All language subtitles for kssomak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,318 --> 00:00:31,318 www.titlovi.com 2 00:00:34,318 --> 00:00:39,188 NE MENJAJ RUKU 3 00:04:01,007 --> 00:04:02,359 Kako se zove? 4 00:04:05,896 --> 00:04:07,174 To je moj sin Alen. 5 00:04:07,822 --> 00:04:09,489 Koliko ima godina? 6 00:04:10,625 --> 00:04:15,180 Ro�en je 28. aprila 1930, u Al�iru. Sre�no detinjstvo. 7 00:04:16,421 --> 00:04:18,495 Briljantan student. 8 00:04:20,051 --> 00:04:21,810 Ovaj film je potpuno bezazlen. 9 00:04:22,662 --> 00:04:24,421 Nije mi jasno �ta �ele od mene. 10 00:04:26,501 --> 00:04:30,520 Alen se nikad nije izlagao opasnosti. Samo povremeno pobegne od ku�e. 11 00:04:31,576 --> 00:04:33,390 I uvek se vra�ao nazad. 12 00:04:33,983 --> 00:04:37,650 Dve hiljade franaka plus dodatni tro�kovi. - �elite li unapred? 13 00:04:37,770 --> 00:04:39,368 Ne, imam poverenja u vas. 14 00:04:41,572 --> 00:04:45,220 Znam da ste finansijski stabilni. - �ta jo� znate o meni? 15 00:04:46,090 --> 00:04:51,752 �to i svi ostali. Novine vam se odli�no prodaju, uspe�ni ste kao politi�arka. 16 00:04:52,196 --> 00:04:53,530 Uskoro i ministarka, je l' tako? 17 00:04:53,650 --> 00:04:56,771 Ta�nije, sutra. Ali, ne�emo vi�e o tome, kasno je. 18 00:04:56,891 --> 00:04:58,715 Treba�e mi dosta vremena da pregledam va�a dokumenta. 19 00:04:58,835 --> 00:05:03,724 Nema potrebe. Naslednica sam bogate flamanske dinastije. 20 00:05:03,844 --> 00:05:06,317 Ro�ena sam u severnoj Africi, u ku�i moga strica. 21 00:05:06,437 --> 00:05:07,798 �ivela sam tamo sve do... 22 00:05:08,206 --> 00:05:10,984 udaje za pukovnika Bur�ou, 1950 godine. 23 00:05:11,351 --> 00:05:13,259 Napustila sam ga 1960. 24 00:05:13,611 --> 00:05:17,685 Tokom ustanka OAS-a u Al�iru. Kao njihov kriti�ar, morala sam pobe�i sa Alenom. 25 00:05:18,666 --> 00:05:21,277 Pogledajte ovu sobu. Sredila sam je za njega, ali on nikad nije tu. 26 00:05:22,736 --> 00:05:27,458 Moj mu� Mi�el je poginuo u vojnom napadu. 27 00:05:27,884 --> 00:05:29,143 Ne hvatate bele�ke? 28 00:05:31,490 --> 00:05:33,472 U svakom slu�aju, toliko o meni. Nemam vi�e �ta da vam ka�em. 29 00:05:33,592 --> 00:05:37,139 Ne zanima me osoba koja je poslala ovaj prljavi film. 30 00:05:37,768 --> 00:05:40,639 Nije mi problem da platim, ali �elim sav materijal. 31 00:05:41,898 --> 00:05:44,250 Negative, originale, slike, ako ih uop�te ima. 32 00:05:44,370 --> 00:05:45,509 Imate li kakav predlog? 33 00:05:45,629 --> 00:05:50,991 Naravno. �ele da se na�em s njima u 11 sati, u �angaj Liliju. 34 00:05:51,583 --> 00:05:54,213 To je malo specifi�an klub, 35 00:05:54,615 --> 00:05:59,541 koji se izdr�ava od droge i prostitucije. Nije ba� elitno mesto. 36 00:05:59,819 --> 00:06:02,689 Nema �ta da tra�im na tako prljavom mestu. 37 00:06:03,430 --> 00:06:04,652 I�i �ete umesto mene. 38 00:06:05,246 --> 00:06:07,042 I jo� samo ovo. 39 00:06:07,542 --> 00:06:10,783 Na va�em stolu �e stajati crna ru�a. 40 00:06:11,098 --> 00:06:12,801 To je znak raspoznavanja. 41 00:07:10,160 --> 00:07:11,827 Fotka za uspomenu? 42 00:07:13,586 --> 00:07:14,586 Mogu li? 43 00:07:46,139 --> 00:07:48,361 Ne bi smela toliko da rizikuje�. 44 00:07:48,999 --> 00:07:50,722 Zna� da mi je to strast. 45 00:07:53,111 --> 00:07:54,351 Hodanje po �ici? 46 00:09:06,528 --> 00:09:07,361 �ta �elite? 47 00:09:08,544 --> 00:09:09,710 Vladimira. 48 00:09:33,021 --> 00:09:34,429 Ru�e su krhke. 49 00:09:36,621 --> 00:09:37,973 Naro�ito crne. 50 00:09:38,529 --> 00:09:40,436 Lepota je uvek krhka. 51 00:09:41,381 --> 00:09:42,584 Volite cve�e? 52 00:09:43,344 --> 00:09:46,881 Ne pori�ite, nasme�ili ste se. Obo�avam ovo mesto. 53 00:09:47,822 --> 00:09:51,415 Uvek dr�e cve�e na stolu. 54 00:09:52,452 --> 00:09:54,619 To mu do�e kao neki znak raspoznavanja. 55 00:09:55,230 --> 00:09:56,526 Razumete me? 56 00:09:57,785 --> 00:09:59,952 Ne? Da? 57 00:10:01,125 --> 00:10:03,162 Ciklame su mi omiljene. 58 00:10:04,329 --> 00:10:07,069 Da je do mene, i dalje bih nosio cvet na sakou. 59 00:10:07,189 --> 00:10:09,236 Ali ne ciklamu, ve� karanfil. 60 00:10:10,440 --> 00:10:11,718 Bio bih upadljiv. 61 00:10:12,236 --> 00:10:14,144 Imao sam i previ�e problema zbog neprime�enosti. 62 00:10:15,446 --> 00:10:18,798 Majka mi je uvek govorila: "Viktore, mnogo pri�a�. Ne valja za tebe" 63 00:10:20,891 --> 00:10:22,187 Maj�inska ljubav je lepa stvar. 64 00:10:23,020 --> 00:10:24,557 �ini da se �rtvuje� za druge. 65 00:10:26,502 --> 00:10:27,576 Voli� li svoju majku? 66 00:10:29,394 --> 00:10:30,635 Ne pori�i, da se ne bi rasplakala. 67 00:10:32,431 --> 00:10:34,338 Prestani sa tim glupostima, matori. 68 00:10:35,135 --> 00:10:36,635 Nisam ti ja ''majka''. 69 00:10:36,755 --> 00:10:38,172 Ko si onda? 70 00:10:38,524 --> 00:10:40,190 Njena sestra? 71 00:10:40,575 --> 00:10:43,261 �ta ustvari ta�no �eli� od ''majke''? 72 00:10:43,816 --> 00:10:44,798 Ne smem da ti ka�em. 73 00:10:46,242 --> 00:10:49,057 Ja sam samo posrednik. Ba� kao i ti. 74 00:10:49,668 --> 00:10:50,779 Ne znam ni�ta. 75 00:10:52,038 --> 00:10:53,409 Ustvari, znam vrlo malo. 76 00:10:54,927 --> 00:10:57,538 Ja sam samo anomalija u ovom poslu. �eleo sam da budem pantomimi�ar. 77 00:10:58,482 --> 00:10:59,982 Bio sam debeo. 78 00:11:00,982 --> 00:11:03,149 Kritikovali su me zbog nedostatka izra�ajnosti. 79 00:11:03,556 --> 00:11:06,371 Boli kad �uje� tako ne�to, a pritom si emotivac. 80 00:11:07,026 --> 00:11:10,470 Jednom sam u osnovnoj �koli, na zabavi povodom zavr�etka �kolske godine, 81 00:11:10,989 --> 00:11:12,433 imitirao Pjeroa. 82 00:11:12,933 --> 00:11:16,044 Svirao se valcer. Svi su se smejali. 83 00:11:45,784 --> 00:11:49,191 Ponovo privla�im pa�nju. To je moj veliki problem. 84 00:11:49,802 --> 00:11:51,191 Nisam prodoran. 85 00:11:51,951 --> 00:11:53,932 Ne �ivim u nekom la�nom svetu. 