Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,000 --> 00:02:06,400
Vienes a recogerme,
y ahora te vas.
2
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
�Ha sido breve!
3
00:02:11,100 --> 00:02:12,500
Nos vemos luego.
4
00:02:18,100 --> 00:02:19,800
�Ahora me esperas a la salida de clase?
5
00:02:21,100 --> 00:02:22,500
�Cabronazo!
6
00:04:21,000 --> 00:04:22,200
Bueno, creo que. . .
7
00:04:22,300 --> 00:04:24,900
Lo que intento decir es que: est�s loco..
8
00:04:25,500 --> 00:04:26,900
No es mi cumplea�os
9
00:04:27,000 --> 00:04:28,900
y s�lo hay 15 velas.
10
00:04:29,300 --> 00:04:31,800
Dime, Vincent,
�cu�nto tiempo hace que nos conocemos?
11
00:04:32,200 --> 00:04:33,900
Ma�ana har�n 3 d�as.
12
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
�Entonces por nuestros 3 d�as!
13
00:04:38,100 --> 00:04:39,400
Est� vac�a, �no queda m�s!
14
00:04:39,700 --> 00:04:41,900
Esto est� muy triste. �Quiero m�sica, joder!
15
00:04:46,700 --> 00:04:48,400
�Ven y baila!
16
00:04:48,600 --> 00:04:50,300
Venga, �lev�ntate! Mierda. �Vamos!
17
00:04:53,100 --> 00:04:55,200
Mierda! Espera!
18
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
Vamos, �lev�ntate!
19
00:05:00,800 --> 00:05:02,100
�Mu�vete!
20
00:05:03,700 --> 00:05:04,300
�Qui�n es esa?
21
00:05:05,500 --> 00:05:06,900
Mi madre.
22
00:05:10,100 --> 00:05:12,600
Hoy hace 15 a�os que se fue.
23
00:05:15,500 --> 00:05:16,800
Alguien la echa de menos.
24
00:05:17,200 --> 00:05:18,700
Mi padre.
25
00:05:19,300 --> 00:05:21,500
D�jame ense�arte mi cama.
26
00:05:38,200 --> 00:05:39,900
�Hola, Thomas!
27
00:05:42,800 --> 00:05:44,700
- �C�mo va todo?
- Bien.
28
00:05:48,500 --> 00:05:51,300
- �Puedes verme los ojos?
- No. Seguro que tienes un aspecto no muy bueno.
29
00:05:51,500 --> 00:05:52,400
�S�!
30
00:05:52,500 --> 00:05:54,000
�Qu� te ha pasado?
31
00:05:54,500 --> 00:05:56,200
Demasiadas pesadillas.
32
00:05:56,800 --> 00:05:59,200
Hemos o�do que estuviste de fiesta anoche.
33
00:05:59,400 --> 00:06:00,700
�Estuvo bien?
34
00:06:01,700 --> 00:06:03,100
No estuvo mal.
35
00:06:03,300 --> 00:06:05,000
M�s bien cansada.
36
00:06:06,600 --> 00:06:08,700
- Hola, queridos.
- Hola.
37
00:06:09,700 --> 00:06:12,100
�Puedes venir luego y ayudarme con los deberes?
38
00:06:12,300 --> 00:06:13,800
S�, peque�ajo, �s�!
39
00:06:14,400 --> 00:06:16,000
No hay problema.
40
00:06:16,400 --> 00:06:17,900
Que pases un buen d�a.
41
00:07:34,800 --> 00:07:37,700
Y cerca de la cama,
sobre la mesilla,
42
00:07:37,900 --> 00:07:39,700
hay esa cuarta foto,
43
00:07:39,800 --> 00:07:43,000
solamente que no puede ser vista con facilidad en la oscuridad.
44
00:07:43,300 --> 00:07:45,800
�Es un ni�o, un chico o un joven?
45
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
en la oscuridad de la habitaci�n,
a trav�s de la apariencia
46
00:07:49,200 --> 00:07:50,700
de una gravedad conmovedora,
47
00:07:50,900 --> 00:07:52,400
uno puede ver en los ni�os...
48
00:07:52,600 --> 00:07:55,300
La mujer es buena,
quiere ser follada.
49
00:07:55,600 --> 00:07:59,000
Aunque est� algo gorda,
su culo le da cr�dito,
50
00:07:59,900 --> 00:08:02,500
y le saboree muchas veces,
ese trasero,
51
00:08:03,300 --> 00:08:04,700
esas tetas. . .
52
00:08:05,700 --> 00:08:07,200
�Qu� madriguera para nuestras caricias!
53
00:08:07,400 --> 00:08:12,200
Le beso. . . Le beso mientras est�
sobre mis rodillas. Le lamo de arriba a abajo,
54
00:08:12,400 --> 00:08:15,700
y al mismo tiempo,
mis dedos se introducen en sus otros huecos.
55
00:08:16,600 --> 00:08:19,900
Y esos pechos impresionantes,
que me ponen cachondo.
56
00:08:20,200 --> 00:08:23,400
Luego �l le agarra su culo de nuevo,
sobre todo en la cama.
57
00:08:23,600 --> 00:08:26,600
Como el orgasmo que fluye a trav�s de
58
00:08:26,700 --> 00:08:28,300
las profundidades de nuestras entra�as. . .
59
00:08:30,800 --> 00:08:32,000
�Est�s ah�, Gregory?
60
00:08:34,200 --> 00:08:38,500
. . . La mujer vive de su culo,
se lo agarra,
61
00:08:38,700 --> 00:08:41,400
provocando al joven.
62
00:08:42,200 --> 00:08:45,400
Por esto Rousseau aconseja a los hombres
63
00:08:45,600 --> 00:08:48,900
no visitar a estas se�oritas de vez en cuando.
64
00:08:48,900 --> 00:08:51,000
- No lo consegu�.
- Y es mucho mejor as�.
65
00:08:51,100 --> 00:08:52,300
Puedo explicarlo.
66
00:08:53,300 --> 00:08:54,500
Te veo luego.
67
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
Y t�, vuelve al trabajo.
68
00:09:05,600 --> 00:09:07,700
- Puedes. . .
- �Qu�?
69
00:09:10,600 --> 00:09:12,400
Puedes darme. . .
70
00:09:12,600 --> 00:09:13,900
�Ser�s traviesa!
71
00:09:15,800 --> 00:09:18,400
- �Qu� es eso?
- Parece una ensalada, �no?
72
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
- Ir� a por el postre.
- �Espera!
73
00:09:22,600 --> 00:09:24,900
Espera, ll�vate los platos,
ay�dame un poquito.
74
00:09:26,100 --> 00:09:27,400
Aqu� tienes.
75
00:09:27,800 --> 00:09:30,100
�Est�s segura de no ser un poco dura con �l?
76
00:09:31,700 --> 00:09:35,700
No es siempre tan f�cil para m� tambi�n.
Hago lo que puedo para pasar tiempo con �l.
77
00:09:36,400 --> 00:09:39,000
�l sabe eso, pero te necesita.
78
00:09:39,100 --> 00:09:42,000
Est�is hablando sobre mi otra vez.
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
�Buen trabajo� �Tu pastel tiene muy buena pinta!
80
00:09:47,400 --> 00:09:48,600
�S�lo como a ti te gusta!
81
00:09:48,700 --> 00:09:51,000
No me hagas la pelota.
82
00:09:51,200 --> 00:09:52,300
Ya no soy un beb�.
83
00:09:52,600 --> 00:09:53,900
�Est� perfecta!
84
00:09:54,100 --> 00:09:57,200
- �La dejaste lo suficiente en el horno?
- Bueno, as� es como me gusta.
85
00:09:57,300 --> 00:09:58,700
A m� tambi�n.
86
00:09:59,100 --> 00:10:00,300
Aqu� tienes.
87
00:10:01,000 --> 00:10:02,900
Voy a ver la tele a mi cuarto.
88
00:10:05,900 --> 00:10:08,600
�Quieres un poco? Es m�s mousse
de chocolate que un pastel.
89
00:10:08,800 --> 00:10:10,600
- Su pastel est� genial.
- P�same tu plato.
90
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
Eres m�s pesada a veces.
91
00:10:13,200 --> 00:10:14,700
Su pastel est� realmente bueno.
92
00:10:18,300 --> 00:10:20,000
Tenemos que hablar.
93
00:10:20,900 --> 00:10:23,700
�Sobre qu�? �Tu trabajo, tus vacaciones?
94
00:10:24,200 --> 00:10:25,900
No me tomes por idiota.
95
00:10:26,800 --> 00:10:28,900
Lo estamos haciendo muy bien,
los tres, �o no?
96
00:10:29,200 --> 00:10:32,100
Tanta felicidad me deprime.
97
00:10:33,100 --> 00:10:35,400
Ya he tenido suficiente estando sola.
�Comprendes?
98
00:10:36,700 --> 00:10:40,000
A�n no estoy preparado para convivir con alguien,
regresar a casa todas las noches,
99
00:10:40,300 --> 00:10:42,800
irnos de vacaciones, ser un padre.
100
00:10:43,200 --> 00:10:46,100
�l nunca tuvo padre de todas maneras.
Y ahora, es demasiado tarde para eso.
101
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
El tiempo de darle el biber�n se acab�.
102
00:10:48,400 --> 00:10:52,000
�Y aqu� estamos otra vez!
Cada vez, es exactamente lo mismo.
103
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Creo que haces esto a prop�sito;
es como una bofetada en mi cara.
104
00:10:56,200 --> 00:10:57,500
Venga ya. D�jalo.
105
00:10:57,700 --> 00:11:00,400
No pretendas que no sabes que es verdad.
106
00:11:01,400 --> 00:11:03,700
Si ahora estoy aqu� contigo,
que sepas que significa mucho.
107
00:11:04,000 --> 00:11:05,600
Estoy esforz�ndome.
108
00:11:05,800 --> 00:11:07,400
Lo s�, pero. . .
109
00:11:07,600 --> 00:11:09,000
�Pero qu�?
110
00:11:09,700 --> 00:11:11,400
- Deber�amos esperar.
- �Esperar a qu�?
111
00:11:11,600 --> 00:11:13,400
Por algo m�s de tiempo.
112
00:11:14,200 --> 00:11:16,500
Siempre estas repitiendo lo mismo.
Me s� esto de memoria.
113
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
Lo s�.
114
00:11:18,100 --> 00:11:19,600
Tu edad nunca me ha importado.
115
00:11:19,900 --> 00:11:21,600
Igual que a m�.
116
00:11:21,700 --> 00:11:23,100
Cuando ten�as 18. . .
117
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
- Esto est� yendo demasiado lejos, �no crees?
- No, no lo creo.
118
00:11:26,800 --> 00:11:28,300
Te quiero.
119
00:11:28,900 --> 00:11:30,300
Te quiero, eso es todo.
120
00:11:30,400 --> 00:11:33,600
Es duro aceptar no estar contigo todo el tiempo.
121
00:11:34,900 --> 00:11:36,700
Pero estoy aqu�, �o no?
122
00:11:36,900 --> 00:11:39,100
Si, pero cuando no est�s
a saber Dios con quien est�s.
123
00:11:39,400 --> 00:11:40,600
�Mierda!
124
00:11:41,500 --> 00:11:43,400
Tambi�n es duro para m�.
125
00:11:45,200 --> 00:11:47,100
Pareces no entenderlo.
126
00:11:51,600 --> 00:11:53,200
�Y qu� se supone que significa eso?
127
00:11:54,000 --> 00:11:55,300
Nada.
128
00:11:59,200 --> 00:12:00,500
Me tengo que ir.
129
00:12:04,100 --> 00:12:05,800
Siempre con secretos. �Qu� pasa con eso?
130
00:12:06,000 --> 00:12:07,500
Nada, nada.
131
00:12:08,800 --> 00:12:10,300
�No te vas a quedar?
132
00:12:10,700 --> 00:12:12,400
Soy s�lo un cr�o, �no lo olvides!
133
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
- Toma este libro.
- Ooh. . . Gracias.
134
00:12:24,800 --> 00:12:26,100
�Buenas noches!
135
00:13:02,900 --> 00:13:04,200
Buenas noches.
136
00:13:07,400 --> 00:13:08,600
�Es un momento perfecto!
137
00:13:08,900 --> 00:13:10,300
Ven conmigo.
138
00:13:12,000 --> 00:13:14,800
Quiero ense�arte algo.
Ya ver�s.
139
00:13:15,100 --> 00:13:16,500
Cierra los ojos.
140
00:13:16,700 --> 00:13:18,000
No hagas trampa.
141
00:13:18,400 --> 00:13:19,200
No hagas trampa.
142
00:13:21,500 --> 00:13:23,000
Ahora ya puedes mirar.
143
00:13:23,200 --> 00:13:25,300
�Qu� te parece?
Es precioso, �verdad?
144
00:13:26,200 --> 00:13:27,700
Es un regalo de Ann.
145
00:13:27,900 --> 00:13:29,200
No est� mal.
146
00:13:30,000 --> 00:13:31,400
Prefiero mujeres desnudas,
147
00:13:31,700 --> 00:13:35,000
o si fuera necesario, con unas simples
bragas de algod�n y unos calcetines blancos.
148
00:13:35,100 --> 00:13:37,300
Realmente no sabes nada sobre las mujeres.
149
00:13:37,800 --> 00:13:40,400
S� que eres terriblemente preciosa.
150
00:13:40,600 --> 00:13:42,300
Estoy segura.
151
00:13:46,200 --> 00:13:49,200
Ahora una cara se puso delante de �l.
Pareci� reconocerla.
152
00:13:50,300 --> 00:13:52,400
No era tan guapa como la cara maternal,
153
00:13:52,600 --> 00:13:55,200
tan dulce como la que fue nuestro primer amor,
154
00:13:55,400 --> 00:13:57,700
o misteriosa como cuando doli�. . .
155
00:13:57,900 --> 00:14:01,200
y mientras tanto,
la conversaci�n silenciosa de los �ngeles. . .
156
00:14:06,400 --> 00:14:08,200
�Qu� problema tienes?
157
00:14:09,500 --> 00:14:11,200
No tengo ninguno.
158
00:14:12,900 --> 00:14:14,600
Si que lo tienes.
159
00:14:14,900 --> 00:14:16,000
�No!
160
00:14:16,400 --> 00:14:18,200
Quer�a verte.
161
00:14:18,800 --> 00:14:20,500
�Necesitas alg�n consejo?
162
00:14:20,700 --> 00:14:22,800
�De ti? No gracias.
163
00:14:25,700 --> 00:14:28,400
Quitar� esta m�sica de mierda.
164
00:14:32,000 --> 00:14:33,400
�Est�s bien?
165
00:14:36,100 --> 00:14:37,400
Entonces princesa,
166
00:14:37,700 --> 00:14:40,100
�Con qui�n duermes esta noche?
