Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,900
Nina!
2
00:00:36,079 --> 00:00:39,438
Hou vol.
- Sneller. Kom op!
3
00:00:39,439 --> 00:00:41,518
En, jongens?
4
00:01:06,400 --> 00:01:08,319
Ze kunnen niet ver zijn.
5
00:01:18,350 --> 00:01:19,950
Verdomme!
6
00:01:46,561 --> 00:01:50,801
Zouden ze al over de grens zijn?
- Zullen we door gaan?
7
00:01:51,202 --> 00:01:54,241
Nee, omkeren.
Straks word je nog ontdekt.
8
00:04:16,564 --> 00:04:23,164
Ylikorpi, weet jij
waar Kautsalo en Lorenz zich bevinden?
9
00:04:23,565 --> 00:04:28,684
Kautsalo heeft geen dienst.
En Lorenz hoort toch bij jou?
10
00:04:28,885 --> 00:04:34,124
Dus Kautsalo heeft al 36 uur
geen contact meer opgenomen?
11
00:04:34,325 --> 00:04:39,224
36 uur? Anderhalve dag, dus?
12
00:04:39,525 --> 00:04:42,404
Klopt.
- Nee.
13
00:04:42,605 --> 00:04:45,324
Juist.
- Wat is er aan de hand?
14
00:04:46,925 --> 00:04:51,965
Ze zijn in de wildernis met hun team.
- Wat voor team?
15
00:04:52,366 --> 00:04:55,165
Hoe komen ze daar?
- Met een helikopter.
16
00:04:55,366 --> 00:04:58,685
Hoe komen ze aan een helikopter?
17
00:04:59,806 --> 00:05:03,245
Van mij.
Belangrijker is: Waar zijn ze nu?
18
00:05:03,446 --> 00:05:06,565
Ik weet er niks van.
- Echt?
19
00:05:06,966 --> 00:05:11,125
Zei ze wat ze ging doen?
- Dat wilde ik jou vragen.
20
00:05:11,526 --> 00:05:16,485
Denk je dat ze ergens bij betrokken is?
- Ja, natuurlijk.
21
00:05:16,686 --> 00:05:18,405
Ik weet nergens van.
22
00:05:20,726 --> 00:05:25,726
Uiteraard. Mensen in Lapland
nemen het altijd voor elkaar op.
23
00:05:25,927 --> 00:05:27,566
Dat is wel het idee, ja.
24
00:05:43,567 --> 00:05:46,406
Moet ik Kautsalo natrekken?
25
00:05:48,727 --> 00:05:53,887
Nee, laat maar. Ik zoek het wel uit,
jij gaat verder met je werk.
26
00:06:15,168 --> 00:06:16,567
Hé, stop.
27
00:06:30,649 --> 00:06:33,608
Kom, schat.
- Je loopt te snel.
28
00:06:33,809 --> 00:06:35,808
Het is een wedstrijdje.
29
00:06:37,649 --> 00:06:39,328
Waar is het hondje nou?
30
00:06:40,209 --> 00:06:43,968
Hoi, ik ben Venla.
- Aangenaam.
31
00:06:44,369 --> 00:06:47,008
Ik ben een prinses.
- Zeker weten, schat.
32
00:06:47,409 --> 00:06:51,888
Kom je ook kijken?
- Ik zou het niet willen missen.
33
00:06:56,890 --> 00:07:00,889
Je bent de allerbeste mama.
- O, lieverd.
34
00:07:01,090 --> 00:07:02,889
Jongens zijn niet leuk.
35
00:07:03,090 --> 00:07:05,249
Wie is dan wel leuk?
- Papa.
36
00:07:07,810 --> 00:07:09,929
Is mijn papa ook dood?
37
00:07:11,330 --> 00:07:13,609
Slaap lekker, schat.
38
00:07:20,490 --> 00:07:24,009
Mama. Word eens wakker, mama.
39
00:07:35,731 --> 00:07:37,570
Ze wordt wakker.
40
00:07:40,171 --> 00:07:42,570
Rustig, rustig, Nina.
