All language subtitles for bionic.woman.05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:38,960 --> 00:00:41,030 You all right, soldier? 5 00:00:41,030 --> 00:00:43,950 You need a doctor? 6 00:00:49,120 --> 00:00:51,200 Easy, soldier. 7 00:00:52,080 --> 00:00:55,430 It'll be all right. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,330 Just-- just put that gun down. 9 00:01:08,420 --> 00:01:10,670 What about Jeremy, the one from the bar? 10 00:01:10,670 --> 00:01:11,750 Married. 11 00:01:11,750 --> 00:01:12,680 Not happily. 12 00:01:12,680 --> 00:01:14,050 You're in a good mood tonight. 13 00:01:14,050 --> 00:01:15,270 I'm always in a good mood. 14 00:01:15,270 --> 00:01:17,690 Honey, you have been walking around miserable all week. 15 00:01:17,690 --> 00:01:19,310 Seriously, what's going on with you? 16 00:01:19,310 --> 00:01:21,940 It's like the weight of the world's on you lately. 17 00:01:21,940 --> 00:01:24,980 That's what margaritas are for. 18 00:01:26,050 --> 00:01:28,870 What about my brother? 19 00:01:28,870 --> 00:01:30,060 Uh, no. 20 00:01:30,060 --> 00:01:31,080 Why not? 21 00:01:31,080 --> 00:01:32,730 Because honestly, Robin, he's gay. 22 00:01:32,730 --> 00:01:33,550 He is not! 23 00:01:33,550 --> 00:01:36,440 Look, it's fine, just stop trying to set him up with your girlfriends. 24 00:01:36,440 --> 00:01:37,610 You guys are so cynical. 25 00:01:37,610 --> 00:01:39,970 Besides, I don't need a man in my life right now. 26 00:01:39,970 --> 00:01:40,800 Yes, you do. 27 00:01:40,800 --> 00:01:42,060 Honey, it's almost winter. 28 00:01:42,060 --> 00:01:43,400 Every day is precious. 29 00:01:43,400 --> 00:01:46,400 Trust me, I don't need a man to make me happy. 30 00:01:46,400 --> 00:01:47,600 That is really sad. 31 00:01:47,600 --> 00:01:48,030 Pathetic. 32 00:01:48,030 --> 00:01:50,690 Yeah, ditto. 33 00:01:50,690 --> 00:01:51,370 Oh, my god. 34 00:01:51,370 --> 00:01:53,690 Girls, look at this. 35 00:01:53,690 --> 00:01:57,280 Names of the victims will be released after the families have been notified. 36 00:01:57,280 --> 00:01:59,640 This is a stunning and tragic event. 37 00:01:59,640 --> 00:02:01,060 The soldier was a POW 38 00:02:01,060 --> 00:02:03,820 Held captive and feared dead for two months. 39 00:02:03,820 --> 00:02:06,320 He was set to ship home later this week. 40 00:02:09,650 --> 00:02:10,750 Hello. 41 00:02:10,750 --> 00:02:12,980 We have a situation. 42 00:02:15,920 --> 00:02:16,980 What is it? 43 00:02:16,980 --> 00:02:19,180 It's supposed to be a treatment for depression. 44 00:02:19,180 --> 00:02:20,800 I feel better already. 45 00:02:20,800 --> 00:02:22,780 It has to be implanted in your brain. 46 00:02:22,780 --> 00:02:26,830 But this particular neural implant has some side-effects. 47 00:02:26,830 --> 00:02:33,410 Okay, three american soldiers, all POWs held by an Al-Qaeda cell, all released. 48 00:02:33,410 --> 00:02:39,070 All suddenly make very specific attacks on their own men. 49 00:02:39,070 --> 00:02:41,130 They're like human car bombs. 50 00:02:41,130 --> 00:02:42,690 They all had this neural implant? 51 00:02:42,690 --> 00:02:44,760 Yeah, we don't know what it does, but... 52 00:02:44,760 --> 00:02:47,260 We know where it comes from. 53 00:02:47,260 --> 00:02:48,900 Professor howard Samuels. 54 00:02:48,900 --> 00:02:53,290 He runs the country's most cutting-edge lab developing these things at Stanwick University. 55 00:02:53,290 --> 00:02:55,510 How about we start by arresting Samuels? 56 00:02:55,510 --> 00:02:57,780 We're not cops. 57 00:02:57,780 --> 00:03:01,110 Antonio's gonna go after the buyer, and you're going after the implants. 58 00:03:01,110 --> 00:03:02,460 So what, I break into the lab? 59 00:03:02,460 --> 00:03:04,890 It's not that simple. 60 00:03:04,890 --> 00:03:05,740 What's this? 61 00:03:05,740 --> 00:03:08,060 Student ID. You're going to college. 62 00:03:08,060 --> 00:03:10,440 You're transferring in from England. 63 00:03:10,440 --> 00:03:13,320 How's your British accent? 64 00:03:36,450 --> 00:03:38,520 Okay, these are the basic classes you 65 00:03:38,520 --> 00:03:42,290 would've had taken as a transfer student in Neurobiology. 66 00:03:42,290 --> 00:03:44,570 Cellular neuroscience, which is just about 67 00:03:44,570 --> 00:03:48,150 how neurons process physiological and electrochemical signals. 68 00:03:48,150 --> 00:03:50,240 Glad that's all it's about. 69 00:03:50,240 --> 00:03:53,460 Systems neuroscience, which is just about how neurons, you know, 70 00:03:53,460 --> 00:03:55,910 form circuits-- can you just stop saying "which is just about"? 71 00:03:55,910 --> 00:03:58,760 This is an insane amount of information to process this quickly. 72 00:03:58,760 --> 00:04:00,990 You just have to pull up that Harvard part of your brain. 73 00:04:00,990 --> 00:04:03,070 The part that never went to Harvard is much bigger. 74 00:04:03,070 --> 00:04:05,470 Besides, I was gonna major in Irish literature. 75 00:04:05,470 --> 00:04:08,280 Wow, then you dodged a bullet when you didn't go, 76 00:04:08,280 --> 00:04:11,060 because you would've ended up a hundred grand in debt and still a bartender. 77 00:04:11,060 --> 00:04:12,360 Science, Jaime. 78 00:04:12,360 --> 00:04:13,290 That's what pays the bills. 79 00:04:13,290 --> 00:04:14,550 I'm gonna look like a total idiot. 80 00:04:14,550 --> 00:04:15,990 You can't fake math and science. 81 00:04:15,990 --> 00:04:17,990 Okay, okay, okay, just calm down. 82 00:04:17,990 --> 00:04:20,010 Going to college was a fantasy for me. 83 00:04:20,010 --> 00:04:23,630 But in my fantasy, I'm hanging out with intellectual people, tossing a frisbee around, 84 00:04:23,630 --> 00:04:27,570 making a nice pot of earl grey, and finishing my dissertation on James Joyce. 85 00:04:27,570 --> 00:04:29,590 Wow, we have very little in common. 86 00:04:29,590 --> 00:04:31,580 And now I'm gonna look like a total idiot faking my way 87 00:04:31,580 --> 00:04:35,090 through cellular neuron science physio-- yeah, neuroscience. 88 00:04:35,090 --> 00:04:35,430 Yeah, 89 00:04:35,430 --> 00:04:37,100 Yeah. Uh-huh. 90 00:04:37,100 --> 00:04:38,360 You could wear glasses. 91 00:04:38,360 --> 00:04:40,220 Then you would look smarter. 92 00:04:40,220 --> 00:04:44,660 Thank you, Nathan, for that completely unhelpful suggestion. 