Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,529 --> 00:00:44,087
Het kompas en de gps slaan hier op hol.
- Dit is een sterk magnetisch veld.
2
00:00:46,168 --> 00:00:49,127
Er staan hier geen gebouwen op de kaart.
3
00:00:49,528 --> 00:00:52,926
Geen zorgen.
Je kaart is gewoon niet oud genoeg.
4
00:00:54,047 --> 00:00:55,406
Zullen we afdalen?
5
00:01:18,403 --> 00:01:21,722
De Duitsers hebben deze mijn gebouwd in WO II.
6
00:01:22,123 --> 00:01:24,721
Ze hebben alleen de machines meegenomen.
7
00:01:24,922 --> 00:01:28,121
Echt? De Duitsers?
8
00:01:29,242 --> 00:01:33,200
Dit is puur metaal.
Daar hadden ze wel interesse in.
9
00:01:33,401 --> 00:01:35,360
Meneer, we moeten praten.
10
00:01:39,120 --> 00:01:43,438
Misschien blazen ze het wel af.
- Dat doen ze niet.
11
00:01:45,759 --> 00:01:52,277
Deze jongens zijn heel redelijk.
- En ik ben onredelijk?
12
00:01:58,437 --> 00:02:01,156
Als ze gewond raakt laten we haar achter.
13
00:02:01,557 --> 00:02:07,275
Als ze omkomt, laten we haar lijk achter.
Als ze de missie in gevaar brengt...
14
00:02:07,476 --> 00:02:09,275
maken ze haar af.
15
00:02:11,355 --> 00:02:12,834
Ik vind het best.
16
00:03:32,423 --> 00:03:34,782
U bent niet besmet.
17
00:03:38,542 --> 00:03:45,541
Dr. Lorenz, wat voor trucs
gaat u uithalen met het virus?
18
00:03:48,660 --> 00:03:53,539
Als het virus echt
een biologisch wapen is, zoals u zegt...
19
00:03:53,940 --> 00:03:58,098
dan kan ik de originele stam
van het virus gebruiken...
20
00:03:58,499 --> 00:04:02,577
om de gemuteerde varianten te bestrijden.
21
00:04:06,098 --> 00:04:07,897
Hoe dan?
22
00:04:08,298 --> 00:04:14,216
Ze wilden een specifieke groep mensen
uitroeien, niet de complete mensheid.
23
00:04:14,617 --> 00:04:18,215
Dus óf er is al een geneesmiddel beschikbaar...
24
00:04:18,616 --> 00:04:23,534
óf ze hebben iets ingebouwd
om het virus uit te schakelen.
25
00:04:23,935 --> 00:04:28,573
Een stukje genetische code
zodat het zichzelf aanvalt.
26
00:04:28,974 --> 00:04:31,973
Daarom moet je de oorspronkelijke stam vinden.
27
00:04:32,174 --> 00:04:34,653
Dan kan ik die vergelijken met de rest.
28
00:04:39,133 --> 00:04:41,971
Overleg in twee minuten.
- Juist.
29
00:04:52,691 --> 00:04:56,489
Oma.
- Dag, schat.
30
00:04:56,690 --> 00:05:00,729
Lieverd, je bent wakker. Hoe voel je je?
31
00:05:00,930 --> 00:05:04,728
Wel goed. Ik heb een beetje keelpijn.
32
00:05:05,849 --> 00:05:07,088
Oma?
- Ja?
33
00:05:07,489 --> 00:05:11,487
Waarom zit ik in een tent?
- Wat kan ik zeggen?
34
00:05:11,888 --> 00:05:17,406
Venla, je keel doet pijn.
De tent maakt je weer beter.
35
00:05:19,727 --> 00:05:23,645
Waar is mama?
- Ze moest gaan werken.
36
00:05:24,046 --> 00:05:27,125
Kan ik haar bellen?
- Nee, dat gaat niet.
37
00:05:27,525 --> 00:05:31,764
Ze doet iets heel belangrijks.
Misschien helpt dat jou ook.
38
00:05:31,965 --> 00:05:35,003
Mag ik Marita bellen?
39
00:05:35,404 --> 00:05:39,803
Nee, dat gaat niet.
- Ik mis Marita.
