Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
You all right, soldier?
5
00:00:41,030 --> 00:00:43,950
You need a doctor?
6
00:00:49,120 --> 00:00:51,200
Easy, soldier.
7
00:00:52,080 --> 00:00:55,430
It'll be all right.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,330
Just-- just put that gun down.
9
00:01:08,420 --> 00:01:10,670
What about Jeremy, the one from the bar?
10
00:01:10,670 --> 00:01:11,750
Married.
11
00:01:11,750 --> 00:01:12,680
Not happily.
12
00:01:12,680 --> 00:01:14,050
You're in a good mood tonight.
13
00:01:14,050 --> 00:01:15,270
I'm always in a good mood.
14
00:01:15,270 --> 00:01:17,690
Honey, you have been
walking around miserable all week.
15
00:01:17,690 --> 00:01:19,310
Seriously, what's going on with you?
16
00:01:19,310 --> 00:01:21,940
It's like the weight of
the world's on you lately.
17
00:01:21,940 --> 00:01:24,980
That's what margaritas are for.
18
00:01:26,050 --> 00:01:28,870
What about my brother?
19
00:01:28,870 --> 00:01:30,060
Uh, no.
20
00:01:30,060 --> 00:01:31,080
Why not?
21
00:01:31,080 --> 00:01:32,730
Because honestly, Robin, he's gay.
22
00:01:32,730 --> 00:01:33,550
He is not!
23
00:01:33,550 --> 00:01:36,440
Look, it's fine, just stop trying to
set him up with your girlfriends.
24
00:01:36,440 --> 00:01:37,610
You guys are so cynical.
25
00:01:37,610 --> 00:01:39,970
Besides, I don't need
a man in my life right now.
26
00:01:39,970 --> 00:01:40,800
Yes, you do.
27
00:01:40,800 --> 00:01:42,060
Honey, it's almost winter.
28
00:01:42,060 --> 00:01:43,400
Every day is precious.
29
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
Trust me, I don't need
a man to make me happy.
30
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
That is really sad.
31
00:01:47,600 --> 00:01:48,030
Pathetic.
32
00:01:48,030 --> 00:01:50,690
Yeah, ditto.
33
00:01:50,690 --> 00:01:51,370
Oh, my god.
34
00:01:51,370 --> 00:01:53,690
Girls, look at this.
35
00:01:53,690 --> 00:01:57,280
Names of the victims will be released
after the families have been notified.
36
00:01:57,280 --> 00:01:59,640
This is a stunning and tragic event.
37
00:01:59,640 --> 00:02:01,060
The soldier was a POW
38
00:02:01,060 --> 00:02:03,820
Held captive and feared dead for two months.
39
00:02:03,820 --> 00:02:06,320
He was set to ship home later this week.
40
00:02:09,650 --> 00:02:10,750
Hello.
41
00:02:10,750 --> 00:02:12,980
We have a situation.
42
00:02:15,920 --> 00:02:16,980
What is it?
43
00:02:16,980 --> 00:02:19,180
It's supposed to be a
treatment for depression.
44
00:02:19,180 --> 00:02:20,800
I feel better already.
45
00:02:20,800 --> 00:02:22,780
It has to be implanted in your brain.
46
00:02:22,780 --> 00:02:26,830
But this particular neural
implant has some side-effects.
47
00:02:26,830 --> 00:02:33,410
Okay, three american soldiers, all
POWs held by an Al-Qaeda cell, all released.
48
00:02:33,410 --> 00:02:39,070
All suddenly make very
specific attacks on their own men.
49
00:02:39,070 --> 00:02:41,130
They're like human car bombs.
50
00:02:41,130 --> 00:02:42,690
They all had this neural implant?
51
00:02:42,690 --> 00:02:44,760
Yeah, we don't know what it does, but...
52
00:02:44,760 --> 00:02:47,260
We know where it comes from.
53
00:02:47,260 --> 00:02:48,900
Professor howard Samuels.
54
00:02:48,900 --> 00:02:53,290
He runs the country's most cutting-edge lab
developing these things at Stanwick University.
55
00:02:53,290 --> 00:02:55,510
How about we start by arresting Samuels?
56
00:02:55,510 --> 00:02:57,780
We're not cops.
57
00:02:57,780 --> 00:03:01,110
Antonio's gonna go after the buyer,
and you're going after the implants.
58
00:03:01,110 --> 00:03:02,460
So what, I break into the lab?
59
00:03:02,460 --> 00:03:04,890
It's not that simple.
60
00:03:04,890 --> 00:03:05,740
What's this?
61
00:03:05,740 --> 00:03:08,060
Student ID. You're going to college.
62
00:03:08,060 --> 00:03:10,440
You're transferring in from England.
63
00:03:10,440 --> 00:03:13,320
How's your British accent?
64
00:03:36,450 --> 00:03:38,520
Okay,
these are the basic classes you
65
00:03:38,520 --> 00:03:42,290
would've had taken as a
transfer student in Neurobiology.
66
00:03:42,290 --> 00:03:44,570
Cellular neuroscience,
which is just about
67
00:03:44,570 --> 00:03:48,150
how neurons process physiological
and electrochemical signals.
68
00:03:48,150 --> 00:03:50,240
Glad that's all it's about.
69
00:03:50,240 --> 00:03:53,460
Systems neuroscience, which is
just about how neurons, you know,
70
00:03:53,460 --> 00:03:55,910
form circuits-- can you just
stop saying "which is just about"?
71
00:03:55,910 --> 00:03:58,760
This is an insane amount
of information to process this quickly.
72
00:03:58,760 --> 00:04:00,990
You just have to pull up
that Harvard part of your brain.
73
00:04:00,990 --> 00:04:03,070
The part that never went
to Harvard is much bigger.
74
00:04:03,070 --> 00:04:05,470
Besides, I was gonna
major in Irish literature.
75
00:04:05,470 --> 00:04:08,280
Wow, then you dodged
a bullet when you didn't go,
76
00:04:08,280 --> 00:04:11,060
because you would've ended up a
hundred grand in debt and still a bartender.
77
00:04:11,060 --> 00:04:12,360
Science, Jaime.
78
00:04:12,360 --> 00:04:13,290
That's what pays the bills.
79
00:04:13,290 --> 00:04:14,550
I'm gonna look like a total idiot.
80
00:04:14,550 --> 00:04:15,990
You can't fake math and science.
81
00:04:15,990 --> 00:04:17,990
Okay, okay, okay, just calm down.
82
00:04:17,990 --> 00:04:20,010
Going to college was a fantasy for me.
83
00:04:20,010 --> 00:04:23,630
But in my fantasy, I'm hanging out with
intellectual people, tossing a frisbee around,
84
00:04:23,630 --> 00:04:27,570
making a nice pot of earl grey,
and finishing my dissertation on James Joyce.
85
00:04:27,570 --> 00:04:29,590
Wow, we have very little in common.
86
00:04:29,590 --> 00:04:31,580
And now I'm gonna look
like a total idiot faking my way
87
00:04:31,580 --> 00:04:35,090
through cellular neuron
science physio-- yeah, neuroscience.
88
00:04:35,090 --> 00:04:35,430
Yeah,
89
00:04:35,430 --> 00:04:37,100
Yeah. Uh-huh.
90
00:04:37,100 --> 00:04:38,360
You could wear glasses.
91
00:04:38,360 --> 00:04:40,220
Then you would look smarter.
92
00:04:40,220 --> 00:04:44,660
Thank you, Nathan, for that
completely unhelpful suggestion.
93
00:04:45,550 --> 00:04:47,530
Just doing my job.
94
00:04:47,530 --> 00:04:48,380
"Thank you, Nathan."
95
00:04:48,380 --> 00:04:50,200
You're welcome!
96
00:05:04,350 --> 00:05:07,590
Starting with the primary somatosensory
cortex, we have areas one, two,
97
00:05:07,590 --> 00:05:14,160
and three defined by the medial
longitudinal fissure, central and lateral sulcus.
98
00:05:14,160 --> 00:05:21,730
This region receives the
majority-- young lady, you are new?
99
00:05:21,730 --> 00:05:23,610
Sorry.