86 00:11:55,247 --> 00:11:57,173 Posrednici se mogu vrlo lako zameniti. 87 00:12:51,657 --> 00:12:53,083 Kako god. 88 00:12:53,842 --> 00:12:55,620 Prenesite gospo�i da je sad ve� prekasno. 89 00:12:56,120 --> 00:12:57,824 Pogre�ila je �to li�no nije do�la. 90 00:12:58,120 --> 00:13:00,287 Izvinite? Mo�e osmeh? 91 00:13:01,564 --> 00:13:02,768 Sedni, Nata�a. 92 00:13:04,379 --> 00:13:06,823 Strankinja si? - Nipo�to. 93 00:13:07,638 --> 00:13:10,916 Nije mi jasno �ta osoba poput tebe tra�i na ovako prljavom mestu. 94 00:13:11,712 --> 00:13:14,471 Za�to je to rekla? - Zato �to vredi� mnogo vi�e. 95 00:13:14,591 --> 00:13:18,545 Mo�emo napraviti dogovor, ako zaista �eli� da ode� odavde. 96 00:13:18,665 --> 00:13:20,924 Voleo bih, taman da odem na neko lepo putovanje... 97 00:13:21,044 --> 00:13:23,183 Oduvek sam sanjao da otputujem u Venecuelu. 98 00:13:23,683 --> 00:13:27,405 Ne zbog sunca ili nafte, ve� zbog same egzotike. 99 00:13:27,525 --> 00:13:30,683 Za to �e� morati da pri�a�. - Nije mi problem da pri�am. 100 00:13:31,121 --> 00:13:32,751 Volim da pri�am. 101 00:13:32,871 --> 00:13:35,806 Samo ljudima od poverenja. - Zar se ne ose�a� opu�teno pored nas? 102 00:13:35,926 --> 00:13:38,954 Ako vam ispri�am sve �to znam, budite uvereni da �u zaraditi moje putovanje. 103 00:13:39,074 --> 00:13:45,477 Smesta rezervi�ite kartu za Karakas. - "Putnici na letu 255 za Karakas... 104 00:13:45,597 --> 00:13:52,389 neka se odmah ukrcaju. - Izlaz broj 13. Opustite se i u�ivajte sa nama u letu." 105 00:13:52,509 --> 00:13:56,773 Ne mogu da vas odbijem. Neverovatno. Ljudi su me uvek izbegavali. 106 00:13:56,893 --> 00:14:01,180 Zna� �ta ja mislim? On je pravi �ovek za nas dve. - Za vas dve? 107 00:14:01,300 --> 00:14:04,365 Mi smo poput bliznakinja. - �ta �emo za pare? 108 00:14:04,485 --> 00:14:09,610 Za na� zajedni�ki posao? Za ''majku''? - Takav posao se zavr�ava u �etiri oka. 109 00:14:14,050 --> 00:14:16,568 Za�to? - Zato �to si mnogo fin. 110 00:14:16,688 --> 00:14:18,105 Stvarno? 111 00:14:32,328 --> 00:14:33,958 Paskale, brzo! 112 00:14:40,533 --> 00:14:43,940 �ta ovo treba da zna�i? - Zna�i da od sada ja ovde nare�ujem. 113 00:14:49,848 --> 00:14:51,366 Melinda, privatni detektiv. I �ta sad? 114 00:14:52,029 --> 00:14:55,622 Ako vam do�e policija, niko ne�e imati koristi. Je l' jasno? 115 00:14:55,742 --> 00:14:58,863 Dovoljno jasno. Koliko tra�i�? - Hajde, stani u vrstu s ostalima. 116 00:15:03,529 --> 00:15:06,511 Mogu li ja da idem? Slu�ajno sam se zatekla ovde sa �erkom. 117 00:15:11,680 --> 00:15:13,865 Da vidim �ta to krije�. - Ne mo�e. 118 00:15:15,921 --> 00:15:19,421 San Francisko, Kopenhagen... - Vrati mi ih, ja sam Katarina Depre. 119 00:15:19,541 --> 00:15:21,145 �ta ako ne�u? 120 00:15:21,775 --> 00:15:23,034 Ostaje� bez dozvole? 121 00:15:23,460 --> 00:15:24,997 Javi mi se. Ima�e� proviziju. 122 00:15:25,117 --> 00:15:29,460 Koliko sam samo prijatelja stekla za ovo ve�e! - Zar vam izgledamo kao ubice? 123 00:15:29,580 --> 00:15:32,479 Mislim da bi vam bilo najbolje da nas pustite odavde. 124 00:15:32,599 --> 00:15:34,038 Vra�am ti tvoje �asopise. 125 00:15:34,316 --> 00:15:38,798 Slike �u zadr�ati za svoju kolekciju. - Jeste poludeli? Nemate prava na to! 126 00:15:38,918 --> 00:15:39,964 Prestani, Ferdinande! 127 00:15:40,427 --> 00:15:44,927 Zaboravite to �to vam je rekao moj mu�. - Stanite svi! Ja sam kriva! 128 00:15:45,047 --> 00:15:51,311 Ja sam ovde jedini krivac za sve! Ubijte me! - I ko je ovde lud? 129 00:15:51,431 --> 00:15:53,440 �aknuta je malo. Domino, moja snaja. 130 00:15:58,533 --> 00:16:10,589 Gospo�a Mado zna sve... Gospo�a Mado zna sve... 131 00:16:11,218 --> 00:16:13,968 Luda je. �ula si ga. 132 00:16:20,338 --> 00:16:21,375 Di�i se. 133 00:16:31,021 --> 00:16:32,910 Ti, do�i da mi pomogne�. 134 00:16:33,558 --> 00:16:37,039 Sad mo�ete da zovete policiju ako �elite. 135 00:16:56,327 --> 00:16:57,308 Boli li te? 136 00:16:57,920 --> 00:16:59,327 Naravno. 137 00:17:01,271 --> 00:17:02,734 Viktor mu nije pravo ime. 138 00:17:03,401 --> 00:17:06,274 Zove se Marsel. 139 00:17:07,126 --> 00:17:08,903 S njim je uvek bilo opu�teno. 140 00:17:10,366 --> 00:17:12,107 Previ�e je voleo �ene, da bi mu to bilo od koristi. 141 00:17:13,477 --> 00:17:14,700 Uvek sam mu govorio... 142 00:17:15,829 --> 00:17:19,219 da ne mo�e da bude na obe strane. 143 00:17:20,552 --> 00:17:22,052 U�ivao je u zavo�enju. 144 00:17:23,144 --> 00:17:25,700 Obe�ali su da ga ne�e povrediti. - Ko su ''oni''? 145 00:17:26,774 --> 00:17:29,607 Za�to su morali da ga ubiju? - Ko su oni? 146 00:17:30,423 --> 00:17:33,293 Zaboravi. Oboje znamo da �u uskoro da odapnem. 147 00:17:34,367 --> 00:17:37,404 Ne mogu da ti ka�em. Ionako ne znam mnogo. 148 00:17:38,589 --> 00:17:41,145 Viktor, to jest, Marsel, 149 00:17:41,881 --> 00:17:44,973 je bio svedok ne�eg vrlo va�nog u �angaj Liliju. 150 00:17:45,399 --> 00:17:49,825 Zato je i po�eo da sara�uje sa suprotnom stranom. 151 00:17:51,177 --> 00:17:52,788 Nije mi rekao �ta je to video. 152 00:17:53,196 --> 00:17:54,270 I pored �injenice da je bio veliki brbljivac. 153 00:17:56,100 --> 00:18:00,489 Hteli smo samo da pokupimo novac i zapalimo odavde. - U Karakas? 154 00:18:02,008 --> 00:18:05,193 Karakas... Rekao vam je, zna�i? 155 00:18:05,971 --> 00:18:07,619 Stvarno je previ�e pri�ao. 156 00:18:08,014 --> 00:18:09,570 Poznaje� ga? 157 00:18:10,088 --> 00:18:11,310 On je �avo. 158 00:18:13,644 --> 00:18:15,644 Reci mi gde mogu da ga na�em? 159 00:18:17,736 --> 00:18:18,996 U �angaj Liliju. 160 00:18:20,905 --> 00:18:22,424 Je li mrtav? 161 00:18:23,165 --> 00:18:23,924 Jeste. 162 00:18:36,430 --> 00:18:38,634 Imali smo neku frku u klubu. Objasni�u ti kasnije. 163 00:18:38,754 --> 00:18:40,504 Kakvu frku? 164 00:18:40,782 --> 00:18:43,189 Mo�da �e� morati da menja� planove. 