:46,460 --> 00:11:48,749 Making an effort to not create any wasted food 133 00:11:48,750 --> 00:11:51,550 is something that the hotel can do. 134 00:11:51,600 --> 00:11:54,120 So even though it's difficult, I ask for your kind cooperation. 135 00:11:54,180 --> 00:11:56,030 Hello. 136 00:11:57,130 --> 00:11:59,429 Whether it's luggage from customers getting off a taxi 137 00:11:59,430 --> 00:12:03,119 or from customers getting off a luxury sedan... 138 00:12:03,120 --> 00:12:06,099 Whether it's a luxury trunk that costs 28 million won, 139 00:12:06,100 --> 00:12:09,779 or a student's backpack that costs 28,000 won... 140 00:12:09,780 --> 00:12:11,379 For us, 141 00:12:11,380 --> 00:12:13,799 they're all the same. 142 00:12:13,800 --> 00:12:15,699 Everyone, please keep that in mind. 143 00:12:15,700 --> 00:12:17,970 Yes! Understood! 144 00:12:29,450 --> 00:12:31,340 Honey. 145 00:12:38,420 --> 00:12:40,049 Hey, 146 00:12:40,050 --> 00:12:42,449 you've added your soul to that punch. 147 00:12:42,450 --> 00:12:44,089 I told you not to do this, didn't I? 148 00:12:44,090 --> 00:12:45,929 But this is just so much fun! 149 00:12:45,930 --> 00:12:48,559 To people who don't know us, they would think I'm your boyfriend. 150 00:12:48,560 --> 00:12:50,949 - And to people who know us? - It's good! 151 00:12:50,950 --> 00:12:52,610 I'll look pathetic! 152 00:12:53,990 --> 00:12:55,449 Wow, 153 00:12:55,450 --> 00:12:58,479 this is really our hotel? 154 00:12:58,480 --> 00:12:59,689 Right? 155 00:12:59,690 --> 00:13:01,190 My... hotel. 156 00:13:02,130 --> 00:13:04,320 Just thinking about it gets me excited! 157 00:13:06,610 --> 00:13:08,529 What do you mean, work? 158 00:13:08,530 --> 00:13:10,409 I told you I came to congratulate you. 159 00:13:10,410 --> 00:13:12,399 You can congratulate me at the opening ceremony. 160 00:13:12,400 --> 00:13:14,809 I seriously hate company events! 161 00:13:14,810 --> 00:13:17,880 Hyung is going to come as the representative anyway. 162 00:13:19,380 --> 00:13:20,760 Se Yeon, 163 00:13:22,010 --> 00:13:24,379 I've always wanted to tell you this. 164 00:13:24,380 --> 00:13:26,909 You're so cool. 165 00:13:26,910 --> 00:13:28,139 Seriously. 166 00:13:28,140 --> 00:13:31,370 You've made the hotel you've dreamed of a reality. 167 00:13:34,000 --> 00:13:37,500 Grandmother needs to see this too. 168 00:13:37,550 --> 00:13:40,900 They're not even letting us visit her because it could be too much for her. 169 00:13:41,970 --> 00:13:43,930 She wouldn't be able to come. 170 00:14:06,790 --> 00:14:08,800 Young Hoon! 171 00:14:12,110 --> 00:14:14,740 Young Hoon! Young Hoon! 172 00:14:18,720 --> 00:14:20,349 Young Hoon! 173 00:14:20,350 --> 00:14:22,329 Young Hoon! 174 00:14:22,330 --> 00:14:24,200 Young Hoon! 175 00:14:25,310 --> 00:14:27,570 Young Hoon! 176 00:14:29,930 --> 00:14:31,460 Young Hoon... 177 00:14:35,780 --> 00:14:37,489 Young Hoon! Young Hoon! 178 00:14:37,490 --> 00:14:38,919 Young Hoon! 179 00:14:38,920 --> 00:14:41,009 Young Hoon! Young Hoon's father! 180 00:14:41,010 --> 00:14:43,159 Young Hoon's father! 181 00:14:43,160 --> 00:14:44,549 Moon Sung! 182 00:14:44,550 --> 00:14:47,309 Chairwoman... 183 00:14:47,310 --> 00:14:50,360 Young Hoon's father... 184 00:15:07,280 --> 00:15:08,780 Chairwoman. 185 00:15:26,230 --> 00:15:28,259 Chairwoman... for now... 186 00:15:28,260 --> 00:15:30,800 it would be best for you to rest a bit more. 187 00:15:32,520 --> 00:15:34,920 How much time do I have? 188 00:15:36,150 --> 00:15:37,620 Excuse me? 189 00:15:47,590 --> 00:15:49,809 You've got... 190 00:15:49,810 --> 00:15:51,610 about three months left. 191 00:15:58,500 --> 00:16:01,599 Manager Jung, I need to go home. 192 00:16:01,600 --> 00:16:03,169 Let's go home. 193 00:16:03,170 --> 00:16:04,690 Chairwoman... 194 00:16:05,750 --> 00:16:08,450 Jung Sook, get ready. 195 00:16:55,540 --> 00:16:56,700 Oppa! 196 00:16:57,720 --> 00:16:59,169 You said you weren't coming today. 197 00:16:59,170 --> 00:17:00,199 What's up? 198 00:17:00,200 --> 00:17:02,589 Didn't you hear? 199 00:17:02,590 --> 00:17:04,170 GM! 200 00:17:06,350 --> 00:17:09,379 GM, there's a major problem! 201 00:17:09,380 --> 00:17:10,679 Today... 202 00:17:10,680 --> 00:17:12,799 Today what? 203 00:17:12,800 --> 00:17:14,059 There's going to be 204 00:17:14,060 --> 00:17:16,790 an emergency shareholder's meeting. 205 00:17:22,660 --> 00:17:24,240 We are now going to start 206 00:17:25,270 --> 00:17:30,420 an emergency shareholders' meeting regarding the sale of Nakwon Hotel Group. 207 00:17:31,350 --> 00:17:34,030 As you may all already know- 208 00:17:41,440 --> 00:17:43,220 What did you say? 209 00:17:44,730 --> 00:17:46,169 Executive Director Kim. 210 00:17:46,170 --> 00:17:49,829 How could you hold a shareholders' meeting without telling me? 211 00:17:49,830 --> 00:17:51,209 Especially, 212 00:17:51,210 --> 00:17:52,769 when it's about the sale of the hotel? 213 00:17:52,770 --> 00:17:54,289 General Manager. 214 00:17:54,290 --> 00:17:56,319 I already sent you a mail regarding this matter. 215 00:17:56,320 --> 00:17:58,430 I guess you haven't received it. 216 00:17:59,540 --> 00:18:02,539 Should I have sent it by email? 217 00:18:02,540 --> 00:18:04,469 In any case, I sent it to you. 218 00:18:04,470 --> 00:18:05,999 If you haven't received it, 219 00:18:06,000 --> 00:18:08,119 well, that's too bad. 220 00:18:08,120 --> 00:18:10,290 Are you playing around with me right now? 221 00:18:12,360 --> 00:18:14,889 Holding a shareholders' meeting without even consulting me, 222 00:18:14,890 --> 00:18:18,010 the third largest shareholder of this hotel... 