40
00:05:41,883 --> 00:05:47,241
Jullie krijgen communicatiemiddelen
op een beveiligd netwerk.
41
00:05:47,442 --> 00:05:50,561
Geen mobieltjes, dus.
42
00:05:50,762 --> 00:05:53,201
Jullie krijgen ze na afloop terug.
43
00:05:59,361 --> 00:06:02,639
We moeten de missie eerder uitvoeren.
44
00:06:03,040 --> 00:06:06,839
Dat is omdat we cruciale informatie
hebben gekregen.
45
00:06:07,039 --> 00:06:08,678
Agent?
46
00:06:10,759 --> 00:06:16,037
Over 28 uur wil de FSB
Cevikovic onder arrest plaatsen.
47
00:06:16,238 --> 00:06:18,917
Jullie hebben overal contacten...
48
00:06:19,318 --> 00:06:23,716
maar als zij hem hebben, is hij echt
weg. Dit heb ik uit betrouwbare bron.
49
00:06:24,117 --> 00:06:26,276
Wie dan?
- Dat kan ik niet vertellen.
50
00:06:26,677 --> 00:06:29,115
Dat zint me niet.
- Dat kan ik niet helpen.
51
00:06:29,316 --> 00:06:31,275
Haar dochter is ook besmet.
52
00:06:32,396 --> 00:06:34,514
Jij wil vast ook dat dit lukt.
53
00:06:36,115 --> 00:06:39,873
Dus jij hebt je ingekocht met een jankverhaal.
54
00:06:40,274 --> 00:06:43,033
Nee, met een helikopter.
- Niet zeuren, Jens.
55
00:06:43,234 --> 00:06:45,153
Ga door.
56
00:06:45,554 --> 00:06:51,472
Realistisch gezien
hebben we zo'n 20 uur, veilig geschat.
57
00:06:51,873 --> 00:06:58,511
Ik leid het medische team.
Dat zijn Marcus, Thomas en Nina.
58
00:06:58,912 --> 00:07:01,950
Drako leidt het tactische team.
Die zijn bewapend.
59
00:07:02,151 --> 00:07:05,550
En die doen het zware werk, zo nodig.
60
00:07:05,951 --> 00:07:10,829
De wapens zijn een voorzorg.
Geweld is een laatste redmiddel.
61
00:07:11,030 --> 00:07:14,708
We vertrekken over precies twee uur.
62
00:07:15,109 --> 00:07:21,307
Het tactische team bereidt zich voor
terwijl wij genieten van het zonnetje.
63
00:07:29,147 --> 00:07:32,266
Heb je de medische uitrusting bekeken?
64
00:07:32,467 --> 00:07:34,225
Hebben ze de goede spullen?
65
00:07:34,626 --> 00:07:37,745
Ja, het is wel goed.
Ik kan ermee werken.
66
00:07:40,305 --> 00:07:42,864
Hoe heeft die Drako dit hier gekregen?
67
00:07:44,025 --> 00:07:47,703
Buiten de officiële kanalen om.
Dat zeggen ze altijd.
68
00:07:48,104 --> 00:07:53,262
En deze mijn? Waarom weten zij ervan
en de overheid niet?
69
00:07:53,463 --> 00:07:56,262
Ik heb het idee dat ik dat niet wil weten.
70
00:07:56,463 --> 00:08:00,621
En hij wil het sowieso niet vertellen.
71
00:08:02,942 --> 00:08:06,660
Wat? Ik heb mijn studie gevolgd
in het leger.
72
00:08:11,141 --> 00:08:12,859
Je moeder is er.
73
00:08:24,059 --> 00:08:29,017
Hoe is het met Venla?
- Goed. Beter dan gisteren.
74
00:08:29,218 --> 00:08:31,257
Ze vraagt naar je.
75
00:08:32,857 --> 00:08:36,736
Ik zit hier.
- Ik zie het.
76
00:08:41,216 --> 00:08:43,815
Fijn dat je even komt zeggen dat je me haat.
77
00:08:44,016 --> 00:08:45,016
Hou toch op, Marita.
78
00:08:47,655 --> 00:08:50,694
Denk je nou echt dat ik je haat?
79
00:08:52,774 --> 00:08:54,573
Allemachtig.