41
00:07:42,771 --> 00:07:47,450
Zuster. Kalm aan. Kijk eens aan.
42
00:07:51,451 --> 00:07:54,410
Goede reflex.
Ze mag van de beademing.
43
00:08:03,692 --> 00:08:05,091
Waar is Venla?
44
00:08:06,212 --> 00:08:11,971
Venla ligt verderop. Zodra je je kunt
bewegen, mag je naar haar toe.
45
00:08:12,172 --> 00:08:14,091
Wacht nou even.
46
00:08:14,492 --> 00:08:18,851
Je hebt een hersenschudding
en een haarscheurtje in een rib.
47
00:08:25,292 --> 00:08:26,891
Wat is er gebeurd?
48
00:08:30,813 --> 00:08:36,932
We zijn verdwaald in de wildernis, weet je nog?
49
00:08:38,053 --> 00:08:40,132
Wat deed je daar 's nachts?
50
00:08:40,333 --> 00:08:43,092
Wat moesten jullie daar?
51
00:08:43,293 --> 00:08:46,572
We volgden de rivier de Paatsjoki.
52
00:08:46,773 --> 00:08:50,452
Toen kregen we technische problemen.
53
00:08:50,853 --> 00:08:57,252
Haar sneeuwscooter zakte door het ijs
en we raakten de gps kwijt.
54
00:08:57,653 --> 00:09:00,452
Dat is niks voor haar.
- Nee, het was mijn schuld.
55
00:09:00,854 --> 00:09:06,173
Ik stak over op de verkeerde plek.
Ze probeerde me weg te krijgen.
56
00:09:08,254 --> 00:09:10,413
Ik wil Venla zien.
57
00:09:37,735 --> 00:09:39,814
Wanneer wordt ze wakker?
58
00:09:40,215 --> 00:09:44,254
Ze moet genezen. Ze wordt wakker
wanneer zij er klaar voor is.
59
00:09:46,095 --> 00:09:47,854
Wat is er gebeurd?
60
00:09:49,695 --> 00:09:55,134
Ze kreeg acute hepatitis.
Haar lever hield ermee op.
61
00:09:58,215 --> 00:10:00,974
En de nieuwe lever?
62
00:10:02,135 --> 00:10:05,975
Ik denk dat we...
Die kunnen we beschermen.
63
00:10:06,376 --> 00:10:10,335
Gelukkig is zij de enige drager
van deze nieuwe stam.
64
00:10:13,616 --> 00:10:16,295
Bedankt dat je mijn leven hebt gered.
65
00:10:16,496 --> 00:10:18,655
Ik dacht dat ik je kwijt was.
66
00:10:27,216 --> 00:10:28,695
Wil je de donor zien?
67
00:10:29,816 --> 00:10:31,415
Wat?
68
00:10:33,056 --> 00:10:35,336
Kom maar mee. Kom.
69
00:10:50,857 --> 00:10:52,456
Esko.
70
00:10:56,577 --> 00:11:01,376
Die Duitser heeft mijn lever ingepikt.
- Een stukje maar.
71
00:11:02,777 --> 00:11:05,857
Hij heeft het grootste gedeelte nog.
72
00:11:06,058 --> 00:11:09,937
Dank je wel, Esko. Echt.
73
00:11:12,258 --> 00:11:15,657
Ik heb eindelijk iets goeds gedaan.
74
00:11:16,778 --> 00:11:19,897
Ik krijg heel wat over me heen de laatste tijd.
75
00:11:20,298 --> 00:11:25,337
En ik wil dat kind best zien.
Ik ben thuis gewoon niet zo populair.
76
00:11:25,738 --> 00:11:31,177
Dat is mijn eigen schuld.
Natuurlijk moet ik weten wat ik vervoer.
77
00:11:31,378 --> 00:11:34,737
Als ik een fatsoenlijke vent was...
78
00:11:34,938 --> 00:11:37,778
Af en toe ben je best fatsoenlijk.
79
00:11:41,539 --> 00:11:43,658
Sorry, ik moet even opnemen.
80
00:11:48,139 --> 00:11:51,498
Hanna. Is alles goed?