223 00:18:19,020 --> 00:18:21,039 Does this make sense to you? 224 00:18:21,040 --> 00:18:22,809 It does. 225 00:18:22,810 --> 00:18:25,079 The largest shareholder of our hotel is 226 00:18:25,080 --> 00:18:28,189 the currently ill Chairwoman Ja Geum Soon. 227 00:18:28,190 --> 00:18:29,989 If we exclude Chairwoman Ja, 228 00:18:29,990 --> 00:18:31,939 the second largest shareholder would be 229 00:18:31,940 --> 00:18:34,379 Non-executive Director Park Se Joon. 230 00:18:34,380 --> 00:18:36,519 And the one who personally pushed for the sales of the hotel 231 00:18:36,520 --> 00:18:39,819 to the world-renowned Bilton Hotel Group 232 00:18:39,820 --> 00:18:42,009 was Director Park. 233 00:18:42,010 --> 00:18:44,539 Do you understand, GM? 234 00:18:44,540 --> 00:18:46,079 After conducting our due diligence, 235 00:18:46,080 --> 00:18:49,589 we'll start coordinating the details of the sale. 236 00:18:49,590 --> 00:18:53,449 Is what Executive Director Kim saying 237 00:18:53,450 --> 00:18:55,210 true? 238 00:19:01,340 --> 00:19:02,529 Well, 239 00:19:02,530 --> 00:19:05,829 because the chairwoman was hospitalized due to worsening chronic diseases, 240 00:19:05,830 --> 00:19:07,449 we cannot be sure if she would be capable 241 00:19:07,450 --> 00:19:09,069 of properly making decisions 242 00:19:09,070 --> 00:19:12,020 due to her weak body and mind- 243 00:19:15,850 --> 00:19:17,990 The Chairwoman is here. 244 00:19:20,740 --> 00:19:22,110 What! 245 00:20:02,840 --> 00:20:04,799 Oh! Chairwoman. 246 00:20:04,800 --> 00:20:06,529 How did you come here? 247 00:20:06,530 --> 00:20:08,359 Ch-Ch-Chairwoman, y-y-your body... 248 00:20:08,360 --> 00:20:10,679 Are you feeling all right? 249 00:20:10,680 --> 00:20:12,249 Why? 250 00:20:12,250 --> 00:20:13,839 Are you sad that I'm not dead yet? 251 00:20:13,840 --> 00:20:17,430 No, no! Why would you say stuff like that? 252 00:20:19,790 --> 00:20:24,259 Oh, it's been so long since I've come out like this that I'm craving some coffee. 253 00:20:24,260 --> 00:20:27,699 They wouldn't let me have any at the hospital. 254 00:20:27,700 --> 00:20:29,439 Seung Do. 255 00:20:29,440 --> 00:20:31,729 Make me a cup of coffee. 256 00:20:31,730 --> 00:20:34,289 Yes, Ma'am. I'll get you one right away. 257 00:20:34,290 --> 00:20:36,179 Secretary Yoo. Get a cup of coffee for the Chairwoman. 258 00:20:36,180 --> 00:20:39,109 - Okay, sir. - What are you doing? 259 00:20:39,110 --> 00:20:40,060 Excuse me? 260 00:20:40,061 --> 00:20:41,829 I asked you, Seung Do. 261 00:20:41,830 --> 00:20:44,129 Did I ask her to do it? 262 00:20:44,130 --> 00:20:46,889 M-Me? 263 00:20:46,890 --> 00:20:49,809 When you first arrived at our hotel, 264 00:20:49,810 --> 00:20:54,709 you were responsible for my coffee for about 20 years. 265 00:20:54,710 --> 00:20:57,389 Why are you acting as if this is something new? 266 00:20:57,390 --> 00:21:01,800 But Chairwoman, there are lots of people watching us here. 267 00:21:02,840 --> 00:21:06,969 I want to drink the coffee that you make me. 268 00:21:06,970 --> 00:21:09,669 Sugar, coffee powder, creamer. 269 00:21:09,670 --> 00:21:11,729 You know my style, right? 270 00:21:11,730 --> 00:21:13,560 Two, two, one. 271 00:21:14,810 --> 00:21:16,569 Be on your way. 272 00:21:16,570 --> 00:21:18,450 I'll be right back! 273 00:21:25,090 --> 00:21:29,220 I'll have my coffee with just the members of my family. 274 00:21:30,410 --> 00:21:33,860 It's already been over a month since I've seen my grandchildren. 275 00:21:46,500 --> 00:21:48,109 Grandmother. 276 00:21:48,110 --> 00:21:49,430 I'm fine. 277 00:21:52,230 --> 00:21:53,660 Have you been well? 278 00:21:54,540 --> 00:21:56,569 You're kind of pretty today! 279 00:21:56,570 --> 00:22:00,359 Aigoo, aren't you too old to be wearing something 280 00:22:00,360 --> 00:22:02,269 so loose 281 00:22:02,270 --> 00:22:05,590 and dangling? 282 00:22:06,700 --> 00:22:09,200 Park Se Gyu! Come over here! 283 00:22:09,210 --> 00:22:12,389 You think I'll go to you if you say, "Come over here"? 284 00:22:12,390 --> 00:22:15,189 It seems like you're just fine, seeing how you're nagging at me again. 285 00:22:15,190 --> 00:22:16,699 Oppa. 286 00:22:16,700 --> 00:22:19,359 I like that your voice is loud and clear. 287 00:22:19,360 --> 00:22:20,399 So that's why, 288 00:22:20,400 --> 00:22:22,229 here. Bye! 289 00:22:22,230 --> 00:22:23,909 I'm leaving. 290 00:22:23,910 --> 00:22:26,309 That boy... 291 00:22:26,310 --> 00:22:28,500 He's like a goblin. 292 00:22:51,380 --> 00:22:53,459 It's bland. 293 00:22:53,460 --> 00:22:54,489 Excuse me? 294 00:22:54,490 --> 00:22:57,159 The coffee that you used to make me... 295 00:22:57,160 --> 00:22:59,949 was so tasty. 296 00:22:59,950 --> 00:23:03,459 The taste of the coffee was always the same. 297 00:23:03,460 --> 00:23:05,780 I found that fascinating. 298 00:23:08,580 --> 00:23:12,499 I wonder if my tastes have changed... 299 00:23:12,500 --> 00:23:14,609 or... 300 00:23:14,610 --> 00:23:17,699 are you the one who's changed? 301 00:23:17,700 --> 00:23:19,550 I'm sorry, Chairwoman. 302 00:23:20,590 --> 00:23:22,420 Forgive me. 303 00:23:23,840 --> 00:23:27,629 I have something to take care of with Executive Director Kim. 304 00:23:27,630 --> 00:23:31,449 I worry that you may hurt your health by over-stressing yourself. 305 00:23:31,450 --> 00:23:33,480 I leave her in your care. 306 00:23:48,820 --> 00:23:50,190 Young Master. 307 00:23:53,470 --> 00:23:55,719 I really didn't know, either. 308 00:23:55,720 --> 00:23:58,569 In her physical condition, she shouldn't be able to come out like this. 309 00:23:58,570 --> 00:24:00,440 I don't know how this happened... 