165 00:18:43,309 --> 00:18:47,208 Imali smo problem sa Viktorom i... - Ne�emo preko telefona. Nesposobna si! 166 00:19:01,760 --> 00:19:04,323 Zbogom, devojke. 167 00:19:04,443 --> 00:19:06,279 Umorna sam od �itave ove frke sa tangom. 168 00:19:07,034 --> 00:19:08,145 Vidimo se. 169 00:19:12,580 --> 00:19:14,698 Pogledaj mi lice! 170 00:19:16,402 --> 00:19:17,231 I moje. 171 00:19:19,068 --> 00:19:20,802 Ba� sam umorna. 172 00:19:21,080 --> 00:19:23,213 A �eka nas i no�ni nastup. 173 00:19:23,628 --> 00:19:24,917 Sranje. 174 00:19:26,354 --> 00:19:27,998 �ujem da je neko tra�io predujam! 175 00:19:28,428 --> 00:19:30,058 Radi�ete ono za �ta ste pla�ene. 176 00:19:31,857 --> 00:19:34,464 I �ta ovaj tra�i jo� uvek na podu? Rekla sam vam da po�istite. 177 00:19:34,584 --> 00:19:36,079 Morale smo prvo da sahranimo Fransou. 178 00:19:36,360 --> 00:19:38,508 A sad smo mrtve umorne! 179 00:19:40,790 --> 00:19:42,568 Ne mogu vi�e ovde da izdr�im. 180 00:19:42,908 --> 00:19:46,864 Bilo je ok pevati i igrati, ali me ova situacija s le�evima prili�no uznemirava. 181 00:19:46,984 --> 00:19:49,012 Onda se gubi odavde! A vas dve po�urite! 182 00:19:51,824 --> 00:19:54,476 Mado je totalni megalo... 183 00:19:54,728 --> 00:19:55,557 �ta? 184 00:19:56,002 --> 00:19:57,291 Megalomanijak. 185 00:19:58,032 --> 00:20:00,402 Stvarno? - Vratimo se poslu. 186 00:21:49,859 --> 00:21:52,021 Ostavila sam ti ne�to u kolima, Endrju. 187 00:21:52,347 --> 00:21:54,392 Jo� jedan, tako brzo? 188 00:22:03,844 --> 00:22:06,851 �ta je s tim dosijeima? - Nezanimljivi su. 189 00:22:08,049 --> 00:22:09,753 Imam i policijski dosije o Katarini Depre. 190 00:22:10,078 --> 00:22:12,049 Jednoj od najbogatijih Francuskinja. 191 00:22:12,641 --> 00:22:15,175 Ima samo jedan porok - porni�i. 192 00:22:15,590 --> 00:22:16,701 Nije lezbejka. 193 00:22:17,308 --> 00:22:20,489 Niti voli grupne orgije. - Seksualni zavisnik je najprikladniji termin. 194 00:22:20,609 --> 00:22:21,867 Meni se vi�e dopada termin manijak. 195 00:22:23,675 --> 00:22:26,875 Samo filmovi i slike. 196 00:22:28,072 --> 00:22:30,265 Right up in our alley! 197 00:22:32,635 --> 00:22:33,746 Imam i ovo. 198 00:22:37,059 --> 00:22:39,326 "Majka" Bur�on mi ovo nije spominjala. 199 00:22:40,837 --> 00:22:42,689 Endrju, pusti neku muziku. 200 00:22:43,341 --> 00:22:45,459 Ne ose�am se dobro. Muka mi je. 201 00:27:18,628 --> 00:27:21,117 Ose�a� se bolje sada? - Ne sumnjaj u to. 202 00:27:22,596 --> 00:27:25,529 Volim te! 203 00:27:25,649 --> 00:27:28,403 Treba da po�urimo. Bi�e ovo duga no�. 204 00:27:28,523 --> 00:27:31,055 Ko je slede�a meta? 205 00:27:31,175 --> 00:27:33,070 "Majka" Bur�oa. Tri le�a za svega... 206 00:27:34,208 --> 00:27:35,408 Tri? Mislila sam da ih je dva. 207 00:27:36,430 --> 00:27:37,719 U pravu si! 208 00:27:38,934 --> 00:27:41,467 Pokret! 209 00:27:44,710 --> 00:27:45,866 Ne poznajem ove ljude. 210 00:27:46,606 --> 00:27:48,888 Kako ste krenuli, re�i �ete da se niste nikad ni udavali za Bur�ou. 211 00:27:49,836 --> 00:27:51,643 Nisam tra�ila da budete toliko posve�eni slu�aju. 212 00:27:52,853 --> 00:27:57,416 Zbog ju�era�nje klanice u klubu, mislim da �ete me razumeti... Va� �ek. 213 00:28:00,083 --> 00:28:02,942 Problem je u tome �to imam nekoliko le�eva na ple�ima. 214 00:28:04,511 --> 00:28:06,599 Morate se navi�i na takve situacije. 215 00:28:06,719 --> 00:28:08,896 Kakav je va� odnos sa Katarinom Depre? 216 00:28:10,051 --> 00:28:10,851 Ni�ta specijalno. 217 00:28:10,971 --> 00:28:12,449 Za�to vas to interesuje? 218 00:28:12,569 --> 00:28:16,004 Upozoravam vas, gospo�o ministarko, ako nastavite i dalje da krijete.... 219 00:28:16,419 --> 00:28:17,308 Vi ste poludeli! 220 00:28:21,154 --> 00:28:24,931 Zaboravite na na� dogovor. Od sada �u sama da se branim. 221 00:28:25,598 --> 00:28:27,331 Unajmili ste me. Pretpostavljam da vam je moja reputacija dobro poznata. 222 00:28:27,451 --> 00:28:30,591 Slu�ajeve napu�tam jedino kad ih rasvetlim. 223 00:28:32,234 --> 00:28:33,745 Istra�i�u ovo do kraja. 224 00:28:33,865 --> 00:28:36,575 Makar i po cenu velikih neprijatnosti po vas. 225 00:28:37,034 --> 00:28:39,612 Ne brinite zbog malih nezgoda koje �e vam se na�i na tom putu. 226 00:28:40,264 --> 00:28:41,434 Pokriva�u vas. 227 00:28:41,711 --> 00:28:45,163 Vrlo brzo �u otkriti kakva je zapravo bila moja uloga u onom klubu. 228 00:28:46,244 --> 00:28:47,192 �to se mene ti�e... 229 00:28:48,333 --> 00:28:49,755 Ja vas ne�u pokrivati. 230 00:28:55,072 --> 00:28:56,317 La�njak. 231 00:28:58,376 --> 00:28:59,428 Odlazim! 232 00:29:03,029 --> 00:29:05,177 Matori �i�mi� stvarno po�inje da me nervira. 233 00:29:05,963 --> 00:29:07,563 Zna� na �ta mislim. 234 00:29:08,037 --> 00:29:09,385 Stvarno imamo tri le�a. 235 00:29:10,155 --> 00:29:11,726 Sranje, ve� je pola 5 ujutru. 236 00:29:12,392 --> 00:29:13,874 Koja tri le�a? 237 00:29:13,994 --> 00:29:18,803 Viktor, Alberik i onaj tip �to je upucao Alberika. 238 00:29:19,144 --> 00:29:20,847 U pravu si! 239 00:29:22,121 --> 00:29:23,855 Zaustavi ovde. 240 00:29:24,478 --> 00:29:27,515 Pronju�kaj malo �ta se de�ava u �angaj Liliju. 241 00:29:28,434 --> 00:29:29,826 Ja idem kod Depreove. 242 00:29:30,093 --> 00:29:32,241 Ube�ena sam da Katarina poznaje Bur�oinog sina. 243 00:29:34,657 --> 00:29:38,235 Vidimo se za sat. - Kod ku�e? - Kod ku�e. 244 00:29:47,980 --> 00:29:51,328 Uzbudio si se! - Ovako ne�to se ne vi�a u tvom selu! 245 00:29:51,448 --> 00:29:53,550 Ku�i je prili�no miran �ivot. 246 00:29:53,670 --> 00:29:55,446 Kako se zove�? 247 00:29:55,566 --> 00:29:56,917 �aki. Sigurno nas niko ne�e uznemiravati? 248 00:29:57,037 --> 00:29:59,865 Ne gubimo vi�e vreme, mom�ino! Ve� si nas dovoljno napalio! 249 00:30:02,176 --> 00:30:06,498 Mnogo si sladak, zna�! - I nabijen! - Nadam se da ne radite ovo zbog para! 250 00:30:06,618 --> 00:30:11,106 Jesi li lud? Sa takvim lepotanom! 