100
00:05:23,610 --> 00:05:25,930
Sorry.
101
00:05:27,610 --> 00:05:29,730
Yes, I, um...
102
00:05:29,730 --> 00:05:31,700
I just transferred in from Oxford.
103
00:05:31,700 --> 00:05:32,610
Clarissa Whyte.
104
00:05:32,610 --> 00:05:35,830
I presume Engilsh is your first language.
105
00:05:35,830 --> 00:05:36,960
Yes.
106
00:05:36,960 --> 00:05:40,110
Then perhaps you can
tell me what that sign says.
107
00:05:40,110 --> 00:05:42,390
No cell phones.
108
00:05:42,390 --> 00:05:45,480
Well, come on, a little
conviction in your voice.
109
00:05:45,480 --> 00:05:46,350
Try again.
110
00:05:46,350 --> 00:05:48,850
No cell phones.
111
00:05:48,850 --> 00:05:50,580
That is so much better.
112
00:05:50,580 --> 00:05:53,960
Now you're on a roll, perhaps you can
tell me when my lecture's interrupted by students
113
00:05:53,960 --> 00:05:59,450
who can't remember to turn off their cell
phones,what area of my brain is firing like crazy?
114
00:05:59,450 --> 00:06:02,800
Um, well, that would be--
I'll give you a hint.
115
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
It's the region that processes
emotions like irritation.
116
00:06:06,440 --> 00:06:11,890
If that doesn't help, it's bordered by
the inferior and middle temporal area.
117
00:06:11,890 --> 00:06:19,770
Um, that would be brodmann area 38,
also known as the polar gyrus.
118
00:06:19,770 --> 00:06:24,060
Yes, that is correct.
119
00:06:24,060 --> 00:06:30,780
Keep your cell phone off in my classroom.
120
00:06:35,180 --> 00:06:37,020
How about this?
121
00:06:37,020 --> 00:06:38,960
Faraj Habib.
122
00:06:38,960 --> 00:06:43,830
I'd say if he weren't in
Guantanamo right now he'd be our guy.
123
00:06:43,830 --> 00:06:45,980
Nadeem Samad?
124
00:06:45,980 --> 00:06:48,140
I like him for this.
125
00:06:48,140 --> 00:06:50,980
Well, he has no known ties
to any terrorist organization.
126
00:06:50,980 --> 00:06:52,160
He has no criminal record.
127
00:06:52,160 --> 00:06:53,690
He graduated college with honors.
128
00:06:53,690 --> 00:06:57,500
He started obsessively visiting
terrorist web sites 14 months ago.
129
00:06:57,500 --> 00:06:58,740
I'm on web sites all the time.
130
00:06:58,740 --> 00:06:59,850
You're doing research.
131
00:06:59,850 --> 00:07:02,080
Maybe he was too, doing a paper in college.
132
00:07:02,080 --> 00:07:04,600
He took two classes with professor Samuels
133
00:07:04,600 --> 00:07:08,170
and became a practicing
muslim all in the same time period.
134
00:07:08,170 --> 00:07:11,720
Ruth, this is racial profiling.
135
00:07:12,440 --> 00:07:15,000
Or brilliant detective work.
136
00:07:15,000 --> 00:07:21,260
Check him out.
137
00:07:21,260 --> 00:07:23,210
Hey.
138
00:07:23,210 --> 00:07:25,530
Aoki!
139
00:07:29,150 --> 00:07:30,980
Oy!
140
00:07:30,980 --> 00:07:33,810
Every time you crumple that paper,
it makes me want to kill myself.
141
00:07:33,810 --> 00:07:36,470
That's what my last roommate did.
142
00:07:36,470 --> 00:07:38,340
Great.
143
00:07:38,340 --> 00:07:40,220
It was great.
144
00:07:40,220 --> 00:07:42,860
I got all "A"s for the semester.
145
00:07:42,860 --> 00:07:44,370
You're kidding.
146
00:07:44,370 --> 00:07:45,570
Yes.
147
00:07:45,570 --> 00:07:46,750
What are you working on?
148
00:07:46,750 --> 00:07:48,040
Neuroscience lab work.
149
00:07:48,040 --> 00:07:49,460
Really?
150
00:07:49,460 --> 00:07:51,750
I love that class.
151
00:07:51,750 --> 00:07:52,830
Easy "A".
152
00:07:52,830 --> 00:07:54,610
Of course you did.
153
00:07:54,610 --> 00:07:56,530
What are you working on?
154
00:07:56,530 --> 00:07:58,590
I have a paper on James Joyce due.
155
00:07:58,590 --> 00:07:59,750
Oh, yeah?
156
00:07:59,750 --> 00:08:01,140
Yeah.
157
00:08:01,140 --> 00:08:03,030
The dead.
158
00:08:03,030 --> 00:08:05,310
I don't even understand what it's about.
159
00:08:05,310 --> 00:08:08,810
It's all, like, Irish and stupid and
nothing happens-- no, it's a great book.
160
00:08:08,810 --> 00:08:10,840
It's all from the husband's
point of view the whole time,
161
00:08:10,840 --> 00:08:13,980
until the end of the book, when his
wife tells a story about her first love.
162
00:08:13,980 --> 00:08:16,520
And the husband, who's been so
loving towards his wife all evening,
163
00:08:16,520 --> 00:08:18,540
realizes she wasn't
even thinking about him.
164
00:08:18,540 --> 00:08:20,950
She was thinking about
her first love, who's dead.
165
00:08:20,950 --> 00:08:22,790
It's about how you can't escape.
166
00:08:22,790 --> 00:08:26,260
Like somebody dies, and you
think you're free, but you're not.
167
00:08:26,260 --> 00:08:27,840
The dead are always there.
168
00:08:27,840 --> 00:08:30,260
Which is a different ending to ulysses,
which is all about love,
169
00:08:30,260 --> 00:08:33,650
and life, and sex, and optimism-- okay.
170
00:08:33,650 --> 00:08:37,890
You want to
--you want to just do it for me?
171
00:08:37,890 --> 00:08:40,240
You want to do my lab work?
172
00:08:40,240 --> 00:08:41,250
Deal.
173
00:08:41,250 --> 00:08:45,630
Deal, give me one of these chocolate bars.
174
00:08:46,130 --> 00:08:53,710
There's a-- there's a party later,
if you want to go with me.
175
00:08:54,020 --> 00:08:55,970
So do you know lots of people here?
176
00:08:55,970 --> 00:08:59,210
Eh, a few.
177
00:08:59,430 --> 00:09:01,420
Ooh, there's food here.
178
00:09:01,420 --> 00:09:04,180
Yeah, okay.
179
00:09:08,270 --> 00:09:10,590
Hey, the transfer student from Oxford.
180
00:09:10,590 --> 00:09:12,250
The merciful t.A.
181
00:09:13,220 --> 00:09:14,200
Tom gilchrist.
182
00:09:14,200 --> 00:09:14,860
Clarissa.
183
00:09:14,860 --> 00:09:16,060
Nice to meet you.
184
00:09:16,060 --> 00:09:17,910
Thank you so much for earlier.
185
00:09:17,910 --> 00:09:18,910
I totally blanked.
186
00:09:18,910 --> 00:09:20,900
Well, Samuels can be intimidating.
187
00:09:20,900 --> 00:09:24,210
Yeah, he is a little
-- he's a mean, mean cranky old man.
188
00:09:24,210 --> 00:09:25,510
Yes, he is.
189
00:09:25,510 --> 00:09:27,440
But you're very nice to take pity on me.
190
00:09:27,440 --> 00:09:31,920
Um, can I interest you in a tasty beverage?
191
00:09:31,920 --> 00:09:33,760
A tasty beverage.
192
00:09:33,760 --> 00:09:34,390
Who--step off.
193
00:09:34,390 --> 00:09:35,630
Who is this guy?
194
00:09:35,630 --> 00:09:38,170
You know what they say about the brits.
195
00:09:38,170 --> 00:09:39,270
We love our drinks.
196
00:09:39,270 --> 00:09:41,990
Go away!