80
00:08:54,974 --> 00:09:00,532
Ik hield zoveel van je dat ik bang was
dat Nina erbij inschoot.
81
00:09:00,933 --> 00:09:04,372
Snap je niet waarom Nina zo is geworden?
82
00:09:04,773 --> 00:09:08,371
Hoe? Perfect en vrolijk?
- Hou toch op.
83
00:09:09,972 --> 00:09:13,890
Ze is een doorzetter, daar is niks vrolijks aan.
84
00:09:14,291 --> 00:09:20,129
Ze doet alles alleen. Ze denkt
dat ze nooit een fout mag maken.
85
00:09:22,210 --> 00:09:24,608
Elina, Venla is buiten bewustzijn.
86
00:09:33,168 --> 00:09:35,407
Klaar? Klaar.
87
00:09:37,767 --> 00:09:39,166
We gaan.
88
00:09:52,525 --> 00:09:55,084
We moeten haar direct overbrengen.
89
00:09:56,445 --> 00:10:02,323
In de ambulance moet je dit aan.
Het is drie uur rijden.
90
00:10:38,478 --> 00:10:42,237
Dit is Nina Kautsalo.
Spreek een bericht in na de toon.
91
00:10:42,438 --> 00:10:45,596
Met mama. Bel me zo snel mogelijk.
92
00:10:55,116 --> 00:10:56,675
Welkom in Rusland.
93
00:11:00,435 --> 00:11:06,313
Je wordt niet vervolgd.
Je mag ophoepelen.
94
00:11:06,714 --> 00:11:09,473
Ga maar met de baas praten.
Doorlopen.
95
00:11:09,874 --> 00:11:15,992
Je vrachtwagen staat bij jou thuis.
Goed dat dit gedoe is opgelost.
96
00:11:16,393 --> 00:11:21,191
Er is niks opgelost.
Ik ben zonder reden vastgezet.
97
00:11:24,471 --> 00:11:29,270
Waar is Nina?
- Tijdelijk geschorst.
98
00:11:29,471 --> 00:11:31,989
Geschorst? Waarom dat?
99
00:11:32,230 --> 00:11:38,948
Vanwege Raunola. Dat is de procedure.
We doen het volgens het boekje.
100
00:11:44,148 --> 00:11:45,547
Luister, Esko.
101
00:11:47,388 --> 00:11:51,466
Ik moet je iets vertellen.
- Ja?
102
00:11:54,507 --> 00:11:58,465
Venla is ziek. Vrij ernstig.
103
00:12:05,825 --> 00:12:09,064
Ze is nu stabiel, maar ze heeft
een nieuwe lever nodig.
104
00:12:09,265 --> 00:12:12,783
O, nee. Kan ik als donor fungeren?
105
00:12:12,984 --> 00:12:16,102
U, of een andere bloedverwant.
106
00:12:16,503 --> 00:12:20,942
Waar zijn haar ouders?
- Haar moeder is weg voor haar werk.
107
00:12:21,343 --> 00:12:24,861
Haar vader zit in de cel en haar tante is ziek.
108
00:12:25,262 --> 00:12:28,821
Neemt u medicijnen
die een probleem kunnen opleveren?
109
00:12:29,022 --> 00:12:32,900
Ik heb kanker. Ik slik dus medicijnen, ja.
110
00:12:35,940 --> 00:12:39,459
Zo is onze familie. We zijn vervloekt.
111
00:12:39,660 --> 00:12:42,738
Het is echt niet grappig meer.
112
00:12:48,898 --> 00:12:51,457
Waar is Venla?
- Esko, wat doe jij hier?
113
00:12:51,658 --> 00:12:53,737
Waar is ze?
- Ze is hier niet meer.
114
00:12:54,138 --> 00:12:57,296
Wat mankeert haar?
- Je kunt niks voor haar doen.
115
00:12:57,497 --> 00:13:00,336
Ik ben haar vader, ik moet het weten.
116
00:13:00,737 --> 00:13:04,255
Ze is in Rovaniemi.
Ze heeft een nieuwe lever nodig.
117
00:13:04,656 --> 00:13:08,614
Dit is Nina Kautsalo.
Spreek een bericht in na de toon.
118
00:13:13,335 --> 00:13:14,814
Verdorie.
