Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,345
[Tires screeching]
2
00:00:03,146 --> 00:00:05,265
Mr. Lang, the phone company
tells me
3
00:00:05,345 --> 00:00:07,666
that you've only
had this number
for a few months,
4
00:00:07,746 --> 00:00:09,185
and that it's
a private number.
5
00:00:09,265 --> 00:00:12,945
Someone who mixed up
the ingredients,
falsified the formula...
6
00:00:13,025 --> 00:00:14,664
You're under arrest
for murder.
7
00:00:14,744 --> 00:00:18,344
You see, this Mr. Smith
has some sort of formula
that he's trying to sell.
8
00:00:18,424 --> 00:00:21,984
I found out that they
actually use poisons
when they make cosmetics.
9
00:00:22,064 --> 00:00:23,664
Belladonna, aconite.
10
00:00:23,743 --> 00:00:25,224
I need that formula.
11
00:00:25,305 --> 00:00:26,624
Make me an offer.
12
00:00:26,703 --> 00:00:30,303
Beautiful, isn't she?
Every time I go
to the bathroom, there she is.
13
00:01:19,179 --> 00:01:20,419
Next victim, please.
14
00:01:20,498 --> 00:01:21,979
Plasma and sutures
ready, nurse?
15
00:01:22,060 --> 00:01:23,219
Oh, shut up, Karl.
16
00:01:23,299 --> 00:01:24,458
Take courage, sir.
17
00:01:24,539 --> 00:01:28,018
Just think how many years
Dr. Frankenstein must've spent
on his research.
18
00:01:28,099 --> 00:01:29,298
[Grunting]
Yes.
19
00:01:29,378 --> 00:01:31,858
But he only made
one little monster.
20
00:01:33,097 --> 00:01:35,298
He didn't live
in our jungle.
21
00:01:35,898 --> 00:01:37,417
He didn't have
to succeed.
22
00:01:40,538 --> 00:01:41,578
He didn't have to...
23
00:01:41,657 --> 00:01:43,217
Oh, never mind,
that's enough.
24
00:02:56,691 --> 00:02:58,012
A miracle.
25
00:03:00,011 --> 00:03:01,730
That's all I want.
26
00:03:10,289 --> 00:03:13,489
That's all we've ever wanted.
Right, Your Majesty?
27
00:03:14,289 --> 00:03:15,290
[People clapping]
28
00:03:15,371 --> 00:03:18,089
(moderator)
Here's another variation
on the caftan theme,
29
00:03:18,409 --> 00:03:21,329
this one flowing and soft,
in a soft print,
30
00:03:21,410 --> 00:03:24,370
and with its sparkle
and glamour
right down the front.
31
00:03:24,410 --> 00:03:29,129
Viveca, darling,
what are you doing here,
peddling false eyelashes, huh?
32
00:03:29,209 --> 00:03:32,047
David, love,
where did you get
the new hairpiece?
33
00:03:32,128 --> 00:03:34,608
Surely you don't make
anything that clever?
34
00:03:34,648 --> 00:03:36,007
[Chuckles]
Oh!
35
00:03:36,047 --> 00:03:37,609
Still my lover, huh?
36
00:03:37,688 --> 00:03:41,449
Now, don't be embarrassed
because I caught you
at a fashion show.
37
00:03:41,528 --> 00:03:45,366
I used to butter up
the designers, too,
when business was bad.
38
00:03:45,486 --> 00:03:48,606
Well, if those girls
are wearing a sample
of your new eye shadow,
39
00:03:48,687 --> 00:03:50,888
Lang Cosmetics is in trouble.
40
00:03:52,326 --> 00:03:55,327
My, what a sweet
little dress.
41
00:03:55,367 --> 00:03:57,886
Don't waste your ammunition,
honey.
42
00:03:57,965 --> 00:04:00,726
My secretary, that's all.
Shirley Blane.
43
00:04:01,126 --> 00:04:02,525
Sorry, love.
44
00:04:06,006 --> 00:04:08,446
Viveca. Seriously, darling
45
00:04:08,526 --> 00:04:13,126
I-I-I've been watching
Beauty Mark's stocks go down
the last two months. Now...
46
00:04:13,205 --> 00:04:15,724
Well, since I always like
to help a compatriot
47
00:04:15,804 --> 00:04:17,405
if they seem to be
in trouble...
48
00:04:17,485 --> 00:04:21,365
Mr. Lang, why don't you
just go gobble up
a pill company?
49
00:04:21,605 --> 00:04:23,563
It isn't surprising,
of course.
50
00:04:23,804 --> 00:04:27,603
You haven't hit
with a really good new product
since you, uh,
51
00:04:27,683 --> 00:04:30,884
pirated those French lipsticks
two years ago.
52
00:04:30,964 --> 00:04:32,043
[Chuckles]
53
00:04:32,642 --> 00:04:35,484
Is that where you stole
the silly eye shadow?
54
00:04:35,603 --> 00:04:39,083
I'll always think of you
as the queen of cosmetics.
55
00:04:39,203 --> 00:04:41,322
But if things
do get too bad,
56
00:04:41,402 --> 00:04:43,363
if you ever do need
57
00:04:43,443 --> 00:04:46,401
to get out of this crazy
rollie-coaster business...
58
00:04:46,602 --> 00:04:51,121
Oh, David, you innocent lamb,
59
00:04:51,282 --> 00:04:53,761
[chuckling]
Are you in
for a surprise.
60
00:04:53,842 --> 00:04:57,361
Excuse me, Miss Scott.
I think you dropped
your program.
61
00:04:57,521 --> 00:05:00,082
[People chattering]
62
00:05:00,242 --> 00:05:02,560
Oh, yes, how silly of me.
Of course I did.
63
00:05:04,120 --> 00:05:05,281
Bye-bye, darling.
64
00:05:05,361 --> 00:05:06,360
[People applauding]
65
00:05:06,441 --> 00:05:08,921
I'll send flowers
to your funeral.
66
00:05:16,638 --> 00:05:17,841
Voila.
67
00:05:20,319 --> 00:05:21,399
Yes.
68
00:05:22,080 --> 00:05:24,799
The sun. I love the sun.
69
00:05:25,678 --> 00:05:28,478
The Fountain of Youth stuff
I'm not happy with yet.
70
00:05:28,519 --> 00:05:30,078
And Vanish, I threw out.
71
00:05:30,158 --> 00:05:32,638
It sounds too much
like old-fashioned
vanishing cream.
72
00:05:32,718 --> 00:05:34,677
Oh, no, no, no, no.
Miracle is right.
73
00:05:34,919 --> 00:05:36,918
Because it is a miracle.
74
00:05:37,718 --> 00:05:42,437
Imagine, a harmless cream
that can actually
make wrinkles disappear.
75
00:05:43,197 --> 00:05:44,598
It's like alchemy.
76
00:05:45,677 --> 00:05:47,676
It's the dream
of the centuries.
77
00:05:48,398 --> 00:05:51,596
It's what women
have longed for
since ancient Egypt.
78
00:05:52,477 --> 00:05:55,595
Well, I went ahead
and reserved
the network television time.
79
00:05:55,676 --> 00:05:57,197
But our credit's
not very good,
80
00:05:57,277 --> 00:05:58,877
so unless we can start
mass production
81
00:05:58,956 --> 00:06:00,875
by the end of the month...
Of course we can.
82
00:06:00,955 --> 00:06:05,916
And I want you to be ready
with full-color inserts
for all the fashion magazines.
83
00:06:06,916 --> 00:06:10,476
Darling, we're
going to put them all
out of business.
84
00:06:11,156 --> 00:06:14,596
When David Lang sees the...
I told you...
85
00:06:15,316 --> 00:06:16,795
Your Majesty.
86
00:06:18,513 --> 00:06:19,675
Murch, dear.
87
00:06:19,755 --> 00:06:21,754
Dear, come in.
88
00:06:22,034 --> 00:06:23,315
We were just talking...
89
00:06:23,434 --> 00:06:24,754
Yes, yes.
90
00:06:25,353 --> 00:06:27,955
The fruits of
a whole year's labor,
91
00:06:28,234 --> 00:06:31,153
my most sublime
accomplishment,
92
00:06:31,513 --> 00:06:33,993
the dream of all mankind,
93
00:06:34,153 --> 00:06:36,154
the dream to
save all our skins.
94
00:06:36,234 --> 00:06:37,793
You're wobbling.
95
00:06:37,913 --> 00:06:39,512
Yes, and I have hastened,
my queen,
96
00:06:39,592 --> 00:06:42,433
from a final
secret testing
of this elixir,
97
00:06:42,952 --> 00:06:46,352
this m-masterpiece
of my chemical genius.
98
00:06:46,392 --> 00:06:49,151
Who told you to do
any more testing?
99
00:06:49,632 --> 00:06:51,672
What if one
of your models talks?
100
00:06:52,391 --> 00:06:54,672
I thought my orders
were quite clear.
101
00:06:54,752 --> 00:06:56,910
On the basis
of last week's reports...
102
00:06:56,991 --> 00:06:58,991
Those reports were wrong.
103
00:06:59,391 --> 00:07:02,230
It was a fluke.