251 00:30:12,197 --> 00:30:16,938 Ozbiljne ste? - Nikad nisam videla takva ramena, a i stomak... 252 00:30:17,571 --> 00:30:20,964 I jo� je upao u na�e dru�tvo! 253 00:30:22,410 --> 00:30:27,536 �ime ti se otac bavi? - Ne�emo sad o njemu. 254 00:30:28,158 --> 00:30:31,906 Zar ti nisi sin...? - Imam dosta para, 255 00:30:32,026 --> 00:30:35,268 ali mi je sada potrebno malo akcije! 256 00:30:36,838 --> 00:30:41,712 Ne�e� pre mene! Dolazim! 257 00:30:47,324 --> 00:30:50,613 Evo me, ljubavi! 258 00:30:59,158 --> 00:31:01,069 Sad �e� nas videti u akciji! 259 00:31:10,404 --> 00:31:15,692 Skini mi ga�ice, draga! 260 00:31:16,374 --> 00:31:18,655 Ne�e vam biti potrebne! 261 00:31:40,237 --> 00:31:41,718 Pusti mene da ga zaja�em! 262 00:31:59,563 --> 00:32:00,689 Nikad mi nije bilo ovako dobro! 263 00:32:12,824 --> 00:32:14,047 Da je tvoj otac sada ovde! 264 00:32:15,659 --> 00:32:17,508 Ni on nikad nije imao bolje od ovoga! 265 00:32:41,232 --> 00:32:43,413 Svr�avam!!!! 266 00:32:51,664 --> 00:32:55,291 Nisi zauzdao pastuva! 267 00:32:57,223 --> 00:32:58,396 Ne boji se on ni�ega. 268 00:33:05,965 --> 00:33:08,477 Jesi li dobro? - Mrtav sam! 269 00:33:08,902 --> 00:33:10,917 Ho�e� neko pi�e da se povrati� malo? - Mo�e. 270 00:33:11,593 --> 00:33:14,094 �ta �e� da popije�? 271 00:33:14,214 --> 00:33:17,341 Evo ti tamo, pa biraj. 272 00:33:17,558 --> 00:33:20,900 Ne znam... - Ho�e� viski? - Radije ne bih. 273 00:33:21,528 --> 00:33:24,136 �ampanjac. - Probaj ovo. Bolje je od �ampanjca. 274 00:33:25,607 --> 00:33:27,041 Time zavr�avamo posao za danas! 275 00:33:55,601 --> 00:33:57,414 �estitam! Dobar ulov! 276 00:33:57,758 --> 00:33:59,678 Recite Paskalu da ga odnese u studio. 277 00:34:05,048 --> 00:34:06,803 Pa, zbogom. 278 00:34:07,084 --> 00:34:08,530 Vidimo se kasnije. 279 00:40:17,025 --> 00:40:19,253 Izvini �to te prekidam, ali te De Grij o�ekuje. 280 00:40:20,178 --> 00:40:20,830 Neka sa�eka malo. 281 00:40:23,093 --> 00:40:24,053 Daj mi ruku. 282 00:41:24,992 --> 00:41:27,197 Zabrinuta sam �to te vidim ovako kasno kod mene. 283 00:41:27,317 --> 00:41:30,776 Bilo je hitno, draga. - Stvarno je kasno, Katarina. Nemoj ostajati dugo. 284 00:41:32,881 --> 00:41:36,638 Slu�aj, De Grij. Ja sam uspe�na poslovna �ena i sre�no udata. 285 00:41:37,575 --> 00:41:39,139 Politi�ki karijeristi mi se gade. 286 00:41:39,259 --> 00:41:40,455 Ma kakvi god bili njihovi ideali. 287 00:41:41,396 --> 00:41:44,004 Stvarno u�iva� u slici obi�ne �ene koju ima� o sebi? 288 00:41:45,367 --> 00:41:47,915 Sirotice! One dve milijarde, koliko zara�uje� godi�nje... 289 00:41:48,822 --> 00:41:50,280 Ocrtavaju ti se na licu! 290 00:41:51,536 --> 00:41:53,278 Ne ocrtavaju se ni na le�ima. 291 00:41:53,942 --> 00:41:55,234 Zna� koliko me zabole za pare! 292 00:41:57,616 --> 00:42:00,390 Izgleda da previ�e vremena provodi� sa svojim sindikalcima! 293 00:42:00,816 --> 00:42:03,851 Takvo liberalno gledi�te... - Moje vreme je dragoceno. 294 00:42:04,645 --> 00:42:06,695 I apsolutno ne �elim da u�estvujem u tvojim polit�kim manevrima. 295 00:42:07,696 --> 00:42:08,703 Ne tra�im to od tebe. 296 00:42:09,189 --> 00:42:12,745 �elim samo da otmem ministarstvo iz ruku Fransoaz Bur�oa. - Ne�e mo�i. 297 00:42:13,982 --> 00:42:14,610 Za�to? 298 00:42:17,798 --> 00:42:19,019 Ne, i prestani vi�e da me smara�. 299 00:42:21,816 --> 00:42:22,930 Je l' ti ovo poznato? 300 00:42:25,346 --> 00:42:26,579 Kru�e po celom Parizu. 301 00:42:30,392 --> 00:42:35,062 Rasturanje pornografije je strogo ka�njivo po francuskom zakonu. 302 00:42:36,042 --> 00:42:40,261 Uprkos nedostatku kulture, jo� uvek smatram da si �ena od �asti. 303 00:42:41,707 --> 00:42:42,466 Ucenjuje� me? 304 00:42:48,057 --> 00:42:49,112 Te slike su matore. 305 00:42:50,783 --> 00:42:51,447 Jesu vredne mog �ivota? 306 00:42:52,594 --> 00:42:53,424 Ili tvog? 307 00:42:56,280 --> 00:42:57,145 Jesam li �ena od �asti? 308 00:43:03,888 --> 00:43:05,453 �ena od �asti! 309 00:43:07,041 --> 00:43:08,558 Da�u ti jedan savet, De Grij. 310 00:43:09,445 --> 00:43:12,385 Nemoj vi�e poku�avati da damama ljubi� ruke. 311 00:43:12,505 --> 00:43:15,205 Nudi ti se ministrastvo. Prihvati ga i zahvali. 312 00:43:15,786 --> 00:43:17,848 Mi �emo ga voditi za tebe. 313 00:43:19,054 --> 00:43:22,100 A ti �e� mo�i mirno da nastavi� sa svojim ''zadovoljstvima''. 314 00:43:22,775 --> 00:43:25,110 �ubre jedno, gubi se odavde! 315 00:43:26,000 --> 00:43:27,114 Odlazi, De Grij. 316 00:43:28,786 --> 00:43:31,144 Ponuda isti�e ujutru. Od sutra �emo biti nemislosrdni. 317 00:43:31,264 --> 00:43:33,171 Ima� sat vremena da se odlu�i�. 318 00:43:33,291 --> 00:43:34,911 Zamolio bih te da mi preda� slike. 319 00:43:36,630 --> 00:43:38,977 Dr�i. Ionako originale �uvamo na sigurnom mestu. 320 00:43:42,336 --> 00:43:42,976 Izvoli. - Hvala. 321 00:43:44,375 --> 00:43:46,235 Gospo�o, jedna osoba je krenula ka vama liftom. 322 00:43:46,591 --> 00:43:47,586 Mu�karac ili �ena? 323 00:43:48,128 --> 00:43:49,230 �ena. 324 00:43:49,977 --> 00:43:51,079 Vidi ko je, Ferdinande. 325 00:43:53,864 --> 00:43:56,483 Pobrini se za to i neka bude brzo. Posle mi se pridru�i. 326 00:43:57,372 --> 00:43:59,872 Jedino tvoje prisustvo mo�e da me oraspolo�i. 327 00:44:07,783 --> 00:44:09,608 Ne znam ko vas �alje, ali ste do�li u nezgodno vreme. 328 00:44:09,976 --> 00:44:11,552 �ao mi je. 329 00:44:11,672 --> 00:44:13,780 Ne�u dugo, Depre. 330 00:44:14,089 --> 00:44:15,606 Kako ste uspeli da se dokopate ovih slika? 331 00:44:16,566 --> 00:44:17,988 Ne�ete ni�ta saznati od nas. 332 00:44:18,640 --> 00:44:19,979 Katarina je bila neoprezna. To je sve. 333 00:44:20,403 --> 00:44:22,311 Zaboravite na ovaj slu�aj. Previ�e je interesa na kocki. 334 00:44:22,584 --> 00:44:23,710 Niste dovoljno jaki za ovo. 335 00:44:25,037 --> 00:44:26,601 Lak�e malo, gospodine! 336 00:44:27,265 --> 00:44:28,841 Zadr�imo se na mentalnoj komunikaciji. 