119
00:13:40,411 --> 00:13:42,649
Oké, luister even.
120
00:13:42,850 --> 00:13:45,369
We zijn op twee derde.
121
00:13:45,770 --> 00:13:49,608
We gaan bij zonsopkomst verder, over vier uur.
122
00:15:34,153 --> 00:15:36,032
Goedemorgen.
123
00:15:37,873 --> 00:15:41,751
We arriveren om elf uur bij de sportschool.
124
00:15:42,152 --> 00:15:46,910
Volgens onze bronnen is Cevikovic daar
met zijn zakenpartners.
125
00:15:47,311 --> 00:15:51,630
Ze zijn vast niet zwaar bewapend,
maar we blijven voorzichtig.
126
00:15:53,710 --> 00:15:56,829
Ik weet dat de auto's niet geweldig zijn.
127
00:15:57,030 --> 00:15:59,389
Maar ze voldoen aan de eisen.
128
00:15:59,790 --> 00:16:05,188
En het mooiste is dat ze
geen aandacht trekken. Nog vragen?
129
00:16:05,389 --> 00:16:08,747
Mooi. Nog tien minuten. Vooruit.
130
00:16:22,586 --> 00:16:25,025
De locatie is een oude sportschool.
131
00:16:25,226 --> 00:16:28,784
De vooringang is geen optie.
132
00:16:29,185 --> 00:16:32,064
We kunnen wel een omweg nemen en achterom gaan.
133
00:16:39,543 --> 00:16:44,502
Als we elkaar kwijtraken,
hergroeperen we bij checkpoint twee.
134
00:16:44,703 --> 00:16:46,101
Blijf scherp.
135
00:18:14,329 --> 00:18:16,088
Hou deze positie aan.
136
00:18:17,489 --> 00:18:19,007
We gaan naar binnen.
137
00:18:31,167 --> 00:18:32,445
Alles veilig.
138
00:18:41,965 --> 00:18:44,004
Tactisch team, meld je. Over.
139
00:18:58,082 --> 00:19:00,241
Tactisch team, meld je. Over.
140
00:19:05,441 --> 00:19:07,880
Tactisch team, meld je. Over.
141
00:19:10,921 --> 00:19:12,599
Er is geen contact meer.
142
00:19:14,200 --> 00:19:15,639
Ga het controleren.
143
00:19:17,280 --> 00:19:18,758
Jij hebt de leiding.
144
00:19:30,917 --> 00:19:33,756
Ik ben al lang niet meer bang geweest.
145
00:19:40,396 --> 00:19:42,435
Waarom ben je hier?
146
00:19:46,675 --> 00:19:49,754
Tactisch team, wat is er aan de hand?
Wat is er?
147
00:19:50,634 --> 00:19:52,433
Terugtrekken.
148
00:19:53,794 --> 00:19:56,553
Man gewond. Man gewond.
149
00:19:56,754 --> 00:19:58,952
Dekking. Snel, snel, snel.
150
00:20:00,593 --> 00:20:02,592
Snel, snel.
151
00:20:26,749 --> 00:20:28,428
We moeten daarlangs.
152
00:20:46,106 --> 00:20:47,345
O, God.
153
00:20:59,504 --> 00:21:00,863
We gaan.
- Hij leeft nog.
154
00:21:01,064 --> 00:21:02,583
We moeten weg.
155
00:21:19,301 --> 00:21:20,660
We gaan.
156
00:21:29,979 --> 00:21:32,338
Checkpoint twee, de autosloperij.
157
00:21:33,219 --> 00:21:35,458
Nou, toch bedankt.
158
00:21:35,859 --> 00:21:40,057
Het is urgent, dus laat het ons weten als...
159
00:21:40,258 --> 00:21:42,816
Oké. Dag.
160
00:21:44,177 --> 00:21:48,216
Lukt het al?
- Nee. Oslo had ook al niks voor ons.
161
00:21:48,617 --> 00:21:52,775
Ze staat boven aan de lijst,
maar er is geen lever vandaag.
162
00:22:31,570 --> 00:22:34,609
Waar zijn de anderen?
- Dood.
163
00:22:34,810 --> 00:22:37,248
We zijn verraden.