310 00:24:01,350 --> 00:24:03,549 Since the Chairwoman has returned, 311 00:24:03,550 --> 00:24:06,339 it would be difficult to go through with the sale, right? 312 00:24:06,340 --> 00:24:08,199 We're going through with it. 313 00:24:08,200 --> 00:24:09,649 Excuse me? 314 00:24:09,650 --> 00:24:12,860 Only the timetable for it will change a bit. 315 00:24:15,440 --> 00:24:19,759 I've said that my dream is to create a hotel 316 00:24:19,760 --> 00:24:24,920 that can be seen over the horizon, just like a lighthouse. 317 00:24:27,870 --> 00:24:30,280 You've made it come true. 318 00:24:33,110 --> 00:24:34,860 Thank you. 319 00:24:38,860 --> 00:24:41,519 Let's talk more about the details when we get home. 320 00:24:41,520 --> 00:24:43,749 Since today is a busy day for you, 321 00:24:43,750 --> 00:24:45,929 go and tend to your business. 322 00:24:45,930 --> 00:24:47,289 You're not going to the hospital? 323 00:24:47,290 --> 00:24:49,109 I'm not going back there anymore! 324 00:24:49,110 --> 00:24:51,440 Grandmother, you shouldn't be like that. 325 00:24:53,510 --> 00:24:55,050 Se Yeon. 326 00:25:15,530 --> 00:25:17,379 So, Chairwoman... 327 00:25:17,380 --> 00:25:19,150 Let's get going. 328 00:25:20,870 --> 00:25:22,020 Well, all right. 329 00:25:24,180 --> 00:25:25,450 Chairwoman. 330 00:25:29,240 --> 00:25:30,880 Are you okay? 331 00:25:32,860 --> 00:25:34,270 Let's go. 332 00:25:41,960 --> 00:25:45,270 (Chairwoman Ja Geum Soon is ill. Will Nakwon Group be sold or inherited?) 333 00:25:46,620 --> 00:25:48,089 (Rumors of Chairwoman Ja Geum Soon's death, the truth is?) 334 00:25:48,090 --> 00:25:51,010 (Chairwoman Ja Geum Soon is ill. Will Nakwon Group be sold or inherited?) 335 00:25:51,330 --> 00:25:54,089 (The war of succession begins for the chaebol♪ family) (Wealthy family who owns corporate conglomerate) 336 00:25:54,090 --> 00:25:56,919 In order for Nakwon, the brand that the Chairwoman made, 337 00:25:56,920 --> 00:25:59,129 to spread all over the world, 338 00:25:59,130 --> 00:26:02,349 the deal that's in the works must be completed. 339 00:26:02,350 --> 00:26:05,699 So, does that mean that Nakwon Hotel will be sold? 340 00:26:05,700 --> 00:26:08,369 First, please understand that 341 00:26:08,370 --> 00:26:10,119 we can't reveal the negotiator. 342 00:26:10,120 --> 00:26:13,749 (General Manager Park Se Yeon) Since its establishment by Chairwoman Ja Geum Soon, 343 00:26:13,750 --> 00:26:17,159 Nakwon Group has maintained its pride to this day 344 00:26:17,160 --> 00:26:19,199 as the top local hotel in the nation. 345 00:26:19,200 --> 00:26:22,599 That will not change in the future. 346 00:26:22,600 --> 00:26:25,439 Does that mean that the sale of the hotel will be canceled? 347 00:26:25,440 --> 00:26:28,879 There will never be a sale. 348 00:26:28,880 --> 00:26:30,369 What? 349 00:26:30,370 --> 00:26:31,959 Sale? 350 00:26:31,960 --> 00:26:33,630 You should at least give me an answer. 351 00:26:33,700 --> 00:26:36,800 I'm not interested in anything like that, nor will I ever be. 352 00:26:36,830 --> 00:26:38,499 I think that's a sufficient answer, right? 353 00:26:38,500 --> 00:26:42,370 Then, what would you be interested in? 354 00:26:45,060 --> 00:26:46,640 You? 355 00:26:48,400 --> 00:26:52,739 Executive Director, I think we need to get the Bilton Group to conduct their due diligence quickly. 356 00:26:52,740 --> 00:26:54,679 You know that if dirty rumors spread, 357 00:26:54,680 --> 00:26:58,660 it becomes more burdensome for both the buyer and the seller. 358 00:27:00,800 --> 00:27:04,270 Yes. Please hurry as much as possible. 359 00:27:05,110 --> 00:27:09,430 (Chairwoman Ja Geum Soon is ill. Will Nakwon Group be sold or inherited?) 360 00:28:04,430 --> 00:28:08,480 I feel like I might be able to get even ten done! 361 00:28:13,460 --> 00:28:15,840 Coffee delivery order! 362 00:28:21,520 --> 00:28:23,349 Four cups of coffee! 363 00:28:23,350 --> 00:28:25,020 Here! 364 00:28:48,350 --> 00:28:51,220 Today's busy as well... 365 00:28:55,060 --> 00:28:57,059 Friend, 366 00:28:57,060 --> 00:28:59,370 you're so handsome. 367 00:29:09,000 --> 00:29:11,560 What's this unstable uneasiness? 368 00:29:12,750 --> 00:29:15,830 Are you straining yourself with the delivery work? 369 00:29:21,370 --> 00:29:23,559 Oh, that's good, that's good! 370 00:29:23,560 --> 00:29:28,100 Hey, that can happen if riding a bicycle becomes work instead of exercise. 371 00:29:35,220 --> 00:29:39,099 If you ride a bicycle to the point your legs get wobbly, 372 00:29:39,100 --> 00:29:41,870 then don't you develop problems with your prostate? 373 00:29:42,800 --> 00:29:44,719 Geez! 374 00:29:44,720 --> 00:29:47,389 Gosh, this weakling! 375 00:29:47,390 --> 00:29:49,059 Hey! 376 00:29:49,060 --> 00:29:51,310 My prostate is fine! 377 00:30:40,180 --> 00:30:42,780 (Reuniting family: Rhee Young Hoon, Rhee Moon Sung, Ja Geum Soon) 378 00:30:54,950 --> 00:30:56,770 Mother. 379 00:31:00,020 --> 00:31:01,510 You are... 380 00:31:02,660 --> 00:31:04,280 I'm Young Hoon. 381 00:31:09,810 --> 00:31:11,530 Young Hoon... 382 00:31:13,870 --> 00:31:15,580 Young Hoon... 383 00:31:17,300 --> 00:31:20,790 I'm sorry I couldn't recognize you right away. 384 00:31:24,050 --> 00:31:26,290 It's been a long time apart... 385 00:31:31,630 --> 00:31:33,300 Please don't cry. 386 00:31:34,840 --> 00:31:36,909 Okay... 387 00:31:36,910 --> 00:31:38,660 This is Moon Sung. 388 00:31:44,660 --> 00:31:48,759 Aigoo. This is like a dream. 389 00:31:48,760 --> 00:31:52,559 How can this be happening? 390 00:31:52,560 --> 00:31:55,330 - Aigoo... - Mother! 