337 00:44:30,031 --> 00:44:31,240 Pomo�i �u vam, ako budem mogao. 338 00:44:31,524 --> 00:44:32,793 Trenutno je to nemogu�e. 339 00:44:33,516 --> 00:44:39,096 U ovoj pri�i svako progoni svakoga na jedan sujetan i histeri�an na�in. 340 00:44:41,550 --> 00:44:42,830 Nek' se digne oluja. 341 00:44:43,387 --> 00:44:45,956 Do sutra ujutru cela pri�a �e izgledati sme�no. 342 00:44:47,011 --> 00:44:47,947 Znate gde je izlaz. 343 00:45:09,640 --> 00:45:10,754 Hej, do�i ovamo! 344 00:45:14,789 --> 00:45:17,381 Zna�, Ferdinand je vrlo ljubazan. 345 00:45:17,501 --> 00:45:22,285 Dok je moja sestra totalna lujka. A ka�e da sam ja, jer sam imala potres mozga. 346 00:45:25,873 --> 00:45:27,058 Prelepo miri�u! 347 00:45:29,606 --> 00:45:31,028 Ustvari, Katarina... 348 00:45:32,480 --> 00:45:34,021 to nije ni htela da uradi. 349 00:45:36,414 --> 00:45:37,732 Bila je samo ljubomorna. 350 00:45:38,784 --> 00:45:40,473 Tata je nije �eleo. 351 00:45:41,777 --> 00:45:43,110 Dok je Domino obo�avao. 352 00:45:43,910 --> 00:45:45,910 Od njega je dobijala slatki�e i milovanje. 353 00:45:48,100 --> 00:45:50,944 Katarina je mogla samo da gleda 354 00:45:51,433 --> 00:45:52,396 i da �uti. 355 00:45:53,552 --> 00:45:55,107 Jednog dana, tata je oti�ao. 356 00:45:56,929 --> 00:45:58,070 Nije me vi�e voleo. 357 00:45:58,190 --> 00:46:00,236 Oti�ao je sa drugom �enom. 358 00:46:01,555 --> 00:46:02,532 Tata... 359 00:46:05,006 --> 00:46:05,762 Tata... 360 00:46:08,420 --> 00:46:09,576 Ne mo�e� to da razume�. 361 00:46:15,813 --> 00:46:18,124 Poznaje� Alena? Gde je? 362 00:46:18,601 --> 00:46:20,823 To je pitanje za Katarinu. 363 00:46:24,275 --> 00:46:27,756 Ferdinand je mnogo dobar. Ispunjava joj sve �elje. 364 00:46:30,926 --> 00:46:32,156 Nisam luda. 365 00:46:32,867 --> 00:46:36,274 Znam da gospo�a Mado dr�i Katarinu u �aci i da mora da je slu�a. 366 00:46:37,874 --> 00:46:39,000 Kao �to i ja slu�am moju sestru. 367 00:46:39,517 --> 00:46:40,939 Ali, tome �e uskoro do�i kraj. 368 00:46:41,754 --> 00:46:43,324 Ne ostajem vi�e ovde. 369 00:46:43,444 --> 00:46:46,198 Dosta mi je ovog mesta, �elim da i o meni neko brine. 370 00:46:46,318 --> 00:46:49,161 �elim da jednog dana i mene neko voli i brine o meni! 371 00:46:49,502 --> 00:46:50,391 Bar jednom u �ivotu. 372 00:46:50,755 --> 00:46:53,185 Tata �e se uskoro vratiti i napraviti mi dete. 373 00:47:00,162 --> 00:47:02,451 Odlazi! 374 00:47:32,504 --> 00:47:34,252 Je li Nata�a tu? 375 00:47:34,504 --> 00:47:36,504 Nije. 376 00:47:44,994 --> 00:47:47,423 Zbog �ega je tako va�nog Viktor ubijen? 377 00:47:50,046 --> 00:47:51,394 Fotomonta�a. 378 00:47:51,901 --> 00:47:54,093 Ovo je naslikano ispred lujkine table. 379 00:47:59,634 --> 00:48:00,597 Jesi stvarno smirena? 380 00:48:07,435 --> 00:48:08,369 Stvarno si smirena. 381 00:48:09,435 --> 00:48:10,798 Mogu li ti nekako pomo�i? 382 00:48:13,316 --> 00:48:14,738 Znam gde je mogu na�i. 383 00:48:16,353 --> 00:48:18,753 Ono �to me najvi�e izlu�uje u ovom poslu, 384 00:48:18,873 --> 00:48:20,205 jeste �injenica da ne podnosim �ene. 385 00:48:21,849 --> 00:48:23,094 Nisi u pravu. 386 00:48:23,569 --> 00:48:25,021 Ne poku�avaj da mi uti�e� na mi�ljenje. 387 00:48:27,095 --> 00:48:28,503 Vratimo se poslu. 388 00:48:29,732 --> 00:48:32,547 Onaj koktel od pre neki dan je zaista te�ak za gutanje... 389 00:48:33,610 --> 00:48:39,388 Te�ak za gutanje? - Tango, karanfil, gutanje! 390 00:48:39,508 --> 00:48:41,663 Ne znam �ta ho�e� da ka�e�. 391 00:48:49,234 --> 00:48:55,953 �ta tra�i� ovde, ako ne voli� �ene? - Ja sam poput peva�ice Mone. 392 00:48:59,801 --> 00:49:01,490 Ovde sam zbog para. 393 00:49:04,379 --> 00:49:06,661 Dosta mi je plesa, a i hladno mi je. 394 00:49:10,377 --> 00:49:12,703 Smrzla sam se. - Sa�ekaj me, ma�kice. 395 00:49:13,962 --> 00:49:16,673 Mnogo te volim. 396 00:49:17,458 --> 00:49:19,917 Sranje! - Mala otima�ica slika. 397 00:49:22,048 --> 00:49:23,055 Ko je to uradio? 398 00:49:23,307 --> 00:49:26,122 Nismo mi. - Ne mrdajte. 399 00:49:26,907 --> 00:49:27,929 Gde je Alen Bur�oa? 400 00:49:28,049 --> 00:49:30,282 Ne znamo, mi smo samo igra�ice. 401 00:49:30,402 --> 00:49:33,571 Gde vam je gazdarica? - Pla�ena si da istra�uje�. Saznaj sama! 402 00:49:34,653 --> 00:49:36,134 Gde je Mado? - Ovde! 403 00:50:09,102 --> 00:50:10,554 Vas je dve? 404 00:50:13,369 --> 00:50:14,569 I kamera! 405 00:50:17,739 --> 00:50:19,309 Ovo je izgleda neki film! 406 00:50:45,660 --> 00:50:46,786 Snimi ga u krupnom planu. 407 00:51:09,906 --> 00:51:11,610 Fokusiraj mu se na lice. 408 00:51:22,307 --> 00:51:23,744 Isa. 409 00:51:24,825 --> 00:51:26,262 Sad je na tebe red, Isa. 410 00:51:37,608 --> 00:51:38,823 Snimaj ga. 411 00:53:17,536 --> 00:53:19,536 Odli�no. Rez. 412 00:53:22,011 --> 00:53:23,744 Njih dve su zavr�ile svoje. 413 00:53:25,003 --> 00:53:26,885 Je l' ti bilo dovoljno? 414 00:53:27,181 --> 00:53:28,485 Jeste. �ta je slede�e? 415 00:53:29,144 --> 00:53:30,818 Htela si da pogleda� u bekstejd�? 416 00:53:31,470 --> 00:53:32,981 Odu�avi�e� se. 417 00:53:33,618 --> 00:53:35,041 Sve si lepo osmislila. 418 00:53:35,161 --> 00:53:37,870 Ucenjivanje zadovoljnih mu�terija, 419 00:53:38,158 --> 00:53:40,780 a potom prodaja filmova privatnim kolekcionarima. 420 00:53:40,900 --> 00:53:44,247 Dobija� na obe strane. - Vrlo si inteligentna. 421 00:53:44,958 --> 00:53:46,514 I nesmotrena. 422 00:53:47,432 --> 00:53:49,521 Nesmotrenost je sastavni deo posla. 423 00:53:50,229 --> 00:53:54,036 Nije za sve. 424 00:53:55,251 --> 00:53:57,681 Nakon ovog snimanja, 425 00:53:57,801 --> 00:53:59,799 dolaze te�ka vremena za tvoj posao. 426 00:54:33,521 --> 00:54:37,002 Odlazim. Ra�unam na tebe. 427 00:54:38,380 --> 00:54:40,469 Ovo se mo�e zavr�iti jo� ve�eras, ako si spremna. 428 00:54:42,674 --> 00:54:43,519 Kad? - Kad god po�eli�. 