I jumped the gun.
104
00:07:02,792 --> 00:07:05,590
One little sample
that broke down.
105
00:07:05,870 --> 00:07:08,830
I tried combination
after combination since.
106
00:07:09,470 --> 00:07:14,430
This miracle of ours
will never be any more useful
for concealing wrinkles
107
00:07:15,269 --> 00:07:16,550
than axle grease.
108
00:07:28,950 --> 00:07:31,348
(Viveca)
I got your note on the back
of the program, dear,
109
00:07:31,428 --> 00:07:33,629
but I really haven't time
to talk right now.
110
00:07:33,749 --> 00:07:36,427
Oh, l... I just thought
that you might like
111
00:07:36,547 --> 00:07:38,468
to see something
that Mr. Lang did today.
112
00:07:38,548 --> 00:07:41,669
Today I could care less
what that devil did.
113
00:07:42,508 --> 00:07:45,547
Not that I'm not grateful
for my little pipeline,
you understand.
114
00:07:45,626 --> 00:07:46,948
Is something wrong,
Miss Scott?
115
00:07:47,107 --> 00:07:48,466
Acid stomach.
116
00:07:49,186 --> 00:07:51,267
What have you made
a photocopy of now?
117
00:07:51,347 --> 00:07:52,627
Oh. A check.
118
00:07:52,707 --> 00:07:54,106
He didn't see me
do it, of course,
119
00:07:54,146 --> 00:07:57,146
but Mr. Lang went to the bank
and got that check himself
this afternoon
120
00:07:57,227 --> 00:07:59,707
and then he came back
and locked it
in a desk drawer.
121
00:07:59,787 --> 00:08:03,667
I'm happy that David Lang
has $200,000 to give anyone.
122
00:08:04,027 --> 00:08:05,586
Who's Harry Smith,
his bookie?
123
00:08:05,945 --> 00:08:07,824
No, that's not his real name.
124
00:08:08,027 --> 00:08:11,345
It's the name of a man
who... who's only been
to the office once or twice,
125
00:08:11,424 --> 00:08:13,305
late at night,
when nobody else is there.
126
00:08:13,386 --> 00:08:14,824
Except you, of course.
127
00:08:15,664 --> 00:08:16,626
Hmm.
128
00:08:16,706 --> 00:08:18,105
I appreciate
your efforts.
129
00:08:18,145 --> 00:08:22,265
Oh. I was only there
because Mr. Lang
wanted to trick him.
130
00:08:22,865 --> 00:08:26,664
You see, this Mr. Smith
has some sort of formula
that he's trying to sell.
131
00:08:26,824 --> 00:08:29,745
And Mr. Lang asked me
to bring in this
older friend of mine
132
00:08:29,784 --> 00:08:32,983
and Mr. Smith rubbed
some of the formula
on... on her skin.
133
00:08:33,703 --> 00:08:35,383
Then when Mr. Smith was gone,
134
00:08:35,464 --> 00:08:39,024
Mr. Lang tried to take
scrapings from her cheek
to analyze.
135
00:08:39,983 --> 00:08:41,142
Go on.
136
00:08:41,223 --> 00:08:43,623
Yes, but there wasn't
any left.
137
00:08:44,463 --> 00:08:46,462
Because whatever there was,
138
00:08:47,142 --> 00:08:48,142
I got.
139
00:08:48,623 --> 00:08:49,742
What is that?
140
00:08:50,182 --> 00:08:52,142
Well, on this really old woman
141
00:08:52,223 --> 00:08:54,501
that Mr. Smith brought
with him the first time...
142
00:08:56,463 --> 00:08:57,621
Watch.
143
00:08:58,661 --> 00:09:01,702
Oh, sweetheart,
you've got a smudge
right there by your eye.
144
00:09:01,781 --> 00:09:02,781
I do?
145
00:09:02,861 --> 00:09:04,620
Yes, but I'll...
I'll rub it off for you.
146
00:09:04,702 --> 00:09:05,741
Here, come sit down.
147
00:09:07,660 --> 00:09:10,981
That's right.
Sit right down.
148
00:09:11,021 --> 00:09:12,780
Now, uh,
close your eyes.
149
00:09:13,741 --> 00:09:16,020
You know, that must be
cigarette ash.
150
00:09:16,100 --> 00:09:17,699
I smoke much too much, too.
151
00:09:17,780 --> 00:09:18,820
Mmm-hmm.
152
00:09:18,860 --> 00:09:20,579
There.
Keep your eyes shut.
153
00:09:37,059 --> 00:09:38,217
There.
154
00:09:38,978 --> 00:09:40,099
Thank you, ma'am.
155
00:09:40,179 --> 00:09:41,218
You're welcome.
156
00:09:44,019 --> 00:09:45,578
Isn't that
incredible?
157
00:09:45,938 --> 00:09:49,058
Wrinkles just disappear,
and it lasts all day.
158
00:09:50,017 --> 00:09:52,696
Oh, Viveca, I don't know
if you can beat him to this...
159
00:09:52,778 --> 00:09:56,216
but you know how anxious I am
to find a better position.
160
00:09:57,098 --> 00:09:59,216
And the thought
of a man like David Lang
161
00:09:59,297 --> 00:10:01,095
getting his hands
on a discovery like this
162
00:10:01,175 --> 00:10:02,496
just makes me sick.
163
00:10:02,577 --> 00:10:04,695
Shirley, tell me one thing.
164
00:10:05,175 --> 00:10:07,536
What does Harry Smith
look like?
165
00:10:07,616 --> 00:10:10,336
Well, he... he's... he's
about medium height,
166
00:10:10,856 --> 00:10:11,935
thick brown hair,
167
00:10:12,016 --> 00:10:13,935
not more than 35 years old.
168
00:10:13,975 --> 00:10:16,535
Why isn't your husband
home yet?
169
00:10:17,174 --> 00:10:21,174
Mrs. Kelly, I do not pay
my lawyers to play squash!
170
00:10:21,375 --> 00:10:22,813
You tell him...
171
00:10:23,253 --> 00:10:24,414
Oh, never mind.
172
00:10:30,974 --> 00:10:32,814
[Surf pounding]
173
00:10:33,974 --> 00:10:38,013
##[Whistling]
174
00:11:26,810 --> 00:11:28,169
[Clicking]
175
00:11:31,648 --> 00:11:32,608
[Clicking]
176
00:11:37,407 --> 00:11:38,409
[Clattering]
177
00:11:41,127 --> 00:11:42,928
So that's where it was.
178
00:11:43,088 --> 00:11:44,527
How did you get in here?
179
00:11:47,208 --> 00:11:49,287
You still keep it
in the flower pot.
180
00:11:49,927 --> 00:11:51,768
Well, at least you haven't
forgotten that.
181
00:11:51,848 --> 00:11:54,606
There are a lot of things
I haven't forgotten, darling.
182
00:11:57,566 --> 00:11:59,045
What are you
going to do with that?
183
00:11:59,126 --> 00:12:00,367
Don't you know?
184
00:12:00,407 --> 00:12:03,605
Peddle it to David Lang
as a sample of your wares?
185
00:12:03,765 --> 00:12:05,606
Don't worry, dear.
I'm alone.
186
00:12:07,045 --> 00:12:08,846
Poor old Murcheson.
187
00:12:08,926 --> 00:12:10,645
[Snorts]
If he only knew.
188
00:12:10,686 --> 00:12:13,086
He really did work
a miracle, didn't he?
189
00:12:13,806 --> 00:12:15,045
He had some help.
190
00:12:15,085 --> 00:12:16,484
Sure he did.
191
00:12:16,884 --> 00:12:20,724
Someone who mixed up
the ingredients,
falsified the formula,
192
00:12:20,764 --> 00:12:22,005
stole it,
193
00:12:22,085 --> 00:12:24,764
and is now going to sell it
to the highest bidder?
194
00:12:24,843 --> 00:12:26,685
Yeah, something
like that, I guess.
195
00:12:27,204 --> 00:12:30,285
No. Nothing like that.
196
00:12:30,365 --> 00:12:33,203
Because we're going to
put the thief away.
197
00:12:36,923 --> 00:12:38,162
Are we?
198
00:12:44,763 --> 00:12:46,602
Hello. This is Viveca Scott.
199
00:12:46,682 --> 00:12:47,923
Yes, Scott.
200
00:12:48,004 --> 00:12:49,483
I'm a personal friend
of the Chief's.
201
00:12:49,562 --> 00:12:51,402
I want to be put
through to him
right away.
202
00:12:51,481 --> 00:12:52,723
Yes, I'll wait.
203
00:12:53,882 --> 00:12:56,121
You still like those, uh,
tequila cocktails
204
00:12:56,201 --> 00:12:58,441
with the organic
cactus juice, right?
205
00:12:59,601 --> 00:13:02,041
I've always thought that was
an appropriate drink for you.
206
00:13:02,122 --> 00:13:03,721
[Pouring]
207
00:13:16,200 --> 00:13:17,359
What's the matter, love?
208
00:13:17,480 --> 00:13:19,920
Are the police closed
tonight for inventory?
209
00:13:21,639 --> 00:13:23,720
You slimy little snake.