167
00:14:40,400 --> 00:14:41,800
�Con un dictador tejano, o quiz� negro?
168
00:14:42,000 --> 00:14:45,600
Un chico nuevo, un ruso,
pag� por adelantado y en d�lares.
169
00:14:45,800 --> 00:14:47,400
Pero preferir�a a clientes como t�.
170
00:14:47,500 --> 00:14:48,900
No es lo mismo.
171
00:14:49,200 --> 00:14:52,200
Todav�a soy joven..
Puedo conseguir gratis casi de todo.
172
00:14:52,400 --> 00:14:55,200
�Qu� macho! Bueno, ay�dame a estudiar.
El examen es en tres d�as.
173
00:14:55,400 --> 00:14:57,000
Bien, ya no pinto nada aqu�.
174
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
Shalimar. . . me recuerda a Juliet.
175
00:14:59,200 --> 00:15:00,600
Tu Ann, cambias cada d�a.
Apesta.
176
00:15:00,800 --> 00:15:02,100
Por el contrario.
177
00:15:03,900 --> 00:15:04,800
Buenas noches.
178
00:15:05,100 --> 00:15:07,500
�Adi�s! �Y t� mejor estudia!
179
00:15:08,900 --> 00:15:11,800
Bueno, estar�as sorprendido,
pero no s� ni una maldita cosa.
180
00:15:12,100 --> 00:15:14,000
Preg�ntame algo, ya ver�s.
181
00:15:14,200 --> 00:15:15,400
Entonces...
182
00:15:16,400 --> 00:15:18,300
Para que sea un signo de la prohibici�n.
183
00:15:18,500 --> 00:15:20,600
Un signo de la prohibici�n,
eso no es una respuesta.
184
00:15:23,200 --> 00:15:24,900
Los coches prohibidos.
185
00:15:25,100 --> 00:15:27,300
No est�n permitidos todos los veh�culos.
Est�s desesperada.
186
00:15:27,700 --> 00:15:28,900
Tengo una pregunta.
187
00:15:29,100 --> 00:15:31,600
Si no puedes torcer a la derecha. . .
188
00:15:31,900 --> 00:15:33,200
El aparcamiento no est� permitido.
189
00:15:33,400 --> 00:15:35,200
Eso no era lo suficientemente dif�cil.
190
00:15:35,200 --> 00:15:36,300
�Esta!
191
00:15:36,600 --> 00:15:39,800
Aqu� tienes que explicar en qu� orden
estos coches pueden circular.
192
00:15:40,200 --> 00:15:42,400
Esta es la pregunta que no entiendo.
193
00:15:43,600 --> 00:15:45,400
Est� este coche rojo,
194
00:15:45,500 --> 00:15:47,000
y entonces supongo que el azul.
195
00:15:55,500 --> 00:15:57,000
S�, hola.
196
00:15:57,200 --> 00:15:58,900
No, no interrumpes.
197
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
Vale, si tu quieres.
198
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
Nos vemos luego.
199
00:16:03,700 --> 00:16:05,000
�Qui�n era?
200
00:16:05,300 --> 00:16:08,800
Si te lo cuento, probablemente t�. . .
Volvamos al trabajo.
201
00:16:09,200 --> 00:16:11,100
No m�s. �Tienes que irte?
202
00:16:11,200 --> 00:16:13,000
No, �no tengo prisa!
203
00:16:14,800 --> 00:16:16,400
�Vas a ir a ver tu papa�to?
204
00:16:16,800 --> 00:16:18,300
Bueno, creo que no pinto nada.
205
00:16:19,100 --> 00:16:22,300
Y p�dele que te ayude si todav�a
recuerda el c�digo de la autopista.
206
00:16:23,400 --> 00:16:24,500
�Qu� era lo que quer�as preguntarme esta noche?
207
00:16:24,800 --> 00:16:26,300
Buenas noches, Ann.
208
00:16:47,400 --> 00:16:49,700
- �Manos arriba, o est�s muerto!
- �Idiota!
209
00:16:50,300 --> 00:16:52,600
T�o, nunca cambiar�s.
210
00:16:53,300 --> 00:16:55,500
No has dado un susto de muerte.
211
00:16:57,900 --> 00:17:00,300
No es vuestra compa��a lo que estoy buscando.
212
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
Necesitaba despejar mi mente.
213
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
�Por una vez!
214
00:17:06,300 --> 00:17:08,600
Propongo el silencio,
215
00:17:08,800 --> 00:17:10,700
el silencio. . .
216
00:17:12,800 --> 00:17:14,300
No deber�amos irnos.
217
00:17:14,900 --> 00:17:18,000
Tomemos otra vez el camino del vicio,
218
00:17:18,200 --> 00:17:21,600
el vicio que crece con todos nosotros,
219
00:17:21,900 --> 00:17:23,500
tan pronto como nosotros
alcancemos la edad de la raz�n.
220
00:17:23,700 --> 00:17:26,300
Sube al cielo, me golpea,
221
00:17:26,600 --> 00:17:29,300
golpea sobre m�, me arrastra alrededor.
222
00:17:30,100 --> 00:17:32,400
La �ltima inocencia
y la �ltima timidez.
223
00:17:33,700 --> 00:17:35,000
Ahora se ha dicho,
224
00:17:35,400 --> 00:17:39,500
que no puedo revelar al mundo
mis indignaciones y mis traiciones.
225
00:17:39,700 --> 00:17:40,800
�Vete ahora!
226
00:17:40,900 --> 00:17:42,300
�Desfila!
227
00:17:42,600 --> 00:17:45,000
Ll�vate el velo, el desierto,
228
00:17:45,700 --> 00:17:47,800
el aburrimiento y la ira.
229
00:17:48,000 --> 00:17:50,900
El aburrimiento, la ira,
la tentaci�n,
230
00:17:51,200 --> 00:17:53,600
tan bien como la locura que yo
conozco demasiado bien.
231
00:17:53,800 --> 00:17:56,100
Toda esa carga ahora es dejada atr�s.
232
00:17:56,400 --> 00:17:58,400
Apreciemos, sin marearnos,
233
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
la extensi�n de mi inocencia.
234
00:18:02,700 --> 00:18:06,300
No estoy pidiendo a un predicador.
235
00:18:06,500 --> 00:18:10,900
Me siento tan abandonado que ofrezco
a cualquier imagen divina mi fervor.
236
00:18:11,100 --> 00:18:13,900
Si �nicamente Dios me
recompensara con la paz celestial,
237
00:18:14,600 --> 00:18:17,000
o a un orador anciano.
238
00:18:17,200 --> 00:18:19,100
Esa es la ejecuci�n de mi religi�n,
239
00:18:19,200 --> 00:18:21,600
y soy un esclavo de mi cristiandad.
240
00:18:21,900 --> 00:18:25,500
Los padres, aquellos que me hicieron
infeliz y me empujaron a ti.
241
00:18:25,700 --> 00:18:29,500
Mi propio sacrificio,
mi maravillosa caridad,
242
00:18:29,700 --> 00:18:33,200
aqu� en la Tierra,
de profundis domine.
243
00:18:33,400 --> 00:18:35,300
�La continua mascarada!
244
00:18:35,500 --> 00:18:37,600
Mi inocencia me har�a llorar.
245
00:18:38,200 --> 00:18:40,800
La vida es una m�scara.
246
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
Thomas, es horrible.
247
00:19:09,200 --> 00:19:10,300
- �Caroline!
- No est� all�.
248
00:19:10,500 --> 00:19:11,300
Es Caroline.
249
00:19:11,900 --> 00:19:13,500
�Qu� pasa?
�D�nde est�?
250
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
D�jame explic�rtelo. . .
251
00:19:16,900 --> 00:19:19,000
�Cu�ndo regresa?
252
00:19:20,000 --> 00:19:21,700
Qu�tate de en medio.
253
00:19:22,000 --> 00:19:22,700
El hospital. . .
254
00:19:25,300 --> 00:19:28,000
Un accidente. Fue un accidente.
255
00:19:30,100 --> 00:19:32,000
Informamos al colegio.
C�lmate.
256
00:19:32,600 --> 00:19:33,800
�Es imposible!
257
00:19:34,000 --> 00:19:34,700
�Qu� es lo que pasa?
258
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Tengo malas noticias.
259
00:19:36,300 --> 00:19:38,200
- Ir� a recoger a Greg.
- Est� muerta.
260
00:19:39,100 --> 00:19:40,700
Lo siento tanto.
Est� muerta.
261
00:19:40,900 --> 00:19:42,000
�No est� muerta!
262
00:21:34,100 --> 00:21:35,400
Deber�amos irnos.
263
00:22:19,800 --> 00:22:22,000
Creo que es suficiente para unos pocos d�as.
264
00:22:22,100 --> 00:22:25,100
Siempre podemos volver y coger algo m�s.
265
00:22:25,800 --> 00:22:27,400
Deja tus cosas aqu�.
266
00:22:27,800 --> 00:22:30,300
De todas maneras, tengo la llave
por si necesitas algo m�s.
267
00:22:30,400 --> 00:22:33,100
Referente a la llave,
necesito que me la devolv�is.
268
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
- Pero quiero qued�rmela.
- Si, deber�as dejar que se la quede.
269
00:22:35,600 --> 00:22:38,700
Lo siento mucho,
pero me la ten�is que devolver.
270
00:22:39,600 --> 00:22:41,500
Pero, �por qu�? Lo prefiero as�.
271
00:22:41,700 --> 00:22:44,300
Es imposible. Esto es lo que hay.
272
00:22:44,500 --> 00:22:46,500
No hay nada que se pueda hacer.
273
00:22:46,600 --> 00:22:49,500
Escuche, Se�ora, esto es rid�culo.
No veo el problema.
274
00:22:49,800 --> 00:22:51,300
Escuchadme los dos,
la quiero ahora.
275
00:22:51,600 --> 00:22:53,900
T� eres el �nico autorizado.
276
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Entonces se la doy a �l.
277
00:22:55,900 --> 00:22:57,300
�Dejadlo ya!
278
00:22:57,700 --> 00:22:59,200
�Qui�n eres t� para decidir?
279
00:22:59,400 --> 00:23:01,200
Basta ya.
As� est�n las cosas.
280
00:23:01,500 --> 00:23:03,000
F�cil ahora. . .
281
00:23:03,100 --> 00:23:05,200
No te preocupes, tengo una copia en mi casa.
282
00:23:05,400 --> 00:23:07,500
T� no eres un miembro de la familia,
no eres nadie.
283
00:23:07,700 --> 00:23:08,500
�Ten mucho cuidado!
284
00:23:08,900 --> 00:23:12,900
�l me permite quedarme con la llave,
as� que t� te quedas con esta.
285
00:23:13,400 --> 00:23:14,700
Yo me quedar� con mi duplicado.
286
00:23:14,800 --> 00:23:16,700
Estar� obligada a decirlo.
287
00:23:16,800 --> 00:23:18,700
Bien. Ahora d�janos solos.
288
00:23:19,800 --> 00:23:22,200
Llegamos tarde, no creo. . .
289
00:23:22,400 --> 00:23:25,600
A qui�n le importa lo que creas.
�Largo! �D�janos solos!
290
00:23:26,400 --> 00:23:29,400
- No deber�as crear problemas. . .
- Largo! Largo!
291
00:23:31,600 --> 00:23:33,800
Dios, �qu� zorra!
292
00:23:40,300 --> 00:23:43,000
No s� que decir.
Es duro, pero estoy aqu� por ti.
293
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
�Por qu� no puedo quedarme contigo?
294
00:23:47,000 --> 00:23:49,400
T� sabes como es. . .
Es la ley.
295
00:23:50,800 --> 00:23:53,100
No te preocupes. Me ocupar� de todo.
296
00:23:54,700 --> 00:23:56,400
No te vas a quedar en casa.
297
00:23:56,300 --> 00:23:58,200
Prometieron encontrarte una buena familia.
298
00:23:58,300 --> 00:24:01,700
Mientras tanto, solicitar�
para que de te quedes conmigo. �De acuerdo?
299
00:24:02,900 --> 00:24:05,700
Ahora tienes que ser fuerte y tener paciencia.
300
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
No pienses en el presente.
301
00:24:09,200 --> 00:24:11,000
A veces puedes pensar sobre el pasado,
302
00:24:11,300 --> 00:24:12,800
pero la mayor�a de veces piensa sobre el futuro.
303
00:24:13,800 --> 00:24:15,100
El futuro.
304
00:24:16,700 --> 00:24:19,100
A Caroline no le hubiera gustado verte triste.
305
00:24:20,800 --> 00:24:23,700
Ahora estamos solos,
pero saldremos adelante.
306
00:24:41,600 --> 00:24:45,100
Fui s�lo al otro lado.
Si soy t�.
307
00:24:45,600 --> 00:24:46,900
- La vida.
- T� eres yo.
308
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
La vida necesita. . . la muerte.
309
00:24:48,300 --> 00:24:51,600
Lo que sol�amos ser, el uno para el otro,
est� todav�a all�. Nunca cambiar�.
310
00:24:52,200 --> 00:24:53,500
Dime el nombre que siempre diste.
311
00:24:53,700 --> 00:24:57,800
Esta ma�ana, cuando me despert� ten�a un nudo en mi est�mago.
312
00:24:58,100 --> 00:24:59,000
La vida significa. . .
313
00:24:59,900 --> 00:25:02,700
- El misterio del amor. . .
- Y si todo esto estaba en mis sue�os. . .
314
00:25:03,200 --> 00:25:05,800
Un coraz�n que late y entonces se para.
315
00:25:06,200 --> 00:25:07,900
Pero primero el �xtasis. . .
316
00:25:08,600 --> 00:25:10,100
Empujo la puerta.
317
00:25:10,400 --> 00:25:12,400
Me meto dentro. No estoy lejos.
318
00:25:12,700 --> 00:25:15,800
- Respiro.
- Simplemente en el otro lado. . .
319
00:25:16,700 --> 00:25:17,300
�Lo ves?
320
00:25:20,100 --> 00:25:22,400
- Todo est� bien.
- Mis ojos est�n rojos.
321
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
Estoy solo. Ahora lo s�.
322
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Uno deber�a aceptarlo.
323
00:25:29,600 --> 00:25:31,000
�Tienes hambre?
324
00:25:32,200 --> 00:25:33,400
No.
325
00:25:35,900 --> 00:25:37,500
Me salt� las clases.
326
00:25:43,700 --> 00:25:45,100
Ac�rcate m�s.
327
00:25:49,000 --> 00:25:50,500
M�s cerca.
328
00:25:54,600 --> 00:25:56,500
Abrazadme fuerte.
329
00:26:01,800 --> 00:26:03,500
Son las seis en punto.
330
00:26:04,400 --> 00:26:06,100
El Sol se est� escondiendo,
331
00:26:07,100 --> 00:26:09,000
pero no voy a ning�n sitio.