391 00:31:57,250 --> 00:32:00,869 You were alive... You were alive... 392 00:32:00,870 --> 00:32:02,900 (Congratulations on your reunion) 393 00:32:09,120 --> 00:32:12,050 Does Moon Sung look that much like Father? 394 00:32:12,900 --> 00:32:14,259 Yeah. 395 00:32:14,260 --> 00:32:16,599 When I first saw your father, 396 00:32:16,600 --> 00:32:20,189 he was about this age. 397 00:32:20,190 --> 00:32:22,989 Since you were six years older than Father, 398 00:32:22,990 --> 00:32:25,460 you have a clear memory. 399 00:32:28,870 --> 00:32:30,799 Your father's face... 400 00:32:30,800 --> 00:32:33,119 as he grew older 401 00:32:33,120 --> 00:32:35,859 looks just like yours right now. 402 00:32:35,860 --> 00:32:39,130 No, I didn't grow to be as handsome as Father was. 403 00:32:40,060 --> 00:32:41,719 Mother, 404 00:32:41,720 --> 00:32:45,039 you look exactly like how Father used to describe to me. 405 00:32:45,040 --> 00:32:46,729 How could I look exactly like that? 406 00:32:46,730 --> 00:32:49,019 I am an old grandma now. 407 00:32:49,020 --> 00:32:50,169 That's not true. 408 00:32:50,170 --> 00:32:52,719 Your eyes, your lips... 409 00:32:52,720 --> 00:32:55,359 Because Father told me every day, 410 00:32:55,360 --> 00:32:57,819 I recognized you right away. 411 00:32:57,820 --> 00:33:00,249 I see. 412 00:33:00,250 --> 00:33:02,139 It's because Father 413 00:33:02,140 --> 00:33:04,679 missed you so much 414 00:33:04,680 --> 00:33:09,049 that even though so many ahjummas around him told him to get remarried, 415 00:33:09,050 --> 00:33:11,470 Father wouldn't budge. 416 00:33:13,510 --> 00:33:15,449 Yes... 417 00:33:15,450 --> 00:33:18,500 Your father was that kind of a person. 418 00:33:19,700 --> 00:33:21,419 As for me... 419 00:33:21,420 --> 00:33:23,569 I wasn't able to be like that. 420 00:33:23,570 --> 00:33:25,976 When the Reunification of Korea happens, come to Father's grave 421 00:33:26,000 --> 00:33:28,300 and apologize. 422 00:33:28,350 --> 00:33:30,380 He will surely accept your apology. 423 00:33:31,980 --> 00:33:33,339 Of course. 424 00:33:33,340 --> 00:33:35,529 I will do so. 425 00:33:35,530 --> 00:33:39,029 When the Reunification happens, we'll build a house near Father's grave- 426 00:33:39,030 --> 00:33:40,909 If the Reunification can just happen, 427 00:33:40,910 --> 00:33:44,999 I'll make sure that you guys can live without any worries. 428 00:33:45,000 --> 00:33:47,749 Whatever our Moon Sung wants to do, 429 00:33:47,750 --> 00:33:49,379 whatever he wants to learn, 430 00:33:49,380 --> 00:33:52,929 whatever he wants, I'll make it happen for him. 431 00:33:52,930 --> 00:33:56,969 In Seoul, there are many things that Moon Sung will like. 432 00:33:56,970 --> 00:33:59,139 Mother, how come you have no thought of returning to your hometown 433 00:33:59,140 --> 00:34:02,899 - even when the Reunification happens? - What? 434 00:34:02,900 --> 00:34:05,199 Oh, well... 435 00:34:05,200 --> 00:34:08,359 I feel the situation in South Korea might be better for the children... 436 00:34:08,360 --> 00:34:10,210 Forget about it! 437 00:34:13,690 --> 00:34:15,429 Oh, gosh... 438 00:34:15,430 --> 00:34:18,139 Hey, I guess I've made a mistake. 439 00:34:18,140 --> 00:34:19,899 You know it's not a mistake! 440 00:34:19,900 --> 00:34:21,159 That's how you feel, and that's why 441 00:34:21,160 --> 00:34:24,440 you married another man and had kids and grandchildren! 442 00:34:25,630 --> 00:34:28,139 I'm starting to think that it was a good thing that Father passed away early. 443 00:34:28,140 --> 00:34:30,979 - Young Hoon... - Father... 444 00:34:30,980 --> 00:34:34,199 passed away while calling out your name, Mother! 445 00:34:34,200 --> 00:34:38,580 I also have never forgotten your father for even one day. 446 00:35:00,070 --> 00:35:02,549 You're not just similar to him in your looks, 447 00:35:02,550 --> 00:35:05,040 but also in your character. 448 00:35:06,710 --> 00:35:11,140 How are you so similar to your grandfather? 449 00:35:22,060 --> 00:35:23,900 Young Hoon. 450 00:35:26,110 --> 00:35:29,849 Regarding the man that I met in South Korea, 451 00:35:29,850 --> 00:35:31,599 we've had one son together 452 00:35:31,600 --> 00:35:34,590 before passing away early... 453 00:35:35,640 --> 00:35:38,559 and that son and his wife 454 00:35:38,560 --> 00:35:42,240 also passed away a while ago. 455 00:35:45,850 --> 00:35:49,529 Even though I live each day being punished for my sins, 456 00:35:49,530 --> 00:35:51,750 the reason why I endured 457 00:35:53,750 --> 00:35:57,660 was because of my grandchildren who've lost their parents. 458 00:35:59,620 --> 00:36:01,140 I have not... 459 00:36:02,130 --> 00:36:03,939 forgotten you... 460 00:36:03,940 --> 00:36:07,280 nor your father for even one day of my life. 461 00:36:34,440 --> 00:36:36,340 No thanks. 462 00:36:38,020 --> 00:36:39,689 You have to take it. 463 00:36:39,690 --> 00:36:42,160 Because I've grown so old, 464 00:36:42,200 --> 00:36:46,100 I guess the cancer cells are also growing old with me. 465 00:36:46,110 --> 00:36:49,909 They aren't really able to do anything. 466 00:36:49,910 --> 00:36:53,099 I'll be fine even if I don't take medicine. 467 00:36:53,100 --> 00:36:55,999 How about you go to the hospital... 468 00:36:56,000 --> 00:37:00,139 If I extend my life by lying there, I have one year. 469 00:37:00,140 --> 00:37:04,420 If I live here freely, I have three months. 470 00:37:05,930 --> 00:37:07,719 If it were you, Manager Jung, 471 00:37:07,720 --> 00:37:10,470 which one would you choose? 