429 00:54:45,549 --> 00:54:46,511 Za dva sata? 430 00:54:47,904 --> 00:54:49,874 �ta se �eka ovde? 431 00:54:49,994 --> 00:54:50,938 Nisu svi na svojim mestima. 432 00:54:51,058 --> 00:54:54,227 Po�urite, onda. Svako na svoje mesto. 433 00:57:52,297 --> 00:57:55,201 Zaustavite ga! 434 00:58:04,073 --> 00:58:07,658 Hteo si da iskoristi� Alena, koji je jedna luda i ekstremno opasna osoba. 435 00:58:08,708 --> 00:58:10,486 Dao sam ti odre�ene ruke. 436 00:58:10,975 --> 00:58:12,412 Ali, d�aba kad si nesposobna. 437 00:58:13,463 --> 00:58:16,604 Krajnje glupo si postupila kad si prodala one slike gospo�i Depre. 438 00:58:16,724 --> 00:58:17,967 Gospode! 439 00:58:18,527 --> 00:58:20,956 Ugroziv�i nas, ugrozila si i nju. 440 00:58:21,386 --> 00:58:23,727 Mislim da nismo dovoljno mo�ni da bi se igrali sa nenormalnim ljudima. 441 00:58:25,060 --> 00:58:26,645 �ak i po cenu stvaranja na�eg idealnog carstva. 442 00:58:27,577 --> 00:58:31,962 Da bi imali potpunu mo�... - Ti si samo obi�na bolni�arka. 443 00:58:32,673 --> 00:58:33,873 Ja sam te izdigao na pijedestal. 444 00:58:34,288 --> 00:58:35,962 Ja sam te spasio razularene mase. 445 00:58:36,910 --> 00:58:38,021 Zbog razloga koji su tebi vrlo dobro poznati. 446 00:58:39,028 --> 00:58:44,035 A vra�a� mi pri�anjem gluposti o tome �ta i kako treba da radim! Pobogu! 447 00:58:44,155 --> 00:58:47,339 Pukovni�e, od svih �ena koje su vam pot�injene, 448 00:58:47,606 --> 00:58:48,732 ja sam jedina 449 00:58:49,027 --> 00:58:52,019 koja je konstantno dr�ala jezik za zubima. Ne zato �to vas volim. 450 00:58:53,367 --> 00:58:54,449 Ne vi�e zbog ljubavi prema vama, 451 00:58:55,990 --> 00:58:57,945 ve� zbog posve�enosti na�em cilju. 452 00:58:59,463 --> 00:59:01,033 Ta pri�a mi je odavno poznata. 453 00:59:02,026 --> 00:59:03,182 Ne skre�imo sa teme. 454 00:59:03,552 --> 00:59:04,870 O�ekujem tvoj izve�taj. 455 00:59:05,300 --> 00:59:08,322 Komentare prepusti meni. - Malopre me je zvao Paskal. 456 00:59:09,222 --> 00:59:11,163 Kao �to ve� znate, Lanselot je mrtav. 457 00:59:11,948 --> 00:59:13,844 A ona ku�ka Melinda je pobegla. 458 00:59:14,111 --> 00:59:17,014 A ona zna i previ�e, je l' da? 459 00:59:18,111 --> 00:59:19,459 Bila je tamo. Sve je videla. 460 00:59:20,006 --> 00:59:23,177 Trebala si je ubiti onog trenutka kad je kro�ila u klub. 461 00:59:23,577 --> 00:59:25,710 �ekala sam va�e odobrenje, pukovni�e. 462 00:59:26,095 --> 00:59:27,754 Ne mogu da verujem! 463 00:59:28,894 --> 00:59:31,991 Donosi� va�ne odluke, bez konsultovanja sa mnom, 464 00:59:32,539 --> 00:59:36,554 dok me�u tvojim osobljem vlada potpuno rasulo. 465 00:59:37,839 --> 00:59:42,269 Savetujem ti da smesta proveri� sa kakvim dokazima Melinda raspola�e. 466 00:59:42,565 --> 00:59:43,824 Igra �e biti gotova za nekoliko sati. 467 00:59:44,091 --> 00:59:45,911 Ne bih voleo da je izgubim. Zbogom. 468 00:59:47,111 --> 00:59:49,022 Halo? Ja sam. 469 00:59:49,511 --> 00:59:51,022 Jo� nije kasno da preokrenemo situaciju u na�u korist. 470 00:59:51,274 --> 00:59:53,155 Za sat-dva Bur�oa �e biti pro�lost. 471 00:59:56,087 --> 00:59:58,279 Depreova �e biti pod na�om kontrolom. Mora�e da mi se povinuje. 472 00:59:59,805 --> 01:00:02,057 Odli�no. Idem sad do Melinde, pa �emo se videti kasnije. 473 01:00:03,835 --> 01:00:04,724 Naravno da te volim. 474 01:00:06,486 --> 01:00:07,953 Voli me... 475 01:00:08,471 --> 01:00:10,471 Mado? - Li�no ona. 476 01:00:11,449 --> 01:00:13,508 Ako se stvari pogor�aju, posla�emo vojsku. 477 01:00:14,368 --> 01:00:16,871 Ne spominji ni�ta kad se bude� videla sa svojim prijateljicama. 478 01:00:16,991 --> 01:00:19,530 Jesi li normalan? To mi nisu prijateljice. 479 01:00:20,611 --> 01:00:22,196 Ne spavamo ni u istom krevetu. 480 01:00:24,404 --> 01:00:27,011 Slu�aj, ne zanima me u kojoj si stranci. 481 01:00:28,139 --> 01:00:30,376 Ali, moje srce ne pripada gubitnicima. 482 01:00:31,931 --> 01:00:34,553 �eli� da �ivi� punim plu�ima. 483 01:00:37,914 --> 01:00:39,070 Ne vi�i, ortak! 484 01:00:39,677 --> 01:00:40,877 Ne �elim da te povredim. 485 01:00:41,425 --> 01:00:44,507 Nemoj se pla�iti. - Nisam upla�en. Znam da �u umreti. 486 01:00:44,847 --> 01:00:47,440 Tako je zapisano u kartama. - E, pa, karte gre�e. 487 01:00:47,750 --> 01:00:48,580 Da�e� mi one slike i dokumenta. 488 01:00:49,365 --> 01:00:51,780 Samo sam po to do�la. 489 01:00:51,900 --> 01:00:54,713 Nemogu�e da su toliko va�ni, obzirom da su bili razbacani po podu. 490 01:01:00,283 --> 01:01:01,646 Gotovo je, Melinda. 491 01:01:02,402 --> 01:01:06,357 Ova pri�a je daleko iznad mo�i tako bednog detektiva kao �to si ti. 492 01:01:07,494 --> 01:01:10,472 Gospo�a Bur�oa nije tra�ila od tebe da ceo grad dovede� do ta�ke usijanja! 493 01:01:10,592 --> 01:01:11,479 Ubi�u te. 494 01:01:11,599 --> 01:01:15,894 G�a Depre ide u ministarstvo, protivno njenoj volji, a po �elji Fransoaz Bur�o. 495 01:01:16,250 --> 01:01:17,909 Kao �to zna�, njen sin je previ�e upleten u celu pri�u. 496 01:01:18,386 --> 01:01:21,156 �emu onda dizati frku? - Ubi�u te, Mado. 497 01:01:21,912 --> 01:01:23,482 Kako bi osvetila svog prijatelja fotografa? 498 01:01:25,363 --> 01:01:26,845 Mora�e� prvo njega da ubije�. 499 01:01:52,837 --> 01:01:54,171 Do ovoga sam uspela da do�em. 500 01:01:54,291 --> 01:01:56,793 Jo� par kompromituju�ih dokumenata se nalazi u Madinom stanu. 501 01:01:57,178 --> 01:01:58,630 Lako �e� do�i do njih. 502 01:01:58,984 --> 01:02:01,028 Ne �elim vi�e da budem ume�ana u ovaj politi�ki skandal. 503 01:02:01,148 --> 01:02:03,473 Katarina nikad ne�e odustati od ove ucene. 504 01:02:04,139 --> 01:02:05,665 Nije dovoljno �ena od �asti. 505 01:02:07,176 --> 01:02:08,376 Izgleda da ne shvata� neke stvari, Iza. 506 01:02:08,776 --> 01:02:10,273 Sedi� na buretu baruta. 507 01:02:10,865 --> 01:02:13,295 �uvaj se i be�i pre nego �to eksplodira. 