81
00:11:51,699 --> 00:11:54,418
Ik weet het niet.
- Waar ben je?
82
00:11:54,619 --> 00:11:57,258
Ik kom net bij opa en oma vandaan.
83
00:11:58,659 --> 00:12:01,618
Ze zeiden vreselijke dingen over jou.
84
00:12:03,979 --> 00:12:08,059
Je weet toch wel dat dat niet waar is?
Weet je dat?
85
00:12:08,460 --> 00:12:13,219
Ja. Ik mocht je niet bellen,
ik moest wachten tot ik thuis was.
86
00:12:13,420 --> 00:12:16,019
Is je moeder thuis?
- Nog niet.
87
00:12:16,220 --> 00:12:18,859
Papa, mag ik naar Lapland komen?
88
00:12:21,180 --> 00:12:25,019
Dat zou geweldig zijn, schat.
89
00:12:25,220 --> 00:12:29,619
Maar het is nu geen goed idee.
90
00:12:30,020 --> 00:12:32,819
Dat zou het erger maken voor ons allebei.
91
00:12:33,740 --> 00:12:38,819
Ik ben bang voor mama.
- Dat hoeft niet.
92
00:12:39,021 --> 00:12:42,900
Ze is niet boos op jou, alleen op mij.
93
00:12:43,301 --> 00:12:48,940
Misschien moet ze gewoon wennen
aan de nieuwe situatie.
94
00:12:49,141 --> 00:12:52,620
Maar hoe ze dat doet... Ik vind het eng.
95
00:12:52,821 --> 00:12:57,300
Lieverd, probeer nog even vol te houden.
96
00:12:57,501 --> 00:13:00,260
Tanden op elkaar en volhouden.
97
00:13:00,661 --> 00:13:04,820
Ik kom zo snel mogelijk.
- Ik moet ophangen. Mama is thuis.
98
00:13:05,021 --> 00:13:07,740
Dag.
- Dag.
99
00:13:31,462 --> 00:13:36,301
Ik moet naar Helsinki voor de voogdijzaak.
100
00:13:36,702 --> 00:13:40,541
Ik heb al één zitting verknald,
dat mag niet nog eens gebeuren.
101
00:13:40,742 --> 00:13:42,902
Ja, natuurlijk.
102
00:13:43,103 --> 00:13:45,622
Dan ben ik een tijdje weg.
103
00:13:48,703 --> 00:13:52,982
Je komt toch wel terug?
Het is nog niet voorbij.
104
00:13:55,303 --> 00:14:00,622
Geen zorgen. Ik heb nog een paar
dagen nodig om alles af te ronden.
105
00:14:01,143 --> 00:14:04,862
Hopelijk mag ik morgen naar huis.
Bel me als je terug bent.
106
00:14:07,223 --> 00:14:09,742
Dat is handig, jullie zijn er allebei.
107
00:14:10,143 --> 00:14:16,663
Ik heb al gehoord hoe jullie
in de kou en het donker zijn verdwaald.
108
00:14:16,864 --> 00:14:21,223
Vertel nu eens wat er echt is gebeurd.
109
00:14:23,584 --> 00:14:28,823
Er zijn vast zat mensen die jullie
bizarre verhaal willen bevestigen.
110
00:14:29,224 --> 00:14:32,943
Maar als ik niet weet wat er gebeurd is,
kan ik niet helpen.
111
00:14:33,344 --> 00:14:36,903
Helpen?
- Ik word gebeld door de grenscontrole...
112
00:14:37,304 --> 00:14:43,784
en de Russen. Wil je horen welke
wetten je allemaal hebt overtreden?
113
00:14:43,985 --> 00:14:47,704
Nee.
- Het is nogal een lijst.
114
00:14:47,905 --> 00:14:50,024
Deze keer ben je te ver gegaan.
115
00:14:50,225 --> 00:14:52,384
Alsof mij dat interesseert.
116
00:14:52,785 --> 00:14:55,664
Mijn kind ligt op sterven, en mijn zus ook.