210
00:13:25,519 --> 00:13:27,000
Oh, no, Vivi.
211
00:13:28,479 --> 00:13:30,918
I'm your hairy
little teddy bear.
212
00:13:31,759 --> 00:13:33,159
Remember me?
213
00:13:43,437 --> 00:13:44,439
[Stifles a laugh]
214
00:13:48,556 --> 00:13:50,238
What do you want for the jar?
215
00:13:50,358 --> 00:13:51,357
Uh-oh.
216
00:13:52,756 --> 00:13:54,238
You can have the jar.
217
00:13:58,078 --> 00:13:59,037
But, uh,
218
00:13:59,157 --> 00:14:01,435
it isn't worth very much
without the formula.
219
00:14:01,837 --> 00:14:03,716
We'll have to negotiate
on that.
220
00:14:04,356 --> 00:14:05,395
Where is it?
221
00:14:07,716 --> 00:14:10,155
It's not written down
anywhere?
222
00:14:13,395 --> 00:14:14,515
It's mine.
223
00:14:14,594 --> 00:14:15,636
Is it?
224
00:14:15,716 --> 00:14:16,835
You stole it!
225
00:14:16,915 --> 00:14:18,034
Prove it.
226
00:14:23,314 --> 00:14:25,714
Karl, I need that formula.
227
00:14:26,474 --> 00:14:29,954
Our sales are down. We've lost
some exclusive outlets.
228
00:14:30,274 --> 00:14:33,274
And that louse David Lang
is closing in on me.
229
00:14:35,713 --> 00:14:38,713
Miracle. I need a Miracle.
230
00:14:38,913 --> 00:14:40,193
Make me an offer.
231
00:14:58,470 --> 00:15:00,472
I never knew
you had a sense of humor.
232
00:15:11,911 --> 00:15:14,909
Remember, if we call you
the inventor,
233
00:15:15,270 --> 00:15:17,751
you'll get royalties
on the gross.
234
00:15:18,590 --> 00:15:19,749
Say, um...
235
00:15:21,110 --> 00:15:22,150
[pen scratching]
236
00:15:22,190 --> 00:15:24,749
10%% on each unit?
237
00:15:25,510 --> 00:15:27,469
It's not enough, Viveca.
238
00:15:27,788 --> 00:15:29,790
Not nearly enough
for a miracle.
239
00:15:30,669 --> 00:15:31,989
[Paper crumpling]
240
00:15:32,228 --> 00:15:33,508
What do you want?
241
00:15:39,509 --> 00:15:41,628
You want me?
242
00:15:42,549 --> 00:15:43,549
Mmm-hmm.
243
00:15:46,306 --> 00:15:47,548
[Tittering]
244
00:15:47,628 --> 00:15:48,988
Darling,
245
00:15:49,787 --> 00:15:51,668
we have no problem.
246
00:15:53,027 --> 00:15:54,906
I've always liked you.
247
00:15:55,266 --> 00:15:57,587
It was only
a matter of respect.
248
00:15:57,826 --> 00:15:59,868
Frankly, I didn't know
you had it in you.
249
00:15:59,948 --> 00:16:00,947
[Chuckles]
250
00:16:01,027 --> 00:16:02,386
Are you surprised?
251
00:16:02,467 --> 00:16:03,426
Mmm.
252
00:16:04,347 --> 00:16:05,826
But I like it.
253
00:16:05,986 --> 00:16:07,625
I'll bet you do.
254
00:16:09,506 --> 00:16:10,506
Now you know, love,
255
00:16:10,585 --> 00:16:13,826
I always like to mix
a little business
with pleasure.
256
00:16:15,785 --> 00:16:16,985
The formula is...
257
00:16:17,064 --> 00:16:19,025
[sighing]
What else?
258
00:16:21,746 --> 00:16:24,024
What do you mean,
"What else?"
259
00:16:25,144 --> 00:16:26,225
Uh-uh!
260
00:16:26,305 --> 00:16:28,265
Now that's no way
to speak to your...
261
00:16:28,624 --> 00:16:29,624
new partner.
262
00:16:30,545 --> 00:16:33,943
Partner? Never
in a million years!
263
00:16:34,423 --> 00:16:35,584
Well,
264
00:16:36,224 --> 00:16:38,862
it's either that
or you go to work
for David Lang.
265
00:16:40,704 --> 00:16:43,382
What do you say, babe?
It's up to you.
266
00:16:55,581 --> 00:16:56,783
Partner.
267
00:17:01,542 --> 00:17:03,301
You have no idea
268
00:17:04,461 --> 00:17:07,062
how long I've waited
for this moment.
269
00:17:08,101 --> 00:17:09,981
Waited and planned.
270
00:17:10,622 --> 00:17:12,021
And now...
271
00:17:13,300 --> 00:17:14,902
No thank you, darling.
272
00:17:14,981 --> 00:17:18,139
You're not going to make
a sucker out of me
like you did Murcheson.
273
00:17:18,219 --> 00:17:19,620
[Gasps]
274
00:17:22,738 --> 00:17:26,578
There was a time I'd have
given you anything.
275
00:17:26,659 --> 00:17:28,380
Now, quite frankly,
I wouldn't give you...
276
00:17:28,460 --> 00:17:29,459
Oh!
277
00:17:31,540 --> 00:17:32,499
Karl?
278
00:17:35,298 --> 00:17:37,219
Karl. Karl.
279
00:18:04,976 --> 00:18:06,135
[Door banging]
280
00:18:22,934 --> 00:18:24,615
[People chattering]
281
00:18:30,414 --> 00:18:33,255
Morning, Lieutenant.
Would you like
to see the corpse?
282
00:18:33,335 --> 00:18:34,734
Uh, no, thanks. No.
283
00:18:35,934 --> 00:18:38,174
I'll just talk
to the doctor.
284
00:18:49,892 --> 00:18:50,894
[Coughs]
285
00:18:52,972 --> 00:18:53,971
[Sighs]
286
00:18:59,692 --> 00:19:01,371
(Sergeant)
Hey, Lt. Columbo!
287
00:19:06,251 --> 00:19:07,650
Find something
in there?
288
00:19:07,732 --> 00:19:09,291
No, my breakfast,
that's all.
289
00:19:18,570 --> 00:19:20,609
What time did they get you up
this morning, Sergeant?
290
00:19:20,689 --> 00:19:22,171
About an hour ago,
Lieutenant.
291
00:19:22,330 --> 00:19:23,889
A kid looked through
the window there
292
00:19:23,969 --> 00:19:26,930
and spotted the body
right here,
just after daylight.
293
00:19:27,009 --> 00:19:29,169
What was this guy,
some kind of scientist?
294
00:19:29,448 --> 00:19:30,770
A chemist.
295
00:19:31,289 --> 00:19:33,368
He worked for
Beauty Mark Cosmetics.
296
00:19:33,448 --> 00:19:34,770
He must have had two jobs,
297
00:19:34,849 --> 00:19:37,608
because we found
these smaller pay stubs
in the desk there.
298
00:19:37,688 --> 00:19:40,288
And I also found
his bank book in there,
Lieutenant.
299
00:19:40,328 --> 00:19:43,209
And this magazine
I found over there
on the table.
300
00:19:43,848 --> 00:19:45,328
What is that, a microscope?
301
00:19:45,367 --> 00:19:46,527
Yes, sir.
302
00:19:46,967 --> 00:19:50,167
And, oh, Lieutenant,
here's some notes
the doctor made.
303
00:19:50,367 --> 00:19:53,087
You know, I haven't seen
one of these things
since high school.
304
00:19:53,168 --> 00:19:54,647
And there's
a blood stain.
305
00:19:54,727 --> 00:19:57,807
The doc seems to think
this will match up
as a murder weapon.
306
00:19:57,887 --> 00:19:59,486
However, I haven't
found any prints.
307
00:19:59,566 --> 00:20:02,646
He was hit from behind,
Lieutenant, by a heavy object.
308
00:20:03,846 --> 00:20:05,727
You know,
you better be careful.
309
00:20:06,287 --> 00:20:08,526
Feels like there's
some broken glass
on the floor.
310
00:20:08,605 --> 00:20:10,727
Apparently they broke
a drinking glass.
311
00:20:10,806 --> 00:20:12,485
Anyway, Lieutenant,
it's all in here.
312
00:20:12,525 --> 00:20:14,126
He died from
a fractured skull.
313
00:20:14,206 --> 00:20:16,445
Excuse me one moment,
would you, Sergeant?
314
00:20:30,845 --> 00:20:32,884
Hey, Lieutenant,
what are you looking for?
315
00:20:32,964 --> 00:20:34,284
Salt for my egg.
316
00:20:34,363 --> 00:20:36,004
I usually carry
a shaker in my pocket.
317
00:20:36,844 --> 00:20:38,443
Here, here's salt.
318
00:20:39,002 --> 00:20:40,284
That's just flour.
319
00:20:40,364 --> 00:20:41,684
Maybe once,
not now.
320
00:20:42,043 --> 00:20:43,282
Something else
was in there.
321
00:20:43,363 --> 00:20:44,444
Oh, yeah.
322
00:20:44,524 --> 00:20:45,763
What do you think
it was?