508 01:02:14,421 --> 01:02:17,413 Za nekoliko sati mi ni�ta od toga vi�e ne�e biti va�no. 509 01:02:59,763 --> 01:03:01,089 "Za Fransoaz Bur�oa. 510 01:03:01,209 --> 01:03:03,385 Otvoriti posle mog hap�enja. 511 01:03:09,406 --> 01:03:10,843 Jednog dana si stajao, 512 01:03:11,140 --> 01:03:14,369 obu�en u kaput boje sljeza, ispred ribarnice u Al�iru. 513 01:03:14,769 --> 01:03:16,799 Bur�oa je unapre�en u pukovnika. 514 01:03:17,065 --> 01:03:19,614 Gledao te je kako ga �eka� i smejao ti se. 515 01:03:20,028 --> 01:03:21,021 Bila sam pored njega. 516 01:03:21,495 --> 01:03:23,569 Voleo je da mistifikuje stvari i obmanjuje ljude. 517 01:03:23,939 --> 01:03:26,117 Lagao ih je kako bi zadobio mo� nad njima. 518 01:03:26,546 --> 01:03:29,272 Verovatno �e� biti besan na mene �to sam te lagala da je mrtav. 519 01:03:29,939 --> 01:03:32,368 Napustila sam te zbog tvog sina. 520 01:03:32,488 --> 01:03:34,709 I zato �to treba� da zavr�i� velike stvari u ministarstvu. 521 01:03:35,475 --> 01:03:38,675 Od kako sam se vratila u Francusku, �ivim u nadi da �u se osvetiti. 522 01:03:39,209 --> 01:03:40,453 Da �u je sama sprovesti. 523 01:03:40,957 --> 01:03:42,290 Ne trudi se da mi pomogne�. 524 01:03:42,838 --> 01:03:45,061 Za mene je �ivot izgubio smisao." 525 01:08:15,315 --> 01:08:16,382 Mislila sam da je Mado. 526 01:08:18,160 --> 01:08:19,404 Ovih dana je svuda vi�am. 527 01:08:20,172 --> 01:08:21,061 Mado je mrtva. 528 01:08:21,476 --> 01:08:23,417 Ovde nema ni�ega zbog �ega bi trebala da brine�. 529 01:08:24,409 --> 01:08:26,809 Imam nekoliko �ekova koje si neoprezno potpisala. 530 01:08:27,669 --> 01:08:31,158 Ostatak se nalazi u rukama policije ili kod saradnika. 531 01:08:31,647 --> 01:08:32,684 Mnogo je ozbiljnije. 532 01:08:33,217 --> 01:08:36,550 Policija i saradnici se mogu potkupiti. - Nisi znala za de�avanja u klubu? 533 01:08:37,899 --> 01:08:38,773 Pukovnik. 534 01:08:39,899 --> 01:08:41,173 Ili oni koji stoje iza njega? 535 01:08:43,248 --> 01:08:45,707 Ne zanima ih moj novac, ve� slika mene u javnosti. 536 01:08:48,536 --> 01:08:49,485 To ne mogu da prihvatim. 537 01:08:50,593 --> 01:08:54,934 Za svoj li�ni hobi si trebala da se obrati� privatnim izdava�ima. 538 01:08:55,526 --> 01:08:57,467 Tvoje neobi�ne navike... 539 01:08:58,074 --> 01:08:59,304 nisu vredne ovog masakra. 540 01:09:02,756 --> 01:09:04,000 Ne�u oti�i sa ovog sveta bez kajanja. 541 01:09:04,489 --> 01:09:05,897 Mo�e� se izle�iti. 542 01:09:06,593 --> 01:09:08,445 I u isto vreme izle�iti i svoju sestru. 543 01:09:09,571 --> 01:09:11,556 Uostalom, ovo je gore od incesta. 544 01:09:13,557 --> 01:09:14,328 Pomozi mi. 545 01:09:16,476 --> 01:09:18,550 Od danas ne poma�em nikome. 546 01:09:19,113 --> 01:09:19,898 Samo razotkrivam. 547 01:09:43,563 --> 01:09:44,674 Gotovo je, Ferdinande. 548 01:09:46,733 --> 01:09:47,978 Uhapsi�e me ili �e me proterati. 549 01:09:49,963 --> 01:09:51,252 Ne �elim da �ivi� bez mene. 550 01:10:18,190 --> 01:10:20,397 Zbogom, slatki prin�e. 551 01:12:29,148 --> 01:12:30,688 Kod mene sve ide po planu. 552 01:12:31,456 --> 01:12:35,115 Moja nominacija je ozvani�ena, ali budi oprezan, dragi. 553 01:12:39,067 --> 01:12:42,460 Ne. Treba ga ukloniti. Pretnja je prevelika. 554 01:12:45,808 --> 01:12:47,363 Naravno, u �angaj Liliju. 555 01:12:48,771 --> 01:12:50,119 Stigao je gospodin De Grij. 556 01:12:50,741 --> 01:12:51,853 Moram da prekinem. 557 01:12:52,771 --> 01:12:53,823 Vidimo se kasnije. 558 01:12:54,623 --> 01:12:55,660 Uvedite ga. 559 01:12:58,890 --> 01:13:00,001 Vesti se brzo �ire. 560 01:13:00,121 --> 01:13:02,936 Ne dolazim u ime stranke, ve� u svoje li�no ime. 561 01:13:03,056 --> 01:13:05,588 U sred no�i? - Vreme je nebitno. 562 01:13:07,070 --> 01:13:10,314 Izgleda da sam se kladio... - Na pogre�nog konja? 563 01:13:11,215 --> 01:13:12,474 Na pogre�nu kartu. 564 01:13:12,594 --> 01:13:14,252 Po�tedite me ironije. 565 01:13:14,741 --> 01:13:16,726 Mislila sam da �ete ostati u inostranstvu jo� koju nedelju. 566 01:13:17,392 --> 01:13:19,155 Bli�i mi se amnestija. 567 01:13:19,537 --> 01:13:20,767 Pretpostavimo... 568 01:13:20,887 --> 01:13:24,263 da dobijete ministarstvo. - To je ve� potvr�eno. 569 01:13:24,944 --> 01:13:27,270 Pretpostavimo... da ova no� jo� nije gotova. 570 01:13:28,259 --> 01:13:31,814 Znate da sam prili�no bogat. - I ja sam. 571 01:13:32,555 --> 01:13:34,703 Dovoljno da zadovoljite svoje ucenjiva�e? 572 01:13:34,823 --> 01:13:38,716 Izlo�ila sam situaciju zvani�nicima. Ne misle da sam odgovorna za dela mog sina. 573 01:13:38,836 --> 01:13:41,501 Ne�e se slo�iti kad saznaju prave �injenice. 574 01:13:41,827 --> 01:13:43,145 Slu�ajte, De Grij. 575 01:13:43,265 --> 01:13:45,913 Va�a poseta je bila zanimljiva prvih pet minuta, ali sada ste ve� preterali. 576 01:13:46,491 --> 01:13:50,817 Ne �elim ni na koji na�in da budem saradnik niti va�e partije, niti va�. 577 01:13:51,217 --> 01:13:53,454 To je... - To je moja kona�na odluka! 578 01:13:55,709 --> 01:13:58,627 Mogla bi da bude i poslednja... - Dalje ruke od oru�ja. 579 01:13:59,176 --> 01:14:00,731 Samo ga pipni! Jedva �ekam! 580 01:14:02,168 --> 01:14:03,990 Zar ti nisam dala otkaz? 581 01:14:04,745 --> 01:14:05,842 Otkaz... 582 01:14:06,479 --> 01:14:07,738 Sme�no zvu�i. 583 01:14:08,256 --> 01:14:09,619 Mogla sam zakasniti. 584 01:14:09,930 --> 01:14:13,293 Uveravam vas da g. De Grij samo blefira. 585 01:14:13,766 --> 01:14:15,574 Imam jedno iznena�enje za vas. 586 01:14:17,411 --> 01:14:18,211 Alen? 587 01:14:18,522 --> 01:14:20,566 Iznena�ena si �to me vidi� �ivog? 588 01:14:21,663 --> 01:14:23,648 Mada, bilo bi i normalno da sam mrtav. 589 01:14:24,401 --> 01:14:25,483 To je jedino logi�no. 590 01:14:26,490 --> 01:14:28,209 Mu�karci poput mene ne ginu u ratu. 591 01:14:28,549 --> 01:14:31,083 To je rezervisano samo za heroje, izdajnike i takav soj ljudi. 