332
00:26:57,600 --> 00:26:59,000
Es muy simple:
333
00:26:59,800 --> 00:27:02,400
un accidente en las monta�as
y no m�s padres.
334
00:27:03,700 --> 00:27:06,000
Aparentemente, ellos reaparecer�n alg�n d�a.
335
00:27:07,000 --> 00:27:09,900
Porque las monta�as siempre devuelven
lo que se han llevado.
336
00:27:13,100 --> 00:27:15,200
Espero estar muerto ese d�a.
337
00:27:18,000 --> 00:27:19,400
Venga, �come!
338
00:27:19,700 --> 00:27:21,000
�Come!
339
00:27:21,900 --> 00:27:24,400
- No tengo hambre.
- Venga. Es por tu bien.
340
00:27:24,900 --> 00:27:26,900
- Come un poquito.
- No tengo hambre.
341
00:27:30,900 --> 00:27:32,000
�Come!
342
00:27:36,100 --> 00:27:37,700
- Apesta.
- �El qu�?
343
00:27:37,900 --> 00:27:39,300
�Qu� te comas sus tetas!
344
00:27:39,500 --> 00:27:41,200
- �Comerme sus tetas!
- �Vamos!
345
00:27:41,700 --> 00:27:42,600
�C�meme entonces!
346
00:27:42,900 --> 00:27:44,500
Ven aqu�.
347
00:27:49,000 --> 00:27:51,100
Conf�a en mi, conozco muy bien esta mierda.
348
00:27:52,600 --> 00:27:54,700
No tiene familia, no tiene a nadie.
349
00:27:55,700 --> 00:27:57,700
No hay manera de que obtenga su custodia.
350
00:27:59,900 --> 00:28:03,200
Han prometido encontrarle una buena familia.
Me olvidar�.
351
00:28:04,200 --> 00:28:06,000
No est� bien.
352
00:28:07,200 --> 00:28:10,200
- Deber�as contarle la verdad.
- Dame un respiro.
353
00:28:11,000 --> 00:28:12,500
Vincent dime,
354
00:28:13,200 --> 00:28:15,500
�cu�nto tiempo hace ahora que nos conocemos?
355
00:28:17,000 --> 00:28:20,500
Tres semanas. M�s los tres o cuatro
d�as que nos quedamos en casa.
356
00:28:21,500 --> 00:28:23,200
Necesito dar se�ales de vida.
357
00:28:23,400 --> 00:28:25,000
Pero primero, durmamos.
358
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
Eres t�. Que agradable sorpresa.
359
00:28:37,600 --> 00:28:39,200
Vine para ver si estabas bien.
360
00:28:39,400 --> 00:28:40,900
Como puedes ver.
361
00:28:42,600 --> 00:28:44,000
- �No est�s s�lo?
- No.
362
00:28:45,700 --> 00:28:47,300
�Qu� hay de tus mensajes?
363
00:28:48,100 --> 00:28:49,700
No me importa una mierda.
364
00:28:52,600 --> 00:28:55,500
- �Necesitas. . . ?
- No necesito. . . nada.
365
00:28:59,000 --> 00:29:01,200
He estado pensando en ti. . .
366
00:29:01,400 --> 00:29:03,800
Estoy aqu� por ti, no dudes en. . .
367
00:29:04,500 --> 00:29:06,200
- Adi�s Ann.
- Adi�s.
368
00:30:13,100 --> 00:30:14,900
Pero, �qu� tenemos aqu�?
369
00:30:15,500 --> 00:30:16,900
�Viajas s�lo?
370
00:30:23,500 --> 00:30:25,100
�No picaste tu ticket?
371
00:30:25,300 --> 00:30:26,600
�Llegabas tarde?
372
00:30:26,700 --> 00:30:30,100
La verdad es que estaba con mi padre,
pero nuestro coche se rompi�.
373
00:30:31,100 --> 00:30:34,600
�l me dej� en el tren y as�
ma�ana no pierdo clase.
374
00:30:34,900 --> 00:30:37,200
Mi madre me recoger� cuando lleguemos.
375
00:30:38,100 --> 00:30:39,500
Est� bien.
376
00:30:39,900 --> 00:30:41,300
Que tengas un buen viaje.
377
00:30:41,500 --> 00:30:43,600
Hay asientos libres al final.
378
00:30:43,700 --> 00:30:45,200
Adi�s, Se�or.
379
00:30:49,900 --> 00:30:52,700
Durante largas horas,
sus ojos iban desapareciendo de su cara,
380
00:30:52,900 --> 00:30:54,700
era m�s extra�o que cualquier otro
381
00:30:54,900 --> 00:30:56,700
y a�n as� tan familiar.
382
00:30:56,900 --> 00:30:59,800
Finalmente tuvo la impresi�n
de reconocer su propio rostro,
383
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
leyendo en su soledad,
la soledad de su alma.
384
00:31:04,200 --> 00:31:06,100
era la misma pena
como la que hab�a en sus ojos. . .
385
00:31:06,200 --> 00:31:08,600
Greg, �qu� est�s haciendo aqu�?
386
00:31:09,700 --> 00:31:11,600
�No te alegras de verme?
387
00:31:12,100 --> 00:31:14,000
Pues claro que si, simplemente estoy sorprendido.
388
00:31:14,100 --> 00:31:16,800
Perdona. Estoy muy cansado.
389
00:31:17,500 --> 00:31:20,700
Acabo de llegar directamente desde la
estaci�n del tren. Sab�a que te encontrar�a.
390
00:31:21,800 --> 00:31:23,800
- �De d�nde vienes?
- Dijon.
391
00:31:24,200 --> 00:31:26,400
Te escrib�. �No te llegaron mis cartas?
392
00:31:26,600 --> 00:31:28,800
No abro mi correo desde hace un tiempo.
393
00:31:29,100 --> 00:31:30,600
Tambi�n te llam�.
394
00:31:30,900 --> 00:31:32,800
No respond�a al tel�fono.
395
00:31:33,100 --> 00:31:35,400
Si comprendo bien, �te desconectaste totalmente!
396
00:31:36,300 --> 00:31:38,600
Esperaba que estuvieras contento de verme.
Me equivoqu�.
397
00:31:38,900 --> 00:31:40,200
Pero si lo estoy.
398
00:31:42,400 --> 00:31:45,800
Esto no puede pasar otra vez.
No es posible, Greg.
399
00:31:47,300 --> 00:31:49,800
No quiero regresar all�.
Quiero quedarme contigo.
400
00:31:50,300 --> 00:31:52,900
Eso no es suficiente. Haz un esfuerzo.
Esto no va a arreglar las cosas.
401
00:31:53,100 --> 00:31:55,400
- Te lo he dicho, me ocupar� de ello.
- Todav�a no has hecho nada.
402
00:31:55,600 --> 00:31:56,800
- �Qu�?
- No has hecho nada.
403
00:31:57,000 --> 00:31:59,600
Si que hice, pero no es tan simple. No, no lo es.
404
00:32:00,300 --> 00:32:04,600
No podemos conseguir siempre lo que queremos.
Hay otras opciones.
405
00:32:04,800 --> 00:32:07,400
Dijiste que encontrar�as una manera.
406
00:32:07,700 --> 00:32:09,800
No ha sido posible, no. . .
407
00:32:10,600 --> 00:32:13,500
Y la verdad es que probablemente nunca ocurrir�.
408
00:32:14,300 --> 00:32:17,700
No soy un buen tipo.
Yo no soy el que puede hacerte feliz.
409
00:32:18,100 --> 00:32:21,400
Deja de mirarme de as�,
simplemente te estoy diciendo la realidad.
410
00:32:31,000 --> 00:32:33,800
Aseg�rate de no decir nada sobre tu viaje a Paris.
411
00:32:33,900 --> 00:32:36,300
No menciones mi nombre.
412
00:32:36,400 --> 00:32:38,100
De verdad que no puedo hacer nada.
413
00:32:40,200 --> 00:32:41,400
Adi�s, por ahora.
414
00:33:51,100 --> 00:33:52,300
Hola, soy yo.
415
00:33:52,500 --> 00:33:54,800
S�, soy yo.
Estar� ah� en un minuto.
416
00:34:04,300 --> 00:34:05,500
�Te vienes?
417
00:34:10,300 --> 00:34:11,400
�Qu� te pasa?
418
00:34:11,700 --> 00:34:13,600
- �Y qu� es esto?
- Esto es un coche.
419
00:34:14,800 --> 00:34:18,200
Bueno si, Charley fue quien me lo dio.
�Est�s celoso?
420
00:34:18,400 --> 00:34:19,900
Pero si ni siquiera puedes conducir.
A�n no has aprobado el examen del carn� de conducir.
421
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Bueno, estoy aprendiendo.
422
00:34:22,200 --> 00:34:23,400
�Ad�nde vamos?
423
00:34:23,800 --> 00:34:25,500
De compras.
424
00:34:26,600 --> 00:34:28,200
H�blame sobre el chico.
425
00:34:37,100 --> 00:34:39,200
- �Qu� te parece?
- Me da igual.
426
00:34:39,700 --> 00:34:40,900
A �l le da igual.
427
00:34:41,000 --> 00:34:43,100
- �Y a ti? Espero que s�.
- Parece fant�stico.
428
00:34:43,700 --> 00:34:46,600
- D�jame que te ense�e algo m�s.
- Me lo probar�.
429
00:34:46,800 --> 00:34:48,900
�Este mismo?
430
00:34:49,300 --> 00:34:50,700
�No? Vale.
431
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
Deja de poner esa cara.
No hay nada que pueda hacer.
432
00:34:54,200 --> 00:34:56,300
Ya tengo antecedentes penales.
433
00:34:56,500 --> 00:34:57,600
Yo no soy la persona indicada.
434
00:34:58,100 --> 00:35:00,500
�Qu� tal me queda este?
435
00:35:00,600 --> 00:35:02,700
Por otro lado, no deber�as fallarle al chico.
436
00:35:02,900 --> 00:35:04,600
Necesitas poner en orden tus mierdas,
437
00:35:05,300 --> 00:35:07,700
y descubrir si tienes pelotas o no.
438
00:35:09,900 --> 00:35:12,500
No s�, Thomas, hacerlo juntos.
439
00:35:12,900 --> 00:35:14,100
�Consid�ralo!
440
00:35:36,600 --> 00:35:37,900
Hola.
441
00:35:38,300 --> 00:35:39,700
Tengo una cita.
442
00:35:39,900 --> 00:35:41,200
Ya voy.
443
00:36:04,500 --> 00:36:05,600
Hola.
444
00:36:05,900 --> 00:36:07,100
Me alegro de verte otra vez.
445
00:36:07,300 --> 00:36:09,500
No malgastas tu tiempo, �no crees?
446
00:36:10,000 --> 00:36:11,700
Y aqu� est�s para verme,
447
00:36:12,200 --> 00:36:13,600
y sin darte cuenta.
448
00:36:14,100 --> 00:36:16,600
Estoy sorprendida y muy confundida.
449
00:36:17,200 --> 00:36:19,100
T� eras su mejor amiga.
450
00:36:19,400 --> 00:36:21,300
Ella me habl� sobre ti un mont�n.
451
00:36:23,500 --> 00:36:25,800
Estoy muy preocupada sobre la situaci�n.
452
00:36:27,800 --> 00:36:29,700
Es un problema muy serio.
453
00:36:29,900 --> 00:36:32,200
- Sabes que tengo marido.
- S�.
454
00:36:33,000 --> 00:36:34,800
- E hijos.
- Eso tambi�n lo s�.
455
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Esta es la �nica manera.
456
00:36:37,800 --> 00:36:40,700
Conf�a en mi, no encontr� otra soluci�n.
457
00:36:41,900 --> 00:36:43,400
�l quiere vivir conmigo.
458
00:36:44,300 --> 00:36:48,600
Deber�a ser adoptado por alguien que le permitiera verme.
459
00:36:48,600 --> 00:36:52,500
cuando a �l le apetezca,
y tambi�n dejarle tener su espacio.
460
00:36:52,800 --> 00:36:54,400
Esto ser�a posible �nicamente con una familia. . .
461
00:36:54,500 --> 00:36:56,000
que verdaderamente comprenda la situaci�n.
462
00:36:56,000 --> 00:36:58,100
Por eso mismo pens� en ti.
463
00:36:59,600 --> 00:37:01,900
Es una enorme responsabilidad.
464
00:37:03,300 --> 00:37:06,600
Escucha Lawrence, s� que te pido mucho pero es la �nica manera.
465
00:37:07,100 --> 00:37:09,400
Entiendo que algo tiene que hacerse.
466
00:37:10,600 --> 00:37:13,000
- No puedo darte una respuesta ahora mismo.
- Si que puedes.
467
00:37:14,000 --> 00:37:15,200
No.
468
00:39:15,700 --> 00:39:17,400
�Mierda!
469
00:39:18,300 --> 00:39:21,300
He perdido las llaves. �Tienes las tuyas?
470
00:39:21,400 --> 00:39:23,000
No, las m�as est�n dentro.
471
00:39:23,400 --> 00:39:24,800
�Genial!
472
00:41:14,700 --> 00:41:16,300
No tardar� mucho.
473
00:41:16,400 --> 00:41:17,700
Lawrence Gizard, por favor.
474
00:41:18,100 --> 00:41:21,100
Est� en una reuni�n.
�Puedo saber qui�n llama?
475
00:41:21,400 --> 00:41:23,500
Thomas. D�jele un recado.
476
00:41:23,600 --> 00:41:27,500
Dile que gracias por todo,
y que la jodan.
477
00:41:27,700 --> 00:41:29,100
�Zorra!
478
00:41:30,500 --> 00:41:32,800
- S� que no has tardado.
- S�, �no?
479
00:42:21,100 --> 00:42:24,600
No lo s�. Hice lo que pude,
ahora ya no depende de m�.
480
00:42:24,700 --> 00:42:27,000
Haga lo que pueda otra vez m�s.
481
00:42:27,400 --> 00:42:29,300
No puedo pasarme la vida esperando aqu�.
482
00:42:30,000 --> 00:42:34,900
- Pero si llam� al supervisor. . .
- Ll�male de nuevo y preg�ntale por qu� no est� aqu�.
483
00:42:35,600 --> 00:42:37,400
Est� bien. Llamar� de nuevo.
484
00:42:41,100 --> 00:42:42,100
�Hola?
485
00:42:42,400 --> 00:42:46,800
Si, es referente al joven caballero
que espera por Gregory De Lubac.
486
00:42:47,100 --> 00:42:48,200
�S�?
487
00:42:49,200 --> 00:42:50,400
De acuerdo. Muy bien.
488
00:42:50,500 --> 00:42:52,000
Gracias.
489
00:42:52,900 --> 00:42:55,900
Ser�a tan amable de esperar en esa sala,
alguien lo traer�.