323
00:20:45,923 --> 00:20:47,122
I have no idea,
Lieutenant.
324
00:20:47,203 --> 00:20:49,683
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
325
00:20:49,883 --> 00:20:52,122
Eight-sided bottom.
Octagonal.
326
00:20:52,603 --> 00:20:54,922
Yeah, looks that way,
looks octagonal.
327
00:20:56,481 --> 00:21:00,601
Hey, Lieutenant,
this just might fit in
with a theory I'm developing.
328
00:21:00,681 --> 00:21:03,522
As you've probably noticed,
this is a hippie
neighborhood, right?
329
00:21:03,602 --> 00:21:07,241
And this guy Lessing
had a lot of chemical supplies
lying around.
330
00:21:07,521 --> 00:21:09,440
Suppose somebody thought
they were drugs.
331
00:21:09,520 --> 00:21:11,162
Or maybe they were drugs.
332
00:21:11,241 --> 00:21:13,681
Because... I want to show you
something, Lieutenant.
333
00:21:14,160 --> 00:21:16,760
He didn't get paid very much
by Beauty Mark.
334
00:21:22,679 --> 00:21:24,041
Lieutenant.
335
00:21:24,560 --> 00:21:26,120
Beautiful, isn't she?
336
00:21:26,199 --> 00:21:29,080
We haven't really checked
on who that is yet,
Lieutenant.
337
00:21:29,599 --> 00:21:30,719
You don't know?
338
00:21:30,799 --> 00:21:31,921
No.
339
00:21:32,000 --> 00:21:33,519
She is Beauty Mark.
340
00:21:33,599 --> 00:21:36,198
I mean, her real name
is Viveca Scott, but, uh...
341
00:21:36,840 --> 00:21:39,877
Listen, every time
I go to the bathroom,
there she is.
342
00:21:39,958 --> 00:21:40,960
[Chuckling]
I'm...
343
00:21:41,039 --> 00:21:42,279
Really.
344
00:21:42,358 --> 00:21:43,838
As long as I
can remember,
345
00:21:43,918 --> 00:21:46,039
on every one
of my wife's jars
346
00:21:46,078 --> 00:21:49,317
on the lotion, on the tubes,
on the cream...
347
00:21:49,519 --> 00:21:50,878
I guess you're
not married, huh?
348
00:21:50,918 --> 00:21:52,078
No, I'm not.
349
00:21:52,157 --> 00:21:53,277
Excuse me, Sergeant.
350
00:21:53,356 --> 00:21:54,518
The kid's boss is outside.
351
00:21:54,598 --> 00:21:56,237
Now? Her?
352
00:21:57,237 --> 00:21:59,318
Lieutenant,
I told you it was a kid
353
00:21:59,357 --> 00:22:01,397
who first spotted
Lessing's body, remember?
354
00:22:01,476 --> 00:22:03,837
Well, that kid worked
for a travel agency.
355
00:22:03,917 --> 00:22:05,916
And it's his boss
that's outside.
356
00:22:05,996 --> 00:22:07,397
Be right with you.
357
00:22:12,436 --> 00:22:15,355
(Burton)
That's right, this Mr. Lessing
placed a hurry-up order
358
00:22:15,434 --> 00:22:17,276
for all sorts
of reservations,
359
00:22:17,355 --> 00:22:19,195
plane tickets
yesterday afternoon.
360
00:22:19,274 --> 00:22:22,715
Well, when I couldn't
reach him by phone last night
to confirm,
361
00:22:22,795 --> 00:22:26,555
I got a little worried
because it is
a common racket, you know.
362
00:22:26,635 --> 00:22:28,593
So I didn't have
my breakfast this morning.
363
00:22:28,676 --> 00:22:30,674
I sent the boy
over here to snoop
364
00:22:30,755 --> 00:22:32,713
while I started
canceling reservations.
365
00:22:32,753 --> 00:22:34,754
Excuse me, sir.
These are tickets to where?
366
00:22:34,794 --> 00:22:37,555
Oh, Paris, uh, George V,
367
00:22:37,595 --> 00:22:39,034
then a week on the Riviera.
368
00:22:39,114 --> 00:22:40,474
All deluxe accommodations.
369
00:22:40,553 --> 00:22:42,594
And he was to leave
first class today on a 747.
370
00:22:42,674 --> 00:22:44,673
Naturally, I had to
guarantee deposits.
371
00:22:44,752 --> 00:22:46,234
Uh, excuse me, sir.
372
00:22:46,314 --> 00:22:48,913
Sergeant, I thought
you told me that Mr. Lessing
was hard up?
373
00:22:48,993 --> 00:22:53,152
His latest bank statement
shows that he had
a balance of less than $300.
374
00:22:54,072 --> 00:22:56,872
But here, on the back
of this magazine,
375
00:22:57,073 --> 00:22:58,791
he apparently
did some doodling.
376
00:22:58,872 --> 00:23:00,752
There's dollar signs,
figures...
377
00:23:01,392 --> 00:23:03,191
He did it, or
somebody else did.
378
00:23:03,270 --> 00:23:05,191
Yeah, anybody can
do this doodling.
379
00:23:05,272 --> 00:23:07,311
There's no check
on the handwriting.
380
00:23:07,351 --> 00:23:09,351
Excuse me, Lieutenant.
This Mr. Lessing
381
00:23:09,432 --> 00:23:11,670
was to have been
in my office this morning
382
00:23:11,751 --> 00:23:14,311
with a check
for more than $3,000.
383
00:23:14,511 --> 00:23:16,150
Hear that, Lieutenant?
384
00:23:16,630 --> 00:23:18,830
Lessing must've been
expecting some money.
385
00:23:19,790 --> 00:23:22,670
It's a funny kind of pencil
to doodle with.
386
00:23:47,187 --> 00:23:49,028
[Camera clicking]
387
00:23:51,708 --> 00:23:53,627
(photographer)
All right, Adele, enjoy it.
388
00:23:53,668 --> 00:23:55,347
It's your first drink
of the day.
389
00:23:55,427 --> 00:23:57,187
All right, Sylvia, come on.
390
00:23:58,867 --> 00:24:01,747
A little more,
a little more violet, Teddy.
Just a touch.
391
00:24:01,828 --> 00:24:03,307
Good. Good.
392
00:24:03,386 --> 00:24:04,908
Good for you?
Sure.
393
00:24:04,987 --> 00:24:07,746
(Viveca)
Ferdy, I thought this was
going to be a lipstick layout.
394
00:24:07,826 --> 00:24:08,906
But of course, love.
395
00:24:08,985 --> 00:24:10,707
Just wait till they
open their mouths.
396
00:24:10,746 --> 00:24:14,466
I mean, just wait
until you see
what I've created for you.
397
00:24:14,746 --> 00:24:16,945
##[soft music playing]
398
00:24:19,026 --> 00:24:20,425
Can I help you, sir?
399
00:24:20,625 --> 00:24:22,986
I guess I came in
the wrong door. Sorry.
400
00:24:32,265 --> 00:24:34,424
All right, Laura.
Enjoy it.
401
00:24:35,825 --> 00:24:37,304
Miss Scott, right?
402
00:24:38,704 --> 00:24:39,824
Yes.
403
00:24:43,662 --> 00:24:45,104
I'm sorry. Forgive me.
404
00:24:45,144 --> 00:24:46,663
I didn't mean to intrude.
405
00:24:46,743 --> 00:24:49,104
You know, upstairs they
told me you'd be down here,
406
00:24:49,144 --> 00:24:50,823
but this is
some building
you got here.
407
00:24:50,903 --> 00:24:53,224
I mean, you got
everything...
Do I know you?
408
00:24:54,103 --> 00:24:56,382
You don't know me, ma'am,
but I sure know you.
409
00:24:56,462 --> 00:24:58,863
Every time I shave,
there you are.
410
00:24:58,942 --> 00:25:00,222
It's a pleasure.
411
00:25:00,302 --> 00:25:03,142
My name is Lt. Columbo.
I'm from the L.A.P.D.
412
00:25:03,222 --> 00:25:04,861
Uh, do you have
a moment?
413
00:25:05,101 --> 00:25:08,022
Oh, um, uh,
c-carry on, uh, Ferdy.
414
00:25:08,062 --> 00:25:09,101
Come this way, please.
415
00:25:09,180 --> 00:25:11,462
All right, Adele,
let's take it from the top.
416
00:25:12,182 --> 00:25:14,180
Murdered? How horrible.
417
00:25:14,540 --> 00:25:15,901
Yes, it's terrible.
418
00:25:15,941 --> 00:25:17,980
What did you say
his name was? Lessing?
419
00:25:18,900 --> 00:25:22,339
Oh. Not that nice young man
in Dr. Murcheson's department?
420
00:25:23,379 --> 00:25:24,461
The chemist, ma'am, yes.
421
00:25:24,540 --> 00:25:25,540
Yes.
422
00:25:25,620 --> 00:25:27,861
But I understand
he was going to be
fired today.
423
00:25:27,941 --> 00:25:30,779
Oh, well, I had nothing to do
with him, Lieutenant.