164
00:22:37,649 --> 00:22:41,248
Cevikovic was allang weg.
- En nu?
165
00:22:44,288 --> 00:22:48,127
De FSB pakt Cevikovic vanavond op.
- Doe me dit niet aan.
166
00:22:52,127 --> 00:22:54,846
We hebben nog een kans.
167
00:22:55,046 --> 00:22:56,925
Hoe bedoel je?
168
00:22:58,526 --> 00:23:03,924
Er is een schiereiland, Zubovka.
Het is hier 70 kilometer vandaan.
169
00:23:04,125 --> 00:23:07,164
Daar houdt Cevikovic zijn feesten.
170
00:23:09,244 --> 00:23:11,603
Misschien woont hij daar zelfs.
171
00:23:14,644 --> 00:23:16,162
Hoe weet jij dat?
172
00:23:18,483 --> 00:23:20,282
Graag of niet.
173
00:24:08,755 --> 00:24:10,114
Laag.
174
00:24:42,630 --> 00:24:44,389
Het is open terrein.
175
00:24:45,510 --> 00:24:47,628
Dit gaat niet zonder geweld.
176
00:24:51,429 --> 00:24:53,228
We moeten improviseren.
177
00:24:54,588 --> 00:24:59,147
Ik zoek die man al ruim twintig jaar.
We gaan niet nu stoppen.
178
00:25:02,667 --> 00:25:06,106
Jij schakelt die wacht uit als ik het zeg.
Oké?
179
00:25:27,903 --> 00:25:29,502
Oké, schakel hem uit.
180
00:25:34,382 --> 00:25:35,661
Doel uitgeschakeld.
181
00:25:51,660 --> 00:25:55,218
Hé. Op je knieën. Op je knieën.
182
00:25:56,579 --> 00:25:58,378
Allebei je knieën.
183
00:25:58,579 --> 00:26:00,737
Wapen. Hierheen.
184
00:26:04,058 --> 00:26:05,497
Je handen.
185
00:26:07,817 --> 00:26:10,016
Oké Drako, alles veilig. Gaan.
186
00:26:14,976 --> 00:26:17,095
Hoofd naar beneden. Naar beneden.
187
00:26:24,935 --> 00:26:26,453
Scan zijn gezicht.
188
00:26:41,972 --> 00:26:43,211
Alles veilig.
189
00:26:43,412 --> 00:26:45,331
We gaan. Drako blijft hier.
190
00:27:19,326 --> 00:27:21,245
Zeker weten?
191
00:27:43,483 --> 00:27:47,601
Een beetje meer respect voor een huis in de rouw.
192
00:27:48,002 --> 00:27:51,201
Jij hebt mijn vrouw verkracht
en mijn zoon vermoord.
193
00:27:56,641 --> 00:27:58,599
Mr Eiben.
194
00:27:59,960 --> 00:28:02,759
Ze zeiden al dat jij me zou vinden.
195
00:28:03,160 --> 00:28:07,678
Het gaat niet om jou, maar om wat je gedaan hebt.
196
00:28:10,959 --> 00:28:14,837
We moesten moslimvrouwen verkrachten.
197
00:28:15,038 --> 00:28:17,477
Dat was een bevel.
198
00:28:18,637 --> 00:28:25,075
Ik heb het bevel opgevolgd. Ik was 22.
Waarom heb ik dat gedaan?
199
00:28:25,476 --> 00:28:30,475
Het antwoord daarop is irrelevant.
Het bloed in je aderen niet.
200
00:28:30,876 --> 00:28:34,194
Mijn bloed kan je niet teruggeven
wat je verloren hebt.
201
00:28:34,395 --> 00:28:35,834
Op je knieën.
202
00:28:38,194 --> 00:28:41,473
Je hebt je emoties niet in de hand, soldaat.
203
00:28:41,674 --> 00:28:44,232
Op je knieën.
204
00:28:55,912 --> 00:28:59,150
Op je knieën, verdorie.
205
00:29:07,950 --> 00:29:11,628
Daarom kon je je vrouw ook niet beschermen.
206
00:29:12,029 --> 00:29:17,787
Omdat je in de war bent. En zwak.
Net zoals nu.
207
00:29:18,188 --> 00:29:20,867
Ik ga je executeren voor je oorlogsmisdaden.