117
00:14:55,865 --> 00:14:58,864
Dat virus kan overal verspreid worden.
118
00:14:59,265 --> 00:15:03,864
Daarom heb ik het gedaan.
Ik zou het zo weer doen.
119
00:15:05,985 --> 00:15:09,264
Oké. Er is een man, Cevikovic.
120
00:15:09,665 --> 00:15:12,464
Hij heeft de meisjes naar Raunola gestuurd.
121
00:15:12,665 --> 00:15:15,545
En hij is patiënt nul.
122
00:15:17,186 --> 00:15:19,785
We hebben zijn bloed afgenomen.
123
00:15:21,106 --> 00:15:23,425
Waar is hij nu? En dat bloed?
124
00:15:23,666 --> 00:15:28,985
Marcus Eiben heeft hem. Hij is het
hoofd van een farmaceutisch bedrijf.
125
00:15:29,386 --> 00:15:32,945
Hij heeft iedereen bespeeld.
We hebben niks.
126
00:15:37,226 --> 00:15:40,145
Met verse broodjes, nog wel.
- Mijn vrouw heeft gebakken.
127
00:15:47,387 --> 00:15:50,386
Tast toe.
- Dank je.
128
00:15:52,467 --> 00:15:56,506
Heb ik nu problemen met het korps, of met jou?
129
00:15:56,907 --> 00:16:01,746
Geen van beide.
Wat betreft Raunola zit je goed.
130
00:16:02,147 --> 00:16:07,266
Het is vastgesteld dat hij van zins was
een politieagent te doden.
131
00:16:07,667 --> 00:16:11,786
Dus je hebt juist gehandeld.
- Inderdaad.
132
00:16:16,267 --> 00:16:18,587
Maar daar kom ik niet voor.
133
00:16:20,428 --> 00:16:27,027
Die Stenius heeft beangstigend veel
macht. Ik weet niet wat hij van plan is.
134
00:16:27,228 --> 00:16:30,427
Hij speelt een spel met de Russen.
135
00:16:31,548 --> 00:16:35,347
Ik weet niet of het de Russische politie is...
136
00:16:35,548 --> 00:16:38,827
de FSB of misschien de maffia.
137
00:16:39,228 --> 00:16:43,387
Ik zou in elk geval maar uit de buurt blijven.
138
00:16:44,548 --> 00:16:47,427
Ik heb daar niks te zoeken.
139
00:16:48,629 --> 00:16:54,068
En ik weet niet wat je bedoelt. Jij
en die linke Stenius vertellen me niks.
140
00:16:55,709 --> 00:17:00,268
Dat kunnen we maar beter zo houden.
Dat jij van niks weet.
141
00:17:03,549 --> 00:17:06,228
Zorg dat je goed herstelt.
142
00:17:07,389 --> 00:17:09,548
Breng tijd door met je familie.
143
00:17:10,669 --> 00:17:13,308
Dat is toch het belangrijkste.
144
00:17:16,109 --> 00:17:17,628
Dat is waar.
145
00:17:30,030 --> 00:17:33,429
Wat wil je?
- Het spijt me.
146
00:17:33,630 --> 00:17:36,149
Het spijt me dat ik je zo heb behandeld.
147
00:17:37,990 --> 00:17:39,669
Ik heb het gewoon...
148
00:17:41,030 --> 00:17:43,389
Ik heb het moeilijk gehad.
149
00:17:43,590 --> 00:17:44,989
En?
150
00:17:48,030 --> 00:17:50,429
Ik hou van je, Thomas.
151
00:17:50,630 --> 00:17:52,510
Kom alsjeblieft terug.
152
00:17:53,871 --> 00:17:55,630
Het is nog niet te laat.
153
00:17:56,751 --> 00:17:58,950
Laten we weer een gezin worden.
154
00:18:01,271 --> 00:18:02,750
Thomas?
155
00:18:22,112 --> 00:18:24,711
Kijk eens wie er terug is.
- Waar zat je?
156
00:18:24,912 --> 00:18:27,391
Ons rapport had al af moeten zijn.
157
00:18:27,792 --> 00:18:31,031
Dus als je iets hebt toe te voegen, moet dat nu.