93 00:04:45,550 --> 00:04:47,530 Just doing my job. 94 00:04:47,530 --> 00:04:48,380 "Thank you, Nathan." 95 00:04:48,380 --> 00:04:50,200 You're welcome! 96 00:05:04,350 --> 00:05:07,590 Starting with the primary somatosensory cortex, we have areas one, two, 97 00:05:07,590 --> 00:05:14,160 and three defined by the medial longitudinal fissure, central and lateral sulcus. 98 00:05:14,160 --> 00:05:21,730 This region receives the majority-- young lady, you are new? 99 00:05:21,730 --> 00:05:23,610 Sorry. 100 00:05:23,610 --> 00:05:25,930 Sorry. 101 00:05:27,610 --> 00:05:29,730 Yes, I, um... 102 00:05:29,730 --> 00:05:31,700 I just transferred in from Oxford. 103 00:05:31,700 --> 00:05:32,610 Clarissa Whyte. 104 00:05:32,610 --> 00:05:35,830 I presume Engilsh is your first language. 105 00:05:35,830 --> 00:05:36,960 Yes. 106 00:05:36,960 --> 00:05:40,110 Then perhaps you can tell me what that sign says. 107 00:05:40,110 --> 00:05:42,390 No cell phones. 108 00:05:42,390 --> 00:05:45,480 Well, come on, a little conviction in your voice. 109 00:05:45,480 --> 00:05:46,350 Try again. 110 00:05:46,350 --> 00:05:48,850 No cell phones. 111 00:05:48,850 --> 00:05:50,580 That is so much better. 112 00:05:50,580 --> 00:05:53,960 Now you're on a roll, perhaps you can tell me when my lecture's interrupted by students 113 00:05:53,960 --> 00:05:59,450 who can't remember to turn off their cell phones,what area of my brain is firing like crazy? 114 00:05:59,450 --> 00:06:02,800 Um, well, that would be-- I'll give you a hint. 115 00:06:02,800 --> 00:06:06,440 It's the region that processes emotions like irritation. 116 00:06:06,440 --> 00:06:11,890 If that doesn't help, it's bordered by the inferior and middle temporal area. 117 00:06:11,890 --> 00:06:19,770 Um, that would be brodmann area 38, also known as the polar gyrus. 118 00:06:19,770 --> 00:06:24,060 Yes, that is correct. 119 00:06:24,060 --> 00:06:30,780 Keep your cell phone off in my classroom. 120 00:06:35,180 --> 00:06:37,020 How about this? 121 00:06:37,020 --> 00:06:38,960 Faraj Habib. 122 00:06:38,960 --> 00:06:43,830 I'd say if he weren't in Guantanamo right now he'd be our guy. 123 00:06:43,830 --> 00:06:45,980 Nadeem Samad? 124 00:06:45,980 --> 00:06:48,140 I like him for this. 125 00:06:48,140 --> 00:06:50,980 Well, he has no known ties to any terrorist organization. 126 00:06:50,980 --> 00:06:52,160 He has no criminal record. 127 00:06:52,160 --> 00:06:53,690 He graduated college with honors. 128 00:06:53,690 --> 00:06:57,500 He started obsessively visiting terrorist web sites 14 months ago. 129 00:06:57,500 --> 00:06:58,740 I'm on web sites all the time. 130 00:06:58,740 --> 00:06:59,850 You're doing research. 131 00:06:59,850 --> 00:07:02,080 Maybe he was too, doing a paper in college. 132 00:07:02,080 --> 00:07:04,600 He took two classes with professor Samuels 133 00:07:04,600 --> 00:07:08,170 and became a practicing muslim all in the same time period. 134 00:07:08,170 --> 00:07:11,720 Ruth, this is racial profiling. 135 00:07:12,440 --> 00:07:15,000 Or brilliant detective work. 136 00:07:15,000 --> 00:07:21,260 Check him out. 137 00:07:21,260 --> 00:07:23,210 Hey. 138 00:07:23,210 --> 00:07:25,530 Aoki! 139 00:07:29,150 --> 00:07:30,980 Oy! 140 00:07:30,980 --> 00:07:33,810 Every time you crumple that paper, it makes me want to kill myself. 141 00:07:33,810 --> 00:07:36,470 That's what my last roommate did. 142 00:07:36,470 --> 00:07:38,340 Great. 143 00:07:38,340 --> 00:07:40,220 It was great. 144 00:07:40,220 --> 00:07:42,860 I got all "A"s for the semester. 145 00:07:42,860 --> 00:07:44,370 You're kidding. 146 00:07:44,370 --> 00:07:45,570 Yes. 147 00:07:45,570 --> 00:07:46,750 What are you working on? 148 00:07:46,750 --> 00:07:48,040 Neuroscience lab work. 149 00:07:48,040 --> 00:07:49,460 Really? 150 00:07:49,460 --> 00:07:51,750 I love that class. 151 00:07:51,750 --> 00:07:52,830 Easy "A". 152 00:07:52,830 --> 00:07:54,610 Of course you did. 153 00:07:54,610 --> 00:07:56,530 What are you working on? 154 00:07:56,530 --> 00:07:58,590 I have a paper on James Joyce due. 155 00:07:58,590 --> 00:07:59,750 Oh, yeah? 156 00:07:59,750 --> 00:08:01,140 Yeah. 157 00:08:01,140 --> 00:08:03,030 The dead. 158 00:08:03,030 --> 00:08:05,310 I don't even understand what it's about. 159 00:08:05,310 --> 00:08:08,810 It's all, like, Irish and stupid and nothing happens-- no, it's a great book. 160 00:08:08,810 --> 00:08:10,840 It's all from the husband's point of view the whole time, 161 00:08:10,840 --> 00:08:13,980 until the end of the book, when his wife tells a story about her first love. 162 00:08:13,980 --> 00:08:16,520 And the husband, who's been so loving towards his wife all evening, 163 00:08:16,520 --> 00:08:18,540 realizes she wasn't even thinking about him. 164 00:08:18,540 --> 00:08:20,950 She was thinking about her first love, who's dead. 165 00:08:20,950 --> 00:08:22,790 It's about how you can't escape. 166 00:08:22,790 --> 00:08:26,260 Like somebody dies, and you think you're free, but you're not. 167 00:08:26,260 --> 00:08:27,840 The dead are always there. 168 00:08:27,840 --> 00:08:30,260 Which is a different ending to ulysses, which is all about love, 169 00:08:30,260 --> 00:08:33,650 and life, and sex, and optimism-- okay. 170 00:08:33,650 --> 00:08:37,890 You want to --you want to just do it for me? 171 00:08:37,890 --> 00:08:40,240 You want to do my lab work? 172 00:08:40,240 --> 00:08:41,250 Deal. 173 00:08:41,250 --> 00:08:45,630 Deal, give me one of these chocolate bars. 174 00:08:46,130 --> 00:08:53,710 There's a-- there's a party later, if you want to go with me. 175 00:08:54,020 --> 00:08:55,970 So do you know lots of people here? 176 00:08:55,970 --> 00:08:59,210 Eh, a few. 177 00:08:59,430 --> 00:09:01,420 Ooh, there's food here. 178 00:09:01,420 --> 00:09:04,180 Yeah, okay. 179 00:09:08,270 --> 00:09:10,590 Hey, the transfer student from Oxford. 180 00:09:10,590 --> 00:09:12,250 The merciful t.A. 181 00:09:13,220 --> 00:09:14,200 Tom gilchrist. 182 00:09:14,200 --> 00:09:14,860 Clarissa. 183 00:09:14,860 --> 00:09:16,060 Nice to meet you. 184 00:09:16,060 --> 00:09:17,910 Thank you so much for earlier. 185 00:09:17,910 --> 00:09:18,910 I totally blanked. 186 00:09:18,910 --> 00:09:20,900 Well, Samuels can be intimidating. 