472 00:37:11,400 --> 00:37:14,080 I just want you, Chairwoman, 473 00:37:15,570 --> 00:37:18,719 to be healthy and live a long life. 474 00:37:18,720 --> 00:37:21,540 I'm 92 years old right now. 475 00:37:22,410 --> 00:37:26,440 I'm already past the age where I can say I've lived a long enough life. 476 00:37:27,450 --> 00:37:31,740 What would the extra nine months mean for me at this age? 477 00:37:34,200 --> 00:37:36,250 Unless living those extra months 478 00:37:37,390 --> 00:37:42,670 means I can see their faces one more time. 479 00:37:48,990 --> 00:37:51,350 (Reunion of Families Separated Between the North and South) 480 00:37:55,230 --> 00:37:57,789 You have to stay healthy 481 00:37:57,790 --> 00:38:00,440 until the day we meet again. 482 00:38:05,790 --> 00:38:09,069 Can't you come with us? 483 00:38:09,070 --> 00:38:10,949 Moon Sung. 484 00:38:10,950 --> 00:38:12,779 Next year, 485 00:38:12,780 --> 00:38:16,119 let's meet here again, no matter what. 486 00:38:16,120 --> 00:38:17,840 Okay? 487 00:38:19,960 --> 00:38:21,359 Let's promise. 488 00:38:21,360 --> 00:38:23,140 Like this... 489 00:38:28,600 --> 00:38:32,009 Grandma, we're going to meet again. 490 00:38:32,010 --> 00:38:33,929 My name is Rhee Moon Sung. 491 00:38:33,930 --> 00:38:36,110 Don't forget, okay? 492 00:38:48,600 --> 00:38:52,819 As I promised, I never forgot him, 493 00:38:52,820 --> 00:38:57,450 but I wasn't able to keep the promise of meeting him again. 494 00:39:00,810 --> 00:39:06,189 The touch of his tiny hand 495 00:39:06,190 --> 00:39:10,220 tightly grasping my pinky finger... 496 00:39:12,390 --> 00:39:14,710 I can't forget 497 00:39:17,170 --> 00:39:19,600 that feeling. 498 00:39:21,900 --> 00:39:24,600 Twenty years is a long time. 499 00:39:26,050 --> 00:39:28,749 The little boy that you are thinking of, Chairwoman... 500 00:39:28,750 --> 00:39:32,160 Do you think he's still the same boy from your memories? 501 00:39:33,240 --> 00:39:37,399 It's funny that you're saying that, Manager Jung. 502 00:39:37,400 --> 00:39:41,200 I remember when I first met you. 503 00:39:42,090 --> 00:39:44,410 Very clearly, in fact. 504 00:39:45,640 --> 00:39:48,479 When I think about you from back then, 505 00:39:48,480 --> 00:39:51,649 I wouldn't be able to imagine the Manager Jung 506 00:39:51,650 --> 00:39:55,279 next to me right now. 507 00:39:55,280 --> 00:39:57,060 Don't you think so? 508 00:40:03,080 --> 00:40:06,849 He's the bloodline of the man who was left behind 509 00:40:06,850 --> 00:40:11,260 in order to put on board the boat a child he didn't even know. 510 00:40:20,160 --> 00:40:22,489 He should... 511 00:40:22,490 --> 00:40:24,129 have just turned 512 00:40:24,130 --> 00:40:27,590 a little over 30 years old. 513 00:40:29,640 --> 00:40:31,460 Young man, 514 00:40:32,600 --> 00:40:36,950 Rhee Moon Sung. 515 00:40:59,320 --> 00:41:01,419 After today, 516 00:41:01,420 --> 00:41:04,000 the chairwoman would likely not return to this hospital. 517 00:41:05,010 --> 00:41:07,160 Will she really be okay? 518 00:41:08,370 --> 00:41:10,739 Unless she had a chemotherapy session scheduled, 519 00:41:10,740 --> 00:41:12,619 she would endlessly 520 00:41:12,620 --> 00:41:15,820 just stare outside the window. 521 00:41:17,310 --> 00:41:19,810 As if the time had come to a stop for her. 522 00:41:21,050 --> 00:41:24,099 Between one year of living as if time had stopped 523 00:41:24,100 --> 00:41:27,230 and three months of living moving forward... 524 00:41:29,660 --> 00:41:32,740 Don't you think she made a choice that very much suits her? 525 00:41:44,040 --> 00:41:47,160 Is this her final wish? 526 00:41:50,510 --> 00:41:52,309 Are you leaving right now? 527 00:41:52,310 --> 00:41:53,989 - It's a holiday. - I have a meeting. 528 00:41:53,990 --> 00:41:55,299 Oh, here! 529 00:41:55,300 --> 00:41:56,729 I didn't make it. 530 00:41:56,730 --> 00:41:59,820 Auntie made this for you to drink. 531 00:42:02,300 --> 00:42:03,539 Oppa. 532 00:42:03,540 --> 00:42:05,259 Se Yeon. 533 00:42:05,260 --> 00:42:07,100 Let's talk. 534 00:42:11,080 --> 00:42:13,319 You've given up 535 00:42:13,320 --> 00:42:15,050 on the sale of the hotel, right? 536 00:42:16,090 --> 00:42:18,659 - No. - Oppa. 537 00:42:18,660 --> 00:42:22,779 You know that the stock prices for Airdnd are much higher than those of Bilton Hotel. 538 00:42:22,780 --> 00:42:23,780 What? 539 00:42:23,781 --> 00:42:27,320 A hotel starts depreciating the moment it opens. 540 00:42:27,400 --> 00:42:30,700 And that's why I'm pushing for the sale of "The Nakwon" as soon as it opened. 541 00:42:30,740 --> 00:42:32,569 Our family, 542 00:42:32,570 --> 00:42:33,849 this hotel, 543 00:42:33,850 --> 00:42:36,079 the time we've spent together, 544 00:42:36,080 --> 00:42:40,209 and all the efforts the countless staff put in to build this hotel... 545 00:42:40,210 --> 00:42:41,669 Why are you ignoring all of that? 546 00:42:41,670 --> 00:42:44,649 If selling the hotel would be more profitable than maintaining it, 547 00:42:44,650 --> 00:42:46,039 selling it is the right thing to do. 548 00:42:46,040 --> 00:42:50,329 Oppa, you may think that you can put a price on everything, 549 00:42:50,330 --> 00:42:51,639 but that's not true. 550 00:42:51,640 --> 00:42:53,919 Sufficient compensation would be provided for the staff, 551 00:42:53,920 --> 00:42:55,209 and they would be able to keep their jobs as well. 552 00:42:55,210 --> 00:42:56,999 This is not that kind of a problem. 553 00:42:57,000 --> 00:42:58,689 Then what kind of problem is it? 554 00:42:58,690 --> 00:42:59,749 Why would you do business then? 555 00:42:59,750 --> 00:43:02,619 If earning and spending money is the goal, 556 00:43:02,620 --> 00:43:05,909 why do you think I started by serving tables at a restaurant? 