490
00:42:55,510 --> 00:42:56,810
Por fin.
491
00:43:11,110 --> 00:43:13,010
- Hola, Greg.
- Hola.
492
00:43:26,610 --> 00:43:29,410
Un poquito retrasada, la recepcionista.
Parece que me odia.
493
00:43:29,910 --> 00:43:31,410
�Para qu� has venido?
494
00:43:31,510 --> 00:43:34,010
- Para ver c�mo te va.
- Todo va bien.
495
00:43:36,710 --> 00:43:40,310
No ha sido f�cil. Parece que no
aprecian las visitas por aqu�.
496
00:43:40,710 --> 00:43:44,010
He tenido que llamar montones
de veces, incluso escribir una carta.
497
00:43:48,210 --> 00:43:51,310
Oye, �qu� te pasa?
Intento ayudarte, �en qu� piensas?
498
00:43:51,410 --> 00:43:53,310
Esto es como una prisi�n,
499
00:43:53,410 --> 00:43:56,010
en este lugar horrible.
A nadie le importo.
500
00:43:57,310 --> 00:43:58,810
Ya veo, pero t� sabes que. . .
501
00:43:58,910 --> 00:44:01,310
�Lo prometiste! �Recuerdas?
502
00:44:01,610 --> 00:44:03,510
Siempre voy a estar ah� para ti. Claro que s�.
503
00:44:03,610 --> 00:44:06,010
Eres asqueroso.
No mantuviste tu promesa.
504
00:44:06,110 --> 00:44:08,010
No voy a escucharte nunca m�s.
505
00:44:08,510 --> 00:44:12,110
�Por qu� no puedo salir o hacer lo que quiera?
Soy un ser humano, no un animal.
506
00:44:12,310 --> 00:44:15,010
- Esc�chame.
- No he hecho nada malo.
507
00:44:16,310 --> 00:44:17,710
Mi madre muri�, eso es todo.
508
00:44:18,510 --> 00:44:19,410
Ahora lo s�.
509
00:44:20,710 --> 00:44:25,110
Quiero estar contigo, abandonar este sitio.
�Ser capaz de realizar mis propias decisiones!
510
00:44:25,510 --> 00:44:29,510
- Encontrar� la forma.
- �Qu� m�s puedo hacer? �Esperar a tener 18?
511
00:44:29,710 --> 00:44:31,110
No quiero esperar.
512
00:44:31,210 --> 00:44:33,810
Estoy tan s�lo. No soy nada.
�Y t� dejas que me hunda!
513
00:44:34,010 --> 00:44:35,110
�No quiero volver a verte!
514
00:44:36,810 --> 00:44:38,210
No! No!
515
00:44:41,410 --> 00:44:42,910
Por favor Dios, despi�rtame
516
00:44:43,710 --> 00:44:47,610
porque no s� si lo estoy so�ando.
Mi alma se rompe del dolor
517
00:44:47,810 --> 00:44:50,210
porque temo que me equivoqu�,
518
00:44:50,510 --> 00:44:53,310
y que la muerte har�. . .
519
00:45:08,610 --> 00:45:11,110
�Es un ni�o, un chico o un joven?
520
00:45:11,510 --> 00:45:13,610
En la oscuridad de la habitaci�n,
a trav�s de la apariencia. . .
521
00:45:13,810 --> 00:45:16,910
Informa por favor que con esa
panda de idiotas no me voy a cenar.
522
00:45:17,010 --> 00:45:18,910
Est� ser� la segunda vez que cancela.
523
00:45:19,010 --> 00:45:21,310
La pr�xima ser� la tercera.
No volvamos a lo mismo.
524
00:45:30,610 --> 00:45:32,210
- Buenos d�as, Su Se�or�a.
- Es un placer volver a verle.
525
00:45:32,410 --> 00:45:35,010
Dios, has cambiado.
526
00:45:35,110 --> 00:45:37,110
Has crecido. Por favor toma un asiento.
527
00:45:37,710 --> 00:45:39,910
Es verdad. Si hubiera pasado por tu
lado en la calle, no te hubiera reconocido.
528
00:45:40,110 --> 00:45:42,310
�Cu�nto tiempo ha pasado?
�5 o 6 a�os?
529
00:45:43,610 --> 00:45:44,910
- �Te apetece beber algo?
- No, gracias.
530
00:45:45,110 --> 00:45:48,210
Venga, aunque sea un poco y
as� podamos compartir una tostada.
531
00:45:48,710 --> 00:45:50,510
�A�n sigues viviendo en el apartamento de tus padres?
532
00:45:50,610 --> 00:45:51,610
S�, todav�a.
533
00:45:51,810 --> 00:45:53,310
Eso est� bien.
534
00:45:54,210 --> 00:45:58,410
A veces oigo algo sobre Ann.
Me alegra que vosotros dos sig�is en contacto.
535
00:45:58,810 --> 00:46:01,110
Supongo que no es f�cil vivir con ella.
536
00:46:01,510 --> 00:46:04,110
- Ella es todo un personaje, �verdad?
- De hecho, s� que lo es.
537
00:46:07,610 --> 00:46:12,510
Supongo que est�s aqu� para hablar
sobre lo que me has contado por tel�fono.
538
00:46:13,310 --> 00:46:15,610
Me alegr� much�simo saber de ti,
es cierto.
539
00:46:15,710 --> 00:46:17,610
Ahora mismo �l esta en un hogar de menores,
540
00:46:17,810 --> 00:46:19,410
y no le est� yendo muy bien.
541
00:46:20,610 --> 00:46:22,610
Desafortunadamente, debo decirte de nuevo
542
00:46:23,010 --> 00:46:25,310
lo que te ya te dije por tel�fono.
543
00:46:25,610 --> 00:46:28,910
Lo confirm� con un amigo,
un especialista en casos de menores.
544
00:46:29,810 --> 00:46:32,610
Me dijo exactamente lo mismo.
545
00:46:32,910 --> 00:46:35,310
Seguro que tienen los derechos,
546
00:46:35,610 --> 00:46:38,010
incluso pueden contratar a un abogado.
547
00:46:38,110 --> 00:46:40,810
En un caso como el tuyo,
nada puede hacerse.
548
00:46:41,210 --> 00:46:44,110
Podemos asegurarnos de que
viva con una buena familia. . .
549
00:46:44,210 --> 00:46:46,310
eso no deber�a ser un problema.
550
00:46:46,410 --> 00:46:49,810
Es absolutamente imposible que
se te entregue su custodia.
551
00:46:51,110 --> 00:46:52,910
Sin embargo, esa es la �nica
cosa con la que �l sue�a.
552
00:46:53,110 --> 00:46:54,510
Y no lo comprende.
553
00:46:54,710 --> 00:46:56,710
Su situaci�n es simple.
554
00:46:57,010 --> 00:47:02,510
Ning�n familiar vivo, ni parientes. En el
tiempo no es comparable contigo.
555
00:47:03,010 --> 00:47:05,210
T� tuviste a tu abuela,
556
00:47:06,210 --> 00:47:09,010
incluso una t�a. Y entonces,
hab�a el dinero. . .
557
00:47:09,610 --> 00:47:11,610
Y todos los problemas que vienen.
558
00:47:11,810 --> 00:47:16,510
Hab�a todo eso, y tu padre
tambi�n era muy conocido.
559
00:47:17,310 --> 00:47:19,610
Adem�s, nunca encontraron sus cuerpos.
560
00:47:21,510 --> 00:47:24,110
He pensado que podr�a explicarle todo esto al juez.
561
00:47:24,910 --> 00:47:29,110
Eres un terco. Pero si quieres,
puedo arreglarlo.
562
00:47:29,810 --> 00:47:31,010
�Tienes su nombre?
563
00:47:31,410 --> 00:47:32,710
No lo recuerdo.
564
00:47:33,210 --> 00:47:36,010
Ll�mame ma�ana y dime su nombre.
565
00:47:36,410 --> 00:47:41,110
Lo �nico que podemos hacer es conseguirle
una buena familia que viva cerca de tu casa.
566
00:47:41,310 --> 00:47:46,010
O simplemente deber�a desaparecer,
y que nunca lo encontrasen.
567
00:47:46,410 --> 00:47:48,110
Pero luego imagina todas las consecuencias.
568
00:47:48,310 --> 00:47:51,310
Te repito, que no hay otras opciones.
569
00:47:51,510 --> 00:47:54,210
Su �nico derecho es ser obediente.
570
00:47:55,110 --> 00:47:56,710
�Quieres algo m�s para beber?
571
00:47:57,010 --> 00:47:59,610
No vas dejar que yo me lo termine.
572
00:47:59,710 --> 00:48:01,110
Es bueno para ti.
573
00:48:09,210 --> 00:48:10,610
Ya lo sabes,
574
00:48:11,410 --> 00:48:13,610
ya te lo dije,
575
00:48:13,710 --> 00:48:15,910
deber�as reclamar tu herencia.
576
00:48:16,710 --> 00:48:18,810
Hay mucho dinero esper�ndote.
577
00:48:19,210 --> 00:48:20,310
Un mont�n.
578
00:48:20,410 --> 00:48:24,510
No quiero saber nada de mi padre.
No quiero nada de �l.
579
00:48:26,710 --> 00:48:28,210
Es una pena.
580
00:48:29,910 --> 00:48:31,410
M�rale,
581
00:48:33,110 --> 00:48:35,010
�l era feliz all�.
582
00:48:36,110 --> 00:48:37,510
�Cu�ntos recuerdos!
583
00:48:37,710 --> 00:48:39,710
Ya han pasado 20 a�os.
584
00:48:41,010 --> 00:48:43,710
Tu ten�as, �cu�ntos? 5 a�os.
A�n eras un beb�.
585
00:48:44,410 --> 00:48:47,510
Era un hombre guapo, un Don Juan.
586
00:48:49,110 --> 00:48:51,310
Est�bamos enamorados de la misma chica.
587
00:48:52,210 --> 00:48:54,110
S�lo que �l ten�a coche.
588
00:48:54,410 --> 00:48:56,210
Ella se fue con �l,
589
00:48:58,210 --> 00:49:00,810
y a m� me dejaron atr�s, como a un pobre idiota.
590
00:49:01,510 --> 00:49:03,910
Sin embargo, fue una �poca feliz.
591
00:49:05,110 --> 00:49:07,910
Las barricadas, Saint-Germain,
592
00:49:09,710 --> 00:49:12,510
la peque�a iglesia, el pueblo,
593
00:49:13,210 --> 00:49:14,610
el fumar y las locuras.
594
00:49:15,510 --> 00:49:17,610
Atr�s entonces, quer�a ser actor.
595
00:49:18,710 --> 00:49:20,410
Jean-Louis Barrault,
596
00:49:21,810 --> 00:49:23,610
�el teatro de Francia!
597
00:49:23,910 --> 00:49:24,910
�Malraux!
598
00:49:26,210 --> 00:49:28,910
Si entiendo bien,
�a vosotros dos os gustar�a obtener
599
00:49:29,210 --> 00:49:30,710
la custodia de Gregory?
600
00:49:32,610 --> 00:49:35,010
De verdad piensas que soy imb�cil.
601
00:49:35,310 --> 00:49:37,710
- �Se�orita Ann Chastin?
- Si, soy yo.
602
00:49:38,410 --> 00:49:41,610
Se�orita, incluso si personalmente
nunca he tenido que tratar con usted,
603
00:49:42,010 --> 00:49:46,810
creo que todos los juzgados
para menores de Francia conocen su historial.
604
00:49:47,110 --> 00:49:48,610
Eso es pasado, Su Se�or�a.
605
00:49:48,610 --> 00:49:50,110
El pasado como bien sabe,
606
00:49:50,510 --> 00:49:52,210
uno no puede olvidarlo tan f�cilmente.
607
00:49:52,910 --> 00:49:54,810
Su pasado que estamos
tratando, es reciente.
608
00:49:56,710 --> 00:49:58,710
�Cu�l es su situaci�n en este momento?
609
00:49:58,910 --> 00:49:59,710
Estoy estudiando.
610
00:50:00,010 --> 00:50:01,510
Muy bien.
611
00:50:01,910 --> 00:50:03,010
�D�nde?
612
00:50:03,810 --> 00:50:05,310
En una escuela de idiomas.
613
00:50:05,610 --> 00:50:08,010
Para ser estudiante va muy elegante.
614
00:50:09,310 --> 00:50:11,210
- �Acaso es un crimen?
- Pues claro que no.
615
00:50:11,410 --> 00:50:13,210
Su se�or�a, creo que nos
estamos desviando de la cuesti�n.
616
00:50:13,210 --> 00:50:16,210
Escuchadme, se�orita y caballero.
617
00:50:16,510 --> 00:50:18,610
Ambos sois encantadores.
618
00:50:19,710 --> 00:50:24,910
Si tanto os gustan los ni�os,
os recomiendo que cre�is los vuestros.
619
00:50:25,410 --> 00:50:28,010
No os preocup�is por el joven Gregory,
620
00:50:28,310 --> 00:50:31,910
creo que estar� mejor con otras personas.
621
00:50:32,310 --> 00:50:35,210
Te lo dije, �tu maldita ropa!
622
00:50:35,410 --> 00:50:38,410
�Y no pudiste evitar aparcar tu Porsche
justamente enfrente de sus narices!
623
00:50:38,610 --> 00:50:40,010
Y encima te pusiste agresiva.
624
00:50:40,210 --> 00:50:42,910
No pude evitarlo. �Lo siento!
625
00:50:43,010 --> 00:50:44,210
�Bien! �Y ahora qu�?
626
00:50:44,410 --> 00:50:46,510
No puedo soportarlos. Es psicol�gico.
627
00:50:47,110 --> 00:50:48,810
Lo intentamos para nada.
628
00:50:49,410 --> 00:50:51,410
Sab�amos que esto pasar�a.
629
00:50:51,810 --> 00:50:54,110
No es tan grave.
Conf�a en mi, encontraremos una soluci�n.
630
00:50:54,310 --> 00:50:56,010
- �Qu� conf�e en ti?
- Bueno, s�.
631
00:50:57,510 --> 00:50:59,510
De acuerdo, hablamos despu�s. Gracias.
632
00:51:00,410 --> 00:51:01,510
Ah� est�s.
633
00:51:01,910 --> 00:51:03,110
Perfecto.
634
00:51:05,010 --> 00:51:07,010
Ahora ves que esas mujeres
pueden serte �tiles.
635
00:51:07,110 --> 00:51:08,710
�Por favor! D�jame.
636
00:51:08,810 --> 00:51:10,810
Oye, b�betelo despacio.
637
00:51:12,710 --> 00:51:14,010
Deber�a irme.
638
00:51:17,010 --> 00:51:18,810
Incluso no te he agradecido. . .
639
00:51:19,210 --> 00:51:20,910
Tienes raz�n. �Qu� tienes que decirme?