187 00:09:20,900 --> 00:09:24,210 Yeah, he is a little -- he's a mean, mean cranky old man. 188 00:09:24,210 --> 00:09:25,510 Yes, he is. 189 00:09:25,510 --> 00:09:27,440 But you're very nice to take pity on me. 190 00:09:27,440 --> 00:09:31,920 Um, can I interest you in a tasty beverage? 191 00:09:31,920 --> 00:09:33,760 A tasty beverage. 192 00:09:33,760 --> 00:09:34,390 Who--step off. 193 00:09:34,390 --> 00:09:35,630 Who is this guy? 194 00:09:35,630 --> 00:09:38,170 You know what they say about the brits. 195 00:09:38,170 --> 00:09:39,270 We love our drinks. 196 00:09:39,270 --> 00:09:41,990 Go away! 197 00:09:41,990 --> 00:09:42,950 He's trying to get you drunk. 198 00:09:42,950 --> 00:09:46,290 Can't you see that? 199 00:09:47,230 --> 00:09:48,300 Vodka, wine? 200 00:09:48,300 --> 00:09:51,150 Uh, wine. 201 00:09:55,370 --> 00:09:57,480 (Tom so you must be lonely being so far away from home. 202 00:09:57,480 --> 00:10:00,460 Actually, no, it's quite exciting being in america and all. 203 00:10:00,460 --> 00:10:02,290 I feel like felicity. 204 00:10:02,290 --> 00:10:05,280 Only she wasn't from England, and she wasn't a scientist, 205 00:10:05,280 --> 00:10:09,000 and she went to college to look for a guy, which I didn't, so... 206 00:10:09,000 --> 00:10:11,200 I don't feel like felicity at all. 207 00:10:11,200 --> 00:10:12,630 I don't know what I'm saying. 208 00:10:12,630 --> 00:10:14,220 Can you talk now? 209 00:10:14,220 --> 00:10:17,440 I kind of like listening to you free associate. 210 00:10:17,440 --> 00:10:19,140 I feel a little discombobulated. 211 00:10:19,140 --> 00:10:20,410 Jet lag. 212 00:10:20,410 --> 00:10:21,350 How about you? 213 00:10:21,350 --> 00:10:23,190 How long have you been Samuels' t.A? 214 00:10:23,190 --> 00:10:25,060 Oh, just this semester. 215 00:10:25,060 --> 00:10:28,440 It's too bad he's such a bastard, because he really is brilliant. 216 00:10:29,510 --> 00:10:31,290 He's... 217 00:10:31,290 --> 00:10:34,030 Doing work that's going to make a difference. 218 00:10:34,030 --> 00:10:38,130 It's his work in neural imaging research that made me want to become his t.A. 219 00:10:38,130 --> 00:10:39,440 My... 220 00:10:39,440 --> 00:10:41,920 My dad... 221 00:10:41,920 --> 00:10:44,670 Died of Parkinson's last year. 222 00:10:44,670 --> 00:10:46,090 I'm so sorry. 223 00:10:46,090 --> 00:10:48,140 Aw, oh, yeah? 224 00:10:48,220 --> 00:10:51,180 Oh, god, the oldest trick in the book, Sommers. 225 00:10:51,180 --> 00:10:53,770 Answer the phone! 226 00:10:53,770 --> 00:10:58,330 But after he was diagnosed, it was a wake up call. 227 00:10:58,330 --> 00:11:01,480 Before that, I was a bit of a screw-up. 228 00:11:01,480 --> 00:11:02,930 Almost dropped out of college. 229 00:11:02,930 --> 00:11:05,820 You'd never know it. 230 00:11:05,820 --> 00:11:08,630 Well, now... 231 00:11:08,630 --> 00:11:10,040 I want to be a neurosurgeon. 232 00:11:10,040 --> 00:11:10,810 -Neurosurgeon? -Oh, what? 233 00:11:10,810 --> 00:11:12,570 Was astronaut taken? 234 00:11:12,570 --> 00:11:14,350 Am I right? 235 00:11:14,350 --> 00:11:15,600 I want to help people. 236 00:11:15,600 --> 00:11:18,980 I want to change their lives. 237 00:11:18,980 --> 00:11:22,310 You know, I want to make-- I'm sorry. 238 00:11:22,310 --> 00:11:22,870 This is boring. 239 00:11:22,870 --> 00:11:24,030 No, no. 240 00:11:24,030 --> 00:11:26,880 Yes, chatty cathy, cut the cord. 241 00:11:26,880 --> 00:11:29,360 God, what--okay. 242 00:11:29,360 --> 00:11:32,580 Hate to have to do this to you, Jaime, but you leave me no choice. 243 00:11:34,670 --> 00:11:35,760 You all right? 244 00:11:35,760 --> 00:11:38,640 Ow, yeah, bionic ear's hurting. 245 00:11:38,640 --> 00:11:41,600 Yeah, earache. 246 00:11:41,600 --> 00:11:42,780 I-I left my drops at home. 247 00:11:42,780 --> 00:11:43,290 Oh. 248 00:11:43,290 --> 00:11:46,310 Could you excuse me? 249 00:11:50,330 --> 00:11:51,380 You're an ass. 250 00:11:51,380 --> 00:11:52,380 Tick tock, okay? 251 00:11:52,380 --> 00:11:54,260 The changeover for the lab isn't till 11:00. 252 00:11:54,260 --> 00:11:55,610 Yeah, which is in five minutes. 253 00:11:55,610 --> 00:11:56,850 Yeah, I know what time is it. 254 00:11:56,850 --> 00:11:59,400 I was doing-- what do you call it--recon. 255 00:11:59,400 --> 00:11:59,830 Recon? 256 00:11:59,830 --> 00:12:01,830 You can't just throw around the word recon, okay? 257 00:12:01,830 --> 00:12:03,060 That wasn't recon. 258 00:12:03,060 --> 00:12:04,540 That guy wants to be on top of you. 259 00:12:04,540 --> 00:12:05,110 Really? 260 00:12:05,110 --> 00:12:06,080 Do you think so? 261 00:12:06,080 --> 00:12:06,960 Get your head in the game, Sommers. 262 00:12:06,960 --> 00:12:09,110 You gotta get over to the museum. 263 00:12:09,110 --> 00:12:10,940 What are you eating? 264 00:12:10,940 --> 00:12:11,970 Chinese food. 265 00:12:11,970 --> 00:12:12,910 Kung pao cafe? 266 00:12:13,550 --> 00:12:14,800 You get the moo shu? 267 00:12:14,800 --> 00:12:15,940 Mmm, low mein chicken. 268 00:12:15,940 --> 00:12:19,030 The moo shu's better. 269 00:12:20,010 --> 00:12:23,030 You should see a ladder to the roof. 270 00:12:23,030 --> 00:12:24,600 There's no ladder. 271 00:12:24,600 --> 00:12:26,370 Okay, what's plan "B"? 272 00:12:28,050 --> 00:12:29,530 Plan "B" is your bionic. 273 00:12:29,530 --> 00:12:30,830 Figure it out. 274 00:12:30,830 --> 00:12:33,470 Okay, hold on. 275 00:12:38,170 --> 00:12:41,300 You okay? 276 00:12:41,300 --> 00:12:43,080 Yeah, just hanging on to my cell phone. 277 00:12:43,080 --> 00:12:44,720 It messed me up. 278 00:12:44,720 --> 00:12:46,030 So typical of this place. 279 00:12:46,030 --> 00:12:50,400 They spend $50 million on you, and then won't spring for a bluetooth. 280 00:12:51,000 --> 00:12:53,580 By the way, I'll bet my paycheck that the story 281 00:12:53,580 --> 00:12:55,960 about his dad dying of Parkinson's was a load of... 282 00:12:55,960 --> 00:12:57,340 crap! 283 00:12:57,340 --> 00:12:58,920 You're so cynical, Nathan. 284 00:12:58,920 --> 00:13:01,150 It's not attractive. 285 00:13:01,150 --> 00:13:02,460 I'm telling you as a friend. 286 00:13:02,460 --> 00:13:05,270 I'm just saying that you can't believe everything everybody says to you. 287 00:13:05,270 --> 00:13:07,700 And I'm just saying you have to assume the best in people. 288 00:13:07,700 --> 00:13:11,000 You have to assume that not everyone is trying to screw you over. 289 00:13:11,000 --> 00:13:13,750 Even if it's hard sometimes. 