197
00:09:41,990 --> 00:09:42,950
He's trying to get you drunk.
198
00:09:42,950 --> 00:09:46,290
Can't you see that?
199
00:09:47,230 --> 00:09:48,300
Vodka, wine?
200
00:09:48,300 --> 00:09:51,150
Uh, wine.
201
00:09:55,370 --> 00:09:57,480
(Tom so you must be lonely
being so far away from home.
202
00:09:57,480 --> 00:10:00,460
Actually, no, it's quite
exciting being in america and all.
203
00:10:00,460 --> 00:10:02,290
I feel like felicity.
204
00:10:02,290 --> 00:10:05,280
Only she wasn't from England,
and she wasn't a scientist,
205
00:10:05,280 --> 00:10:09,000
and she went to college to
look for a guy, which I didn't, so...
206
00:10:09,000 --> 00:10:11,200
I don't feel like felicity at all.
207
00:10:11,200 --> 00:10:12,630
I don't know what I'm saying.
208
00:10:12,630 --> 00:10:14,220
Can you talk now?
209
00:10:14,220 --> 00:10:17,440
I kind of like
listening to you free associate.
210
00:10:17,440 --> 00:10:19,140
I feel a little discombobulated.
211
00:10:19,140 --> 00:10:20,410
Jet lag.
212
00:10:20,410 --> 00:10:21,350
How about you?
213
00:10:21,350 --> 00:10:23,190
How long have you been Samuels' t.A?
214
00:10:23,190 --> 00:10:25,060
Oh, just this semester.
215
00:10:25,060 --> 00:10:28,440
It's too bad he's such a bastard,
because he really is brilliant.
216
00:10:29,510 --> 00:10:31,290
He's...
217
00:10:31,290 --> 00:10:34,030
Doing work that's going to make a difference.
218
00:10:34,030 --> 00:10:38,130
It's his work in neural imaging
research that made me want to become his t.A.
219
00:10:38,130 --> 00:10:39,440
My...
220
00:10:39,440 --> 00:10:41,920
My dad...
221
00:10:41,920 --> 00:10:44,670
Died of Parkinson's last year.
222
00:10:44,670 --> 00:10:46,090
I'm so sorry.
223
00:10:46,090 --> 00:10:48,140
Aw, oh, yeah?
224
00:10:48,220 --> 00:10:51,180
Oh, god, the oldest
trick in the book, Sommers.
225
00:10:51,180 --> 00:10:53,770
Answer the phone!
226
00:10:53,770 --> 00:10:58,330
But after he was diagnosed,
it was a wake up call.
227
00:10:58,330 --> 00:11:01,480
Before that, I was a bit of a screw-up.
228
00:11:01,480 --> 00:11:02,930
Almost dropped out of college.
229
00:11:02,930 --> 00:11:05,820
You'd never know it.
230
00:11:05,820 --> 00:11:08,630
Well, now...
231
00:11:08,630 --> 00:11:10,040
I want to be a neurosurgeon.
232
00:11:10,040 --> 00:11:10,810
-Neurosurgeon?
-Oh, what?
233
00:11:10,810 --> 00:11:12,570
Was astronaut taken?
234
00:11:12,570 --> 00:11:14,350
Am I right?
235
00:11:14,350 --> 00:11:15,600
I want to help people.
236
00:11:15,600 --> 00:11:18,980
I want to change their lives.
237
00:11:18,980 --> 00:11:22,310
You know, I want to make-- I'm sorry.
238
00:11:22,310 --> 00:11:22,870
This is boring.
239
00:11:22,870 --> 00:11:24,030
No, no.
240
00:11:24,030 --> 00:11:26,880
Yes, chatty cathy, cut the cord.
241
00:11:26,880 --> 00:11:29,360
God, what--okay.
242
00:11:29,360 --> 00:11:32,580
Hate to have to do this to you,
Jaime, but you leave me no choice.
243
00:11:34,670 --> 00:11:35,760
You all right?
244
00:11:35,760 --> 00:11:38,640
Ow, yeah, bionic ear's hurting.
245
00:11:38,640 --> 00:11:41,600
Yeah, earache.
246
00:11:41,600 --> 00:11:42,780
I-I left my drops at home.
247
00:11:42,780 --> 00:11:43,290
Oh.
248
00:11:43,290 --> 00:11:46,310
Could you excuse me?
249
00:11:50,330 --> 00:11:51,380
You're an ass.
250
00:11:51,380 --> 00:11:52,380
Tick tock, okay?
251
00:11:52,380 --> 00:11:54,260
The changeover for the lab isn't till 11:00.
252
00:11:54,260 --> 00:11:55,610
Yeah, which is in five minutes.
253
00:11:55,610 --> 00:11:56,850
Yeah, I know what time is it.
254
00:11:56,850 --> 00:11:59,400
I was doing-- what do you call it--recon.
255
00:11:59,400 --> 00:11:59,830
Recon?
256
00:11:59,830 --> 00:12:01,830
You can't just throw
around the word recon, okay?
257
00:12:01,830 --> 00:12:03,060
That wasn't recon.
258
00:12:03,060 --> 00:12:04,540
That guy wants to be on top of you.
259
00:12:04,540 --> 00:12:05,110
Really?
260
00:12:05,110 --> 00:12:06,080
Do you think so?
261
00:12:06,080 --> 00:12:06,960
Get your head in the game, Sommers.
262
00:12:06,960 --> 00:12:09,110
You gotta get over to the museum.
263
00:12:09,110 --> 00:12:10,940
What are you eating?
264
00:12:10,940 --> 00:12:11,970
Chinese food.
265
00:12:11,970 --> 00:12:12,910
Kung pao cafe?
266
00:12:13,550 --> 00:12:14,800
You get the moo shu?
267
00:12:14,800 --> 00:12:15,940
Mmm, low mein chicken.
268
00:12:15,940 --> 00:12:19,030
The moo shu's better.
269
00:12:20,010 --> 00:12:23,030
You should see a ladder to the roof.
270
00:12:23,030 --> 00:12:24,600
There's no ladder.
271
00:12:24,600 --> 00:12:26,370
Okay, what's plan "B"?
272
00:12:28,050 --> 00:12:29,530
Plan "B" is your bionic.
273
00:12:29,530 --> 00:12:30,830
Figure it out.
274
00:12:30,830 --> 00:12:33,470
Okay, hold on.
275
00:12:38,170 --> 00:12:41,300
You okay?
276
00:12:41,300 --> 00:12:43,080
Yeah, just hanging on to my cell phone.
277
00:12:43,080 --> 00:12:44,720
It messed me up.
278
00:12:44,720 --> 00:12:46,030
So typical of this place.
279
00:12:46,030 --> 00:12:50,400
They spend $50 million on you,
and then won't spring for a bluetooth.
280
00:12:51,000 --> 00:12:53,580
By the way,
I'll bet my paycheck that the story
281
00:12:53,580 --> 00:12:55,960
about his dad dying of
Parkinson's was a load of...
282
00:12:55,960 --> 00:12:57,340
crap!
283
00:12:57,340 --> 00:12:58,920
You're so cynical, Nathan.
284
00:12:58,920 --> 00:13:01,150
It's not attractive.
285
00:13:01,150 --> 00:13:02,460
I'm telling you as a friend.
286
00:13:02,460 --> 00:13:05,270
I'm just saying that you can't
believe everything everybody says to you.
287
00:13:05,270 --> 00:13:07,700
And I'm just saying you have
to assume the best in people.
288
00:13:07,700 --> 00:13:11,000
You have to assume that not
everyone is trying to screw you over.
289
00:13:11,000 --> 00:13:13,750
Even if it's hard sometimes.
290
00:13:13,750 --> 00:13:16,730
Okay, hang on a sec.
291
00:13:25,150 --> 00:13:26,860
Okay, where was I?
292
00:13:26,860 --> 00:13:30,090
Yeah, not everyone is gonna want
to screw with you, even if it's hard to believe.
293
00:13:30,090 --> 00:13:33,220
Wow, that'd be a good attitude
to have if you weren't a spy.
294
00:13:33,220 --> 00:13:35,190
Why are you not in the lab already?