640
00:51:24,210 --> 00:51:25,510
Gracias.
641
00:51:26,510 --> 00:51:27,610
Te llamar�.
642
00:55:29,610 --> 00:55:33,610
Estos polic�as quieren hablar contigo.
Anoche desapareci� un ni�o.
643
00:55:36,610 --> 00:55:40,610
Estuvimos follando toda la noche.
�No pod�is verlo en su cara?
644
00:55:42,510 --> 00:55:45,810
Ahora si nos disculp�is,
me gustar�a continuar. �Qu� pasen un buen d�a!
645
00:56:01,610 --> 00:56:02,810
�Va todo bien?
646
00:56:03,710 --> 00:56:05,110
Puedo tomarlo en la cocina.
647
00:56:05,310 --> 00:56:07,010
No te preocupes, qu�date en la cama.
648
00:56:08,310 --> 00:56:12,110
Me parece tan extra�o estar aqu�.
Es como un sue�o.
649
00:56:12,410 --> 00:56:14,010
Me alegra escuchar eso.
650
00:56:16,510 --> 00:56:18,010
Est�s horrible.
651
00:56:18,810 --> 00:56:20,910
La verdad es que,
no me puedo sentir peor conmigo mismo.
652
00:56:21,110 --> 00:56:22,610
�Horrible?
653
00:56:23,410 --> 00:56:28,510
Comparado con la mierda que tuvimos nosotros,
sentirse horrible es nada.
654
00:56:29,010 --> 00:56:30,610
�Tienes hambre?
655
00:56:31,610 --> 00:56:33,510
Te preparar� algo.
�Que te apetece?
656
00:56:33,710 --> 00:56:34,910
Lo que tu quieras.
657
00:56:35,010 --> 00:56:37,110
- �Est� Ann por ah�?
- Se fue a la escuela.
658
00:56:38,110 --> 00:56:40,010
Por el momento, te vas a quedar con ella.
659
00:56:40,210 --> 00:56:42,210
Me voy a quedar en mi casa por si la polic�a...
660
00:56:42,310 --> 00:56:44,210
pero vendr� muy a menudo a verte.
661
00:56:44,310 --> 00:56:46,810
Tienes que tener mucho cuidado con
muchas cosas.
662
00:56:47,210 --> 00:56:48,510
�Me has o�do?
663
00:56:48,810 --> 00:56:49,810
�Qu�?
664
00:56:49,910 --> 00:56:51,910
Que deber�as ser muy cauteloso.
665
00:56:53,710 --> 00:56:57,710
No m�s llamadas de tel�fono. Haz como
si estuvieras muerto. Nunca vuelvas a tu casa.
666
00:56:58,010 --> 00:56:59,710
- �Lo has entendido?
- S�.
667
00:57:01,010 --> 00:57:02,510
�Est�s seguro?
668
00:57:04,910 --> 00:57:06,310
Rep�temelo.
669
00:57:06,610 --> 00:57:10,310
Que nunca regrese a mi casa,
no m�s llamadas de tel�fono,
670
00:57:10,410 --> 00:57:11,810
estoy muerto.
671
00:57:12,910 --> 00:57:14,310
�Te apetece una ensalada?
672
00:57:29,910 --> 00:57:31,510
�D�nde estabas?
673
00:57:31,910 --> 00:57:33,610
Me fui de compras.
674
00:57:35,210 --> 00:57:39,910
�No crees que est�s
exagerando un poco? Ves polic�as por todos.
675
00:57:41,110 --> 00:57:42,610
Aqu� hab�a un cine. . .
676
00:57:42,910 --> 00:57:44,110
Ahora est� Armani.
677
00:57:45,410 --> 00:57:47,010
Justo enfrente: Cartier,
678
00:57:47,410 --> 00:57:49,510
Un poquito m�s lejos est� Dior
679
00:57:49,810 --> 00:57:53,010
y en el caf� Flore, solamente los artistas muertos
pueden permitirse el lujo de tomar una taza de caf�.
680
00:57:53,310 --> 00:57:55,410
- �Y?
- Y nada.
681
00:57:59,310 --> 00:58:01,610
Dime, �cu�nto tiempo hace que nos conocemos?
682
00:58:01,810 --> 00:58:02,910
Pronto har�n 4 meses.
683
00:58:03,910 --> 00:58:06,610
Es algo extra�o, parece que
nos conocemos desde hace mucho,
684
00:58:07,010 --> 00:58:08,610
pero a la misma vez. . .
685
00:58:09,410 --> 00:58:11,510
no es como si fuera ayer
686
00:58:12,410 --> 00:58:14,210
pero siento que las cosas no han ido m�s all�.
687
00:58:14,410 --> 00:58:18,110
Es dif�cil. En vez de sentirme
m�s cercano a ti me siento solo.
688
00:58:18,510 --> 00:58:20,110
Cuando te viene. . .
no hay reglar que aplicar.
689
00:58:20,810 --> 00:58:24,410
Normalmente, cuanto m�s tiempo pasas
con la gente, mejor los conoces.
690
00:58:24,910 --> 00:58:26,510
T� eres diferente.
691
00:58:27,010 --> 00:58:29,010
No es f�cil.
692
00:58:29,410 --> 00:58:31,410
De todas maneras, han pasado 4 meses.
693
00:58:33,510 --> 00:58:35,510
Que extra�o era hasta que te encontr�.
694
00:58:35,710 --> 00:58:38,410
Tom� los senderos que me condujeron a ning�n lugar.
695
00:58:39,010 --> 00:58:41,110
Que duro y doloroso fue. . .
696
00:58:42,410 --> 00:58:44,010
Si, lo entiendo.
697
00:58:44,910 --> 00:58:47,610
Debo repetir,
que era la �nica soluci�n.
698
00:58:54,710 --> 00:58:56,110
Era el abogado.
699
00:58:56,310 --> 00:58:57,510
Es un in�til.
700
00:58:57,710 --> 00:58:59,910
Pues me ha salvado el culo muchas veces.
701
00:59:00,510 --> 00:59:02,110
No me importa.
702
00:59:04,610 --> 00:59:07,210
Presta atenci�n a Geraldine.
703
00:59:08,410 --> 00:59:10,110
�A qu� nombre est� el contrato de arrendamiento?
704
00:59:10,310 --> 00:59:11,610
Al de Charles.
705
00:59:12,110 --> 00:59:14,510
De ninguna manera la polic�a puede relacionarnos.
706
00:59:15,510 --> 00:59:17,210
�En qu� piensas?
707
00:59:18,810 --> 00:59:20,710
�En el cuadro o esas dos?
708
00:59:21,110 --> 00:59:24,010
La rubia, no est� mal, tal vez.
La del pelo oscuro, no.
709
00:59:25,110 --> 00:59:26,910
�Deja de mirar fijamente!
710
00:59:32,810 --> 00:59:34,410
�Qu� me est�s diciendo!
711
00:59:34,710 --> 00:59:37,910
- Y bien, es diferente.
- Lo que sea. Claro.
712
00:59:38,610 --> 00:59:40,110
�Te gusta Renoir?
713
00:59:40,310 --> 00:59:42,210
Prefiero a su hijo.
714
00:59:42,910 --> 00:59:45,310
Desafortunadamente el cuadro est�
siendo exhibido en Nueva York.
715
00:59:45,410 --> 00:59:47,810
Este es Monet, permitidme que
busque su cuadro en el libro.
716
00:59:48,010 --> 00:59:50,210
Es un perfecto ejemplo del
movimiento del impresionismo.
717
00:59:50,410 --> 00:59:53,110
Representa a su hermana en sus �ltimos d�as.
718
00:59:53,210 --> 00:59:55,510
No es su hermana,
719
00:59:57,610 --> 00:59:59,310
�esta es su primera esposa!
720
00:59:59,910 --> 01:00:04,110
Y a qui�n co�o le importa si
simboliza el movimiento del impresionismo.
721
01:00:04,710 --> 01:00:06,810
Lo terrible de este cuadro,
722
01:00:07,210 --> 01:00:10,110
es la persistencia de
no estar dispuesta a morir.
723
01:00:12,710 --> 01:00:15,110
Cada vez que la miras,
724
01:00:15,310 --> 01:00:17,910
imaginas que ella muri� posteriormente,
725
01:00:18,610 --> 01:00:20,410
pero no lo hizo, todav�a est� ah�
726
01:00:20,910 --> 01:00:24,310
Desvaneci�ndose lentamente,
y a�n no est� dispuesta a morir.
727
01:00:25,810 --> 01:00:26,910
Este cuadro es tr�gico.
728
01:00:27,210 --> 01:00:29,310
Ahora el cielo es su protector sagrado,
729
01:00:29,510 --> 01:00:33,310
enriquecido con otra santa
y otra cama melanc�lica.
730
01:00:33,510 --> 01:00:36,410
Rezo a Dios que nunca abra los ojos
731
01:00:36,510 --> 01:00:39,110
mientras los fantasmas deambulan. . .
732
01:00:40,410 --> 01:00:45,810
Estoy sorprendido y emocionado
de ver lo preocupado que pareces estar por el chico.
733
01:00:46,410 --> 01:00:50,610
Conf�a en mi joven, estamos
haciendo todo lo posible por encontrarle.
734
01:00:50,810 --> 01:00:54,710
Cuento con su cooperaci�n por si
�l intentara ponerse en contacto con usted.
735
01:00:55,410 --> 01:00:58,510
Como s�lo conf�o en usted en parte,
736
01:00:58,810 --> 01:01:02,510
no le sorprenda ver m�s de nuestros oficiales en el futuro.
737
01:01:02,610 --> 01:01:05,910
Deben asegurarse de que
no olvide mantenernos informados.
738
01:01:20,110 --> 01:01:22,210
�Qu� es lo que m�s te asusta?
739
01:01:22,310 --> 01:01:24,310
�Su culo es pantalones ajustados?
740
01:01:24,510 --> 01:01:26,210
�O saber que no lleva nada debajo?
741
01:01:29,210 --> 01:01:31,410
�Con qui�n quedas todas las noches?
742
01:01:31,610 --> 01:01:33,110
No voy a dec�rtelo.
743
01:01:33,310 --> 01:01:34,910
�Por qu� no sales esta noche?
744
01:01:35,010 --> 01:01:36,610
Dale un respiro, por favor.
745
01:01:36,910 --> 01:01:38,910
Ella puede decirme su nombre.
746
01:01:40,810 --> 01:01:42,410
- Venga.
- No.
747
01:01:43,610 --> 01:01:45,210
�Y d�nde conociste a Thomas?
748
01:01:45,810 --> 01:01:47,210
No es asunto tuyo.
749
01:01:47,710 --> 01:01:49,610
�Desde cu�ndo os conoc�is?
750
01:01:50,010 --> 01:01:51,710
Desde los 4 a�os.
751
01:01:51,910 --> 01:01:53,210
- �Tanto tiempo?
- S�.
752
01:01:53,310 --> 01:01:54,610
�D�nde os conocisteis?
753
01:01:55,510 --> 01:01:56,910
En un jard�n p�blico.
754
01:01:57,210 --> 01:02:01,310
Se estaba comiendo un caramelo que
no le gustaba, yo abr� mi boca y �l me lo pas�.
755
01:02:01,710 --> 01:02:03,010
�Hab�is dormido juntos?
756
01:02:03,110 --> 01:02:04,610
�Creer�as a este cr�o!
757
01:02:04,810 --> 01:02:06,010
�Entonces?
758
01:02:06,310 --> 01:02:07,310
Tal vez.
759
01:02:07,410 --> 01:02:10,510
- �Saliste con �l?
- No es asunto tuyo.
760
01:02:10,810 --> 01:02:12,410
- �Y t�?
- �Qu� pasa conmigo?
761
01:02:12,610 --> 01:02:13,910
A ti tambi�n te gusta.
762
01:02:14,010 --> 01:02:15,510
�Tranquil�zate!
763
01:02:15,910 --> 01:02:17,610
�Ser�as tan amable de volver a la cama?
764
01:02:17,910 --> 01:02:20,110
- �Y qu� tal te va en la escuela?
- Todo va bien.
765
01:02:20,210 --> 01:02:22,810
�Pero si t� nunca vas a clase!
766
01:02:23,810 --> 01:02:27,710
�Ya es suficiente! D�janos ya,
vamos a dormir.
767
01:02:28,010 --> 01:02:29,810
�Puedo dormir en vuestra cama?
768
01:02:30,010 --> 01:02:31,210
Eres un pesado.
769
01:02:31,610 --> 01:02:33,510
- No, lo eres t�.
- �Parar�s alguna vez?
770
01:02:33,610 --> 01:02:36,110
Ni siquiera puedo preguntar algo,
sin que vosotras dos os volv�is locas.
771
01:02:36,310 --> 01:02:38,410
Debes de tener el periodo.
772
01:02:38,710 --> 01:02:40,010
�Qu� es lo que ha dicho?
773
01:02:40,210 --> 01:02:43,210
Thomas dice que cuando las chicas
est�n nerviosas es porque est�n con el periodo.
774
01:02:43,410 --> 01:02:46,910
Pues nadie de aqu� tiene el periodo.
Ahora vete a la cama.
775
01:02:47,110 --> 01:02:49,910
Esta noche dormir� aqu�,
y ya ma�ana en mi cama, �vale?
776
01:02:50,310 --> 01:02:51,810
Esta noche duerme con nosotras.
777
01:02:52,410 --> 01:02:54,410
Si Geraldine dice que s�. . .
778
01:02:57,610 --> 01:02:59,710
Tal vez de esta manera te calles por fin.
779
01:02:59,910 --> 01:03:01,510
Ooh, las migas est�n por todas partes.
780
01:03:01,710 --> 01:03:03,110
Malditas migas.
781
01:03:03,910 --> 01:03:05,210
Perd�n por la inconveniencia, Se�or.
782
01:03:05,410 --> 01:03:06,710
Apaga la televisi�n.
783
01:03:07,210 --> 01:03:08,510
Ya.
784
01:03:10,010 --> 01:03:12,110
Al final est�s fuera de preocupaciones.
785
01:03:17,010 --> 01:03:20,710
�D�nde demonios est� ella? Va a
hacer una hora que la estamos esperando.
786
01:03:22,210 --> 01:03:23,510
�Quieres una manzana?
787
01:03:24,510 --> 01:03:27,210
�Qu� es lo que pasa contigo? �ltimamente,
comes como un cerdo.
788
01:03:27,810 --> 01:03:29,510
No te preocupes, siempre llega tarde.
789
01:03:30,910 --> 01:03:34,410
Ya hemos perdido el pase de las 4,
tenemos que largarnos ya.
790
01:03:34,710 --> 01:03:36,010
�Sin ella?
791
01:03:36,210 --> 01:03:37,610
Nos iremos en la bici.