158
00:18:31,232 --> 00:18:33,911
Ik kan niks meer toevoegen.
159
00:18:34,312 --> 00:18:39,391
Wat is er gebeurd?
- Ik heb geen nieuwe monsters.
160
00:18:39,592 --> 00:18:40,911
Einde verhaal.
161
00:18:41,312 --> 00:18:46,311
Wat gebeurt er nu?
- We moeten blijven knokken.
162
00:19:05,433 --> 00:19:08,112
Venla, we maken je weer helemaal beter.
163
00:19:09,953 --> 00:19:12,832
We bedenken wel wat. Altijd.
164
00:19:15,153 --> 00:19:18,272
Ik laat me jou niet afpakken door zo'n virus.
165
00:19:20,633 --> 00:19:24,593
Nooit. Dat beloof ik je.
166
00:20:18,275 --> 00:20:19,554
Dr. Lorenz?
167
00:20:20,915 --> 00:20:24,354
Mr Eiben.
- Het spijt me wat er is gebeurd.
168
00:20:24,755 --> 00:20:27,315
We hebben u nog steeds nodig.
- Rot toch op.
169
00:20:27,716 --> 00:20:31,795
Geef me een kans.
Luister naar wat ik te zeggen heb.
170
00:20:33,636 --> 00:20:36,995
Oké, ik luister.
171
00:20:51,316 --> 00:20:55,315
Kautsalo.
- Hoi, met mij.
172
00:20:56,316 --> 00:20:58,636
Is alles in orde?
173
00:20:59,037 --> 00:21:04,636
Ja, ja. Bij jou ook?
- Prima. Ik mag vandaag naar huis.
174
00:21:05,757 --> 00:21:09,636
Waar ben je?
175
00:21:10,997 --> 00:21:12,556
Ik heb je hulp nodig.
176
00:21:16,597 --> 00:21:21,396
Mama, ik moet iets doen.
Zorg voor Venla.
177
00:21:21,597 --> 00:21:22,996
Maak je geen zorgen.
178
00:22:29,399 --> 00:22:33,639
Heeft u nog lang nodig?
- Een uur, ongeveer.
179
00:22:35,520 --> 00:22:39,999
Twee, als je wil dat ik het goed doe.
180
00:22:40,200 --> 00:22:42,279
Daarom ben je hier.
181
00:22:42,480 --> 00:22:44,799
Om alles te doen zoals het hoort.
182
00:23:02,961 --> 00:23:05,120
Hij is nog minstens een uur bezig.
183
00:24:13,483 --> 00:24:15,562
Staan blijven.
184
00:24:16,483 --> 00:24:19,722
Laat je wapen vallen. Langzaam.
185
00:24:23,723 --> 00:24:27,202
Op je knieën. Handen achter je hoofd.
186
00:24:52,844 --> 00:24:56,683
Nina. Wat ben je aan het doen?
187
00:25:09,125 --> 00:25:11,484
Leg dat wapen neer.
188
00:25:11,685 --> 00:25:14,924
Neerleggen, nu.
189
00:25:20,125 --> 00:25:23,924
We nemen de bloedmonsters en Cevikovic mee.
190
00:25:25,765 --> 00:25:28,924
Daarom heb ik je dus achtergelaten.
191
00:25:29,325 --> 00:25:33,284
Jullie zijn doodgewone mensen
in een uitzonderlijke situatie.
192
00:25:33,485 --> 00:25:35,564
Geen oog voor het grote geheel.
193
00:25:36,925 --> 00:25:42,045
Soms is het noodzakelijk wetten te
overtreden. Maar ik ben geen crimineel.
194
00:25:42,446 --> 00:25:46,205
Gek. Dat is nou net
hoe ik een crimineel zou omschrijven.
195
00:25:46,606 --> 00:25:51,205
Ik heb te lang gewacht op Cevikovic.
Daarom heb ik het zo gedaan.
196
00:25:51,606 --> 00:25:55,165
Je had je bloedmonsters toch wel gekregen.