592 01:14:32,075 --> 01:14:33,127 Draga Fransoaz. 593 01:14:34,547 --> 01:14:37,244 Nisi o�ekivala da �e� me ponovo videti. 594 01:14:37,777 --> 01:14:39,792 Da �u ti se osvetiti. - Osvetiti? Zbog �ega? 595 01:14:40,429 --> 01:14:42,414 Zbog izdaje mene i svoje zemlje? 596 01:14:42,534 --> 01:14:44,799 Dosta vi�e sa tvojim velikim idealima. 597 01:14:46,649 --> 01:14:50,175 Slu�aj me. Ne zanima me da li �e� dobiti ministarstvo ili ne. 598 01:14:50,441 --> 01:14:52,560 To je stvar politike. 599 01:14:53,153 --> 01:14:53,834 Ja... 600 01:14:55,182 --> 01:14:56,723 Samo �elim da ti nanesem bol. 601 01:14:57,670 --> 01:14:59,522 Da se narugam tvom maj�inskom ponosu. 602 01:14:59,996 --> 01:15:01,833 Da srozam tvog voljenog sina. 603 01:15:03,285 --> 01:15:05,596 �ak i lo�im melodramama trebaju re�iseri. 604 01:15:07,496 --> 01:15:09,215 Tu je moj istan�ani ukus. 605 01:15:10,089 --> 01:15:12,444 Moj planski rad. 606 01:15:12,756 --> 01:15:13,763 Moja nastranost. 607 01:15:14,326 --> 01:15:16,148 Nisam �eleo tvog sina. 608 01:15:17,218 --> 01:15:23,559 Otela si mi ga iz naru�ja i kukavi�ki iskoristila situaciju da ga odvede�. 609 01:15:23,679 --> 01:15:25,618 Za�to pote�e� pitanje pro�losti? 610 01:15:27,144 --> 01:15:27,885 Zar si zaboravio? 611 01:15:28,804 --> 01:15:32,049 Za mene pro�lost ne postoji. - Opet taj nevini izgled. 612 01:15:33,308 --> 01:15:34,508 Kako dosadno! 613 01:15:35,219 --> 01:15:37,174 Nisi ni�ta bolja od onih skotova koji rade za mene. 614 01:15:38,372 --> 01:15:40,046 Dodu�e, gotivim Katarinu i njen 615 01:15:40,876 --> 01:15:42,669 porok koji deli s tobom. 616 01:15:43,602 --> 01:15:45,320 Barem ne vara i ne la�e. 617 01:15:47,454 --> 01:15:49,246 Ti i tvoja bedna nesebi�nost. 618 01:15:52,424 --> 01:15:54,128 Privatni detektiv! 619 01:15:55,299 --> 01:15:58,202 Za�to nisi unajmila belog viteza u srebrnom oklopu ili D�ejmsa Bonda? 620 01:16:00,539 --> 01:16:02,169 Lepo ti stoje ta kolica. 621 01:16:03,784 --> 01:16:07,651 Sa tim dugim, otromboljenim rukama izgleda� poput bolesnog majmuna. 622 01:16:10,982 --> 01:16:13,797 Zar ti cela ova pri�a na kraju ne zvu�i malo blesavo? 623 01:16:14,878 --> 01:16:16,685 Reci mi �ta si uradio sa Alanom. 624 01:16:17,426 --> 01:16:20,271 Nekada si bio uredniji. - Ne sudi mi. 625 01:16:21,615 --> 01:16:22,845 Bar ne jo�. 626 01:16:24,237 --> 01:16:27,274 Zadovolji�e� svoju radoznalost, 627 01:16:27,748 --> 01:16:29,956 kad se ugase svetla 628 01:16:30,693 --> 01:16:32,944 i uklju�i projektor. 629 01:18:51,428 --> 01:18:53,280 Lagala sam te. 630 01:18:55,383 --> 01:18:56,835 Alan mi je sve ispri�ao. 631 01:18:58,197 --> 01:18:59,397 Moram da ga na�em. 632 01:19:00,137 --> 01:19:01,115 Znam gde je. 633 01:19:01,411 --> 01:19:02,211 Samo malo! 634 01:19:02,745 --> 01:19:05,026 Misli� da �e ti Mado to dozvoliti? 635 01:19:05,322 --> 01:19:07,160 Mado je mrtva, pukovni�e. 636 01:19:07,782 --> 01:19:10,285 Va� makijavelizam je ostao bez svog prvog poru�nika. 637 01:19:10,715 --> 01:19:11,870 �tavi�e, nasamarila vas je. 638 01:19:12,552 --> 01:19:14,878 Igrala je dvostruku igru sa De Grijem i krila je Isu. 639 01:19:15,500 --> 01:19:17,456 Istu onu Isu koja je vas tra�ila. 640 01:19:17,926 --> 01:19:19,333 Ko je Isa? 641 01:19:24,178 --> 01:19:25,289 Margareta! 642 01:19:25,822 --> 01:19:28,622 Gospode! Margareta! Gde je ona? 643 01:19:45,061 --> 01:19:46,513 Tresete se, pukovni�e! 644 01:19:46,911 --> 01:19:49,014 To �to ste se skrivali posle rata u Al�iru, 645 01:19:49,637 --> 01:19:51,192 i �to ste hteli da se o vama misli kao o pokojniku, 646 01:19:51,312 --> 01:19:54,466 je bilo zato da bi ljudi zaboravili na va� podre�eni polo�aj u tajnoj vojsci. 647 01:19:55,029 --> 01:19:57,666 Marioneta, ve�t zavodnik. 648 01:19:58,199 --> 01:20:00,851 Zgnu�ana va�im intrigama, Isa je pucala u vas, 649 01:20:00,971 --> 01:20:03,873 a hrabri Alberik je to udesio da izgleda kao vojni napad. 650 01:20:03,993 --> 01:20:07,073 Bili ste mrtvi. Mogli ste u tajnosti da se vratite u Francusku. 651 01:20:07,503 --> 01:20:09,103 I prigrabite bogatstvo, 652 01:20:09,223 --> 01:20:10,599 koje je Mado �uvala za vas. 653 01:20:11,118 --> 01:20:14,451 Mado, nenametljivi i ljubazni pomo�nik. 654 01:20:15,296 --> 01:20:16,392 Bili ste vrlo pronicljivi, 655 01:20:16,733 --> 01:20:18,318 ali niste znali jednu stvar, 656 01:20:18,438 --> 01:20:20,877 da �e za svoje ''ideale'' svako svakoga obmanjivati. Nazdravlje! 657 01:20:20,997 --> 01:20:22,714 I vas je Mado obmanjivala. 658 01:20:23,040 --> 01:20:24,906 Gde je ona? - Dr�i va�eg ubicu u rukama. 659 01:20:25,026 --> 01:20:26,284 Do�ao je trenutak! Pogledajte ispred sebe! 660 01:20:26,591 --> 01:20:28,399 Pogledajte ispred sebe. U ormaru... - Gde je ona? 661 01:20:28,519 --> 01:20:29,554 kroz prozor... ispod kreveta... 662 01:20:29,674 --> 01:20:31,821 svuda vas smrt posmatra. 663 01:20:31,941 --> 01:20:33,066 Svuda! 664 01:20:45,853 --> 01:20:46,964 Idemo. 665 01:20:49,464 --> 01:20:52,427 Gde �emo? - U �angaj Lili. Alan je sigurno tamo. 666 01:20:53,608 --> 01:20:55,460 Za�to radite sve ovo? 667 01:20:56,802 --> 01:20:58,353 Zar ste zaboravili da ste me unajmili? 668 01:20:59,993 --> 01:21:00,541 A na kraju... 669 01:21:02,112 --> 01:21:03,979 vi ste jedina osoba kojoj su ruke ostale skoro �iste. 670 01:21:06,290 --> 01:21:07,534 Tako ste neobi�ni... 671 01:21:25,832 --> 01:21:26,587 Mama! 672 01:21:42,308 --> 01:21:43,582 Tu si, malena? 673 01:21:44,723 --> 01:21:45,775 Kona�no se zavr�ilo. 674 01:21:47,123 --> 01:21:49,167 Idemo, Fransoaz. Svi�e uskoro. 675 01:21:54,350 --> 01:21:56,246 Celog �ivota je pravio probleme, budala prokleta. 676 01:22:03,814 --> 01:22:04,466 Zadovoljni? 677 01:22:12,201 --> 01:22:17,201 Prevod: SAFA75UE 678 01:22:20,201 --> 01:22:24,201 Preuzeto sa www.titlovi.com 51861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.