208
00:29:21,068 --> 00:29:23,986
Nee.
- Maak hem niet dood.
209
00:29:24,387 --> 00:29:28,026
Hij is een levende bloedbank, ik heb hem nodig.
210
00:29:28,427 --> 00:29:32,465
Deze man verdient geen genade.
- Maar mijn dochter wel.
211
00:29:50,863 --> 00:29:52,822
Nicolas Muscat.
212
00:29:54,663 --> 00:29:57,541
Een van je vele namen, toch?
213
00:30:00,862 --> 00:30:04,980
Je bent met mijn zus naar bed geweest
en je hebt haar besmet.
214
00:30:05,381 --> 00:30:10,099
En je hebt haar alleen achtergelaten,
ziek en gekwetst.
215
00:30:12,420 --> 00:30:16,219
En door jou heeft mijn dochter nu het virus.
216
00:30:17,339 --> 00:30:20,098
Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan.
217
00:30:23,138 --> 00:30:26,097
Maar ik wist niet dat ik zo'n virus bij me droeg.
218
00:30:28,178 --> 00:30:31,056
Hoe weet ik dat je niet liegt?
219
00:30:33,617 --> 00:30:38,135
Ik werd verliefd op een vrouw, Larisa.
220
00:30:40,216 --> 00:30:42,575
We trouwden, ze raakte zwanger.
221
00:30:42,975 --> 00:30:46,774
Maar ineens ging alles mis.
Ze stierf in het kraambed.
222
00:30:47,175 --> 00:30:51,933
Mijn zoontje ook, mijn pasgeboren zoontje.
223
00:30:52,334 --> 00:30:57,812
Ik heb een miljoen dollar betaald voor
de beste zorg, zodat hij in leven bleef.
224
00:30:58,013 --> 00:31:01,012
Negen weken lang.
225
00:31:01,413 --> 00:31:04,731
Toen bleek dat ik een virus had,
dat het mijn schuld was.
226
00:31:05,132 --> 00:31:09,770
En ik besefte dat ik tijdens de oorlog
een proefkonijn was.
227
00:31:10,171 --> 00:31:13,930
Dr. Micic heeft je dat vaccin gegeven,
toch?
228
00:31:14,131 --> 00:31:16,009
Ja.
229
00:31:18,130 --> 00:31:24,368
En nu weet ik waarom zo'n beroemde
wetenschapper het alleen deed.
230
00:31:24,769 --> 00:31:28,848
Er is geen arts
die het zonder hem kan deactiveren.
231
00:31:30,448 --> 00:31:31,847
Er is geen remedie.
232
00:31:33,448 --> 00:31:36,247
Er is wel een remedie. Die kan ik vinden,
ik heb alleen wat tijd nodig.
233
00:31:42,166 --> 00:31:44,765
Die tijd heb je niet.
234
00:31:45,006 --> 00:31:48,485
Maar het kan ook sneller.
- Wat bedoel je?
235
00:31:49,605 --> 00:31:53,524
In tegenstelling tot wat men denkt,
leeft dr. Micic nog.
236
00:31:55,604 --> 00:31:57,563
Waar is hij dan?
- Hij bluft.
237
00:31:57,764 --> 00:31:59,483
Waar?
238
00:32:03,043 --> 00:32:07,282
Dat is de grote vraag, hè?
239
00:32:07,483 --> 00:32:10,201
En omdat ik het antwoord weet...
240
00:32:11,322 --> 00:32:14,961
laat jij me in leven.
- We moeten gaan. Nu.
241
00:32:15,601 --> 00:32:18,360
- Nee, ik heb monsters nodig.
- Die krijg je wel.
242
00:32:26,480 --> 00:32:27,919
Snel.
243
00:32:46,117 --> 00:32:50,195
We hebben een donor.
- Dat meen je niet.
244
00:32:59,635 --> 00:33:01,513
Wat gaat er met hem gebeuren?
245
00:33:02,874 --> 00:33:07,033
Jij bent van de politie. Zeg jij het maar.
246
00:33:07,234 --> 00:33:09,192
Wat bedoel je daarmee?
247
00:33:10,593 --> 00:33:13,592
Hij wordt gezocht in heel wat landen.