557 00:43:05,910 --> 00:43:07,329 Don't you understand? 558 00:43:07,330 --> 00:43:09,649 For me, Nakwon 559 00:43:09,650 --> 00:43:10,620 is not a business. 560 00:43:10,621 --> 00:43:13,329 - And that's the problem. - What? 561 00:43:13,330 --> 00:43:15,319 You're not treating a business like a business. 562 00:43:15,320 --> 00:43:16,989 You love the hotel 563 00:43:16,990 --> 00:43:19,549 and put your life on the line for the business. 564 00:43:19,550 --> 00:43:21,209 I'm saying that's the problem. 565 00:43:21,210 --> 00:43:22,920 Why is that a problem? 566 00:43:26,900 --> 00:43:29,459 Well, okay. You do the work that you love. 567 00:43:29,460 --> 00:43:31,790 I'll run the business that I need to run. 568 00:43:32,770 --> 00:43:35,920 If you want to protect it, then do your best to do so. 569 00:43:49,710 --> 00:43:51,560 Are you going somewhere? 570 00:43:52,670 --> 00:43:54,449 Oh, well... 571 00:43:54,450 --> 00:43:56,409 There's someone I need to see. 572 00:43:56,410 --> 00:43:58,699 Someone you need to see? 573 00:43:58,700 --> 00:44:00,480 How did your talk with Oppa go? 574 00:44:02,610 --> 00:44:04,599 What about Grandmother? 575 00:44:04,600 --> 00:44:07,060 She's okay. Go inside. 576 00:44:08,600 --> 00:44:10,300 How much time... 577 00:44:12,240 --> 00:44:14,180 does Grandmother have... 578 00:44:15,220 --> 00:44:17,399 Rather than thinking about how much time she has left, 579 00:44:17,400 --> 00:44:20,559 let's think about how you will spend 580 00:44:20,560 --> 00:44:22,509 your time with Grandmother from now on. 581 00:44:22,510 --> 00:44:28,469 ♫ I remember you from that day ♫ 582 00:44:28,470 --> 00:44:35,379 ♫ By the breaking waves ♫ 583 00:44:35,380 --> 00:44:38,879 ♫ In my wounded state ♫ 584 00:44:38,880 --> 00:44:46,110 ♫ Like a boulder, I'm here ♫ 585 00:44:49,540 --> 00:44:56,029 ♫ You are cold like the ocean ♫ 586 00:44:56,030 --> 00:45:01,979 ♫ As if you're going to grow more distant ♫ 587 00:45:01,980 --> 00:45:08,189 ♫ When we're about to touch, once again, you begin to disappear ♫ 588 00:45:08,190 --> 00:45:11,080 - Keep the change. - Aigoo, thank you. 589 00:45:17,740 --> 00:45:18,979 Hyungnim. 590 00:45:18,980 --> 00:45:22,369 It was really difficult making that, you know that? 591 00:45:22,370 --> 00:45:26,149 Man, going out to sea so often, although I was never meant to. 592 00:45:26,150 --> 00:45:28,169 It's not like I'm Columbus. 593 00:45:28,170 --> 00:45:29,349 Also, 594 00:45:29,350 --> 00:45:31,639 what am I, Genghis Khan? 595 00:45:31,640 --> 00:45:35,790 The Manchurian fields, mainland China. I've been everywhere! 596 00:45:38,080 --> 00:45:41,219 So, you should really pay me a bit extra. 597 00:45:41,220 --> 00:45:44,249 I'm not just saying this. I've really gone through hell. 598 00:45:44,250 --> 00:45:47,800 The execution fee is beyond words! 599 00:45:48,690 --> 00:45:50,990 Stuff that down before you start talking. 600 00:46:10,910 --> 00:46:13,260 (Jilin Province, China) 601 00:46:24,640 --> 00:46:28,469 Hyungnim, do you know what North Korean sticks? 602 00:46:28,470 --> 00:46:30,309 Sticks? 603 00:46:30,310 --> 00:46:31,999 It's a drug. 604 00:46:32,000 --> 00:46:34,609 The ones produced in North Korea are quite popular. 605 00:46:34,610 --> 00:46:39,459 He goes between North Korea and China, hiding the drug on his body. 606 00:46:39,460 --> 00:46:42,189 I guess this guy doesn't know what it means to turn back. 607 00:46:42,190 --> 00:46:46,129 Apparently, he has transported over 100 kilograms by himself. 608 00:46:46,130 --> 00:46:48,459 He's a well-known smuggler. 609 00:46:48,460 --> 00:46:50,099 And that's not all he does. 610 00:46:50,100 --> 00:46:53,849 Contractual assault, abduction, murder... 611 00:46:53,850 --> 00:46:57,509 He does whatever makes money. 612 00:46:57,510 --> 00:46:59,329 Really? 613 00:46:59,330 --> 00:47:02,449 There's a basis for the information I'm giving you. 614 00:47:02,450 --> 00:47:04,349 According to that information, 615 00:47:04,350 --> 00:47:08,469 I can guarantee you one thing. 616 00:47:08,470 --> 00:47:10,569 This bastard is a piece of trash. 617 00:47:10,570 --> 00:47:13,480 A reeking piece of trash at that. 618 00:47:23,740 --> 00:47:26,110 How much time do I have? 619 00:47:28,110 --> 00:47:30,399 You've got... 620 00:47:30,400 --> 00:47:32,290 about three months left. 621 00:47:35,350 --> 00:47:38,769 If I extend my life by lying there, I have one year. 622 00:47:38,770 --> 00:47:41,489 If I live here freely, 623 00:47:41,490 --> 00:47:43,110 I have three months. 624 00:47:44,570 --> 00:47:46,859 This guy, Rhee Moon Sung... 625 00:47:46,860 --> 00:47:51,309 I can guarantee you one thing. 626 00:47:51,310 --> 00:47:53,349 This bastard is a piece of trash. 627 00:47:53,350 --> 00:47:56,430 A reeking piece of trash at that. 628 00:47:58,210 --> 00:48:00,099 Unless living those extra months 629 00:48:00,100 --> 00:48:05,830 means I can see their faces one more time. 630 00:48:21,330 --> 00:48:23,349 Chairwoman... 631 00:48:23,350 --> 00:48:25,799 The weather is cold today. 632 00:48:25,800 --> 00:48:28,700 Let's go inside, please? 633 00:48:29,910 --> 00:48:34,929 I'm just waiting for my time to depart. 634 00:48:34,930 --> 00:48:38,399 Don't you think that 635 00:48:38,400 --> 00:48:41,679 experiencing the coldness when the weather is chilly, 636 00:48:41,680 --> 00:48:46,899 and the warmth when the weather is warm 637 00:48:46,900 --> 00:48:51,340 is part of the joys of a life that will soon end? 638 00:48:53,340 --> 00:48:57,680 All this time, my life has been one of sending people off. 639 00:49:00,150 --> 00:49:01,919 Finally, 640 00:49:01,920 --> 00:49:04,529 I'm the one to go. 641 00:49:04,530 --> 00:49:06,110 Chairwoman... 