290 00:13:13,750 --> 00:13:16,730 Okay, hang on a sec. 291 00:13:25,150 --> 00:13:26,860 Okay, where was I? 292 00:13:26,860 --> 00:13:30,090 Yeah, not everyone is gonna want to screw with you, even if it's hard to believe. 293 00:13:30,090 --> 00:13:33,220 Wow, that'd be a good attitude to have if you weren't a spy. 294 00:13:33,220 --> 00:13:35,190 Why are you not in the lab already? 295 00:13:35,190 --> 00:13:38,230 I'm going as fast as I can, bossy. 296 00:13:38,230 --> 00:13:40,850 Crap. 297 00:13:40,850 --> 00:13:42,750 The glass is wired. 298 00:13:42,750 --> 00:13:45,050 Don't worry, it's an analog circuit. 299 00:13:45,050 --> 00:13:46,450 We can override that easy schmeezy. 300 00:13:46,450 --> 00:13:48,510 Can you find the contacts? 301 00:13:48,510 --> 00:13:51,870 By the way, why are you using the accent with me? 302 00:13:51,870 --> 00:13:53,300 I'm a method actor. 303 00:13:53,300 --> 00:13:53,920 Fine by me. 304 00:13:53,920 --> 00:13:56,500 It's literally the hottest thing ever. 305 00:13:56,500 --> 00:13:58,280 Found 'em. 306 00:13:58,280 --> 00:13:59,480 Okay. 307 00:13:59,480 --> 00:14:03,480 You gotta put something metal between the contact points to keep the circuit from breaking. 308 00:14:03,480 --> 00:14:05,610 Like a paperclip or a hairpin. 309 00:14:06,830 --> 00:14:10,460 Or a steel bar. 310 00:14:28,250 --> 00:14:29,860 Okay, give me the code. 311 00:14:29,860 --> 00:14:33,350 3qr4561. 312 00:14:36,380 --> 00:14:38,510 I'm here, I'm in. 313 00:14:38,510 --> 00:14:39,650 What do I do? 314 00:14:39,650 --> 00:14:41,250 Computer, let's start scanning. 315 00:14:41,250 --> 00:14:43,580 We need to get the dirt on Samuels. 316 00:14:43,580 --> 00:14:45,390 So I'm a glorified fax machine? 317 00:14:45,390 --> 00:14:47,400 Come on, don't sell yourself short. 318 00:14:47,400 --> 00:14:49,020 You can also open cans. 319 00:14:49,020 --> 00:14:52,620 We need to find out who he may have contacted about the neural implants. 320 00:14:52,620 --> 00:14:56,970 Okay, old journal articles. 321 00:14:56,970 --> 00:15:00,460 MPTP neurotoxicity. 322 00:15:00,460 --> 00:15:04,310 Apparently the guy's a pioneer in Parkinson's simulation. 323 00:15:04,310 --> 00:15:07,140 There's some grant applications. 324 00:15:07,140 --> 00:15:09,490 Wait. 325 00:15:09,490 --> 00:15:12,040 Synthetic neurotransducers. 326 00:15:12,040 --> 00:15:14,320 That's it, right, Nathan? 327 00:15:14,320 --> 00:15:15,160 No, it looks good. 328 00:15:15,160 --> 00:15:18,890 Now let's get out of there. 329 00:15:23,230 --> 00:15:24,170 What are you doing? 330 00:15:24,170 --> 00:15:25,690 I'm just curious about him. 331 00:15:25,690 --> 00:15:27,490 I want to know how old he is. 332 00:15:27,490 --> 00:15:31,860 Unbelievable. 333 00:15:33,330 --> 00:15:35,030 Professor Samuels. 334 00:15:35,030 --> 00:15:36,980 I know who you are. 335 00:15:36,980 --> 00:15:41,420 Sean, go back to my office and get started on the research while I talk to ms.Whyte. 336 00:15:41,420 --> 00:15:45,600 I'm well aware of every pharmaceutical company, or competing university, 337 00:15:45,600 --> 00:15:47,880 and everyone else trying to steal information from us. 338 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 I don't know what you're talking about. 339 00:15:48,880 --> 00:15:50,130 Just transferred in from Oxford. 340 00:15:50,130 --> 00:15:51,340 I don't care where you're from. 341 00:15:51,340 --> 00:15:52,900 I just want to know what you were doing in lab. 342 00:15:52,900 --> 00:15:55,590 Sir, I've wanted to be part of this program for years. 343 00:15:55,590 --> 00:15:58,090 You know, you're a pioneer in Parkinson's simulation. 344 00:15:58,090 --> 00:15:59,230 That's why I transferred here. 345 00:15:59,230 --> 00:16:00,900 Your work is cutting edge. 346 00:16:00,900 --> 00:16:02,810 And I made such an idiot of myself in class, 347 00:16:02,810 --> 00:16:06,370 and someone said if I wanted to get back in the good books to clean out the monkey cages, 348 00:16:06,370 --> 00:16:08,440 and now I realize it was a joke, and I feel so stupid. 349 00:16:08,440 --> 00:16:11,700 How did you get past security? 350 00:16:11,700 --> 00:16:14,680 The door was unlocked. 351 00:16:16,320 --> 00:16:22,510 Clarissa, what are you-- you didn't actually clean out the monkey cages, did you? 352 00:16:22,510 --> 00:16:24,640 Yeah, I did. 353 00:16:24,640 --> 00:16:27,240 I told her to do that. 354 00:16:27,240 --> 00:16:28,100 Sorry. 355 00:16:28,100 --> 00:16:30,150 I'm also the one that left the door unlocked. 356 00:16:30,150 --> 00:16:31,410 I forgot some papers to grade. 357 00:16:31,410 --> 00:16:33,010 I came back to get them. 358 00:16:33,010 --> 00:16:37,510 The only reason I'm here now is because I remembered I left the door unlocked. 359 00:16:37,510 --> 00:16:38,730 Never happen again. 360 00:16:38,730 --> 00:16:40,680 So... 361 00:16:40,680 --> 00:16:41,700 You're dedicated. 362 00:16:41,700 --> 00:16:44,740 I'll give you that. 363 00:16:44,740 --> 00:16:47,410 Okay, Tom. 364 00:16:47,410 --> 00:16:50,520 How about you escort Ms. Whyte out. 365 00:16:50,520 --> 00:16:54,420 I'm watching you. 366 00:17:00,630 --> 00:17:01,800 Thanks. 367 00:17:01,800 --> 00:17:03,580 What were you actually doing in there? 368 00:17:03,580 --> 00:17:04,240 The truth? 369 00:17:04,240 --> 00:17:05,500 Yeah. 370 00:17:05,500 --> 00:17:07,170 I was trying to get a copy of the lecture. 371 00:17:07,170 --> 00:17:10,250 I, um, can't read my notes, and I'm in way over my head. 372 00:17:10,250 --> 00:17:12,030 Well, I can help you with that. 373 00:17:12,030 --> 00:17:14,960 You can? 374 00:17:14,960 --> 00:17:18,130 For a price. 375 00:17:18,130 --> 00:17:20,590 Dinner, tomorrow night. 376 00:17:20,590 --> 00:17:22,310 8:00 work for you? 377 00:17:22,310 --> 00:17:25,200 I'm supposed to buy you dinner? 378 00:17:25,200 --> 00:17:26,050 I'm buying. 379 00:17:26,050 --> 00:17:30,270 I just want you to show up. 380 00:17:33,650 --> 00:17:36,740 Sure. 381 00:17:51,610 --> 00:17:52,210 You know what? 382 00:17:52,210 --> 00:17:56,420 The next time you have a crappy lame hunch like this, put Nathan on it, please. 383 00:17:56,420 --> 00:17:57,590 What's the latest? 384 00:17:57,590 --> 00:17:59,430 They're getting through the appetizers. 