295
00:13:35,190 --> 00:13:38,230
I'm going as fast as I can, bossy.
296
00:13:38,230 --> 00:13:40,850
Crap.
297
00:13:40,850 --> 00:13:42,750
The glass is wired.
298
00:13:42,750 --> 00:13:45,050
Don't worry, it's an analog circuit.
299
00:13:45,050 --> 00:13:46,450
We can override that easy schmeezy.
300
00:13:46,450 --> 00:13:48,510
Can you find the contacts?
301
00:13:48,510 --> 00:13:51,870
By the way, why are
you using the accent with me?
302
00:13:51,870 --> 00:13:53,300
I'm a method actor.
303
00:13:53,300 --> 00:13:53,920
Fine by me.
304
00:13:53,920 --> 00:13:56,500
It's literally the hottest thing ever.
305
00:13:56,500 --> 00:13:58,280
Found 'em.
306
00:13:58,280 --> 00:13:59,480
Okay.
307
00:13:59,480 --> 00:14:03,480
You gotta put something metal between the
contact points to keep the circuit from breaking.
308
00:14:03,480 --> 00:14:05,610
Like a paperclip or a hairpin.
309
00:14:06,830 --> 00:14:10,460
Or a steel bar.
310
00:14:28,250 --> 00:14:29,860
Okay, give me the code.
311
00:14:29,860 --> 00:14:33,350
3qr4561.
312
00:14:36,380 --> 00:14:38,510
I'm here, I'm in.
313
00:14:38,510 --> 00:14:39,650
What do I do?
314
00:14:39,650 --> 00:14:41,250
Computer, let's start scanning.
315
00:14:41,250 --> 00:14:43,580
We need to get the dirt on Samuels.
316
00:14:43,580 --> 00:14:45,390
So I'm a glorified fax machine?
317
00:14:45,390 --> 00:14:47,400
Come on, don't sell yourself short.
318
00:14:47,400 --> 00:14:49,020
You can also open cans.
319
00:14:49,020 --> 00:14:52,620
We need to find out who he may
have contacted about the neural implants.
320
00:14:52,620 --> 00:14:56,970
Okay, old journal articles.
321
00:14:56,970 --> 00:15:00,460
MPTP neurotoxicity.
322
00:15:00,460 --> 00:15:04,310
Apparently the guy's a
pioneer in Parkinson's simulation.
323
00:15:04,310 --> 00:15:07,140
There's some grant applications.
324
00:15:07,140 --> 00:15:09,490
Wait.
325
00:15:09,490 --> 00:15:12,040
Synthetic neurotransducers.
326
00:15:12,040 --> 00:15:14,320
That's it, right, Nathan?
327
00:15:14,320 --> 00:15:15,160
No, it looks good.
328
00:15:15,160 --> 00:15:18,890
Now let's get out of there.
329
00:15:23,230 --> 00:15:24,170
What are you doing?
330
00:15:24,170 --> 00:15:25,690
I'm just curious about him.
331
00:15:25,690 --> 00:15:27,490
I want to know how old he is.
332
00:15:27,490 --> 00:15:31,860
Unbelievable.
333
00:15:33,330 --> 00:15:35,030
Professor Samuels.
334
00:15:35,030 --> 00:15:36,980
I know who you are.
335
00:15:36,980 --> 00:15:41,420
Sean, go back to my office and get
started on the research while I talk to ms.Whyte.
336
00:15:41,420 --> 00:15:45,600
I'm well aware of every pharmaceutical company,
or competing university,
337
00:15:45,600 --> 00:15:47,880
and everyone else trying
to steal information from us.
338
00:15:47,880 --> 00:15:48,880
I don't know what you're talking about.
339
00:15:48,880 --> 00:15:50,130
Just transferred in from Oxford.
340
00:15:50,130 --> 00:15:51,340
I don't care where you're from.
341
00:15:51,340 --> 00:15:52,900
I just want to know
what you were doing in lab.
342
00:15:52,900 --> 00:15:55,590
Sir, I've wanted to be
part of this program for years.
343
00:15:55,590 --> 00:15:58,090
You know, you're a pioneer
in Parkinson's simulation.
344
00:15:58,090 --> 00:15:59,230
That's why I transferred here.
345
00:15:59,230 --> 00:16:00,900
Your work is cutting edge.
346
00:16:00,900 --> 00:16:02,810
And I made such an idiot of myself in class,
347
00:16:02,810 --> 00:16:06,370
and someone said if I wanted to get back
in the good books to clean out the monkey cages,
348
00:16:06,370 --> 00:16:08,440
and now I realize it was a joke,
and I feel so stupid.
349
00:16:08,440 --> 00:16:11,700
How did you get past security?
350
00:16:11,700 --> 00:16:14,680
The door was unlocked.
351
00:16:16,320 --> 00:16:22,510
Clarissa, what are you-- you didn't
actually clean out the monkey cages, did you?
352
00:16:22,510 --> 00:16:24,640
Yeah, I did.
353
00:16:24,640 --> 00:16:27,240
I told her to do that.
354
00:16:27,240 --> 00:16:28,100
Sorry.
355
00:16:28,100 --> 00:16:30,150
I'm also the one that left the door unlocked.
356
00:16:30,150 --> 00:16:31,410
I forgot some papers to grade.
357
00:16:31,410 --> 00:16:33,010
I came back to get them.
358
00:16:33,010 --> 00:16:37,510
The only reason I'm here now is
because I remembered I left the door unlocked.
359
00:16:37,510 --> 00:16:38,730
Never happen again.
360
00:16:38,730 --> 00:16:40,680
So...
361
00:16:40,680 --> 00:16:41,700
You're dedicated.
362
00:16:41,700 --> 00:16:44,740
I'll give you that.
363
00:16:44,740 --> 00:16:47,410
Okay, Tom.
364
00:16:47,410 --> 00:16:50,520
How about you escort Ms. Whyte out.
365
00:16:50,520 --> 00:16:54,420
I'm watching you.
366
00:17:00,630 --> 00:17:01,800
Thanks.
367
00:17:01,800 --> 00:17:03,580
What were you actually doing in there?
368
00:17:03,580 --> 00:17:04,240
The truth?
369
00:17:04,240 --> 00:17:05,500
Yeah.
370
00:17:05,500 --> 00:17:07,170
I was trying to get a copy of the lecture.
371
00:17:07,170 --> 00:17:10,250
I, um, can't read my notes,
and I'm in way over my head.
372
00:17:10,250 --> 00:17:12,030
Well, I can help you with that.
373
00:17:12,030 --> 00:17:14,960
You can?
374
00:17:14,960 --> 00:17:18,130
For a price.
375
00:17:18,130 --> 00:17:20,590
Dinner, tomorrow night.
376
00:17:20,590 --> 00:17:22,310
8:00 work for you?
377
00:17:22,310 --> 00:17:25,200
I'm supposed to buy you dinner?
378
00:17:25,200 --> 00:17:26,050
I'm buying.
379
00:17:26,050 --> 00:17:30,270
I just want you to show up.
380
00:17:33,650 --> 00:17:36,740
Sure.
381
00:17:51,610 --> 00:17:52,210
You know what?
382
00:17:52,210 --> 00:17:56,420
The next time you have a crappy lame
hunch like this, put Nathan on it, please.
383
00:17:56,420 --> 00:17:57,590
What's the latest?
384
00:17:57,590 --> 00:17:59,430
They're getting through the appetizers.
385
00:17:59,430 --> 00:18:00,450
She had the Caesar.
386
00:18:00,450 --> 00:18:02,010
He had the Soupe du Jour.
387
00:18:02,010 --> 00:18:03,900
Both were wonderful.
388
00:18:03,900 --> 00:18:06,860
The tortilla soup was a
little spicier than he expected.
389
00:18:06,860 --> 00:18:12,900
And I swear to god, if I have to sit here
while they order dessert, I'm gonna kill you.
390
00:18:15,710 --> 00:18:16,970
What a minute, wait a minute.
391
00:18:16,970 --> 00:18:18,020
Hold on.
392
00:18:19,700 --> 00:18:21,220
Hello.