197
00:25:58,206 --> 00:26:00,045
Kijk eens om je heen.
198
00:26:01,926 --> 00:26:07,685
Ik laat me niet arresteren. En ik ga je
ook geen bewijsmateriaal geven.
199
00:26:08,086 --> 00:26:12,606
Doe wat je wil,
maar Cevikovic blijft hier. Wij ook.
200
00:26:12,807 --> 00:26:15,646
Hier ben je niet gestoord genoeg voor.
201
00:26:16,767 --> 00:26:18,406
Dat meen je niet.
202
00:26:21,727 --> 00:26:25,566
Ik ben mijn dierbaren al lang geleden verloren.
203
00:26:25,967 --> 00:26:30,206
Maar jij bent een moeder.
Je hebt een dochter om voor te zorgen.
204
00:26:33,007 --> 00:26:36,206
Als ik jou was, zou ik maar rennen.
205
00:26:37,367 --> 00:26:42,127
U stelt me teleur, dr. Lorenz. U heeft
twee minuten. Wij houden de monsters.
206
00:26:42,328 --> 00:26:46,047
Thomas. Snel, snel, snel.
207
00:28:53,372 --> 00:28:54,771
Goedemorgen.
208
00:29:00,452 --> 00:29:02,411
Komt u me arresteren?
209
00:29:03,532 --> 00:29:05,371
Wil je een kop koffie zetten?
210
00:29:09,132 --> 00:29:14,811
Ik kan je wel vertellen
dat ik waardering heb voor je...
211
00:29:15,012 --> 00:29:18,212
improvisatietalent.
212
00:29:19,093 --> 00:29:20,652
Meestal, dan.
213
00:29:22,013 --> 00:29:25,812
We starten een speciale eenheid, hier in Lapland.
214
00:29:30,333 --> 00:29:33,372
Er gebeuren te veel rare dingen, met dat virus...
215
00:29:33,773 --> 00:29:37,452
en die jachtfeesten, waar het zich verspreidt.
216
00:29:37,653 --> 00:29:39,412
Veel succes.
217
00:29:39,813 --> 00:29:43,732
We hebben iemand nodig om de leiding te nemen.
218
00:29:46,053 --> 00:29:50,293
Iemand die de plaatselijke gewoontes
en trucjes kent.
219
00:29:50,534 --> 00:29:55,173
En nieuwe trucjes kan bedenken als dat nodig is.
220
00:30:02,334 --> 00:30:05,453
Ik moet eerst zelf wat dingen uitzoeken.
221
00:30:06,494 --> 00:30:08,093
Juist.
222
00:30:10,414 --> 00:30:12,853
Nou, denk er maar over na.
223
00:30:14,694 --> 00:30:16,133
En laat het me weten.
224
00:30:25,695 --> 00:30:28,934
Nina. Is alles in orde?
225
00:30:31,495 --> 00:30:35,294
Ik weet het niet.
- Het is nu voorbij.
226
00:30:36,895 --> 00:30:38,854
Nee, het is nog niet voorbij.
227
00:30:39,975 --> 00:30:44,214
Nog lang niet.
- Juist.
228
00:30:48,495 --> 00:30:51,295
Ik wilde het jou als eerste vertellen.
229
00:30:51,496 --> 00:30:53,135
Wat vertellen?
230
00:30:54,736 --> 00:30:58,335
Ik stop na deze winter bij de politie.
231
00:30:58,736 --> 00:31:02,855
Meen je dat?
- Ik heb nog niks tegen Ylikorpi gezegd.
232
00:31:03,256 --> 00:31:07,775
Maar het is gewoon niet meer zoals vroeger.
233
00:31:08,176 --> 00:31:13,815
Al die Raunola's en zo...
- Onzin. Je hebt gewoon rust nodig.
234
00:31:23,617 --> 00:31:27,216
Reino was zo lief.
Hij had een Russisch boek voor me.
235
00:31:30,977 --> 00:31:35,096
Irina, je komt hier weg.
- Echt?
236
00:31:35,497 --> 00:31:41,216
Je krijgt een nieuwe naam, een nieuwe
identiteit, het Finse staatsburgerschap.