424
00:25:31,299 --> 00:25:34,059
Poor boy. I wonder
if he had any family?
425
00:25:34,139 --> 00:25:35,538
No, ma'am, he didn't.
426
00:25:35,619 --> 00:25:37,979
You know, in that connection,
maybe you could help me out.
427
00:25:38,059 --> 00:25:40,019
I was upstairs, and I wanted
to ask about him,
428
00:25:40,098 --> 00:25:43,139
but somebody
in the laboratory, you know,
they wouldn't let me in there.
429
00:25:43,218 --> 00:25:44,778
Like Fort Knox around here.
430
00:25:45,017 --> 00:25:47,098
I had no idea you had
such top secrets
431
00:25:47,178 --> 00:25:49,257
in a nice ladies'
business like this.
432
00:25:49,338 --> 00:25:50,738
I'll fix that,
Lieutenant.
433
00:25:51,098 --> 00:25:54,778
You can go anywhere you want
and ask anything you want.
434
00:25:54,858 --> 00:25:56,657
We have no secrets
from the police.
435
00:25:56,738 --> 00:25:58,296
Oh, thank you.
I knew you'd say that.
436
00:25:58,377 --> 00:25:59,657
Yes, let me have
Darla, please.
437
00:25:59,738 --> 00:26:01,257
Just from the type
of person you are.
438
00:26:01,337 --> 00:26:03,937
She's not? Oh.
How long?
439
00:26:04,897 --> 00:26:06,976
Oh, no, never mind.
I'll call back.
440
00:26:07,537 --> 00:26:10,096
You know, I gotta
tell you honestly that, uh,
441
00:26:10,176 --> 00:26:12,657
I feel like I've known you
for 100 years.
442
00:26:12,737 --> 00:26:14,775
I feel you're like a member
of the family.
443
00:26:14,856 --> 00:26:16,337
I mean, you're like, uh...
444
00:26:16,457 --> 00:26:17,736
like Lydia E. Pinkham.
445
00:26:18,096 --> 00:26:19,455
[Chuckling]
Oh, well...
446
00:26:20,737 --> 00:26:22,855
Thank you. Oh, well...
447
00:26:24,334 --> 00:26:27,615
Uh, my secretary
is out right now,
448
00:26:27,695 --> 00:26:30,135
but I'll take care of it
as soon as she returns.
449
00:26:30,335 --> 00:26:33,094
I, um, can't help but think
you're wasting your time.
450
00:26:33,174 --> 00:26:35,534
But if you'd like to talk
to my personnel director,
451
00:26:35,575 --> 00:26:38,215
he could probably
tell you more
about Mr. Lessing.
452
00:26:38,295 --> 00:26:41,693
No, I've already spoken to him
and he showed me
Mr. Lessing's file.
453
00:26:41,853 --> 00:26:44,014
Oh, listen, you know,
in that connection, uh,
454
00:26:44,174 --> 00:26:46,332
there was something funny
about that, you know.
455
00:26:46,412 --> 00:26:48,773
It was the only file folder
in the whole cabinet
456
00:26:48,853 --> 00:26:50,412
that had been
shoved in backwards.
457
00:26:50,492 --> 00:26:51,854
L... I don't understand.
458
00:26:51,933 --> 00:26:53,373
I'm sure it don't
mean anything.
459
00:26:53,452 --> 00:26:55,091
I was just
wondering about it.
460
00:26:55,172 --> 00:26:57,252
Because personnel
files are confidential
461
00:26:57,333 --> 00:26:59,331
and the file
is usually locked.
462
00:26:59,412 --> 00:27:02,692
So, I was just curious
who might have a key
and who wouldn't have a key.
463
00:27:02,731 --> 00:27:06,051
Well, um, I have one,
and, uh, probably
a dozen other people.
464
00:27:06,132 --> 00:27:07,651
I could get you a list
if you like.
465
00:27:07,731 --> 00:27:09,532
No, that won't be necessary.
466
00:27:10,011 --> 00:27:11,091
Maybe later.
467
00:27:12,932 --> 00:27:14,652
I won't bother you anymore.
468
00:27:14,811 --> 00:27:16,210
No trouble, Lieutenant.
469
00:27:18,891 --> 00:27:20,250
Oh. Lieutenant,
470
00:27:20,370 --> 00:27:23,330
you will let me know
the minute you have any idea
471
00:27:23,411 --> 00:27:25,931
who that poor boy's murderer
was, won't you?
472
00:27:26,011 --> 00:27:27,290
Oh, yes, ma'am.
473
00:27:28,090 --> 00:27:29,449
##[piano playing]
474
00:27:39,570 --> 00:27:43,008
Oh, yes, Dora, um, there's
a Lt. Columbo in the building.
475
00:27:43,088 --> 00:27:44,969
I think he's on his way
up to the lab now.
476
00:27:45,049 --> 00:27:46,927
Would you please see...
Miss Scott.
477
00:27:47,929 --> 00:27:50,528
There is something maybe
I ought to tell you right now
478
00:27:50,607 --> 00:27:52,808
because it might not
have been a murderer.
479
00:27:53,329 --> 00:27:55,367
I think it was a woman
that killed him.
480
00:27:56,086 --> 00:27:57,368
You do?
481
00:27:57,448 --> 00:27:59,487
Or at least a woman
was there last night.
482
00:27:59,966 --> 00:28:02,528
You see, on the back
of this television magazine
483
00:28:02,607 --> 00:28:05,287
that just must have come
in the mail just yesterday,
484
00:28:05,328 --> 00:28:06,807
there was a lot doodling.
485
00:28:06,887 --> 00:28:09,847
Black figures, black numbers,
and dollar signs.
486
00:28:10,367 --> 00:28:11,486
[Clearing throat]
487
00:28:12,166 --> 00:28:13,166
Yes?
488
00:28:13,245 --> 00:28:14,247
Mmm.
489
00:28:14,886 --> 00:28:17,725
Well, they were written
with a black eyebrow pencil.
490
00:28:17,805 --> 00:28:21,485
I spotted it right away
because that's what my wife
always uses
491
00:28:21,565 --> 00:28:23,326
when she makes out
her grocery list.
492
00:28:23,406 --> 00:28:25,005
When she goes into her purse,
493
00:28:25,085 --> 00:28:27,606
that's the only kind of pencil
she can ever find.
494
00:28:29,964 --> 00:28:32,885
Then you're wasting your time
here, aren't you, Lieutenant?
495
00:28:32,965 --> 00:28:34,205
What do you mean?
496
00:28:34,284 --> 00:28:35,643
Talking to a redhead.
497
00:28:36,085 --> 00:28:38,763
Brunettes use
black eyebrow pencil.
498
00:28:39,284 --> 00:28:41,084
##[piano continues playing]
499
00:28:47,123 --> 00:28:49,804
Do you know if he had
any girlfriends?
500
00:28:50,524 --> 00:28:53,042
Now, how would I know
if he had any girlfriends?
501
00:28:53,324 --> 00:28:55,202
I just work here,
that's all.
502
00:28:56,003 --> 00:28:59,523
No, I was just thinking, uh,
you know, maybe somebody
here in the company?
503
00:28:59,843 --> 00:29:03,802
Because you can't help
noticing, there's an awful lot
of female employees around.
504
00:29:04,082 --> 00:29:05,801
Models, Lieutenant.
505
00:29:08,322 --> 00:29:11,801
I mean, you don't think
they'd be interested in a mere
chemist's salary, do you?
506
00:29:13,761 --> 00:29:15,882
Besides, this guy Karl
was one of those guys
507
00:29:15,921 --> 00:29:17,840
that stuck pretty much
to himself.
508
00:29:17,921 --> 00:29:20,361
Guy with a lot of ambition,
you know what I mean?
509
00:29:20,761 --> 00:29:23,400
I guess he figured
if you can't bed
the mother hen,
510
00:29:23,479 --> 00:29:25,720
why waste time
with the chickens?
511
00:29:29,280 --> 00:29:31,439
Mind if I ask you
something?
512
00:29:32,520 --> 00:29:34,680
What are you doing
all this for, anyway?
513
00:29:34,759 --> 00:29:38,360
Because whenever they stop
one of these projects, I gotta
get rid of everything...
514
00:29:38,439 --> 00:29:40,958
the papers,
the test materials,
everything.
515
00:29:41,038 --> 00:29:42,040
[Glass clinking]
516
00:29:42,080 --> 00:29:43,198
Why?
517
00:29:43,638 --> 00:29:46,480
To keep the other companies
from finding out.
518
00:29:49,158 --> 00:29:50,399
Come on.
519
00:29:55,079 --> 00:29:57,757
What was that project
Mr. Lessing was working on,
anyway?
520
00:29:57,797 --> 00:30:00,438
Who knows? They never
tell anybody anything.
521
00:30:00,517 --> 00:30:03,238
Just her nibs
and a few top executives.
522
00:30:07,236 --> 00:30:10,636
Gee whiz, you'd think
that you were building
secret weapons around here.
523
00:30:11,958 --> 00:30:13,597
Why, we're not?
524
00:30:13,757 --> 00:30:16,477
Do you have any idea how much
the women of America spend
525
00:30:16,557 --> 00:30:18,556
to make themselves beautiful?