393
00:18:21,220 --> 00:18:23,300
Yes, that's right.
394
00:18:23,300 --> 00:18:24,630
Sunday won't be acceptable.
395
00:18:24,630 --> 00:18:25,210
Friday.
396
00:18:25,210 --> 00:18:26,590
We said 5,000.
397
00:18:26,590 --> 00:18:27,330
Get backup.
398
00:18:27,330 --> 00:18:32,640
We're gonna need someone on this guy 24/7.
399
00:18:32,640 --> 00:18:36,590
There are those who find dna
mapping to be the key to our future.
400
00:18:36,590 --> 00:18:39,100
Me, it's the map of the brain.
401
00:18:39,100 --> 00:18:40,620
The way we think.
402
00:18:40,620 --> 00:18:45,450
How, why, who we are is in here.
403
00:18:45,450 --> 00:18:48,220
Yes?
404
00:18:50,220 --> 00:18:52,490
Check this out.
405
00:18:53,100 --> 00:18:54,500
Before the implant,
the subject's tremors were so severe
406
00:18:54,520 --> 00:18:59,030
he couldn't hold a knife,
a fork, drive a car...
407
00:18:59,030 --> 00:19:00,560
That's amazing.
408
00:19:00,560 --> 00:19:02,230
You think that's good?
409
00:19:02,230 --> 00:19:05,510
Watch this.
410
00:19:10,770 --> 00:19:12,070
He can juggle.
411
00:19:12,070 --> 00:19:12,750
Great.
412
00:19:12,750 --> 00:19:14,270
No, you're missing the point.
413
00:19:14,270 --> 00:19:18,290
The neural implant not only reroutes
the pathways, but it acts as a receiver.
414
00:19:18,290 --> 00:19:22,100
You send a signal to juggle, and he juggles.
415
00:19:22,100 --> 00:19:23,250
What you're seeing there...
416
00:19:23,250 --> 00:19:25,590
Totally involuntary.
417
00:19:25,590 --> 00:19:26,180
It's sick.
418
00:19:26,180 --> 00:19:26,940
Wait.
419
00:19:26,940 --> 00:19:28,100
You can make him do that?
420
00:19:28,100 --> 00:19:29,060
Anything.
421
00:19:29,060 --> 00:19:31,880
Watch this.
422
00:19:33,400 --> 00:19:34,770
When a computer takes over his body,
423
00:19:34,770 --> 00:19:38,880
the subject can be more coordinated
and capable than he ever was before.
424
00:19:40,760 --> 00:19:43,900
Stop it.
425
00:19:43,900 --> 00:19:46,960
Stop it!
426
00:19:46,960 --> 00:19:49,050
We can modify pain tolerance too.
427
00:19:49,050 --> 00:19:53,610
Brave new world, isn't it?
428
00:19:54,700 --> 00:19:56,050
What do we got?
429
00:19:56,050 --> 00:19:56,920
Nothing.
430
00:19:56,920 --> 00:20:00,090
The guy hasn't made any
modifications to the application.
431
00:20:00,090 --> 00:20:02,690
He's just treating Parkinson's.
432
00:20:03,040 --> 00:20:06,140
There's no money trail with him either.
433
00:20:06,140 --> 00:20:07,600
Maybe he's not the guy.
434
00:20:10,980 --> 00:20:12,630
Whoa, whoa.
435
00:20:12,630 --> 00:20:13,830
Who's that?
436
00:20:13,830 --> 00:20:15,780
Oh, it's the T.A.
437
00:20:15,780 --> 00:20:18,100
Who's trying to get into Jaime's pants.
438
00:20:18,100 --> 00:20:18,680
Really.
439
00:20:18,680 --> 00:20:19,600
I know.
440
00:20:19,600 --> 00:20:22,950
It's like, "keep your grubby hands off
our 50 million dollar piece of--" hey!
441
00:20:22,950 --> 00:20:24,620
Yeah, right, right, right, right.
442
00:20:24,620 --> 00:20:27,050
So what do we know about him?
443
00:20:27,050 --> 00:20:29,200
He went to undergrad at Stanford.
444
00:20:29,200 --> 00:20:31,690
Majored in Cognitive
and Neurosystem Sciences.
445
00:20:31,690 --> 00:20:33,440
Oh, really.
446
00:20:36,840 --> 00:20:40,730
I went to Stanford.
447
00:20:40,730 --> 00:20:42,920
Okay.
448
00:20:42,920 --> 00:20:46,240
I just think that technology
has become way too advanced.
449
00:20:46,240 --> 00:20:47,550
Isn't it creepy?
450
00:20:47,550 --> 00:20:49,560
I mean, it's mind control.
451
00:20:49,560 --> 00:20:52,650
Well, the possibility for abuse exists,
452
00:20:52,650 --> 00:20:59,290
but think of all the people who-- you know
what, I don't want to talk about the chip.
453
00:20:59,290 --> 00:21:00,920
Let's talk about you.
454
00:21:01,460 --> 00:21:03,220
You're just here for a semester, right?
455
00:21:03,220 --> 00:21:04,090
Yeah.
456
00:21:04,090 --> 00:21:06,110
I guess I have to work fast then.
457
00:21:06,110 --> 00:21:07,090
Oh, wow.
458
00:21:07,090 --> 00:21:09,590
I know, bold.
459
00:21:09,590 --> 00:21:10,040
Yeah.
460
00:21:10,040 --> 00:21:14,050
Just tell me if I have to slow down.
461
00:21:14,620 --> 00:21:17,790
This is-- this is cool.
462
00:21:17,790 --> 00:21:19,870
I just realized this is my college fantasy.
463
00:21:19,870 --> 00:21:23,060
This is just what I thought it would be like.
464
00:21:24,330 --> 00:21:25,240
What?
465
00:21:25,240 --> 00:21:26,470
What?
466
00:21:26,470 --> 00:21:26,870
What?
467
00:21:26,870 --> 00:21:29,650
-You-- you have something on your nose.
-Oh, god!
468
00:21:29,650 --> 00:21:30,260
No, it's okay.
469
00:21:30,260 --> 00:21:30,980
Here, wait. Embarrassing.
470
00:21:30,980 --> 00:21:35,850
I think you need a little more on there.
471
00:21:44,510 --> 00:21:47,720
Hi!
472
00:21:47,720 --> 00:21:49,370
Hi.
473
00:21:49,370 --> 00:21:51,540
What, you're not gonna introduce me, clarissa?
474
00:21:51,540 --> 00:21:54,910
Uh, this is Tony, my-- uncle.
475
00:21:54,910 --> 00:21:57,320
How are you?
476
00:21:59,200 --> 00:22:02,490
I know, it confuses a lot of people,
me being American and all.
477
00:22:02,490 --> 00:22:03,220
Sure.
478
00:22:03,220 --> 00:22:04,420
Um, hi, Tony.
479
00:22:04,420 --> 00:22:05,350
I'm Tom.
480
00:22:05,350 --> 00:22:06,510
Shouldn't you be at work?
481
00:22:06,510 --> 00:22:08,100
Actually, I need a little word.
482
00:22:08,100 --> 00:22:10,770
It's really important.
483
00:22:11,620 --> 00:22:12,540
Oh!
484
00:22:12,540 --> 00:22:17,060
Oh, well, I gotta get going anyway,
but it's great meeting you.
485
00:22:17,060 --> 00:22:18,910
We're still on for 8:00, right?
486
00:22:18,910 --> 00:22:20,410
Dinner, you and me?
487
00:22:20,410 --> 00:22:21,730
Okay.
488
00:22:23,080 --> 00:22:24,730
What the hell is that about?
489
00:22:24,730 --> 00:22:26,850
We think Samuels is clean.
490
00:22:26,850 --> 00:22:29,050
But that guy Tom is under some scrutiny.
491
00:22:29,050 --> 00:22:31,160
He only has a paper
trail for the last six years.
492
00:22:31,160 --> 00:22:32,060
Before that, nothing.
493
00:22:32,060 --> 00:22:33,240
That doesn't mean he's involved.
494
00:22:33,240 --> 00:22:36,330
He says he majored at cognitive
neurosystem sciences at Stanford.