�D�nde est� la llave?
792
01:03:37,810 --> 01:03:39,110
No lo s�.
793
01:03:39,810 --> 01:03:42,910
- �D�nde est� la otra? Geraldine.
- Creo que se fue.
794
01:03:43,410 --> 01:03:44,710
Vamos. �Date prisa!
795
01:03:44,910 --> 01:03:46,010
Pero. . .
796
01:03:46,210 --> 01:03:48,810
Escucha, coge el casco y v�monos.
797
01:03:57,010 --> 01:03:58,910
Espera un minuto.
798
01:04:03,210 --> 01:04:06,010
�Qu� demonios pasa contigo!
Te est�bamos esperando.
799
01:04:06,210 --> 01:04:08,910
Lo siento. Me confund� de hora.
800
01:04:09,010 --> 01:04:11,410
- �Ser� mejor que te calles, papa�to!
- Por qu� c�mo. . .
801
01:04:11,610 --> 01:04:13,310
�Qu� es lo que pasa contigo?
802
01:04:13,410 --> 01:04:14,710
�Qu� has dicho?
803
01:04:15,210 --> 01:04:16,510
Que cierres la boca.
804
01:04:16,810 --> 01:04:20,910
- Por cierto, �qui�n es este gilipollas?
- No pasa nada. Te llamar� ma�ana.
805
01:04:21,110 --> 01:04:22,910
�Exacto! �Largo de aqu�!
806
01:04:23,110 --> 01:04:25,310
�Eres un mierda!
�Rep�teme lo que acabas de decir!
807
01:04:25,510 --> 01:04:27,010
�Vete y consigue un aparato para los o�dos!
808
01:04:27,510 --> 01:04:29,210
Ooh, tambi�n eres divertido.
809
01:04:29,410 --> 01:04:31,610
Calmaos. Thomas, �por favor!
810
01:04:31,710 --> 01:04:34,010
�Est�s tentando tu suerte!
811
01:04:34,610 --> 01:04:36,110
- �Pi�rdete!
- Repite eso.
812
01:04:36,410 --> 01:04:37,310
�Vamos!
813
01:04:37,510 --> 01:04:38,610
�Qu� es lo que quieres?
814
01:04:38,810 --> 01:04:40,010
�Est�s bien, mi amor?
815
01:04:40,210 --> 01:04:43,010
�Van a pelearse?
�Es ese Charles?
816
01:04:43,210 --> 01:04:46,910
- S�, pero no te preocupes.
- Pero �m�ralos!
817
01:04:47,110 --> 01:04:48,710
�No te preocupes!
Es cosa de hombres.
818
01:04:49,010 --> 01:04:50,410
- �Alguien va a salir herido!
- Pronto acabaran.
819
01:04:50,610 --> 01:04:52,010
�Hay que hacer algo!
820
01:04:53,110 --> 01:04:54,610
�Vais a parar ya!
821
01:04:57,310 --> 01:04:59,110
Genial. �Est�is contentos ahora?
822
01:04:59,310 --> 01:05:00,310
�Est�s bien?
823
01:05:00,510 --> 01:05:02,710
- �D�jala en paz!
- Estoy bien.
824
01:05:03,110 --> 01:05:05,010
�Sab�is qu�?
825
01:05:05,110 --> 01:05:08,010
Ambos me pon�is enferma,
�y no quiero volver a veros nunca m�s!
826
01:05:08,210 --> 01:05:09,310
�Est�s herida?
827
01:05:09,510 --> 01:05:11,510
No, s�lo fing�a.
828
01:05:12,010 --> 01:05:13,610
- �D�jalo, ser�s..!
- �Regresa al asilo!
829
01:05:13,810 --> 01:05:14,810
- �Puta escoria!
- �Viejo f�sil!
830
01:05:15,510 --> 01:05:16,510
�F�sil!
831
01:05:16,810 --> 01:05:18,910
- �Puede arrancar esa mierda?
- Lo que sea. . .
832
01:05:25,910 --> 01:05:27,710
�Por qu� se han peleado?
833
01:05:27,910 --> 01:05:29,510
�Qui�n es exactamente Charles?
834
01:05:29,710 --> 01:05:31,810
Un amigo que tiene una agencia de publicidad.
835
01:05:31,910 --> 01:05:34,110
A veces trabajamos juntos.
836
01:05:34,310 --> 01:05:35,610
�Por qu� Thomas le odia?
837
01:05:36,010 --> 01:05:39,910
Siempre ha estado celoso de
cualquiera que estuviera cerca de m�.
838
01:05:40,210 --> 01:05:42,110
Vosotros dos sois tan complicados.
839
01:05:42,310 --> 01:05:45,210
�l es quien lo complica.
840
01:05:45,210 --> 01:05:48,110
S� lo es. Pero le quiero.
T� tambi�n eres complicada.
841
01:05:48,410 --> 01:05:51,210
- Pero t� no me quieres.
- Pues claro que te quiero.
842
01:05:52,910 --> 01:05:54,110
�Me quieres?
843
01:05:54,310 --> 01:05:56,110
El 22 de Marzo, en Nanterre. . .
844
01:05:56,410 --> 01:05:59,110
. . . firmado por un anarquista alem�n
845
01:06:00,110 --> 01:06:01,710
y jud�o.
846
01:06:04,110 --> 01:06:05,010
Cohn-Bendit.
847
01:06:05,210 --> 01:06:07,110
�Cu�les son las motivaciones
de estos disturbios?
848
01:06:07,910 --> 01:06:09,910
Aparentemente, ellos no son pol�ticos,
849
01:06:10,210 --> 01:06:11,410
aunque los l�deres. . .
850
01:06:23,510 --> 01:06:24,810
�Callaos!
851
01:06:28,210 --> 01:06:29,410
�Escuchad!
852
01:06:29,810 --> 01:06:32,510
Escuchad el silencio de Saint-Germain,
853
01:06:32,710 --> 01:06:34,910
escuchad a Saint-Germain des Prees.
854
01:06:50,910 --> 01:06:52,810
No le importo.
855
01:06:53,510 --> 01:06:56,610
No digas eso. Ya le conoces,
siempre llega tarde.
856
01:06:56,810 --> 01:07:00,110
Incluso ya no viene a visitarme.
857
01:07:00,510 --> 01:07:02,210
�l te adora.
858
01:07:02,610 --> 01:07:04,410
Ahora mismo est� en una mezcla entre salvaje y loco,
859
01:07:04,510 --> 01:07:06,410
pero volver� a estar bien.
860
01:07:08,310 --> 01:07:09,710
Buenas noches.
861
01:07:10,710 --> 01:07:12,010
�Qu� tal te va?
862
01:07:17,910 --> 01:07:19,210
�Qu� tal?
863
01:07:21,310 --> 01:07:22,710
�Guapa!
864
01:07:27,110 --> 01:07:29,010
Sabes que te quiero, �verdad?
865
01:07:30,610 --> 01:07:32,010
�Un besito?
866
01:07:33,010 --> 01:07:34,310
No hay beso.
867
01:07:35,210 --> 01:07:36,410
Est� bien.
868
01:07:38,010 --> 01:07:41,810
Llego tarde, lo s�. �Siempre me pasa lo mismo!
869
01:07:42,110 --> 01:07:44,610
- Perd�n.
- No hemos dicho nada.
870
01:07:44,710 --> 01:07:47,710
Ya, pero mirad vuestras caras. . .
871
01:07:48,010 --> 01:07:50,010
- No eres muy divertido.
- Tienes raz�n.
872
01:07:50,310 --> 01:07:52,210
Esta es vuestra primera noche
juntos en mucho tiempo. . .
873
01:07:52,310 --> 01:07:53,510
y est�s borracho.
874
01:07:53,710 --> 01:07:54,810
Tiene raz�n.
875
01:07:54,910 --> 01:07:57,410
Tiene raz�n. Tiene raz�n. �Loro!
876
01:07:58,410 --> 01:08:01,010
No le hagas caso,
est� completamente borracho.
877
01:08:03,510 --> 01:08:04,510
Me das pena.
878
01:08:04,810 --> 01:08:05,910
�Por qu� dices eso?
879
01:08:05,910 --> 01:08:07,510
No tienes suerte, pobre Gregory.
880
01:08:07,710 --> 01:08:08,810
�Ya es suficiente!
881
01:08:09,110 --> 01:08:12,510
Hice para venir a cenar,
que ya es mucho; no soy su padre.
882
01:08:13,310 --> 01:08:15,210
- Est�s completamente fuera de ti.
- Ojala.
883
01:08:15,410 --> 01:08:17,710
Eres. . .
�D�jame que te diga lo que t� eres!
884
01:08:17,810 --> 01:08:19,210
�Para ahora mismo!
885
01:08:19,310 --> 01:08:20,410
- No voy a parar.
- �Qu� pares!
886
01:08:20,610 --> 01:08:23,010
No deber�as dejar que te consolara.
Es una puta.
887
01:08:23,310 --> 01:08:24,610
Y yo, lo hago con todo el mundo.
888
01:08:24,810 --> 01:08:26,310
No sabes lo que dices.
889
01:08:26,610 --> 01:08:28,210
Eres una puta.
�Vives con una puta!
890
01:08:28,510 --> 01:08:30,110
Incluso mejor. . .con dos.
891
01:08:30,610 --> 01:08:32,210
�Eres un hijo de puta!
892
01:08:32,910 --> 01:08:37,210
Se folla al viejo por su dinero.
Lo que significa que es una puta.
893
01:08:37,610 --> 01:08:38,810
�Sacad vuestros culos fuera de aqu�!
894
01:08:39,110 --> 01:08:40,810
- Nos largamos de aqu�.
- �Pobrecito perdedor!
895
01:08:41,010 --> 01:08:43,110
Y me quedar� s�lo, todo para m� solito.
896
01:08:45,810 --> 01:08:48,510
No me ir� a la cama si no sales de tu habitaci�n.
897
01:08:51,110 --> 01:08:55,010
Abre la puerta para que podamos hablar.
Soy yo. Venga.
898
01:08:59,110 --> 01:09:01,110
Greg, Geraldine ya se ha ido.
899
01:09:01,410 --> 01:09:03,810
S�lo abre la puerta y te juro
que no te molestar� nunca m�s.
900
01:09:04,010 --> 01:09:06,410
�brela, s�lo un minuto.
901
01:09:09,210 --> 01:09:13,010
Cre�a que hab�as madurado y podr�amos hablar.
Estaba equivocada. Te dejo.
902
01:09:20,010 --> 01:09:21,910
�Puedo sentarme a tu lado?
903
01:09:22,810 --> 01:09:24,110
No me toques.
904
01:09:25,710 --> 01:09:27,610
Lo siento.
905
01:09:28,010 --> 01:09:29,910
�Es eso verdad?
906
01:09:30,310 --> 01:09:31,810
Pues claro que no.
907
01:09:32,710 --> 01:09:34,310
No entiendo nada.
908
01:09:34,610 --> 01:09:36,610
Las cosas que ha dicho son horribles.
909
01:09:38,110 --> 01:09:40,110
�Por qu� dir�a algo que no es verdad?
910
01:09:40,510 --> 01:09:42,610
Incluso a ti, te da igual.
911
01:09:42,810 --> 01:09:45,510
Pues claro que no me da. Te quiero.
912
01:09:46,510 --> 01:09:48,510
�Geraldine es una prostituta?
913
01:09:49,110 --> 01:09:51,510
S�, �y qu�?. �Qu� cambia eso?
914
01:09:51,710 --> 01:09:53,410
Pero es asqueroso.
915
01:09:53,810 --> 01:09:57,410
No lo es. As� es como se gana
la vida al igual que otra gente trabaja en oficinas.
916
01:09:57,810 --> 01:09:59,810
Eso no cambia el echo de que
ella sea una persona maravillosa. . .
917
01:09:59,910 --> 01:10:01,110
y de que te quiere.
918
01:10:01,210 --> 01:10:05,310
A�n as�, ella podr�a dedicarse
a otra cosa en vez de acostarse con t�os.
919
01:10:07,010 --> 01:10:09,010
- �Y t�?
- �Qu� pasa conmigo?
920
01:10:09,710 --> 01:10:11,010
�Qui�n es Charles?
921
01:10:11,210 --> 01:10:14,210
Charles es alguien que me quiere.
922
01:10:14,510 --> 01:10:16,410
Y a m� me gusta.
923
01:10:16,710 --> 01:10:18,110
�Te paga?
924
01:10:18,210 --> 01:10:19,610
No, �l no me paga,
925
01:10:19,810 --> 01:10:22,510
pero cuando quieres a alguien,
a esa persona le regalas cosas.
926
01:10:22,710 --> 01:10:24,610
A ti tambi�n te compro regalos. Es lo mismo.
927
01:10:25,210 --> 01:10:26,510
No entiendo nada.
928
01:10:26,810 --> 01:10:28,210
Thomas dice que te quiere. . .
929
01:10:28,310 --> 01:10:30,410
y t� le quieres pero sales con el hombre mayor.
930
01:10:30,410 --> 01:10:32,610
Est�is todos locos.
Y ninguno de vosotros tiene un trabajo.
931
01:10:33,110 --> 01:10:37,210
La vida no es tan simple.
No son matem�ticas. Las cosas simplemente ocurren.
932
01:10:37,410 --> 01:10:39,310
La gente se conoce y luego se separan.
933
01:10:39,410 --> 01:10:42,010
Se quieren el uno al otro y luego ya no.
934
01:10:42,110 --> 01:10:44,510
Lo m�o con Thomas, es complicado.
935
01:10:46,710 --> 01:10:48,010
A veces. . .
936
01:10:48,110 --> 01:10:51,410
incluso cuando quieres a alguien de verdad,
no puedes convivir con esa persona.
937
01:10:53,410 --> 01:10:55,010
Cuando ten�a 14 a�os,
�l estaba enamorado de m�.
938
01:10:55,210 --> 01:10:57,710
Pero yo no lo estaba.
Pensaba que s�lo era un cr�o.
939
01:10:58,410 --> 01:11:01,710
Y ahora, ya ves. . .
las cosas han cambiado.
940
01:11:02,610 --> 01:11:04,610
Entiendes ahora lo que intento explicarte.
941
01:11:05,610 --> 01:11:07,510
T� vas a ser m�s fuerte que nosotros,
942
01:11:08,210 --> 01:11:10,110
y nosotros siempre vamos a estar de tu lado.
943
01:11:10,510 --> 01:11:12,810
No pierdas la fe en Thomas.
Cambiar�.
944
01:11:13,210 --> 01:11:14,610
Ya lo ver�s.
945
01:11:15,510 --> 01:11:17,110
Desear�a poder creerte.
946
01:11:17,310 --> 01:11:19,010
Todos vosotros ment�s demasiado.
947
01:11:19,210 --> 01:11:21,110
Quiero estar s�lo.