237
00:31:42,817 --> 00:31:47,576
Je wordt naar Helsinki gebracht,
waar je een nieuw leven krijgt.
238
00:31:52,097 --> 00:31:58,537
Als je ooit teruggaat naar Rusland,
doe je dat als Finse.
239
00:32:08,098 --> 00:32:10,417
Een nieuw leven?
240
00:32:12,258 --> 00:32:14,377
Ik weet dat het moeilijk is.
241
00:32:14,578 --> 00:32:17,417
Maar zo kunnen we je beschermen.
242
00:32:22,658 --> 00:32:24,458
Het komt goed.
243
00:32:30,179 --> 00:32:33,898
Ik hoor dat je het goedgemaakt hebt met mama.
244
00:32:35,019 --> 00:32:38,898
Ik denk het. Tot de volgende ruzie.
245
00:32:40,739 --> 00:32:43,578
Ik kan een tijdje niet komen.
246
00:32:45,419 --> 00:32:50,338
Venla moet minstens twee weken
in Rovaniemi blijven.
247
00:32:50,739 --> 00:32:56,619
Misschien nog langer. Het is te ver
om te rijden, dus ik zoek wel een hotel.
248
00:32:59,180 --> 00:33:01,099
Dat klinkt logisch.
249
00:33:10,140 --> 00:33:13,059
Zeg maar tegen Venla dat ik van haar hou.
250
00:33:14,420 --> 00:33:16,859
Dat zal ik doen, maar ze weet het al.
251
00:33:18,700 --> 00:33:20,459
Nina, ik...
- Ik weet het.
252
00:33:21,820 --> 00:33:23,299
Ik weet het.
253
00:34:10,982 --> 00:34:13,661
Kautsalo.
- Ronkainen, van het vliegveld.
254
00:34:14,062 --> 00:34:16,781
Ik moest je bellen.
- Wat is er?
255
00:34:17,902 --> 00:34:21,101
Er is over een halfuur iemand voor je
op de landingsbaan.
256
00:34:22,782 --> 00:34:26,101
Wie zegt dat?
Ik ben onderweg naar Rovaniemi.
257
00:34:26,502 --> 00:34:31,262
Wat zeiden ze?
- Hij heet Nicolas Muscat.
258
00:34:31,463 --> 00:34:33,062
Ik kom eraan.
259
00:34:51,463 --> 00:34:54,142
Hallo. Kautsalo, van de politie.
260
00:34:57,663 --> 00:34:58,982
Dank je wel.
261
00:35:17,424 --> 00:35:18,863
Kautsalo.
262
00:35:19,264 --> 00:35:23,503
Een slimme vrouw als jij gelooft vast niet
dat we zijn omgekomen.
263
00:35:23,904 --> 00:35:27,703
Waar ben je?
- Laten we zeggen, niet in Finland.
264
00:35:29,784 --> 00:35:34,304
Jij speelt jouw rol en ik de mijne.
- Wat betekent dat?
265
00:35:35,425 --> 00:35:39,384
Ik heb iets voor je.
- Wat dan?
266
00:35:39,585 --> 00:35:41,464
Een tweede kans.
267
00:36:16,426 --> 00:36:19,025
Bent u Nina Kautsalo?
- Ja.
268
00:36:19,226 --> 00:36:21,665
Alstublieft.
- Dank u wel.
269
00:37:18,228 --> 00:37:24,107
Stenius, het komt niet zo goed uit.
- Heb je er nog over nagedacht?
270
00:37:24,508 --> 00:37:29,667
Nog niet echt. Ik bel volgende week,
misschien heb ik wel interesse.
271
00:37:30,068 --> 00:37:35,267
Oké. Waardoor heb je je bedacht?
- Misschien door mijn Lapse intuïtie.
272
00:37:36,389 --> 00:37:38,868
Dit is nog maar het begin.
273
00:37:40,709 --> 00:37:44,068
Hoi, mama.
- Venla is wakker.
274
00:38:16,870 --> 00:38:18,469
Aan de slag.
21050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.