495
00:22:36,330 --> 00:22:38,570
There isn't a degree of that name at Stanford.
496
00:22:38,570 --> 00:22:39,880
So he lied on his application.
497
00:22:39,880 --> 00:22:41,330
A lot of people do.
498
00:22:41,330 --> 00:22:42,570
He's had a hard time.
499
00:22:42,570 --> 00:22:45,610
His dad died of Parkinson's, you know.
500
00:22:45,610 --> 00:22:47,690
We have to assume that he's the enemy, Jaime.
501
00:22:47,690 --> 00:22:49,360
I don't believe it.
502
00:22:49,360 --> 00:22:52,060
My gut tells me he has nothing to do with this.
503
00:22:52,060 --> 00:22:58,140
The last time you listened to your
gut about a guy, you had your limbs replaced.
504
00:23:09,640 --> 00:23:10,540
Your paper's done.
505
00:23:10,540 --> 00:23:12,420
I emailed it to you.
506
00:23:12,420 --> 00:23:14,670
Mmm, these are delicious.
507
00:23:14,670 --> 00:23:16,280
I know, huh?
508
00:23:16,280 --> 00:23:18,920
I have some butterfingers
hidden in the bathroom,
509
00:23:18,920 --> 00:23:21,960
but they're better dipped
in butterscotch pudding.
510
00:23:21,960 --> 00:23:24,370
What's with all the hiding food?
511
00:23:24,370 --> 00:23:26,510
I just like secret food, okay?
512
00:23:26,510 --> 00:23:30,460
Why is that such a big deal?
513
00:23:30,460 --> 00:23:34,190
It's time to take my meds.
514
00:23:36,450 --> 00:23:37,240
Hello.
515
00:23:37,240 --> 00:23:41,430
I thought we should have a
little post-first kiss caucus.
516
00:23:41,430 --> 00:23:42,250
I'm good with the kiss.
517
00:23:42,250 --> 00:23:42,930
It was great.
518
00:23:42,930 --> 00:23:46,600
Um, let's do it again some time.
519
00:23:46,600 --> 00:23:48,380
Well, what are you doing right now?
520
00:23:48,380 --> 00:23:49,200
Oh, not now.
521
00:23:49,200 --> 00:23:49,860
I'm cramming.
522
00:23:49,860 --> 00:23:53,460
I have to go to the bookstore
to get this book on neuroscience.
523
00:23:53,460 --> 00:23:55,560
Microchips for dummies,
I think it's called.
524
00:23:55,560 --> 00:23:57,300
Supposed to be brilliant.
525
00:23:57,300 --> 00:23:58,600
All right.
526
00:23:58,600 --> 00:24:00,330
We still on for 8:00?
527
00:24:00,330 --> 00:24:01,990
Absolutely.
528
00:24:01,990 --> 00:24:04,210
Great.
529
00:24:04,210 --> 00:24:06,040
Bye.
530
00:24:06,040 --> 00:24:08,890
Bye.
531
00:24:10,000 --> 00:24:11,020
Oh, my god.
532
00:24:11,020 --> 00:24:13,730
You totally like him.
533
00:25:32,960 --> 00:25:33,880
Stop!
534
00:25:33,880 --> 00:25:35,830
You have no idea what I can do to you.
535
00:25:35,830 --> 00:25:37,720
I can't stop myself.
536
00:25:37,720 --> 00:25:40,190
Help me.
537
00:25:43,540 --> 00:25:46,830
Matches the one they
pulled out of the soldier in Iraq.
538
00:25:46,830 --> 00:25:48,500
My god.
539
00:25:48,500 --> 00:25:49,670
Is he gonna be okay?
540
00:25:49,670 --> 00:25:50,530
They think so.
541
00:25:50,530 --> 00:25:54,270
Who knew where you were going?
542
00:25:55,090 --> 00:25:56,150
Tom.
543
00:25:56,150 --> 00:25:57,070
What did I tell you?
544
00:25:57,070 --> 00:25:57,980
It wasn't him.
545
00:25:57,980 --> 00:26:02,290
Can I just-- what does a guy
have to do to get you to break up with him?
546
00:26:02,290 --> 00:26:04,690
He had you Manchurian Candidated.
547
00:26:04,690 --> 00:26:06,940
The drop is now up to 5,000 chips.
548
00:26:06,940 --> 00:26:08,110
That's it.
549
00:26:08,110 --> 00:26:08,890
I'm pulling you off this.
550
00:26:08,890 --> 00:26:09,550
No, you're not.
551
00:26:09,550 --> 00:26:10,340
Yes, he is.
552
00:26:10,340 --> 00:26:11,080
It's too dangerous.
553
00:26:11,080 --> 00:26:12,130
I can help.
554
00:26:12,130 --> 00:26:15,980
If he's the bad guy,
I wanto know just as much as you do.
555
00:26:15,980 --> 00:26:16,980
Come on.
556
00:26:16,980 --> 00:26:21,720
You're not gonna get
anybody closer to him than me.
557
00:26:26,140 --> 00:26:28,020
How's your sushi?
558
00:26:28,020 --> 00:26:31,000
Mmm, good.
559
00:26:31,430 --> 00:26:32,830
How's yours?
560
00:26:32,830 --> 00:26:34,350
Yeah, it's great.
561
00:26:34,350 --> 00:26:36,780
I love sushi.
562
00:26:36,780 --> 00:26:38,630
I don't really like sushi.
563
00:26:38,630 --> 00:26:39,790
Sorry.
564
00:26:39,790 --> 00:26:41,820
It's okay, I don't
really like sushi either.
565
00:26:41,820 --> 00:26:44,870
Well, why did we come here?
566
00:26:45,550 --> 00:26:47,350
I'm sorry, this is a little weird.
567
00:26:47,350 --> 00:26:48,050
You feel weird.
568
00:26:48,050 --> 00:26:49,560
You just seem kind of stressed.
569
00:26:49,560 --> 00:26:50,070
Do I?
570
00:26:50,070 --> 00:26:50,710
Just a little bit.
571
00:26:50,710 --> 00:26:52,240
I mean, it feels
like something's on your mind.
572
00:26:52,240 --> 00:26:55,620
You look a little preoccupied.
573
00:26:55,620 --> 00:26:57,520
I'm sorry, I just insulted you, didn't I?
574
00:26:57,520 --> 00:26:58,420
That was terrible.
575
00:26:58,420 --> 00:27:00,720
This is not going the way I wanted it to go.
576
00:27:00,720 --> 00:27:01,120
No.
577
00:27:01,120 --> 00:27:01,720
I didn't mean that.
578
00:27:01,720 --> 00:27:02,450
You look beautiful.
579
00:27:02,450 --> 00:27:03,160
You really do.
580
00:27:03,160 --> 00:27:05,860
And I don't know why I'm still talking.
581
00:27:05,860 --> 00:27:07,780
This is going kind of awfully.
582
00:27:07,780 --> 00:27:11,240
You look amazing, and I'm
-- all I'm doing is insulting you.
583
00:27:11,240 --> 00:27:13,140
It's really terrible.
584
00:27:13,140 --> 00:27:15,460
Do you want to
-- do you want to get out of here?
585
00:27:15,460 --> 00:27:16,300
I would love that.
586
00:27:16,300 --> 00:27:16,960
Shall we?
587
00:27:16,960 --> 00:27:18,180
I think that's a great idea.
588
00:27:18,180 --> 00:27:21,190
Yeah, best idea you've had all night.
589
00:27:36,070 --> 00:27:39,650
Uh, you know what would be good?
590
00:27:39,650 --> 00:27:43,110
Yeah, I'm one step ahead you.
591
00:27:43,110 --> 00:27:45,300
Do you, um--I know this may sound silly.
592
00:27:45,300 --> 00:27:48,140
Do you have any champagne?
593
00:27:48,140 --> 00:27:50,070
Do--ahem.
594
00:27:50,070 --> 00:27:51,430
You want champagne?
595
00:27:51,430 --> 00:27:52,620
Yeah.
596
00:27:52,620 --> 00:27:54,720
All right, I'll get some champagne.