385 00:17:59,430 --> 00:18:00,450 She had the Caesar. 386 00:18:00,450 --> 00:18:02,010 He had the Soupe du Jour. 387 00:18:02,010 --> 00:18:03,900 Both were wonderful. 388 00:18:03,900 --> 00:18:06,860 The tortilla soup was a little spicier than he expected. 389 00:18:06,860 --> 00:18:12,900 And I swear to god, if I have to sit here while they order dessert, I'm gonna kill you. 390 00:18:15,710 --> 00:18:16,970 What a minute, wait a minute. 391 00:18:16,970 --> 00:18:18,020 Hold on. 392 00:18:19,700 --> 00:18:21,220 Hello. 393 00:18:21,220 --> 00:18:23,300 Yes, that's right. 394 00:18:23,300 --> 00:18:24,630 Sunday won't be acceptable. 395 00:18:24,630 --> 00:18:25,210 Friday. 396 00:18:25,210 --> 00:18:26,590 We said 5,000. 397 00:18:26,590 --> 00:18:27,330 Get backup. 398 00:18:27,330 --> 00:18:32,640 We're gonna need someone on this guy 24/7. 399 00:18:32,640 --> 00:18:36,590 There are those who find dna mapping to be the key to our future. 400 00:18:36,590 --> 00:18:39,100 Me, it's the map of the brain. 401 00:18:39,100 --> 00:18:40,620 The way we think. 402 00:18:40,620 --> 00:18:45,450 How, why, who we are is in here. 403 00:18:45,450 --> 00:18:48,220 Yes? 404 00:18:50,220 --> 00:18:52,490 Check this out. 405 00:18:53,100 --> 00:18:54,500 Before the implant, the subject's tremors were so severe 406 00:18:54,520 --> 00:18:59,030 he couldn't hold a knife, a fork, drive a car... 407 00:18:59,030 --> 00:19:00,560 That's amazing. 408 00:19:00,560 --> 00:19:02,230 You think that's good? 409 00:19:02,230 --> 00:19:05,510 Watch this. 410 00:19:10,770 --> 00:19:12,070 He can juggle. 411 00:19:12,070 --> 00:19:12,750 Great. 412 00:19:12,750 --> 00:19:14,270 No, you're missing the point. 413 00:19:14,270 --> 00:19:18,290 The neural implant not only reroutes the pathways, but it acts as a receiver. 414 00:19:18,290 --> 00:19:22,100 You send a signal to juggle, and he juggles. 415 00:19:22,100 --> 00:19:23,250 What you're seeing there... 416 00:19:23,250 --> 00:19:25,590 Totally involuntary. 417 00:19:25,590 --> 00:19:26,180 It's sick. 418 00:19:26,180 --> 00:19:26,940 Wait. 419 00:19:26,940 --> 00:19:28,100 You can make him do that? 420 00:19:28,100 --> 00:19:29,060 Anything. 421 00:19:29,060 --> 00:19:31,880 Watch this. 422 00:19:33,400 --> 00:19:34,770 When a computer takes over his body, 423 00:19:34,770 --> 00:19:38,880 the subject can be more coordinated and capable than he ever was before. 424 00:19:40,760 --> 00:19:43,900 Stop it. 425 00:19:43,900 --> 00:19:46,960 Stop it! 426 00:19:46,960 --> 00:19:49,050 We can modify pain tolerance too. 427 00:19:49,050 --> 00:19:53,610 Brave new world, isn't it? 428 00:19:54,700 --> 00:19:56,050 What do we got? 429 00:19:56,050 --> 00:19:56,920 Nothing. 430 00:19:56,920 --> 00:20:00,090 The guy hasn't made any modifications to the application. 431 00:20:00,090 --> 00:20:02,690 He's just treating Parkinson's. 432 00:20:03,040 --> 00:20:06,140 There's no money trail with him either. 433 00:20:06,140 --> 00:20:07,600 Maybe he's not the guy. 434 00:20:10,980 --> 00:20:12,630 Whoa, whoa. 435 00:20:12,630 --> 00:20:13,830 Who's that? 436 00:20:13,830 --> 00:20:15,780 Oh, it's the T.A. 437 00:20:15,780 --> 00:20:18,100 Who's trying to get into Jaime's pants. 438 00:20:18,100 --> 00:20:18,680 Really. 439 00:20:18,680 --> 00:20:19,600 I know. 440 00:20:19,600 --> 00:20:22,950 It's like, "keep your grubby hands off our 50 million dollar piece of--" hey! 441 00:20:22,950 --> 00:20:24,620 Yeah, right, right, right, right. 442 00:20:24,620 --> 00:20:27,050 So what do we know about him? 443 00:20:27,050 --> 00:20:29,200 He went to undergrad at Stanford. 444 00:20:29,200 --> 00:20:31,690 Majored in Cognitive and Neurosystem Sciences. 445 00:20:31,690 --> 00:20:33,440 Oh, really. 446 00:20:36,840 --> 00:20:40,730 I went to Stanford. 447 00:20:40,730 --> 00:20:42,920 Okay. 448 00:20:42,920 --> 00:20:46,240 I just think that technology has become way too advanced. 449 00:20:46,240 --> 00:20:47,550 Isn't it creepy? 450 00:20:47,550 --> 00:20:49,560 I mean, it's mind control. 451 00:20:49,560 --> 00:20:52,650 Well, the possibility for abuse exists, 452 00:20:52,650 --> 00:20:59,290 but think of all the people who-- you know what, I don't want to talk about the chip. 453 00:20:59,290 --> 00:21:00,920 Let's talk about you. 454 00:21:01,460 --> 00:21:03,220 You're just here for a semester, right? 455 00:21:03,220 --> 00:21:04,090 Yeah. 456 00:21:04,090 --> 00:21:06,110 I guess I have to work fast then. 457 00:21:06,110 --> 00:21:07,090 Oh, wow. 458 00:21:07,090 --> 00:21:09,590 I know, bold. 459 00:21:09,590 --> 00:21:10,040 Yeah. 460 00:21:10,040 --> 00:21:14,050 Just tell me if I have to slow down. 461 00:21:14,620 --> 00:21:17,790 This is-- this is cool. 462 00:21:17,790 --> 00:21:19,870 I just realized this is my college fantasy. 463 00:21:19,870 --> 00:21:23,060 This is just what I thought it would be like. 464 00:21:24,330 --> 00:21:25,240 What? 465 00:21:25,240 --> 00:21:26,470 What? 466 00:21:26,470 --> 00:21:26,870 What? 467 00:21:26,870 --> 00:21:29,650 -You-- you have something on your nose. -Oh, god! 468 00:21:29,650 --> 00:21:30,260 No, it's okay. 469 00:21:30,260 --> 00:21:30,980 Here, wait. Embarrassing. 470 00:21:30,980 --> 00:21:35,850 I think you need a little more on there. 471 00:21:44,510 --> 00:21:47,720 Hi! 472 00:21:47,720 --> 00:21:49,370 Hi. 473 00:21:49,370 --> 00:21:51,540 What, you're not gonna introduce me, clarissa? 474 00:21:51,540 --> 00:21:54,910 Uh, this is Tony, my-- uncle. 475 00:21:54,910 --> 00:21:57,320 How are you? 476 00:21:59,200 --> 00:22:02,490 I know, it confuses a lot of people, me being American and all. 477 00:22:02,490 --> 00:22:03,220 Sure. 478 00:22:03,220 --> 00:22:04,420 Um, hi, Tony. 479 00:22:04,420 --> 00:22:05,350 I'm Tom. 480 00:22:05,350 --> 00:22:06,510 Shouldn't you be at work? 481 00:22:06,510 --> 00:22:08,100 Actually, I need a little word. 482 00:22:08,100 --> 00:22:10,770 It's really important. 483 00:22:11,620 --> 00:22:12,540 Oh! 484 00:22:12,540 --> 00:22:17,060 Oh, well, I gotta get going anyway, but it's great meeting you. 485 00:22:17,060 --> 00:22:18,910 We're still on for 8:00, right? 486 00:22:18,910 --> 00:22:20,410 Dinner, you and me? 487 00:22:20,410 --> 00:22:21,730 Okay. 488 00:22:23,080 --> 00:22:24,730 What the hell is that about? 