948
01:12:40,610 --> 01:12:43,110
Lo conozco desde siempre.
Estoy preocupada por �l.
949
01:12:54,110 --> 01:12:55,610
�Por qu� est�s tan preocupada?
950
01:12:57,810 --> 01:12:59,710
�De verdad que est�s enamorado de �l?
951
01:13:20,610 --> 01:13:22,610
Como si de repente se olvidara de todo,
952
01:13:22,910 --> 01:13:24,710
y ya no lo comprendiera.
953
01:13:24,910 --> 01:13:27,610
Coloc� su cara contra el vidrio fr�o de la foto,
954
01:13:27,710 --> 01:13:30,410
y ese beso result� ser un delicioso substituto para todo los dem�s.
955
01:13:32,410 --> 01:13:33,910
�Thomas!
956
01:13:40,410 --> 01:13:42,310
- No lo necesito.
- S� que lo necesitas.
957
01:13:42,610 --> 01:13:44,910
Esto no va a acabar bien.
958
01:13:50,910 --> 01:13:52,010
Parec�a preocupado.
959
01:13:55,210 --> 01:13:57,310
�Mierda! �Despierta! �Thomas!
960
01:13:59,910 --> 01:14:01,310
Todo va a salir bien.
961
01:14:08,610 --> 01:14:10,310
Me asustaste.
962
01:14:11,210 --> 01:14:12,910
Todo va a salir bien.
963
01:14:21,610 --> 01:14:23,910
Ha pasado alrededor de una semana desde que desapareciste.
964
01:14:24,710 --> 01:14:26,610
Esto no es bueno,
ya no lo soporto.
965
01:14:26,810 --> 01:14:28,810
�Qu� sucede?
�Ad�nde nos lleva esto?
966
01:14:29,210 --> 01:14:33,410
Siempre me has dejado tener mi propia vida,
t� tienes la tuya, pero hay unos l�mites.
967
01:14:34,710 --> 01:14:37,510
Te viene muy bien contarme esta mierda.
968
01:14:38,410 --> 01:14:40,710
T� la jodiste primero, no yo.
969
01:14:40,910 --> 01:14:43,510
Yo tambi�n he pasado por esto,
pero las chicas maduramos antes.
970
01:14:44,210 --> 01:14:47,010
Me he preocupado por ti demasiado,
no puedo ver como te matas a ti mismo.
971
01:14:47,410 --> 01:14:48,510
Intenta entenderlo.
972
01:14:48,710 --> 01:14:51,910
Tus padres y los m�os est�n muertos.
Todos desaparecieron en la nieve.
973
01:14:52,210 --> 01:14:54,410
- Basta. . .
- Sucedi�. As� es la vida.
974
01:14:55,010 --> 01:14:58,710
Es intolerable verte as�,
no haciendo nada, acost�ndote con todos.
975
01:14:59,210 --> 01:15:00,510
�Y t�?
976
01:15:00,610 --> 01:15:02,310
Con todos los t�os que follas, me das asco.
977
01:15:02,510 --> 01:15:04,810
Y ese vejestorio, tu papa�to. . .
978
01:15:05,610 --> 01:15:07,110
No quiero saber nada de �l.
979
01:15:07,610 --> 01:15:09,010
Me mantiene ocupada.
980
01:15:10,010 --> 01:15:11,810
S�, pero ah� est�.
981
01:15:13,710 --> 01:15:16,410
Deber�as pensar en Gregory.
982
01:15:16,810 --> 01:15:18,710
Es imposible.
983
01:15:19,510 --> 01:15:21,410
No podemos pasar la vida escondi�ndonos.
984
01:15:23,010 --> 01:15:25,810
Estoy tan cansado.
Ya no creo en nada.
985
01:15:27,510 --> 01:15:29,210
B�same.
986
01:15:32,310 --> 01:15:33,710
B�same.
987
01:15:35,410 --> 01:15:36,810
Como los amigos hacen.
988
01:15:38,910 --> 01:15:40,110
Vamos.
989
01:15:56,910 --> 01:16:00,310
Ven y �nete a la fiesta en el n� 12 de la avenida Gulsarde.
Thomas
990
01:19:34,110 --> 01:19:36,710
- �C�mo va a terminar esto?
- No lo s�.
991
01:20:13,410 --> 01:20:15,710
Te hubieras quedado con mam�, �verdad?
992
01:20:18,110 --> 01:20:19,510
No lo s�.
993
01:20:21,610 --> 01:20:23,110
Ambo la echamos mucho de menos.
994
01:20:24,010 --> 01:20:26,710
Pienso en ella d�a y noche.
995
01:20:28,610 --> 01:20:31,110
�Crees que alg�n d�a ya no me acordar� de ella?
996
01:20:31,610 --> 01:20:33,810
�o pensar� menos en ella?
997
01:20:34,910 --> 01:20:36,410
No lo s�.
998
01:20:37,910 --> 01:20:42,310
Han pasado 15 a�os desde que
mi madre muri� y pienso en ella cada d�a.
999
01:20:43,210 --> 01:20:44,710
As� que simplemente no lo s�.
1000
01:20:48,210 --> 01:20:50,710
Hay una canci�n, 'With Time'. . .
1001
01:20:51,310 --> 01:20:53,210
�Qu� dice?
1002
01:20:54,910 --> 01:20:57,810
Dice que el tiempo lo cura todo.
1003
01:21:02,910 --> 01:21:05,010
Venga, debemos irnos.
1004
01:21:06,310 --> 01:21:07,910
Hace fr�o.
1005
01:21:08,110 --> 01:21:10,410
No nos queda mucho tiempo.
1006
01:22:04,910 --> 01:22:06,610
�Es precioso!
1007
01:22:09,910 --> 01:22:11,510
Es demasiado bonito.
1008
01:22:21,610 --> 01:22:23,510
�D�nde est� la casa de tus padres?
1009
01:22:24,010 --> 01:22:26,710
Es esa de abajo, �la ves?
1010
01:22:29,310 --> 01:22:30,810
Es impresionante.
1011
01:22:38,310 --> 01:22:39,710
Dime, Thomas,
1012
01:22:40,110 --> 01:22:42,010
�Nos dejaran en paz ahora?
1013
01:22:42,610 --> 01:22:44,010
No lo s�, Greg.
1014
01:22:44,810 --> 01:22:46,310
Ya lo veremos.
1015
01:23:09,610 --> 01:23:11,210
�Cu�nto tiempo estuviste viviendo aqu�?
1016
01:23:15,010 --> 01:23:16,510
Esta era la habitaci�n de mis padres.
1017
01:23:27,410 --> 01:23:28,610
�Thomas?
1018
01:23:33,210 --> 01:23:35,410
Ann, Thomas, �ven�s?
1019
01:23:44,810 --> 01:23:46,710
�Ha estado aqu� ya Ann?
1020
01:23:47,910 --> 01:23:49,610
Todos los veranos.
1021
01:23:52,610 --> 01:23:54,210
Sol�amos ir all� a menudo,
1022
01:23:54,410 --> 01:23:55,810
hasta la punta de la isla.
1023
01:24:11,910 --> 01:24:15,710
Ibiza ser�a arriesgado.
�D�nde est� la casa?
1024
01:24:15,910 --> 01:24:18,410
Justo encima de la antigua.
No exist�a entonces.
1025
01:24:18,610 --> 01:24:20,410
La he alquilado bajo un nombre falso.
1026
01:24:20,810 --> 01:24:23,810
�Pero en qu� est�s pensando?
Cuanto m�s vieja te haces, m�s paranoica eres.
1027
01:24:24,110 --> 01:24:25,710
No te preocupes por Greg y por m�.
1028
01:24:25,810 --> 01:24:27,810
Vale. �Y c�mo est�s t�?
1029
01:24:28,110 --> 01:24:29,110
Imagina.
1030
01:24:29,310 --> 01:24:32,510
Estoy segura de que ahora mismo est�s sonriendo.
1031
01:24:33,010 --> 01:24:34,710
�Qu� se sabe de la polic�a?
1032
01:24:35,110 --> 01:24:36,910
El juez averigu� mi direcci�n.
1033
01:24:37,310 --> 01:24:39,710
Geraldine supo como recibirles.
1034
01:24:39,810 --> 01:24:41,710
Por eso mismo te llamo desde una cabina.
1035
01:24:42,510 --> 01:24:44,110
�C�mo est� la casa?
1036
01:24:44,610 --> 01:24:47,310
Est� en ruinas. Nada ha cambiado.
1037
01:24:47,710 --> 01:24:48,910
El Sol,
1038
01:24:49,310 --> 01:24:51,010
esta luz tan bonita. . .
1039
01:24:53,410 --> 01:24:55,110
Espero que todo vaya bien. Un beso.
1040
01:24:55,710 --> 01:24:57,510
Ann est� al tel�fono. Ven a decirle hola.
1041
01:24:57,810 --> 01:24:58,610
Ya voy.
1042
01:24:58,810 --> 01:25:01,110
Ma�ana iremos a conseguir la zodiac.
1043
01:25:03,610 --> 01:25:04,410
Ya se pone.
1044
01:25:04,810 --> 01:25:06,310
Hablamos luego.
1045
01:25:08,210 --> 01:25:09,610
�Hola?
1046
01:25:12,510 --> 01:25:13,710
�Tienes hambre?
1047
01:25:13,910 --> 01:25:14,810
S�.
1048
01:25:32,010 --> 01:25:34,710
Disculpe, �es usted franc�s?
1049
01:25:34,910 --> 01:25:35,910
S�. �Por qu�?
1050
01:25:36,110 --> 01:25:39,410
�No ser�s Thomas,
el hijo de Gustave July?
1051
01:25:39,610 --> 01:25:40,810
S�.
1052
01:25:41,410 --> 01:25:43,210
�No te acuerdas de m�?
1053
01:25:43,610 --> 01:25:45,810
Es gracioso, me recuerdas mucho a mi madre.
1054
01:25:46,210 --> 01:25:47,710
Soy Marc Arnaud.
1055
01:25:48,110 --> 01:25:50,710
Era una vieja amiga de tus padres.
1056
01:25:50,910 --> 01:25:53,110
Te llev� a Francia en mi barco.
1057
01:25:54,410 --> 01:25:55,510
Tal vez. . .s�.
1058
01:25:55,610 --> 01:25:57,910
- �Te vas a quedar un tiempo?
- Solamente por unos d�as.
1059
01:25:58,110 --> 01:26:00,910
Escucha, me gustar�a mucho volver a verte.
1060
01:26:01,110 --> 01:26:03,410
Hay una fiesta en mi casa el jueves. . .
1061
01:26:03,610 --> 01:26:05,510
Stephen celebra su cumplea�os.
1062
01:26:05,510 --> 01:26:08,510
Todos los amigos de tus padres estar�n all�.
1063
01:26:09,010 --> 01:26:10,310
Est� es mi direcci�n.
1064
01:26:11,310 --> 01:26:14,210
- No salgo mucho. Ya veremos.
- Lo agradecer�a mucho.
1065
01:26:17,210 --> 01:26:18,410
Adi�s.
1066
01:26:30,910 --> 01:26:32,210
�Qui�n era?
1067
01:26:32,610 --> 01:26:34,110
Un fantasma del pasado.
1068
01:27:17,010 --> 01:27:18,410
Vamos.
1069
01:27:18,710 --> 01:27:20,110
�Gallina!
1070
01:27:25,310 --> 01:27:27,610
No te atreves a entrar. . .
1071
01:27:28,210 --> 01:27:30,110
- �Qu� quieres, enano?
- �Ven a dentro!
1072
01:27:30,610 --> 01:27:31,910
Venga.
1073
01:27:34,910 --> 01:27:36,210
Est� bien, de acuerdo, estoy muerto.
1074
01:27:37,210 --> 01:27:38,710
M�tete dentro y s�lvame.
1075
01:27:38,910 --> 01:27:40,810
Me ahogo. �Socorro!
1076
01:27:45,210 --> 01:27:46,810
Eres un aburrido.
1077
01:27:55,110 --> 01:27:59,310
Estaba cruzando las calles que se
entrelazaban y cada vez se hac�an m�s estrechas.
1078
01:27:59,510 --> 01:28:04,510
Luego se dio cuenta de que
no pod�a continuar su camino.
1079
01:28:04,710 --> 01:28:08,110
Hab�a alcanzado visualmente el final
del pueblo y su camino no ten�a continuaci�n.
1080
01:28:19,010 --> 01:28:22,610
En el calor de la noche,
bajo el extra�o pueblo,
1081
01:28:22,810 --> 01:28:24,810
donde las fuentes murmuran
1082
01:28:25,510 --> 01:28:27,010
y el mar ruge.
1083
01:29:22,910 --> 01:29:24,410
�Has tocado alguna vez alguno?
1084
01:29:26,110 --> 01:29:27,110
No.
1085
01:29:28,710 --> 01:29:30,810
�Crees que podr�as tocar a un delf�n?
1086
01:29:32,010 --> 01:29:33,510
Creo que s�.
1087
01:29:33,910 --> 01:29:35,310
Uno debe nadar muy r�pido.
1088
01:29:38,510 --> 01:29:41,810
�Sabes que los ni�os de tu
edad est�n ahora en el colegio, no?
1089
01:29:42,010 --> 01:29:44,210
Deber�as pens�rtelo.
1090
01:29:46,210 --> 01:29:48,210
Ya casi no tengo dinero.
1091
01:29:48,810 --> 01:29:50,610
Tengo que pensar en algo.
1092
01:29:52,110 --> 01:29:53,410
Bien, y aqu� est�.
1093
01:29:53,610 --> 01:29:55,710
Aqu� est� el pastel. Es impresionante.
1094
01:29:56,210 --> 01:29:57,810
Qu� puedo decir. . .
1095
01:29:58,310 --> 01:30:00,510
Gracias cari�o.
1096
01:30:02,910 --> 01:30:04,210
Gracias.
1097
01:30:04,810 --> 01:30:07,810
�Es incre�ble! �Vaya fiesta!
1098
01:30:08,010 --> 01:30:09,010
�Feliz cumplea�os!
1099
01:30:09,210 --> 01:30:12,010
�Feliz cumplea�os!
1100
01:30:20,610 --> 01:30:21,710
Gracias a todos.
1101
01:30:21,910 --> 01:30:23,810
�Cortemos el pastel!
1102
01:30:24,510 --> 01:30:26,210
Pon tu mano all�. . .
1103
01:30:29,210 --> 01:30:30,810
Tu primero Florence.
1104
01:30:31,110 --> 01:30:32,810
Tu primero.
1105
01:30:34,110 --> 01:30:36,310
Por favor no te olvides de Thomas,
1106
01:30:36,510 --> 01:30:38,610
el hijo de Gustave.
1107
01:30:38,810 --> 01:30:40,210
Ven por aqu�.