597
00:27:54,720 --> 00:27:55,700
What kind do you like?
598
00:27:55,700 --> 00:27:57,530
The pink kind.
599
00:27:57,530 --> 00:28:03,040
Of course you do.
600
00:28:07,540 --> 00:28:11,750
Be right back.
601
00:28:55,730 --> 00:28:58,100
This guy's too good to be true.
602
00:29:18,340 --> 00:29:20,520
Tarragon?
603
00:29:20,520 --> 00:29:24,670
He is the perfect guy.
604
00:29:25,580 --> 00:29:28,400
Tarragon?
605
00:29:28,400 --> 00:29:32,940
He's too perfect.
606
00:29:39,400 --> 00:29:40,660
He lied.
607
00:29:40,660 --> 00:29:41,830
I'm an idiot.
608
00:29:41,830 --> 00:29:43,430
We'll know if it's the same chip by morning.
609
00:29:43,430 --> 00:29:46,890
Nathan needs to run a few tests,
so we'll just keep him under observation.
610
00:29:46,890 --> 00:29:48,950
He's gonna want to
know what happened to me.
611
00:29:48,950 --> 00:29:51,250
And he's gonna want to know
what happened to his microchip.
612
00:29:51,250 --> 00:29:51,980
No, just sit tight.
613
00:29:51,980 --> 00:29:55,140
We've got your dorm room wired.
614
00:29:55,140 --> 00:29:57,030
615
00:30:17,800 --> 00:30:21,780
Subject spotted with a blue sweater.
616
00:30:29,900 --> 00:30:30,920
Subject at the door.
617
00:30:30,920 --> 00:30:32,000
Five...
618
00:30:32,000 --> 00:30:34,180
Four, three...
619
00:30:34,180 --> 00:30:37,810
Two, one.
620
00:30:44,350 --> 00:30:46,770
Let's do this.
621
00:31:00,450 --> 00:31:01,330
Go, go, go!
622
00:31:01,330 --> 00:31:02,360
Show me your hands!
623
00:31:02,360 --> 00:31:03,410
Show me your hands!
624
00:31:03,410 --> 00:31:05,350
Don't shoot, no!
625
00:31:05,670 --> 00:31:07,060
Clear!
626
00:31:10,500 --> 00:31:11,800
What are you doing here?
627
00:31:11,800 --> 00:31:13,860
My brother lives here, man.
628
00:31:13,860 --> 00:31:15,810
I was just dropping off his ipod.
629
00:31:15,810 --> 00:31:18,800
I swear to you.
630
00:31:28,120 --> 00:31:33,170
This is for transporting the chips.
631
00:31:35,910 --> 00:31:38,650
Who supplies to you?
632
00:31:38,650 --> 00:31:42,370
I don't know what you're talking about
-- what I am talking about is the everest project!
633
00:31:42,370 --> 00:31:47,010
What I am talking about is american
soldiers that you are participating in murdering.
634
00:31:47,010 --> 00:31:50,880
Tell me who is supplying to you...
635
00:31:50,880 --> 00:31:54,310
Now.
636
00:32:18,190 --> 00:32:19,860
Was that your family?
637
00:32:19,860 --> 00:32:21,690
Is this why you did what you did?
638
00:32:26,120 --> 00:32:27,700
Nadeem...
639
00:32:28,790 --> 00:32:31,140
You're killing innocent men.
640
00:32:31,140 --> 00:32:34,160
That's all you're accomplishing.
641
00:32:34,860 --> 00:32:42,530
Tell me where the drop is and when the drop is,
and no one else needs to get hurt by this.
642
00:32:42,530 --> 00:32:45,150
This is what I think.
643
00:32:45,150 --> 00:32:48,140
Too many people have died already.
644
00:32:48,140 --> 00:32:50,990
Your people...
645
00:32:50,990 --> 00:32:54,070
Our people.
646
00:32:54,070 --> 00:33:01,520
So let's just end this here.
647
00:33:15,340 --> 00:33:16,450
Hello.
648
00:33:16,450 --> 00:33:18,240
Jaime, the chip's a match.
649
00:33:18,240 --> 00:33:20,350
Antonio just found out
the drop is now, right now.
650
00:33:20,350 --> 00:33:21,910
We're on our way, so you follow him.
651
00:33:21,910 --> 00:33:23,370
Do not let him make the drop.
652
00:33:23,370 --> 00:33:25,140
Kill him if you have to.
653
00:33:28,180 --> 00:33:28,680
***
654
00:33:57,950 --> 00:34:00,800
-Hey, Lee.
***
655
00:34:00,800 --> 00:34:02,170
Here, man.
656
00:34:02,170 --> 00:34:04,350
Got the answers to the final,
all right?
657
00:34:04,350 --> 00:34:06,120
You're a friggin' angel, man.
658
00:34:06,120 --> 00:34:06,830
I know.
659
00:34:06,830 --> 00:34:08,740
Thank you.
660
00:34:14,080 --> 00:34:15,530
Excuse me.
661
00:34:15,530 --> 00:34:16,270
Can I have that?
662
00:34:16,270 --> 00:34:16,810
What?
663
00:34:16,810 --> 00:34:17,580
Can you give me your paper?
664
00:34:17,580 --> 00:34:18,270
No, that's mine.
665
00:34:18,270 --> 00:34:18,910
Just give it to me.
666
00:34:18,910 --> 00:34:19,450
No, it's mine.
667
00:34:19,450 --> 00:34:21,130
I need this, okay?
668
00:34:21,130 --> 00:34:23,010
No, you don't understand-- back away.
669
00:34:23,010 --> 00:34:24,630
I need that-- back away!
670
00:34:24,630 --> 00:34:27,970
Crazy bitch!
671
00:34:30,150 --> 00:34:32,470
Whoa, let me guess.
672
00:34:32,470 --> 00:34:35,200
You stand him up too?
673
00:34:35,200 --> 00:34:37,180
Obviously you thought I
was handing him something covert.
674
00:34:37,180 --> 00:34:38,610
No, I-- who are you?
675
00:34:38,610 --> 00:34:39,260
Who are you?
676
00:34:39,260 --> 00:34:40,860
I asked you first.
677
00:34:40,860 --> 00:34:42,050
Why were you following me?
678
00:34:42,050 --> 00:34:43,260
I wasn't following you.
679
00:34:43,260 --> 00:34:44,420
Are you FBI?
680
00:34:44,420 --> 00:34:45,200
No!
681
00:34:45,200 --> 00:34:46,540
You're friggin' FBI, aren't you?
682
00:34:46,540 --> 00:34:47,890
You're supposed to leave this to us.
683
00:34:47,890 --> 00:34:48,850
Who is us?
684
00:34:48,850 --> 00:34:49,370
Come on.
685
00:34:49,370 --> 00:34:51,500
God, are you like a CIA agent?
686
00:34:51,500 --> 00:34:54,700
Well, what the hell are you?
687
00:34:54,700 --> 00:34:57,970
I'm with the Berkut group.
688
00:34:57,970 --> 00:34:58,870
The Berkut group.
689
00:34:58,870 --> 00:34:59,530
Yeah.
690
00:34:59,530 --> 00:35:03,800
The insidious, arrogant, always getting in our
way-- oh, did I mention arrogant--Berkut group?
691
00:35:03,800 --> 00:35:05,590
Look, it's really just
a temporary gig for me, okay?
692
00:35:06,740 --> 00:35:08,300
Yeah.
693
00:35:08,300 --> 00:35:10,090
I thought it was you.
694
00:35:10,090 --> 00:35:12,580
Well, it's not.
695
00:35:12,580 --> 00:35:16,130
I thought--thought maybe it was you.
696
00:35:16,130 --> 00:35:17,410
You're the good guy.
697
00:35:17,410 --> 00:35:19,070
Well, CIA.
698
00:35:19,070 --> 00:35:21,220
It's open to interpretation.
699
00:35:21,220 --> 00:35:22,790
The Berkut group had you investigating me?
700
00:35:22,790 --> 00:35:24,430
First Samuels, then you.
701
00:35:24,430 --> 00:35:27,620
Sorry.