489 00:22:24,730 --> 00:22:26,850 We think Samuels is clean. 490 00:22:26,850 --> 00:22:29,050 But that guy Tom is under some scrutiny. 491 00:22:29,050 --> 00:22:31,160 He only has a paper trail for the last six years. 492 00:22:31,160 --> 00:22:32,060 Before that, nothing. 493 00:22:32,060 --> 00:22:33,240 That doesn't mean he's involved. 494 00:22:33,240 --> 00:22:36,330 He says he majored at cognitive neurosystem sciences at Stanford. 495 00:22:36,330 --> 00:22:38,570 There isn't a degree of that name at Stanford. 496 00:22:38,570 --> 00:22:39,880 So he lied on his application. 497 00:22:39,880 --> 00:22:41,330 A lot of people do. 498 00:22:41,330 --> 00:22:42,570 He's had a hard time. 499 00:22:42,570 --> 00:22:45,610 His dad died of Parkinson's, you know. 500 00:22:45,610 --> 00:22:47,690 We have to assume that he's the enemy, Jaime. 501 00:22:47,690 --> 00:22:49,360 I don't believe it. 502 00:22:49,360 --> 00:22:52,060 My gut tells me he has nothing to do with this. 503 00:22:52,060 --> 00:22:58,140 The last time you listened to your gut about a guy, you had your limbs replaced. 504 00:23:09,640 --> 00:23:10,540 Your paper's done. 505 00:23:10,540 --> 00:23:12,420 I emailed it to you. 506 00:23:12,420 --> 00:23:14,670 Mmm, these are delicious. 507 00:23:14,670 --> 00:23:16,280 I know, huh? 508 00:23:16,280 --> 00:23:18,920 I have some butterfingers hidden in the bathroom, 509 00:23:18,920 --> 00:23:21,960 but they're better dipped in butterscotch pudding. 510 00:23:21,960 --> 00:23:24,370 What's with all the hiding food? 511 00:23:24,370 --> 00:23:26,510 I just like secret food, okay? 512 00:23:26,510 --> 00:23:30,460 Why is that such a big deal? 513 00:23:30,460 --> 00:23:34,190 It's time to take my meds. 514 00:23:36,450 --> 00:23:37,240 Hello. 515 00:23:37,240 --> 00:23:41,430 I thought we should have a little post-first kiss caucus. 516 00:23:41,430 --> 00:23:42,250 I'm good with the kiss. 517 00:23:42,250 --> 00:23:42,930 It was great. 518 00:23:42,930 --> 00:23:46,600 Um, let's do it again some time. 519 00:23:46,600 --> 00:23:48,380 Well, what are you doing right now? 520 00:23:48,380 --> 00:23:49,200 Oh, not now. 521 00:23:49,200 --> 00:23:49,860 I'm cramming. 522 00:23:49,860 --> 00:23:53,460 I have to go to the bookstore to get this book on neuroscience. 523 00:23:53,460 --> 00:23:55,560 Microchips for dummies, I think it's called. 524 00:23:55,560 --> 00:23:57,300 Supposed to be brilliant. 525 00:23:57,300 --> 00:23:58,600 All right. 526 00:23:58,600 --> 00:24:00,330 We still on for 8:00? 527 00:24:00,330 --> 00:24:01,990 Absolutely. 528 00:24:01,990 --> 00:24:04,210 Great. 529 00:24:04,210 --> 00:24:06,040 Bye. 530 00:24:06,040 --> 00:24:08,890 Bye. 531 00:24:10,000 --> 00:24:11,020 Oh, my god. 532 00:24:11,020 --> 00:24:13,730 You totally like him. 533 00:25:32,960 --> 00:25:33,880 Stop! 534 00:25:33,880 --> 00:25:35,830 You have no idea what I can do to you. 535 00:25:35,830 --> 00:25:37,720 I can't stop myself. 536 00:25:37,720 --> 00:25:40,190 Help me. 537 00:25:43,540 --> 00:25:46,830 Matches the one they pulled out of the soldier in Iraq. 538 00:25:46,830 --> 00:25:48,500 My god. 539 00:25:48,500 --> 00:25:49,670 Is he gonna be okay? 540 00:25:49,670 --> 00:25:50,530 They think so. 541 00:25:50,530 --> 00:25:54,270 Who knew where you were going? 542 00:25:55,090 --> 00:25:56,150 Tom. 543 00:25:56,150 --> 00:25:57,070 What did I tell you? 544 00:25:57,070 --> 00:25:57,980 It wasn't him. 545 00:25:57,980 --> 00:26:02,290 Can I just-- what does a guy have to do to get you to break up with him? 546 00:26:02,290 --> 00:26:04,690 He had you Manchurian Candidated. 547 00:26:04,690 --> 00:26:06,940 The drop is now up to 5,000 chips. 548 00:26:06,940 --> 00:26:08,110 That's it. 549 00:26:08,110 --> 00:26:08,890 I'm pulling you off this. 550 00:26:08,890 --> 00:26:09,550 No, you're not. 551 00:26:09,550 --> 00:26:10,340 Yes, he is. 552 00:26:10,340 --> 00:26:11,080 It's too dangerous. 553 00:26:11,080 --> 00:26:12,130 I can help. 554 00:26:12,130 --> 00:26:15,980 If he's the bad guy, I wanto know just as much as you do. 555 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 Come on. 556 00:26:16,980 --> 00:26:21,720 You're not gonna get anybody closer to him than me. 557 00:26:26,140 --> 00:26:28,020 How's your sushi? 558 00:26:28,020 --> 00:26:31,000 Mmm, good. 559 00:26:31,430 --> 00:26:32,830 How's yours? 560 00:26:32,830 --> 00:26:34,350 Yeah, it's great. 561 00:26:34,350 --> 00:26:36,780 I love sushi. 562 00:26:36,780 --> 00:26:38,630 I don't really like sushi. 563 00:26:38,630 --> 00:26:39,790 Sorry. 564 00:26:39,790 --> 00:26:41,820 It's okay, I don't really like sushi either. 565 00:26:41,820 --> 00:26:44,870 Well, why did we come here? 566 00:26:45,550 --> 00:26:47,350 I'm sorry, this is a little weird. 567 00:26:47,350 --> 00:26:48,050 You feel weird. 568 00:26:48,050 --> 00:26:49,560 You just seem kind of stressed. 569 00:26:49,560 --> 00:26:50,070 Do I? 570 00:26:50,070 --> 00:26:50,710 Just a little bit. 571 00:26:50,710 --> 00:26:52,240 I mean, it feels like something's on your mind. 572 00:26:52,240 --> 00:26:55,620 You look a little preoccupied. 573 00:26:55,620 --> 00:26:57,520 I'm sorry, I just insulted you, didn't I? 574 00:26:57,520 --> 00:26:58,420 That was terrible. 575 00:26:58,420 --> 00:27:00,720 This is not going the way I wanted it to go. 576 00:27:00,720 --> 00:27:01,120 No. 577 00:27:01,120 --> 00:27:01,720 I didn't mean that. 578 00:27:01,720 --> 00:27:02,450 You look beautiful. 579 00:27:02,450 --> 00:27:03,160 You really do. 580 00:27:03,160 --> 00:27:05,860 And I don't know why I'm still talking. 581 00:27:05,860 --> 00:27:07,780 This is going kind of awfully. 582 00:27:07,780 --> 00:27:11,240 You look amazing, and I'm -- all I'm doing is insulting you. 583 00:27:11,240 --> 00:27:13,140 It's really terrible. 584 00:27:13,140 --> 00:27:15,460 Do you want to -- do you want to get out of here? 585 00:27:15,460 --> 00:27:16,300 I would love that. 586 00:27:16,300 --> 00:27:16,960 Shall we? 587 00:27:16,960 --> 00:27:18,180 I think that's a great idea. 588 00:27:18,180 --> 00:27:21,190 Yeah, best idea you've had all night. 589 00:27:36,070 --> 00:27:39,650 Uh, you know what would be good? 590 00:27:39,650 --> 00:27:43,110 Yeah, I'm one step ahead you. 591 00:27:43,110 --> 00:27:45,300 Do you, um--I know this may sound silly. 