1108
01:30:40,610 --> 01:30:42,910
No te quedes atr�s.
1109
01:30:43,210 --> 01:30:45,410
Me gustar�a que te unieras a nosotros y te divirtieras.
1110
01:30:45,610 --> 01:30:48,110
Estoy tan emocionado de que est�s aqu�.
1111
01:30:48,010 --> 01:30:49,110
Estoy encantado de que est� aqu�.
1112
01:30:49,810 --> 01:30:51,510
Querr�a que se divirtiera...
1113
01:30:57,510 --> 01:30:59,110
Mi padre mat� a mi madre.
1114
01:31:02,310 --> 01:31:07,110
Sol�as ser buena gente, antes de que cambiaras
haciendo trabajos sucios.
1115
01:31:08,310 --> 01:31:10,510
Eres responsable de su muerte.
1116
01:31:10,910 --> 01:31:12,510
Eres mi pesadilla.
1117
01:31:12,810 --> 01:31:14,410
Fue un accidente, lo sabes.
1118
01:31:14,610 --> 01:31:15,810
�Un accidente?
1119
01:31:26,910 --> 01:31:28,810
Much�simas gracias.
1120
01:31:29,810 --> 01:31:33,010
De todas maneras, es genial celebrarlo contigo.
1121
01:31:33,310 --> 01:31:35,210
Parece algo simple,
1122
01:31:35,410 --> 01:31:37,210
pero desde hac�a dos a�os no lo celebraba.
1123
01:31:38,010 --> 01:31:39,210
Y esta noche. . .
1124
01:31:41,010 --> 01:31:42,310
Divirt�monos. . .
1125
01:32:27,910 --> 01:32:31,810
�Qu� har�as si algo me pasara en Ibiza?
1126
01:32:33,610 --> 01:32:35,410
No te va pasar nada,
te preocupas demasiado.
1127
01:32:35,610 --> 01:32:37,810
Nunca se sabe.
1128
01:32:38,510 --> 01:32:41,010
D�jame decirte, por si acaso.
1129
01:32:45,410 --> 01:32:46,710
Llamar� a Ann.
1130
01:32:47,410 --> 01:32:48,610
Esc�chame.
1131
01:32:49,110 --> 01:32:50,310
Si�ntate.
1132
01:32:50,810 --> 01:32:52,310
Y ahora escucha.
1133
01:34:11,010 --> 01:34:12,410
�Qu� es lo que quer�a?
1134
01:34:12,610 --> 01:34:15,010
Quer�a asegurarse de que estaba en Paris.
1135
01:34:15,010 --> 01:34:17,010
- �Seguro?
- S�. Pero todav�a te est� buscando.
1136
01:34:17,210 --> 01:34:21,010
Se ha tomado todo este asunto personalmente.
Te quiere mucho.
1137
01:34:21,110 --> 01:34:24,110
- Se lo est� poniendo a Ann muy dif�cil.
- �Mierda!
1138
01:34:24,310 --> 01:34:25,810
�Cu�ndo vas a regresar?
1139
01:34:26,210 --> 01:34:29,510
Quiz�s esta noche en el �ltimo
vuelo, o en el primero de ma�ana. �Y t� c�mo est�s?
1140
01:34:29,910 --> 01:34:31,510
Estoy bien.
1141
01:34:31,910 --> 01:34:33,910
Me tengo que ir, tengo prisa.
1142
01:34:34,110 --> 01:34:35,810
Un beso. Adi�s.
1143
01:34:47,910 --> 01:34:50,310
- Dime Vincent. . .
- Ya han pasado seis meses.
1144
01:34:51,110 --> 01:34:53,010
Y un mes desde que te fuiste.
1145
01:35:01,310 --> 01:35:03,710
Sabes que no puedo darte
lo que est�s buscando.
1146
01:35:05,610 --> 01:35:06,910
Lo siento.
1147
01:36:37,010 --> 01:36:39,010
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Esper�ndote.
1148
01:36:39,910 --> 01:36:41,310
�Date prisa! Te espero.
1149
01:36:42,410 --> 01:36:43,610
�Vamos!
1150
01:36:58,510 --> 01:37:00,810
�Te acuerdas de cuando jug�bamos
en la casa de tu abuela?
1151
01:37:01,010 --> 01:37:02,910
Dijimos que esta noche
no hablar�amos sobre el pasado.
1152
01:37:03,210 --> 01:37:04,310
Es cierto.
1153
01:37:04,510 --> 01:37:06,310
Me gusta tu manera de hacer el amor.
Ya no la recordaba.
1154
01:37:06,510 --> 01:37:09,310
- No m�s pasado.
- Es demasiado dif�cil.
1155
01:37:10,310 --> 01:37:11,910
Me gusta tu cuerpo.
1156
01:37:12,010 --> 01:37:13,710
Tu piel es suave.
1157
01:37:14,710 --> 01:37:16,310
Es suave.
1158
01:37:16,610 --> 01:37:19,410
- Cuando me haga vieja. . .
- Tampoco del futuro.
1159
01:37:22,910 --> 01:37:24,710
S� que ahora te quiero.
1160
01:37:26,410 --> 01:37:27,810
Deb� cont�rtelo todo.
1161
01:37:28,010 --> 01:37:31,710
No tienes el derecho de escuchar,
tus ojos se cerrar�n.
1162
01:37:31,810 --> 01:37:33,810
Las noches fueron tormentosas y agitadas.
1163
01:37:34,110 --> 01:37:36,010
Te dir� todo lo que aprend� all�. . .
1164
01:37:37,910 --> 01:37:39,210
Siempre me gust� el Palais Royal.
1165
01:37:39,710 --> 01:37:43,110
El hermano de Luis XIV vivi� aqu�.
1166
01:37:43,710 --> 01:37:45,310
Era un reputado marica y amigo de los artistas.
1167
01:37:45,810 --> 01:37:48,310
- �Cu�ndo puedo venir a verte?
- Cuando tu quieras.
1168
01:37:48,910 --> 01:37:50,710
Dentro de unos d�as.
1169
01:37:50,910 --> 01:37:53,210
La polic�a me va a pillar.
1170
01:37:55,710 --> 01:37:57,010
Te llevar�s la bici a Barcelona.
1171
01:37:57,510 --> 01:37:59,110
Te dir� d�nde abandonarla.
1172
01:37:59,310 --> 01:38:00,910
Luego, tomar�s el barco.
1173
01:38:02,110 --> 01:38:04,110
�No tienes el presentimiento de que nos observan?
1174
01:38:04,910 --> 01:38:07,310
Durante un par de d�as,
he sentido que alguien me iba siguiendo.
1175
01:38:08,710 --> 01:38:10,710
Supongo que alg�n polic�a, �verdad?
1176
01:38:11,410 --> 01:38:12,610
El destino, Ann.
1177
01:38:12,610 --> 01:38:15,110
Para de bromear, hablo en serio.
1178
01:38:15,610 --> 01:38:16,410
�El destino!
1179
01:38:43,810 --> 01:38:45,210
�Qui�n es?
1180
01:38:46,810 --> 01:38:48,410
�Ve a esconderte!
1181
01:38:56,110 --> 01:38:57,210
Ya voy.
1182
01:38:59,210 --> 01:39:00,710
Es un poco temprano.
1183
01:39:01,810 --> 01:39:04,410
Le pedimos disculpas. Es respecto al barco.
1184
01:39:04,910 --> 01:39:06,210
S�, contin�e.
1185
01:39:06,510 --> 01:39:08,010
En realidad, es sobre una zodiac.
1186
01:39:08,210 --> 01:39:10,110
�Vive usted aqu� durante todo el a�o?
1187
01:39:10,210 --> 01:39:11,210
No.
1188
01:39:11,410 --> 01:39:14,010
Estoy aqu� por una temporada
para estudiar mis ex�menes.
1189
01:39:14,110 --> 01:39:15,910
�D�nde se encuentra el enlace entre eso y la zodiac?
1190
01:39:16,110 --> 01:39:17,710
�Tiene uno?
1191
01:39:18,010 --> 01:39:19,210
S�. �Y?
1192
01:39:19,310 --> 01:39:24,210
Hemos encontrado una zodiac
que concuerda con la descripci�n de un bote
1193
01:39:24,610 --> 01:39:29,110
de la que ha sido robada de la
propiedad de al lado de su casa.
1194
01:39:30,710 --> 01:39:31,610
�A s�?
1195
01:39:31,910 --> 01:39:37,110
Sus propietarios parecen tenerla abandonada,
nos pregunt�bamos si ha visto a alguien.
1196
01:39:37,610 --> 01:39:39,610
Creo que no hay nadie all�,
1197
01:39:40,210 --> 01:39:41,810
pero si veo a alguien, os lo har� saber.
1198
01:39:42,010 --> 01:39:43,410
Muy bien. �Gracias!
1199
01:39:45,010 --> 01:39:46,910
- A su servicio. �Adi�s!
- �Adi�s!
1200
01:40:02,910 --> 01:40:04,510
Dios, �me asustaste!
1201
01:40:06,610 --> 01:40:08,210
�Qu� quer�an?
1202
01:40:08,510 --> 01:40:09,810
�A ti!
1203
01:40:10,010 --> 01:40:11,410
Es broma.
1204
01:40:11,910 --> 01:40:14,110
Era sobre la zodiac robada.
1205
01:40:14,410 --> 01:40:15,610
�Eso es astuto!
1206
01:40:15,710 --> 01:40:17,310
No creo que dudaran de m�.
1207
01:40:17,510 --> 01:40:19,310
Vayamos a desayunar al sol.
1208
01:40:21,710 --> 01:40:23,510
�No me vuelvas a asustar otra vez!
1209
01:40:54,710 --> 01:40:56,310
El coche est� aqu�.
1210
01:41:07,510 --> 01:41:09,210
�Y c�mo est� Greg?
1211
01:41:10,010 --> 01:41:11,810
Muy bien. Est� en la cala.
1212
01:41:12,210 --> 01:41:14,210
- �Qu� est� haciendo all�?
- Pescando.
1213
01:41:16,110 --> 01:41:17,410
- All� es donde vamos.
- �Est� s�lo?
1214
01:41:17,510 --> 01:41:19,010
Si, nos est� esperando.
1215
01:41:21,510 --> 01:41:23,910
Est� s�per emocionado, acabo de
ense�arle como conducir la zodiac.
1216
01:41:24,110 --> 01:41:25,410
�En serio?
1217
01:41:26,710 --> 01:41:28,510
�Y la bici? �Alg�n problema?
1218
01:41:28,710 --> 01:41:30,810
No, hice todo como me lo dijiste.
1219
01:41:38,310 --> 01:41:39,810
�C�mo te sientes estando aqu�?
1220
01:41:40,510 --> 01:41:41,810
Estoy contenta.
1221
01:42:15,910 --> 01:42:17,210
�Por aqu� o por all�?
1222
01:42:17,410 --> 01:42:18,610
�Por aqu�!
1223
01:43:04,110 --> 01:43:04,910
Mierda.
1224
01:43:05,310 --> 01:43:07,110
Mierda. �Date prisa!
1225
01:43:10,510 --> 01:43:11,610
�L�rgate!
1226
01:43:12,610 --> 01:43:14,010
�L�rgate!
1227
01:43:14,810 --> 01:43:16,210
�Vete!
1228
01:43:17,110 --> 01:43:18,410
�Ann!
1229
01:43:46,310 --> 01:43:48,510
Vete ahora. �Debes hacer lo que te digo!
1230
01:43:48,710 --> 01:43:49,910
�Por qu�? �Qu� ocurre?
1231
01:43:50,110 --> 01:43:51,810
�Sigue! �Date prisa!
1232
01:43:52,010 --> 01:43:54,210
�Vete ahora!
1233
01:43:55,310 --> 01:43:56,510
�Date prisa!
1234
01:43:58,110 --> 01:43:59,310
�Sigue!
1235
01:44:11,210 --> 01:44:12,410
�Ann ten cuidado!
1236
01:45:19,810 --> 01:45:21,710
No tuve tiempo de que ver que ocurri�.
1237
01:45:21,910 --> 01:45:24,910
A �l le gusta su padre. Nada se lo impide.
1238
01:45:26,210 --> 01:45:29,210
�Est�s seguro de que puedes arregl�rtelas,
una vez que nosotros le entreguemos?
1239
01:45:31,310 --> 01:45:33,510
Yo me har� cargo. S� lo que hacer.
1240
01:45:33,710 --> 01:45:35,510
�l me dijo que no confiara en ti.
1241
01:45:35,710 --> 01:45:38,210
�l te dijo que me llamaras.
1242
01:45:38,310 --> 01:45:39,910
Si, pero no te creo.
1243
01:45:40,110 --> 01:45:41,910
�l cree que somos los responsables
de la muerte de su madre,
1244
01:45:42,810 --> 01:45:45,310
por empujar a su padre a tomar riesgos.
1245
01:45:45,910 --> 01:45:48,210
�l am� el riesgo.
Como en los tiempos de las barricadas.
1246
01:45:49,810 --> 01:45:51,810
Y Thomas no comprende eso.
1247
01:45:53,010 --> 01:45:55,810
Fue un milagro que el helic�ptero
aterrizara,
1248
01:45:56,110 --> 01:45:59,610
y entonces se perdieron en el hielo,
intentando llegar a Suiza.
1249
01:45:59,610 --> 01:46:01,310
Thomas estuvo aqu� todo el tiempo.
1250
01:46:01,510 --> 01:46:02,610
Con la peque�a Ann.
1251
01:46:03,010 --> 01:46:04,710
Los llevamos a Francia.
1252
01:46:05,110 --> 01:46:06,810
Ya han pasado 15 a�os.
1253
01:47:18,610 --> 01:47:19,710
�Noooo!
1254
01:47:25,410 --> 01:47:26,310
�Thomas!
1255
01:47:45,510 --> 01:47:47,910
�Es un ni�o, un chico o un joven?
1256
01:47:48,310 --> 01:47:50,310
En la oscuridad de la habitaci�n,
1257
01:47:50,510 --> 01:47:53,310
a trav�s de la apariencia de
una gravedad conmovedora. . .
1258
01:47:53,810 --> 01:47:54,710
S�lo tengo 13 a�os,
1259
01:47:55,510 --> 01:47:58,310
y he decidido contar una historia,
1260
01:47:58,510 --> 01:48:01,710
pero primero, empiezo con una cita de
un libro que a un joven le gustaba mucho.
1261
01:48:01,810 --> 01:48:04,110
Uno deber�a aprender una nueva inocencia.
1262
01:48:04,410 --> 01:48:07,810
Debemos estar sordos y ciegos
y siempre preparados a desaparecer.
1263
01:48:08,210 --> 01:48:12,610
Y s�lo de esta manera, podremos
pagar por nuestros padres.
1264
01:48:20,611 --> 01:48:25,611
Adaptaci�n de Amsherey94980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.