248
00:33:13,793 --> 00:33:16,071
Hij is ook nodig voor de remedie.
249
00:33:18,872 --> 00:33:21,990
Aan welke kant sta je, agent?
250
00:33:27,670 --> 00:33:29,669
Neem nou op.
251
00:33:31,750 --> 00:33:35,108
We vertrekken over drie uur,
als het gaat sneeuwen.
252
00:33:50,867 --> 00:33:52,226
Dank je wel.
253
00:33:56,986 --> 00:34:00,145
De vier Russische meisjes op je feest.
254
00:34:00,346 --> 00:34:03,064
Waarom heb je die weggestuurd?
255
00:34:03,465 --> 00:34:07,743
Ze hadden te veel gezien.
- Het was een doodvonnis.
256
00:34:09,144 --> 00:34:13,263
Ik ben niet trots op de moord
op onschuldige vrouwen.
257
00:34:13,464 --> 00:34:16,302
Maar het was onvermijdelijk.
258
00:34:16,503 --> 00:34:18,822
Dat besluit is toch niet aan jou?
259
00:34:19,223 --> 00:34:22,901
Je gelooft niet in de macht van een kleine groep.
260
00:34:23,302 --> 00:34:29,020
Het gekke is
dat je je nu zelf in die positie bevindt.
261
00:34:29,221 --> 00:34:33,619
Vertel eens, hoe voelt dat?
262
00:34:36,180 --> 00:34:38,459
Laat je niet op de kast jagen.
263
00:34:51,338 --> 00:34:54,576
Ze gaan nu beginnen.
- Lieve hemel.
264
00:35:22,373 --> 00:35:27,331
Er belde laatst een advocaat.
- Ja?
265
00:35:28,252 --> 00:35:33,970
Gunilla beweert dat ik haar zo ver
heb gedreven dat ze ziek is geworden.
266
00:35:34,371 --> 00:35:39,809
Maar ik denk dat ze al langer ziek was
en dat ik dat niet gezien heb.
267
00:35:42,410 --> 00:35:44,649
Wat ellendig.
268
00:35:48,649 --> 00:35:50,688
En Hanna?
269
00:35:50,889 --> 00:35:54,887
Ik wil niet dat ze moet kiezen.
270
00:35:56,488 --> 00:35:58,687
Ze is nog maar een kind.
271
00:35:58,888 --> 00:36:00,646
Kinderen worden groot.
272
00:36:00,847 --> 00:36:02,966
Ik weet het.
273
00:36:03,367 --> 00:36:08,245
En op een dag ben ik haar sowieso kwijt.
- Nee, hoor.
274
00:36:09,606 --> 00:36:11,445
Je bent haarvader.
275
00:36:32,962 --> 00:36:35,441
Ze hebben ons gevonden.
276
00:36:35,842 --> 00:36:38,121
We moeten opsplitsen.
- En Cevikovic?
277
00:36:38,522 --> 00:36:40,440
Hier, jullie telefoons.
- En het bloed?
278
00:36:40,841 --> 00:36:45,199
Alles wordt geregeld.
Ik neem nog contact op, dr. Lorenz.
279
00:36:45,600 --> 00:36:48,439
Wij nemen de auto's, jullie de sneeuwscooters.
280
00:36:48,640 --> 00:36:51,039
Hé, wacht eens. Wacht.
281
00:36:59,638 --> 00:37:01,437
Neem nou op.
282
00:37:03,518 --> 00:37:04,877
Kautsalo.
283
00:37:13,196 --> 00:37:15,115
Verdorie.
284
00:37:19,835 --> 00:37:23,474
Wat is er?
- We moeten gaan.
285
00:37:25,554 --> 00:37:27,873
We moeten nu direct weg.
286
00:37:52,750 --> 00:37:55,909
Nina, hoor je me? Voorzichtig.
287
00:38:07,108 --> 00:38:09,747
Ze kunnen niet ver zijn. Kom op.
288
00:38:35,104 --> 00:38:37,902
We lopen op ze in.
289
00:38:38,103 --> 00:38:40,222
Blijf ze volgen.
290
00:38:42,343 --> 00:38:46,381
Langzamer, je gaat te snel.
Nina, hoor je me wel?
22019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.