592 00:27:45,300 --> 00:27:48,140 Do you have any champagne? 593 00:27:48,140 --> 00:27:50,070 Do--ahem. 594 00:27:50,070 --> 00:27:51,430 You want champagne? 595 00:27:51,430 --> 00:27:52,620 Yeah. 596 00:27:52,620 --> 00:27:54,720 All right, I'll get some champagne. 597 00:27:54,720 --> 00:27:55,700 What kind do you like? 598 00:27:55,700 --> 00:27:57,530 The pink kind. 599 00:27:57,530 --> 00:28:03,040 Of course you do. 600 00:28:07,540 --> 00:28:11,750 Be right back. 601 00:28:55,730 --> 00:28:58,100 This guy's too good to be true. 602 00:29:18,340 --> 00:29:20,520 Tarragon? 603 00:29:20,520 --> 00:29:24,670 He is the perfect guy. 604 00:29:25,580 --> 00:29:28,400 Tarragon? 605 00:29:28,400 --> 00:29:32,940 He's too perfect. 606 00:29:39,400 --> 00:29:40,660 He lied. 607 00:29:40,660 --> 00:29:41,830 I'm an idiot. 608 00:29:41,830 --> 00:29:43,430 We'll know if it's the same chip by morning. 609 00:29:43,430 --> 00:29:46,890 Nathan needs to run a few tests, so we'll just keep him under observation. 610 00:29:46,890 --> 00:29:48,950 He's gonna want to know what happened to me. 611 00:29:48,950 --> 00:29:51,250 And he's gonna want to know what happened to his microchip. 612 00:29:51,250 --> 00:29:51,980 No, just sit tight. 613 00:29:51,980 --> 00:29:55,140 We've got your dorm room wired. 614 00:29:55,140 --> 00:29:57,030 615 00:30:17,800 --> 00:30:21,780 Subject spotted with a blue sweater. 616 00:30:29,900 --> 00:30:30,920 Subject at the door. 617 00:30:30,920 --> 00:30:32,000 Five... 618 00:30:32,000 --> 00:30:34,180 Four, three... 619 00:30:34,180 --> 00:30:37,810 Two, one. 620 00:30:44,350 --> 00:30:46,770 Let's do this. 621 00:31:00,450 --> 00:31:01,330 Go, go, go! 622 00:31:01,330 --> 00:31:02,360 Show me your hands! 623 00:31:02,360 --> 00:31:03,410 Show me your hands! 624 00:31:03,410 --> 00:31:05,350 Don't shoot, no! 625 00:31:05,670 --> 00:31:07,060 Clear! 626 00:31:10,500 --> 00:31:11,800 What are you doing here? 627 00:31:11,800 --> 00:31:13,860 My brother lives here, man. 628 00:31:13,860 --> 00:31:15,810 I was just dropping off his ipod. 629 00:31:15,810 --> 00:31:18,800 I swear to you. 630 00:31:28,120 --> 00:31:33,170 This is for transporting the chips. 631 00:31:35,910 --> 00:31:38,650 Who supplies to you? 632 00:31:38,650 --> 00:31:42,370 I don't know what you're talking about -- what I am talking about is the everest project! 633 00:31:42,370 --> 00:31:47,010 What I am talking about is american soldiers that you are participating in murdering. 634 00:31:47,010 --> 00:31:50,880 Tell me who is supplying to you... 635 00:31:50,880 --> 00:31:54,310 Now. 636 00:32:18,190 --> 00:32:19,860 Was that your family? 637 00:32:19,860 --> 00:32:21,690 Is this why you did what you did? 638 00:32:26,120 --> 00:32:27,700 Nadeem... 639 00:32:28,790 --> 00:32:31,140 You're killing innocent men. 640 00:32:31,140 --> 00:32:34,160 That's all you're accomplishing. 641 00:32:34,860 --> 00:32:42,530 Tell me where the drop is and when the drop is, and no one else needs to get hurt by this. 642 00:32:42,530 --> 00:32:45,150 This is what I think. 643 00:32:45,150 --> 00:32:48,140 Too many people have died already. 644 00:32:48,140 --> 00:32:50,990 Your people... 645 00:32:50,990 --> 00:32:54,070 Our people. 646 00:32:54,070 --> 00:33:01,520 So let's just end this here. 647 00:33:15,340 --> 00:33:16,450 Hello. 648 00:33:16,450 --> 00:33:18,240 Jaime, the chip's a match. 649 00:33:18,240 --> 00:33:20,350 Antonio just found out the drop is now, right now. 650 00:33:20,350 --> 00:33:21,910 We're on our way, so you follow him. 651 00:33:21,910 --> 00:33:23,370 Do not let him make the drop. 652 00:33:23,370 --> 00:33:25,140 Kill him if you have to. 653 00:33:28,180 --> 00:33:28,680 *** 654 00:33:57,950 --> 00:34:00,800 -Hey, Lee. *** 655 00:34:00,800 --> 00:34:02,170 Here, man. 656 00:34:02,170 --> 00:34:04,350 Got the answers to the final, all right? 657 00:34:04,350 --> 00:34:06,120 You're a friggin' angel, man. 658 00:34:06,120 --> 00:34:06,830 I know. 659 00:34:06,830 --> 00:34:08,740 Thank you. 660 00:34:14,080 --> 00:34:15,530 Excuse me. 661 00:34:15,530 --> 00:34:16,270 Can I have that? 662 00:34:16,270 --> 00:34:16,810 What? 663 00:34:16,810 --> 00:34:17,580 Can you give me your paper? 664 00:34:17,580 --> 00:34:18,270 No, that's mine. 665 00:34:18,270 --> 00:34:18,910 Just give it to me. 666 00:34:18,910 --> 00:34:19,450 No, it's mine. 667 00:34:19,450 --> 00:34:21,130 I need this, okay? 668 00:34:21,130 --> 00:34:23,010 No, you don't understand-- back away. 669 00:34:23,010 --> 00:34:24,630 I need that-- back away! 670 00:34:24,630 --> 00:34:27,970 Crazy bitch! 671 00:34:30,150 --> 00:34:32,470 Whoa, let me guess. 672 00:34:32,470 --> 00:34:35,200 You stand him up too? 673 00:34:35,200 --> 00:34:37,180 Obviously you thought I was handing him something covert. 674 00:34:37,180 --> 00:34:38,610 No, I-- who are you? 675 00:34:38,610 --> 00:34:39,260 Who are you? 676 00:34:39,260 --> 00:34:40,860 I asked you first. 677 00:34:40,860 --> 00:34:42,050 Why were you following me? 678 00:34:42,050 --> 00:34:43,260 I wasn't following you. 679 00:34:43,260 --> 00:34:44,420 Are you FBI? 680 00:34:44,420 --> 00:34:45,200 No! 681 00:34:45,200 --> 00:34:46,540 You're friggin' FBI, aren't you? 682 00:34:46,540 --> 00:34:47,890 You're supposed to leave this to us. 683 00:34:47,890 --> 00:34:48,850 Who is us? 684 00:34:48,850 --> 00:34:49,370 Come on. 685 00:34:49,370 --> 00:34:51,500 God, are you like a CIA agent? 686 00:34:51,500 --> 00:34:54,700 Well, what the hell are you? 687 00:34:54,700 --> 00:34:57,970 I'm with the Berkut group. 688 00:34:57,970 --> 00:34:58,870 The Berkut group. 689 00:34:58,870 --> 00:34:59,530 Yeah. 690 00:34:59,530 --> 00:35:03,800 The insidious, arrogant, always getting in our way-- oh, did I mention arrogant--Berkut group? 691 00:35:03,800 --> 00:35:05,590 Look, it's really just a temporary gig for me, okay? 692 00:35:06,740 --> 00:35:08,300 Yeah. 693 00:35:08,300 --> 00:35:10,090 I thought it was you. 694 00:35:10,090 --> 00:35:12,580 Well, it's not. 695 00:35:12,580 --> 00:35:16,130 I thought--thought maybe it was you. 696 00:35:16,130 --> 00:35:17,410 You're the good guy. 697 00:35:17,410 --> 00:35:19,070 Well, CIA. 698 00:35:19,070 --> 00:35:21,220 It's open to interpretation. 