526
00:30:18,796 --> 00:30:20,717
Anyway, whatever it was,
it didn't work
527
00:30:20,757 --> 00:30:23,395
because everybody
in this section got canned.
528
00:30:23,475 --> 00:30:24,634
Oh. Really?
529
00:30:34,196 --> 00:30:36,194
Uh. Excuse me just
one minute. Um...
530
00:30:36,275 --> 00:30:37,594
What's the matter?
531
00:30:38,155 --> 00:30:40,034
You got to throw this out?
532
00:30:40,115 --> 00:30:42,153
Yeah, of course.
Everything goes.
533
00:30:43,834 --> 00:30:45,434
What would I use this
for, anyway?
534
00:30:45,513 --> 00:30:48,233
I mean it's got no label,
it's got no writing, nothing.
535
00:30:48,474 --> 00:30:51,913
Every test product
has a special container,
Lieutenant.
536
00:30:52,193 --> 00:30:53,793
Like the one
you're holding.
537
00:30:53,873 --> 00:30:55,913
Here, let me show you.
Hold this.
538
00:30:57,593 --> 00:31:00,233
[Clinking]
Now, there were only
a dozen of these.
539
00:31:00,313 --> 00:31:02,432
It's a way of coding,
that's all.
540
00:31:02,512 --> 00:31:03,832
Coding, you know
what I mean?
541
00:31:03,911 --> 00:31:05,873
Different colors,
different shapes.
542
00:31:05,952 --> 00:31:07,311
And one is missing.
543
00:31:09,512 --> 00:31:10,512
Hmm.
544
00:31:10,751 --> 00:31:12,151
You mind if I keep this?
545
00:31:12,790 --> 00:31:16,190
For what?
They've all been sterilized.
There's nothing in them.
546
00:31:16,271 --> 00:31:18,751
Oh, well, it's sort of nice.
You keep things in it.
547
00:31:18,831 --> 00:31:20,271
Cuff links, tie clasp.
548
00:31:20,431 --> 00:31:21,912
I kind of like the bottom.
549
00:31:22,391 --> 00:31:23,870
Eight sides.
550
00:31:23,991 --> 00:31:25,789
What do they call that,
octagonal?
551
00:31:25,910 --> 00:31:28,669
[Dora chattering]
552
00:31:29,909 --> 00:31:32,509
Oh, Miss Scott, your phone's
been ringing and ringing.
553
00:31:32,550 --> 00:31:34,349
I know, Dora.
Never mind.
554
00:31:34,428 --> 00:31:35,830
I don't want to be
bothered yet.
555
00:31:35,910 --> 00:31:37,909
Don't let anyone in to see me
for a little while.
556
00:31:37,989 --> 00:31:39,028
(Columbo)
Miss Scott!
557
00:31:39,108 --> 00:31:40,830
I'm sure glad
I caught you.
558
00:31:42,189 --> 00:31:44,669
I want to thank you
for letting me look around.
559
00:31:45,309 --> 00:31:47,388
Boy, this cosmetic business.
560
00:31:47,828 --> 00:31:51,508
It sure is a long way
from just hair curlers
and face grease.
561
00:31:51,587 --> 00:31:53,469
You know, I had no idea.
562
00:31:53,548 --> 00:31:56,909
Fellow showed me an eyelash,
it was made out of
real live mink.
563
00:31:56,989 --> 00:31:59,388
And the third floor,
they don't do anything
up there
564
00:31:59,467 --> 00:32:01,108
but cook up perfume for men.
565
00:32:01,188 --> 00:32:02,268
Am I right?
566
00:32:02,348 --> 00:32:03,427
Right.
567
00:32:03,787 --> 00:32:05,386
What's the world coming to?
568
00:32:05,468 --> 00:32:07,906
Well, come back anytime
you like, Lieutenant,
and find out.
569
00:32:07,947 --> 00:32:09,666
Thank you. I think
I've seen enough.
570
00:32:09,746 --> 00:32:12,786
Oh, listen.
There's one other thing
I wanted to ask you about.
571
00:32:12,866 --> 00:32:16,466
Uh, the fellow that Lessing
worked with, Dr. Murcheson.
572
00:32:16,945 --> 00:32:21,105
Uh, I can't find him,
and I was wondering
whether you could help me?
573
00:32:21,186 --> 00:32:25,026
Apparently, he goofed up
on some expensive project
that he was working on.
574
00:32:25,225 --> 00:32:27,666
Gee, I've seen this picture
every day for 12 years.
575
00:32:27,706 --> 00:32:29,665
You're a beautiful woman.
576
00:32:29,745 --> 00:32:31,224
At any rate, uh,
577
00:32:31,304 --> 00:32:34,704
I've got Dr. Murcheson's
telephone number
and I've called him,
578
00:32:34,784 --> 00:32:37,345
uh, but I haven't had
any luck. Can you help me?
579
00:32:37,425 --> 00:32:38,904
Well, just try
the nearest saloon.
580
00:32:38,984 --> 00:32:41,345
I'm sure that's the only place
he's welcome anymore.
581
00:32:41,824 --> 00:32:43,423
Say, Miss Scott,
582
00:32:43,903 --> 00:32:45,904
can I ask you
a personal question?
583
00:32:45,984 --> 00:32:47,263
[Phone ringing]
584
00:32:47,344 --> 00:32:48,383
Yes.
585
00:32:49,184 --> 00:32:50,664
It's, uh...
586
00:32:51,823 --> 00:32:53,983
Well, you know, it has to do
with these pictures.
587
00:32:54,024 --> 00:32:55,943
You always wear
a beauty mark.
588
00:32:56,303 --> 00:32:58,624
Only this morning,
you don't have it on.
589
00:32:58,783 --> 00:33:00,662
Oh! Is that all?
590
00:33:00,823 --> 00:33:04,902
It's just one of those things
I never do
before lunchtime, darling.
591
00:33:04,982 --> 00:33:06,061
Bye-bye.
592
00:33:06,141 --> 00:33:07,902
No, what I was
wondering about was, uh,
593
00:33:08,022 --> 00:33:09,341
how you put
those things on.
594
00:33:09,422 --> 00:33:12,702
I mean, do you stick them on,
or do you paint them on, or...
595
00:33:12,941 --> 00:33:14,781
[phone ringing]
596
00:33:17,341 --> 00:33:19,540
Well, I can tell
you're not interested
597
00:33:19,620 --> 00:33:21,061
and your mind's
someplace else.
598
00:33:21,141 --> 00:33:23,420
Don't worry about it.
I'll ask somebody else.
599
00:33:25,181 --> 00:33:27,579
Oh, no, Lieutenant,
I don't mind telling you.
600
00:33:28,220 --> 00:33:30,181
I use an eyebrow pencil,
of course.
601
00:33:30,260 --> 00:33:31,619
A black one.
602
00:33:44,738 --> 00:33:45,979
(Columbo)
Bye-bye, ma'am.
603
00:33:46,060 --> 00:33:47,379
(Shirley)
Goodbye, sir.
604
00:33:48,178 --> 00:33:49,937
[Footsteps fading]
605
00:34:37,973 --> 00:34:40,614
Um, extension 517, please.
606
00:34:42,493 --> 00:34:45,334
Hello, I'd like to speak
with Miss Shirley Blane.
607
00:34:45,893 --> 00:34:48,294
You mean she
hasn't come to work...
608
00:34:48,694 --> 00:34:49,854
Oh, I see.
609
00:34:50,253 --> 00:34:52,493
Oh, no, uh, I'll call back.
610
00:34:53,014 --> 00:34:55,412
In about half an hour?
Thank you.
611
00:35:09,413 --> 00:35:10,972
[Telephone ringing]
612
00:35:13,330 --> 00:35:14,332
Hello?
613
00:35:14,732 --> 00:35:15,731
Hello?
614
00:35:19,891 --> 00:35:21,131
Hung up.
615
00:35:21,370 --> 00:35:22,851
Phone was ringing
every few minutes,
616
00:35:22,931 --> 00:35:24,011
so I thought
I'd answer it.
617
00:35:24,091 --> 00:35:25,490
I hope you don't mind.
618
00:35:25,570 --> 00:35:28,170
Oh, I'm very sorry
that I wasn't here
to help you, sir,
619
00:35:28,251 --> 00:35:30,529
but I've been very busy
taking dictation.
620
00:35:31,850 --> 00:35:33,929
Now, what can I do for you?
621
00:35:33,969 --> 00:35:35,890
Yes, l...
May I get that for you?
622
00:35:36,530 --> 00:35:37,850
Thank you.
623
00:35:39,408 --> 00:35:40,850
All those cigarettes yours?
624
00:35:40,929 --> 00:35:42,049
Yes.
625
00:35:42,649 --> 00:35:44,329
May I tell you something?
626
00:35:44,410 --> 00:35:45,530
Yes.
627
00:35:46,408 --> 00:35:49,609
Whenever I see
a pretty young girl like you
doing all that smoking,
628
00:35:49,689 --> 00:35:50,968
I say to myself:
629
00:35:51,688 --> 00:35:53,489
"Why does she
take the chance?"