642 00:49:07,360 --> 00:49:11,629 When was the reunion of the separated families again? 643 00:49:11,630 --> 00:49:14,069 That was 20 years ago. 644 00:49:14,070 --> 00:49:18,349 The newborn that I've left behind in the North 645 00:49:18,350 --> 00:49:20,380 had grown up so much. 646 00:49:21,170 --> 00:49:23,629 Even when I was saying goodbye to him 647 00:49:23,630 --> 00:49:26,689 smiling on that day, 648 00:49:26,690 --> 00:49:30,020 I thought that I would get to meet him again. 649 00:49:31,140 --> 00:49:32,939 But... 650 00:49:32,940 --> 00:49:38,139 what met me at the next reunion of separated families was 651 00:49:38,140 --> 00:49:40,950 not him, 652 00:49:42,270 --> 00:49:47,010 but a letter notifying me of his death. 653 00:50:02,490 --> 00:50:05,610 My son whom I gave birth to here... 654 00:50:06,710 --> 00:50:10,929 left home saying he'll be back safe and sound, 655 00:50:10,930 --> 00:50:13,109 but he wasn't able to... 656 00:50:13,110 --> 00:50:16,140 return the same way he'd left. 657 00:50:18,360 --> 00:50:23,520 I just kept sending people off in this place, 658 00:50:25,510 --> 00:50:29,369 and after just waiting for them to return, 659 00:50:29,370 --> 00:50:31,829 I am just... 660 00:50:31,830 --> 00:50:34,510 departing... 661 00:50:36,080 --> 00:50:38,320 in this place. 662 00:50:40,180 --> 00:50:42,590 Your line was continued. 663 00:50:49,260 --> 00:50:51,729 There's Young Lady Se Yeon, 664 00:50:51,730 --> 00:50:54,339 and the Young Masters... 665 00:50:54,340 --> 00:50:56,010 Chairwoman. 666 00:51:00,950 --> 00:51:02,410 Yes. 667 00:51:03,800 --> 00:51:05,480 That's right. 668 00:51:06,650 --> 00:51:08,849 That is correct. 669 00:51:08,850 --> 00:51:10,479 Yes. 670 00:51:10,480 --> 00:51:12,260 Yes. 671 00:51:37,280 --> 00:51:39,240 I don't know who made you, 672 00:51:40,340 --> 00:51:42,570 but you're really cool. 673 00:51:48,440 --> 00:51:50,140 Oh, Hyo Jin! 674 00:51:51,690 --> 00:51:53,399 Unni? 675 00:51:53,400 --> 00:51:55,519 Look here. I'm taking the picture. 676 00:51:55,520 --> 00:51:58,750 One, two, three! V! 677 00:52:01,700 --> 00:52:02,979 Unni. 678 00:52:02,980 --> 00:52:05,659 You know I've been to hotels pretty much all over the world. 679 00:52:05,660 --> 00:52:07,589 Honestly, I've been to more hotels than you have. 680 00:52:07,590 --> 00:52:08,779 I guess that's true. 681 00:52:08,780 --> 00:52:11,309 Then from my discerning eye and experience, 682 00:52:11,310 --> 00:52:14,810 this hotel would be in the top 1% in the world. 683 00:52:15,770 --> 00:52:17,779 It's because your father built it so nicely for us. 684 00:52:17,780 --> 00:52:19,559 Oh, no. That's not true. 685 00:52:19,560 --> 00:52:23,099 The philosophy of the building owner manifests itself in the construction of the building. 686 00:52:23,100 --> 00:52:26,919 This hotel clearly manifests Park Se Yeon from its very concept. 687 00:52:26,920 --> 00:52:28,069 Me? 688 00:52:28,070 --> 00:52:30,189 It's probably our Chairwoman Ja Geum Soon's philosophy. 689 00:52:30,190 --> 00:52:33,299 What's so different between your chairwoman grandmother and you? 690 00:52:33,300 --> 00:52:34,819 Don't you think? 691 00:52:34,820 --> 00:52:38,109 The building structure, the service, the people, the food, 692 00:52:38,110 --> 00:52:40,209 the bedding, and even the tableware... 693 00:52:40,210 --> 00:52:42,499 There's just one standard. 694 00:52:42,500 --> 00:52:43,480 Nakwon. 695 00:52:43,481 --> 00:52:45,100 Yes. 696 00:52:47,550 --> 00:52:50,800 That's why I can't just receive money and hand it over. 697 00:52:59,120 --> 00:53:00,960 I was... 698 00:53:02,570 --> 00:53:05,899 able to complete my mission thanks to you, Friend. 699 00:53:05,900 --> 00:53:07,079 Thank you. 700 00:53:07,080 --> 00:53:09,059 Is today your last? 701 00:53:09,060 --> 00:53:12,630 If it is fate, won't we be able to meet again? 702 00:53:16,540 --> 00:53:18,049 Yes. 703 00:53:18,050 --> 00:53:19,550 Reunification of Korea... 704 00:53:21,030 --> 00:53:22,910 When the Reunification happens someday. 705 00:53:26,310 --> 00:53:27,769 Go Jung Tae, Go Jung Tae! 706 00:53:27,770 --> 00:53:29,299 You are surrounded. 707 00:53:29,300 --> 00:53:30,549 Give yourself up! 708 00:53:30,550 --> 00:53:32,129 If you don't give yourself up, we will fire. 709 00:53:32,130 --> 00:53:33,199 I repeat! 710 00:53:33,200 --> 00:53:36,079 Go Jung Tae, you are surrounded. 711 00:53:36,080 --> 00:53:39,079 - You, son of a b♪♪♪♪! - No! 712 00:53:39,080 --> 00:53:40,060 It's not me! 713 00:53:40,061 --> 00:53:41,369 I didn't report you! 714 00:53:41,370 --> 00:53:44,950 Who else is here besides you? 715 00:53:46,690 --> 00:53:48,059 Did you do it? 716 00:53:48,060 --> 00:53:50,670 Because you said, he came from the North... 717 00:53:53,030 --> 00:53:56,009 The Democratic... 718 00:53:56,010 --> 00:53:58,309 People's Republic of Korea... 719 00:53:58,310 --> 00:54:00,210 Move! 720 00:54:10,620 --> 00:54:12,170 No... 721 00:54:14,870 --> 00:54:18,090 You sons of b♪♪♪♪es! 722 00:54:39,090 --> 00:54:41,240 In the heavens above, 723 00:54:42,940 --> 00:54:45,690 there won't be any 38th Parallel, right? 724 00:54:47,040 --> 00:54:48,789 When we... 725 00:54:48,790 --> 00:54:51,419 meet in the heavens above, 726 00:54:51,420 --> 00:54:52,790 let's have a drink together 727 00:54:53,800 --> 00:54:56,390 no matter what. 728 00:55:07,710 --> 00:55:09,110 Jae Heon oppa! 729 00:55:12,400 --> 00:55:13,780 So cool! 730 00:55:16,630 --> 00:55:18,549 You're so cool! 731 00:55:18,550 --> 00:55:20,350 So cool! 732 00:55:22,070 --> 00:55:23,429 (Sunflower Small Theater) 733 00:55:23,430 --> 00:55:24,830 Hyung! 