699 00:35:21,220 --> 00:35:22,790 The Berkut group had you investigating me? 700 00:35:22,790 --> 00:35:24,430 First Samuels, then you. 701 00:35:24,430 --> 00:35:27,620 Sorry. 702 00:35:27,620 --> 00:35:29,410 That's why you went out with me, isn't it? 703 00:35:29,410 --> 00:35:31,470 Yeah--I mean, not at first, but then yeah. 704 00:35:31,470 --> 00:35:32,530 Well, that really sucks. 705 00:35:32,530 --> 00:35:33,820 Well, why'd you want to go out with me? 706 00:35:33,820 --> 00:35:35,130 Because I thought you might be the buyer. 707 00:35:35,130 --> 00:35:36,970 Yeah, well, same thing. 708 00:35:36,970 --> 00:35:38,270 No, no, it's completely different. 709 00:35:38,270 --> 00:35:42,550 I marked you off my list before -- what happened to your accent? 710 00:35:42,550 --> 00:35:43,920 I'm not really from England. 711 00:35:43,920 --> 00:35:45,440 Oh, that's disappointing. 712 00:35:45,440 --> 00:35:47,250 I loved the way you said "brilliant". 713 00:35:47,250 --> 00:35:48,090 It was really a selling point. 714 00:35:48,090 --> 00:35:48,790 It turned me on. 715 00:35:48,790 --> 00:35:51,870 Yeah, well, you wanting to be neurosurgeon was a big turn on and selling point for me, 716 00:35:51,870 --> 00:35:53,250 and that was crap, right? 717 00:35:53,250 --> 00:35:54,720 Yeah. 718 00:35:54,720 --> 00:35:56,300 Your name's not Claris, is it? 719 00:35:56,300 --> 00:35:58,200 You're not Tom? 720 00:35:59,140 --> 00:36:01,010 Hello, Sean. 721 00:36:01,390 --> 00:36:03,360 You got it? 722 00:36:03,360 --> 00:36:04,260 Stay right here. 723 00:36:04,260 --> 00:36:07,510 We'll come to you. 724 00:36:08,660 --> 00:36:12,270 Wait, isn't that-- yeah, it is. 725 00:36:14,690 --> 00:36:17,090 They're making the drop. 726 00:36:17,090 --> 00:36:19,480 All right, I'll go down, you stay up here and cover me. 727 00:36:19,480 --> 00:36:21,430 Don't underestimate me. 728 00:36:21,430 --> 00:36:24,970 Relax, I'm trying to be chivalrous. 729 00:36:32,350 --> 00:36:34,900 Drop the bag, Sean. 730 00:36:34,900 --> 00:36:36,140 That wasn't a request. 731 00:36:36,140 --> 00:36:36,930 Don't do it. 732 00:36:36,930 --> 00:36:41,490 Oh, I think you should do what I say. 733 00:36:48,420 --> 00:36:49,910 I'm not afraid to die. 734 00:36:49,910 --> 00:36:52,540 I can arrange that. 735 00:37:01,250 --> 00:37:01,910 You all right? 736 00:37:01,910 --> 00:37:02,720 Yeah. 737 00:37:02,720 --> 00:37:04,390 Look out! 738 00:37:56,200 --> 00:37:57,700 Get up or die. 739 00:37:57,700 --> 00:37:59,780 Get up, get up, get up. 740 00:38:05,540 --> 00:38:10,460 Get up, get up, get up, get up, get up! 741 00:38:11,200 --> 00:38:11,930 Don't move, man. 742 00:38:11,930 --> 00:38:14,130 I swear to you, don't move. 743 00:38:14,130 --> 00:38:16,230 Where's Sean? 744 00:38:16,230 --> 00:38:17,570 You got some cuffs on you? 745 00:38:17,570 --> 00:38:19,000 Yeah. 746 00:38:19,000 --> 00:38:21,750 You want to cuff him? 747 00:38:28,730 --> 00:38:31,090 How did you do that? 748 00:38:31,090 --> 00:38:33,960 Top secret. 749 00:38:41,660 --> 00:38:42,740 You all right? 750 00:38:42,740 --> 00:38:44,660 I'm good. 751 00:38:44,660 --> 00:38:47,600 Okay. 752 00:38:52,800 --> 00:38:55,660 Had a nice chat with our boy Sean. 753 00:38:55,660 --> 00:38:57,280 Why'd he do it? 754 00:38:57,280 --> 00:38:59,670 Some deeply distorted political reason? 755 00:38:59,670 --> 00:39:02,410 Money. 756 00:39:02,410 --> 00:39:05,080 So why does the CIA hate Berkut so much? 757 00:39:05,080 --> 00:39:08,350 Well, you ask me, they're jealous. 758 00:39:08,350 --> 00:39:11,950 We do what the military, the CIA, and the FBI can't. 759 00:39:11,950 --> 00:39:16,100 We don't have any red tape or bureaucracy. 760 00:39:16,100 --> 00:39:20,730 We get things done, Jaime. 761 00:39:28,450 --> 00:39:32,900 Not a good idea. 762 00:39:46,870 --> 00:39:48,150 I can't believe you're leaving. 763 00:39:48,150 --> 00:39:50,200 Yeah, I have to go back to England. 764 00:39:50,200 --> 00:39:51,770 Family emergency. 765 00:39:51,770 --> 00:39:53,460 That's too bad. 766 00:39:53,460 --> 00:39:54,710 You were my favorite roommate. 767 00:39:54,710 --> 00:39:56,520 Oh. 768 00:39:56,520 --> 00:39:59,870 Oh, check it out. 769 00:40:01,150 --> 00:40:03,320 You got an "a" on your James Joyce paper. 770 00:40:03,320 --> 00:40:06,410 Now the prof wants me to apply to her graduate program. 771 00:40:06,410 --> 00:40:10,950 So I don't know how I'm gonna get out of that. 772 00:40:11,550 --> 00:40:13,170 Oh, uh, keep it. 773 00:40:13,170 --> 00:40:16,280 I'm late for class. 774 00:40:20,500 --> 00:40:22,390 See you around. 775 00:40:22,390 --> 00:40:25,380 See you. 776 00:40:55,970 --> 00:40:57,300 Where are you going? 777 00:40:57,300 --> 00:40:59,900 I was just, uh, casing the joint. 778 00:40:59,900 --> 00:41:01,160 You know, gonna rob you later. 779 00:41:01,160 --> 00:41:03,880 You were coming to see me, weren't you? 780 00:41:03,880 --> 00:41:11,070 Yeah, I was just-- you know, I wanted to see how you were, and-- mm-hmm? 781 00:41:11,070 --> 00:41:14,880 Come on, help me pack. 782 00:41:14,880 --> 00:41:17,120 So I joined the army right after high school. 783 00:41:17,120 --> 00:41:19,730 They gave me some tests. 784 00:41:19,730 --> 00:41:24,270 Sent me to college, trained me, and put me right in the field. 785 00:41:24,270 --> 00:41:26,320 I've got a nice face. 786 00:41:26,320 --> 00:41:28,250 People trust me. 787 00:41:28,250 --> 00:41:31,730 That's true. 788 00:41:31,730 --> 00:41:33,790 So... 789 00:41:33,790 --> 00:41:37,200 What about you? 790 00:41:37,200 --> 00:41:38,830 I mean, what's your story? 791 00:41:38,830 --> 00:41:40,970 I mean, you've got quite an arm. 792 00:41:40,970 --> 00:41:43,590 Were you a quarterback in high school or something? 793 00:41:43,590 --> 00:41:45,570 I don't want to talk about that. 794 00:41:45,570 --> 00:41:46,930 It's my last night at college. 795 00:41:46,930 --> 00:41:49,030 Can we just hang out? 796 00:41:49,030 --> 00:41:50,110 Pretend we're normal? 797 00:41:50,110 --> 00:41:51,190 Can we just have a night? 798 00:41:51,190 --> 00:41:53,450 Yeah. 799 00:41:59,820 --> 00:42:00,920 Wait, wait. 800 00:42:03,440 --> 00:42:06,370 I don't even know your name. 801 00:42:06,370 --> 00:42:07,730 Jaime. 802 00:42:07,730 --> 00:42:10,730 Jaime Sommers. 803 00:42:10,730 --> 00:42:13,540 Hi, Jaime. 54992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.