630
00:35:54,368 --> 00:35:55,448
[Speaking softly]
Thank you.
631
00:35:56,767 --> 00:35:59,287
Hey, wait a minute.
My cigar.
632
00:36:05,366 --> 00:36:07,367
Now, you were telling me
that you're...
633
00:36:07,447 --> 00:36:11,008
Yeah. I'm Lt. Columbo.
I'm from the L.A.P.D.
634
00:36:11,087 --> 00:36:12,606
Isn't that a shame?
635
00:36:12,687 --> 00:36:14,326
Good-looking
young guy like that.
636
00:36:14,405 --> 00:36:16,926
Yes, I haven't had
a chance to read it yet.
637
00:36:17,326 --> 00:36:19,247
Why are you
here, Lieutenant?
638
00:36:19,566 --> 00:36:22,085
Oh, I just want to see
Mr. Lang for a moment.
639
00:36:22,166 --> 00:36:25,046
The girl in the outer office
said maybe you could
slip me in.
640
00:36:25,126 --> 00:36:26,485
May I tell him
what it's about?
641
00:36:26,565 --> 00:36:28,207
Oh, don't bother,
I'll do that.
642
00:36:31,165 --> 00:36:33,285
You don't mind if I borrow
that paper, do you?
643
00:36:33,605 --> 00:36:35,284
No.
I'll bring it back.
644
00:36:41,965 --> 00:36:44,763
(Lang)
Sorry, Lieutenant.
Karl Lessing.
645
00:36:44,963 --> 00:36:46,684
I never heard
of the man.
646
00:36:47,963 --> 00:36:49,484
You mind taking
another look?
647
00:36:49,565 --> 00:36:52,204
Well, I never met him, either,
as far as I can remember.
648
00:36:52,243 --> 00:36:53,563
Now, why would I?
649
00:36:55,044 --> 00:36:57,123
Well, you know, he wasn't
actually a scientist
650
00:36:57,202 --> 00:36:58,843
like it says there
in the paper.
651
00:36:58,884 --> 00:37:01,202
You know, really, he was just
an assistant chemist.
652
00:37:01,282 --> 00:37:02,521
You mean over at Beauty Mark.
653
00:37:02,604 --> 00:37:04,722
I read faster
than you might think.
654
00:37:05,002 --> 00:37:08,562
Well, I've been there
a few times, of course.
I mean, after all,
655
00:37:08,962 --> 00:37:12,483
Viveca Scott is one
of my oldest
and dearest friends.
656
00:37:12,722 --> 00:37:16,362
So it's quite possible
that I've run into him
sometime or another.
657
00:37:16,882 --> 00:37:21,282
Oh. But really, Columbo, look,
this is one of the biggest
businesses in the country.
658
00:37:21,601 --> 00:37:26,081
L... I mean,
there are literally thousands
of chemists in cosmetics.
659
00:37:26,721 --> 00:37:29,681
Now, why you should come here
and question me
about some unknown,
660
00:37:29,761 --> 00:37:31,400
l... I just don't understand.
661
00:37:31,480 --> 00:37:33,119
Mmm-hmm. Mmm.
662
00:37:34,561 --> 00:37:36,200
Hey, I gotta pay that. Um...
663
00:37:38,080 --> 00:37:39,399
One moment.
664
00:37:41,598 --> 00:37:42,640
That's it.
665
00:37:42,720 --> 00:37:43,839
That's what?
666
00:37:45,838 --> 00:37:48,079
Mr. Lang,
the phone company tells me
667
00:37:48,159 --> 00:37:50,478
that you've only had
this number for a few months
668
00:37:50,558 --> 00:37:51,959
and that it's
a private number.
669
00:37:52,039 --> 00:37:53,079
Well?
670
00:37:53,158 --> 00:37:56,438
Well, I was sort of wondering
why this Karl Lessing
would have it.
671
00:37:56,998 --> 00:38:00,118
You see, my office told me
that they found
this number scribbled
672
00:38:00,199 --> 00:38:02,797
on a small piece of paper
in Mr. Lessing's wallet.
673
00:38:02,877 --> 00:38:05,917
Well, why the devil
didn't you say that
in the first place?
674
00:38:05,997 --> 00:38:08,076
Well, I wanted
to make sure first, sir.
675
00:38:08,438 --> 00:38:11,157
You see, even
the phone company
makes mistakes, and, uh,
676
00:38:11,236 --> 00:38:14,916
inasmuch as this number
was the only thing about you
that anybody found...
677
00:38:14,997 --> 00:38:17,957
Yes, of course.
I mean it... it just never...
678
00:38:19,036 --> 00:38:20,516
[sighing]
679
00:38:20,755 --> 00:38:22,037
Wait a minute.
680
00:38:23,555 --> 00:38:24,995
[Sighs]
681
00:38:26,117 --> 00:38:27,156
Hmm.
682
00:38:27,196 --> 00:38:28,755
Find something
there, sir?
683
00:38:28,795 --> 00:38:32,595
Well, there are
a lot of young chemists
in and out of here.
684
00:38:33,235 --> 00:38:35,795
You know, we pay
the highest wages
in the business,
685
00:38:35,835 --> 00:38:38,074
so naturally they come here
looking for jobs.
686
00:38:38,234 --> 00:38:39,675
Just a second.
687
00:38:40,395 --> 00:38:42,594
Shirley, come in here
a minute, will you?
688
00:38:43,715 --> 00:38:46,034
We do know Mr. Lessing
was expecting some money.
689
00:38:46,114 --> 00:38:47,273
And maybe a lot of money.
690
00:38:47,313 --> 00:38:49,314
Now, don't get ahead
of yourself, Lieutenant.
691
00:38:49,394 --> 00:38:52,234
I haven't offered
anyone a job for months.
692
00:38:52,554 --> 00:38:53,873
Oh, Shirley,
693
00:38:54,833 --> 00:38:57,674
look, have a look here, huh?
It's not a very good picture,
694
00:38:57,753 --> 00:39:00,993
but there was a young fellow
in here the other day,
maybe once before.
695
00:39:01,074 --> 00:39:02,993
I didn't have time
to talk to him.
696
00:39:04,912 --> 00:39:06,512
Doesn't look familiar.
697
00:39:08,711 --> 00:39:09,993
Lessing?
698
00:39:10,033 --> 00:39:11,831
No, that's the wrong name.
699
00:39:11,952 --> 00:39:13,351
But he was about, uh...
700
00:39:13,431 --> 00:39:16,032
Well, average height,
curly hair.
701
00:39:16,072 --> 00:39:17,671
It was something like, uh,
702
00:39:17,991 --> 00:39:19,912
Johnson,
Jefferson maybe.
703
00:39:20,231 --> 00:39:21,231
Oh.
704
00:39:21,831 --> 00:39:23,951
Well, you may be right, sir,
but you didn't ask me
705
00:39:24,032 --> 00:39:26,070
to fill out a card on him
or anything like that.
706
00:39:26,150 --> 00:39:27,911
That's all that there was.
707
00:39:27,951 --> 00:39:30,590
I'm afraid I didn't hear
anything he said, Lieutenant.
708
00:39:30,669 --> 00:39:32,950
I'm very sorry, sir,
but you see, I'm so busy
709
00:39:32,990 --> 00:39:36,071
I don't have time to notice
everyone who comes
into the office.
710
00:39:37,150 --> 00:39:38,669
Why would he
change his name?
711
00:39:38,749 --> 00:39:40,830
If he was already working
for Viveca?
712
00:39:40,910 --> 00:39:42,149
[Chuckles]
713
00:39:42,230 --> 00:39:45,430
She demands devotion
from her handsome young men.
714
00:39:45,709 --> 00:39:48,029
Oh, I don't mean it
in quite that way, no.
715
00:39:48,068 --> 00:39:50,669
Well, protocol,
discretion, who knows?
716
00:39:50,869 --> 00:39:53,989
I still can't figure out
how he'd get your
private phone number.
717
00:39:54,069 --> 00:39:56,068
Unless he looked
at it, Lieutenant?
718
00:39:56,108 --> 00:39:57,509
Just as you did?
719
00:40:00,508 --> 00:40:01,467
Mmm.
720
00:40:03,508 --> 00:40:05,787
Sorry I couldn't
be of more help.
721
00:40:05,866 --> 00:40:07,348
Me, too, sir.
722
00:40:08,667 --> 00:40:11,268
You see, this Lessing was
up to something, I think.
723
00:40:11,708 --> 00:40:14,785
But this cosmetics stuff
is such a complicated thing.
724
00:40:14,826 --> 00:40:17,426
I mean, all this top secret
research going on,
725
00:40:17,507 --> 00:40:20,187
and people spying
on other people's products.
726
00:40:20,426 --> 00:40:22,945
So, you know, I thought maybe
you could give me some clue.
727
00:40:23,025 --> 00:40:26,585
If you're questioning
the American system of
free enterprise, Lieutenant,
728
00:40:26,666 --> 00:40:28,266
you've come
to the wrong place.
729
00:40:28,347 --> 00:40:31,824
Besides, here at Lang,
we don't need to bother
with that sort of thing.
730
00:40:44,624 --> 00:40:46,145
$10 raise.