734 00:55:29,170 --> 00:55:30,440 Hyung. 735 00:55:31,330 --> 00:55:32,689 The PR... 736 00:55:32,690 --> 00:55:33,779 Yeah. 737 00:55:33,780 --> 00:55:36,679 There is hardly anyone in the audience. 738 00:55:36,680 --> 00:55:38,869 So what if the actors are good? 739 00:55:38,870 --> 00:55:40,969 You're the theater director, Hyung. 740 00:55:40,970 --> 00:55:42,349 PR is your job, 741 00:55:42,350 --> 00:55:44,990 and you need to start promoting the theater. 742 00:55:45,980 --> 00:55:48,459 Still, there were people who came to watch us. 743 00:55:48,460 --> 00:55:50,870 - Is the number important? - Geez! 744 00:55:51,860 --> 00:55:53,289 You know... 745 00:55:53,290 --> 00:55:54,749 Hyung... 746 00:55:54,750 --> 00:55:59,699 I s-should have known better w-when you said you were writing a play 747 00:55:59,700 --> 00:56:01,759 about a shipwrecked North Korean soldier! 748 00:56:01,760 --> 00:56:04,329 People would come to see it if it were Hyun Bin! They'd never come to see us! 749 00:56:04,330 --> 00:56:08,080 When trends are changing so quickly? 750 00:56:08,840 --> 00:56:11,969 To think that I've spent the past few months 751 00:56:11,970 --> 00:56:13,359 practicing North Korean dialect for this performance... 752 00:56:13,360 --> 00:56:15,039 I'm so proud of myself! 753 00:56:15,040 --> 00:56:17,639 I'm so proud of myself! 754 00:56:17,640 --> 00:56:20,759 All right. I'll try my best. 755 00:56:20,760 --> 00:56:21,670 Hey! 756 00:56:21,671 --> 00:56:23,719 Jae Heon oppa! I loved your performance! 757 00:56:23,720 --> 00:56:25,959 Oh, you're here! How did you manage to come here! 758 00:56:25,960 --> 00:56:27,539 Thanks, thanks! 759 00:56:27,540 --> 00:56:29,490 Okay, I'll sign, sign. 760 00:56:32,110 --> 00:56:34,289 - Heart! - Thank you. 761 00:56:34,290 --> 00:56:35,439 Wait, wait! 762 00:56:35,440 --> 00:56:38,479 A photo, a photo, a photo! Let's take a photo. Phone! 763 00:56:38,480 --> 00:56:39,949 Hyung. Let's get closer together. 764 00:56:39,950 --> 00:56:41,079 I'm going to take the picture! 765 00:56:41,080 --> 00:56:43,300 One, two, three! 766 00:56:45,610 --> 00:56:47,639 - Jae Heon hyung! - Yeah? 767 00:56:47,640 --> 00:56:49,339 Someone's looking for you. 768 00:56:49,340 --> 00:56:50,459 - Me? - Yes. 769 00:56:50,460 --> 00:56:52,089 - Who? - I don't know. 770 00:56:52,090 --> 00:56:53,850 It's an ahjussi I've never seen before. 771 00:57:09,730 --> 00:57:11,899 - Hello. - Whoa! 772 00:57:11,900 --> 00:57:14,469 H-H-Hello... 773 00:57:14,470 --> 00:57:16,730 I really enjoyed your performance. 774 00:57:18,160 --> 00:57:19,179 I see. 775 00:57:19,180 --> 00:57:21,049 And your North Korean dialect... 776 00:57:21,050 --> 00:57:22,599 You were very fluent. 777 00:57:22,600 --> 00:57:24,319 It was an impressive performance. 778 00:57:24,320 --> 00:57:26,090 Thank you. 779 00:57:27,810 --> 00:57:30,429 But you need to come out from there now. 780 00:57:30,430 --> 00:57:32,109 Yes... 781 00:57:32,110 --> 00:57:34,009 Oh, I'm sorry. 782 00:57:34,010 --> 00:57:36,510 Unauthorized people aren't allowed to be on stage. 783 00:57:40,190 --> 00:57:43,589 It's not like I've watched a lot of plays, 784 00:57:43,590 --> 00:57:46,099 but to display someone's life 785 00:57:46,100 --> 00:57:48,740 on this little stage... 786 00:57:50,120 --> 00:57:52,089 I think it's quite amazing. 787 00:57:52,090 --> 00:57:53,989 Yes, well... 788 00:57:53,990 --> 00:57:55,789 What I do 789 00:57:55,790 --> 00:57:58,559 isn't anything grandiose, 790 00:57:58,560 --> 00:58:00,740 but it is amazing, I guess! 791 00:58:06,240 --> 00:58:07,639 I'm sorry to ask, but... 792 00:58:07,640 --> 00:58:10,320 which production company are you from? 793 00:58:15,210 --> 00:58:16,760 Thank you. 794 00:58:17,990 --> 00:58:19,710 (The Nakwon Hotel, Manager Jung Sang Cheol) 795 00:58:28,520 --> 00:58:29,970 Do you... 796 00:58:30,840 --> 00:58:33,269 want to put on a play with me? 797 00:58:33,270 --> 00:58:35,019 Excuse me? 798 00:58:35,020 --> 00:58:36,860 On a large... 799 00:58:37,730 --> 00:58:38,999 and beautiful stage 800 00:58:39,000 --> 00:58:41,290 that can change your life? 801 00:58:49,630 --> 00:58:56,509 ♫ You, who are not coming ♫ 802 00:58:56,510 --> 00:59:02,109 ♫ Where are you, love? ♫ 803 00:59:02,110 --> 00:59:08,949 ♫ What I want to say to you keeps increasing ♫ 804 00:59:08,950 --> 00:59:16,950 ♫ All the pain that nobody else knows ♫ 805 00:59:17,090 --> 00:59:20,009 ♫ You, who are not coming ♫ 806 00:59:20,010 --> 00:59:22,089 (Curtain Call) 807 00:59:22,090 --> 00:59:24,049 A grandson who appeared out of nowhere? 808 00:59:24,050 --> 00:59:26,169 What are you scheming, Manager? 809 00:59:26,170 --> 00:59:28,810 Who is this Rhee Moon Sung? 810 00:59:29,670 --> 00:59:31,909 First, shall we see the designated acting performance? 811 00:59:31,910 --> 00:59:34,199 - Aren't you going to take the exam? - After one more performance. 812 00:59:34,200 --> 00:59:36,939 I made the reservation, so I can be near you. 813 00:59:36,940 --> 00:59:38,749 Why am I so scared? 814 00:59:38,750 --> 00:59:41,019 A new young master is coming? 815 00:59:41,020 --> 00:59:42,729 You really don't know anything. 816 00:59:42,730 --> 00:59:44,149 100 million won a month 817 00:59:44,150 --> 00:59:45,739 is quite a bit of money. 818 00:59:45,740 --> 00:59:46,819 Wouldn't that be a scam? 819 00:59:46,820 --> 00:59:48,680 Do I need to quit my part-time job? 57373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.