702
00:35:27,620 --> 00:35:29,410
That's why you went out with me, isn't it?
703
00:35:29,410 --> 00:35:31,470
Yeah--I mean, not at first, but then yeah.
704
00:35:31,470 --> 00:35:32,530
Well, that really sucks.
705
00:35:32,530 --> 00:35:33,820
Well, why'd you want to go out with me?
706
00:35:33,820 --> 00:35:35,130
Because I thought you might be the buyer.
707
00:35:35,130 --> 00:35:36,970
Yeah, well, same thing.
708
00:35:36,970 --> 00:35:38,270
No, no, it's completely different.
709
00:35:38,270 --> 00:35:42,550
I marked you off my list before
-- what happened to your accent?
710
00:35:42,550 --> 00:35:43,920
I'm not really from England.
711
00:35:43,920 --> 00:35:45,440
Oh, that's disappointing.
712
00:35:45,440 --> 00:35:47,250
I loved the way you said "brilliant".
713
00:35:47,250 --> 00:35:48,090
It was really a selling point.
714
00:35:48,090 --> 00:35:48,790
It turned me on.
715
00:35:48,790 --> 00:35:51,870
Yeah, well, you wanting to be neurosurgeon
was a big turn on and selling point for me,
716
00:35:51,870 --> 00:35:53,250
and that was crap, right?
717
00:35:53,250 --> 00:35:54,720
Yeah.
718
00:35:54,720 --> 00:35:56,300
Your name's not Claris, is it?
719
00:35:56,300 --> 00:35:58,200
You're not Tom?
720
00:35:59,140 --> 00:36:01,010
Hello, Sean.
721
00:36:01,390 --> 00:36:03,360
You got it?
722
00:36:03,360 --> 00:36:04,260
Stay right here.
723
00:36:04,260 --> 00:36:07,510
We'll come to you.
724
00:36:08,660 --> 00:36:12,270
Wait, isn't that-- yeah, it is.
725
00:36:14,690 --> 00:36:17,090
They're making the drop.
726
00:36:17,090 --> 00:36:19,480
All right, I'll go down,
you stay up here and cover me.
727
00:36:19,480 --> 00:36:21,430
Don't underestimate me.
728
00:36:21,430 --> 00:36:24,970
Relax, I'm trying to be chivalrous.
729
00:36:32,350 --> 00:36:34,900
Drop the bag, Sean.
730
00:36:34,900 --> 00:36:36,140
That wasn't a request.
731
00:36:36,140 --> 00:36:36,930
Don't do it.
732
00:36:36,930 --> 00:36:41,490
Oh, I think you should do what I say.
733
00:36:48,420 --> 00:36:49,910
I'm not afraid to die.
734
00:36:49,910 --> 00:36:52,540
I can arrange that.
735
00:37:01,250 --> 00:37:01,910
You all right?
736
00:37:01,910 --> 00:37:02,720
Yeah.
737
00:37:02,720 --> 00:37:04,390
Look out!
738
00:37:56,200 --> 00:37:57,700
Get up or die.
739
00:37:57,700 --> 00:37:59,780
Get up, get up, get up.
740
00:38:05,540 --> 00:38:10,460
Get up, get up, get up, get up, get up!
741
00:38:11,200 --> 00:38:11,930
Don't move, man.
742
00:38:11,930 --> 00:38:14,130
I swear to you, don't move.
743
00:38:14,130 --> 00:38:16,230
Where's Sean?
744
00:38:16,230 --> 00:38:17,570
You got some cuffs on you?
745
00:38:17,570 --> 00:38:19,000
Yeah.
746
00:38:19,000 --> 00:38:21,750
You want to cuff him?
747
00:38:28,730 --> 00:38:31,090
How did you do that?
748
00:38:31,090 --> 00:38:33,960
Top secret.
749
00:38:41,660 --> 00:38:42,740
You all right?
750
00:38:42,740 --> 00:38:44,660
I'm good.
751
00:38:44,660 --> 00:38:47,600
Okay.
752
00:38:52,800 --> 00:38:55,660
Had a nice chat with our boy Sean.
753
00:38:55,660 --> 00:38:57,280
Why'd he do it?
754
00:38:57,280 --> 00:38:59,670
Some deeply distorted political reason?
755
00:38:59,670 --> 00:39:02,410
Money.
756
00:39:02,410 --> 00:39:05,080
So why does the CIA hate Berkut so much?
757
00:39:05,080 --> 00:39:08,350
Well, you ask me, they're jealous.
758
00:39:08,350 --> 00:39:11,950
We do what the military,
the CIA, and the FBI can't.
759
00:39:11,950 --> 00:39:16,100
We don't have any
red tape or bureaucracy.
760
00:39:16,100 --> 00:39:20,730
We get things done, Jaime.
761
00:39:28,450 --> 00:39:32,900
Not a good idea.
762
00:39:46,870 --> 00:39:48,150
I can't believe you're leaving.
763
00:39:48,150 --> 00:39:50,200
Yeah, I have to go back to England.
764
00:39:50,200 --> 00:39:51,770
Family emergency.
765
00:39:51,770 --> 00:39:53,460
That's too bad.
766
00:39:53,460 --> 00:39:54,710
You were my favorite roommate.
767
00:39:54,710 --> 00:39:56,520
Oh.
768
00:39:56,520 --> 00:39:59,870
Oh, check it out.
769
00:40:01,150 --> 00:40:03,320
You got an "a" on your James Joyce paper.
770
00:40:03,320 --> 00:40:06,410
Now the prof wants me to
apply to her graduate program.
771
00:40:06,410 --> 00:40:10,950
So I don't know how
I'm gonna get out of that.
772
00:40:11,550 --> 00:40:13,170
Oh, uh, keep it.
773
00:40:13,170 --> 00:40:16,280
I'm late for class.
774
00:40:20,500 --> 00:40:22,390
See you around.
775
00:40:22,390 --> 00:40:25,380
See you.
776
00:40:55,970 --> 00:40:57,300
Where are you going?
777
00:40:57,300 --> 00:40:59,900
I was just, uh, casing the joint.
778
00:40:59,900 --> 00:41:01,160
You know, gonna rob you later.
779
00:41:01,160 --> 00:41:03,880
You were coming to see me, weren't you?
780
00:41:03,880 --> 00:41:11,070
Yeah, I was just-- you know, I wanted
to see how you were, and-- mm-hmm?
781
00:41:11,070 --> 00:41:14,880
Come on, help me pack.
782
00:41:14,880 --> 00:41:17,120
So I joined the army
right after high school.
783
00:41:17,120 --> 00:41:19,730
They gave me some tests.
784
00:41:19,730 --> 00:41:24,270
Sent me to college, trained me,
and put me right in the field.
785
00:41:24,270 --> 00:41:26,320
I've got a nice face.
786
00:41:26,320 --> 00:41:28,250
People trust me.
787
00:41:28,250 --> 00:41:31,730
That's true.
788
00:41:31,730 --> 00:41:33,790
So...
789
00:41:33,790 --> 00:41:37,200
What about you?
790
00:41:37,200 --> 00:41:38,830
I mean, what's your story?
791
00:41:38,830 --> 00:41:40,970
I mean, you've got quite an arm.
792
00:41:40,970 --> 00:41:43,590
Were you a quarterback
in high school or something?
793
00:41:43,590 --> 00:41:45,570
I don't want to talk about that.
794
00:41:45,570 --> 00:41:46,930
It's my last night at college.
795
00:41:46,930 --> 00:41:49,030
Can we just hang out?
796
00:41:49,030 --> 00:41:50,110
Pretend we're normal?
797
00:41:50,110 --> 00:41:51,190
Can we just have a night?
798
00:41:51,190 --> 00:41:53,450
Yeah.
799
00:41:59,820 --> 00:42:00,920
Wait, wait.
800
00:42:03,440 --> 00:42:06,370
I don't even know your name.
801
00:42:06,370 --> 00:42:07,730
Jaime.
802
00:42:07,730 --> 00:42:10,730
Jaime Sommers.
803
00:42:10,730 --> 00:42:13,540
Hi, Jaime.
54992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.