731
00:40:46,744 --> 00:40:49,623
[Shushing]
Did you ever hear of anything
so insufferably male?
732
00:40:50,265 --> 00:40:51,624
Then what did he say?
733
00:40:51,744 --> 00:40:53,383
To that silly
policeman?
734
00:40:53,983 --> 00:40:55,504
You don't think
David Lang
735
00:40:55,584 --> 00:40:56,863
would let himself
be concerned
736
00:40:56,903 --> 00:40:59,184
with anything human
like a murder, do you?
737
00:40:59,264 --> 00:41:00,263
Maybe.
738
00:41:00,343 --> 00:41:03,063
If you're so sure that the man
he wrote the check to,
739
00:41:03,104 --> 00:41:05,942
that Harry Smith,
is really Karl Lessing,
740
00:41:06,182 --> 00:41:08,023
then maybe they got
into a fight
741
00:41:08,103 --> 00:41:09,942
over the price
of the formula
or something.
742
00:41:10,022 --> 00:41:12,903
They were trying
to cheat each other,
weren't they?
743
00:41:12,982 --> 00:41:15,341
And you think
that Mr. Lang killed him?
744
00:41:15,421 --> 00:41:17,542
Oh, no. No way.
745
00:41:18,581 --> 00:41:22,541
You see, I saw that picture
in the newspaper first
this morning.
746
00:41:23,021 --> 00:41:25,901
And then, when Mr. Lang
came in and noticed it
there on my desk,
747
00:41:25,981 --> 00:41:27,540
well, he didn't say a word.
748
00:41:27,620 --> 00:41:30,421
But I thought for a moment
he was going to faint.
749
00:41:30,461 --> 00:41:31,860
Oh, uh...
750
00:41:31,900 --> 00:41:33,419
Dear, may I see that?
751
00:41:33,500 --> 00:41:35,380
I'm sure it's not
your size anyway.
752
00:41:43,101 --> 00:41:44,539
And then do you know
what he did?
753
00:41:44,619 --> 00:41:47,020
Shirley, we can't
stay here all day.
754
00:41:47,100 --> 00:41:50,458
Well, he said he was going
downstairs for just a moment.
755
00:41:51,100 --> 00:41:53,659
But where he really went
was the bank.
756
00:41:53,738 --> 00:41:56,219
I know, because I've got
a girlfriend over there.
757
00:41:56,299 --> 00:41:58,138
And do you know
what he did?
758
00:41:58,897 --> 00:42:03,697
He deposited
that $200,000 check
right back into his account.
759
00:42:04,818 --> 00:42:07,697
Well, so what?
That still doesn't mean
he couldn't have murdered...
760
00:42:07,777 --> 00:42:09,457
Oh, no, I'm positive he...
761
00:42:11,897 --> 00:42:13,938
$450.
762
00:42:21,415 --> 00:42:23,776
I wonder if I
could afford that.
763
00:42:30,055 --> 00:42:31,496
I really have to go.
764
00:42:33,535 --> 00:42:36,215
I know, but, Viveca, dear,
765
00:42:36,975 --> 00:42:39,655
if Mr. Lang didn't kill
that nice young man,
766
00:42:40,535 --> 00:42:42,334
then who do you suppose did?
767
00:42:51,373 --> 00:42:54,694
Shirley, dear,
why don't you come out
to the farm this afternoon?
768
00:42:54,773 --> 00:42:56,575
You know,
take that same back road.
769
00:42:57,015 --> 00:42:59,173
There's something
I want to talk to you about.
770
00:42:59,213 --> 00:43:00,573
But how can I leave
the office?
771
00:43:00,612 --> 00:43:03,733
I mean, Mr. Lang might have
errands for me to run,
but I don't know if...
772
00:43:03,812 --> 00:43:05,131
All right,
if you can't make it.
773
00:43:05,212 --> 00:43:06,453
I just thought...
774
00:43:06,533 --> 00:43:08,851
Well, we haven't
talked about you yet.
775
00:43:15,892 --> 00:43:17,012
3:00?
776
00:43:18,251 --> 00:43:19,772
How about 3:00?
777
00:43:20,332 --> 00:43:21,331
Good.
778
00:43:22,010 --> 00:43:24,172
That same place
that we met before.
779
00:43:25,011 --> 00:43:26,130
Good.
780
00:43:26,770 --> 00:43:30,051
Why, Miss Scott, I didn't
see you. Is there something
we can show you?
781
00:43:30,130 --> 00:43:32,091
No, just slumming
my way to lunch. Bye-bye.
782
00:43:32,171 --> 00:43:33,250
[Chuckles]
Bye.
783
00:44:02,768 --> 00:44:04,048
[Car horn honks]
784
00:44:26,605 --> 00:44:29,167
(trainer)
Legs up. 1, 2, 3, 4.
785
00:44:29,246 --> 00:44:32,285
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
786
00:44:32,364 --> 00:44:35,205
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
787
00:44:35,285 --> 00:44:36,924
Together, girls,
together. Legs up.
788
00:44:37,005 --> 00:44:38,605
1, 2, 3, 4.
789
00:44:38,685 --> 00:44:39,725
Up, up.
790
00:44:39,805 --> 00:44:42,765
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
791
00:44:42,845 --> 00:44:45,683
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
792
00:44:45,764 --> 00:44:48,724
1, 2, 3, 4.
Together girls,
together. Legs up.
793
00:44:48,804 --> 00:44:51,324
1, 2, 3, 4.
Up, up.
794
00:44:51,405 --> 00:44:54,442
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
795
00:44:54,525 --> 00:44:56,923
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
796
00:44:57,004 --> 00:44:59,923
Legs up.
1, 2, 3, 4.
797
00:45:00,004 --> 00:45:03,604
File in here, girls.
File in line here.
File in line.
798
00:45:04,124 --> 00:45:06,242
All right, girls.
Lay down. Lay down.
799
00:45:07,282 --> 00:45:09,763
1... 2... 3... 4.
800
00:45:09,842 --> 00:45:11,802
1... 2... 3... 4.
801
00:45:11,842 --> 00:45:13,443
That's right, girls.
Be happy.
802
00:45:14,002 --> 00:45:16,763
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
803
00:45:16,802 --> 00:45:18,002
Lieutenant!
804
00:45:18,082 --> 00:45:19,161
(trainer)
Legs up!
805
00:45:19,441 --> 00:45:21,562
What on earth
are you doing here?
806
00:45:22,001 --> 00:45:23,721
Oh, nothing much, ma'am.
807
00:45:24,080 --> 00:45:26,601
So what kind of place
is this, anyway?
You know, they...
808
00:45:26,681 --> 00:45:28,441
When they said
you were up on your farm,
809
00:45:28,520 --> 00:45:30,601
I thought, well, maybe
you were raising avocados.
810
00:45:30,681 --> 00:45:32,880
Don't tell me you've
never heard of a fat farm?
811
00:45:33,160 --> 00:45:34,881
Oh, this is a fat farm.
812
00:45:34,921 --> 00:45:37,559
Gee, you know,
it looks more like a temple.
813
00:45:37,639 --> 00:45:40,080
So this is a place
where people come to reduce.
814
00:45:40,160 --> 00:45:42,801
Oh, And, uh, mmm,
body revitalization.
815
00:45:42,961 --> 00:45:46,558
We have a whole program here:
Beauty, and hair design, uh...
816
00:45:46,639 --> 00:45:49,199
But our main emphasis
is on, uh, reducing.
817
00:45:49,280 --> 00:45:50,759
I see.
(trainer)
Get the leg up.
818
00:45:51,158 --> 00:45:53,079
This would be
a terrific thing
for my wife.
819
00:45:53,159 --> 00:45:54,798
You know, she's got
a little problem...
820
00:45:54,878 --> 00:45:58,558
Well, we'll put her
on the list. Um,
it's only $200 a day.
821
00:45:59,278 --> 00:46:01,678
Now, did you have
something to say to me?
822
00:46:01,719 --> 00:46:04,237
I think we ought to forget
about that waiting list
823
00:46:04,317 --> 00:46:06,478
and see if I can find
a more inexpensive...
824
00:46:06,558 --> 00:46:09,439
As you can see, Lieutenant,
l... I'm on
a very tight schedule.
825
00:46:09,518 --> 00:46:12,397
If you didn't
have anything to say,
I really must be going.
826
00:46:12,476 --> 00:46:15,517
Oh, ma'am, listen,
don't worry about that.
You go about your business.
827
00:46:15,597 --> 00:46:17,718
No, I'm not gonna interfere
with your schedule.
828
00:46:17,798 --> 00:46:21,918
You do whatever you have to do
and I'll just tag along
and don't you worry about it.
829
00:46:28,716 --> 00:46:31,197
You know who I met today?
A fellow named David Lang.
830
00:46:31,276 --> 00:46:33,115
Had some very nice things
to say about you.
831
00:46:33,195 --> 00:46:34,235
I can imagine.
832
00:46:34,275 --> 00:46:37,276
But you know what?
It's just possible
833
00:46:38,274 --> 00:46:42,155
that this Mr. Lang
might know more
than he's willing to admit.
834
00:46:43,034 --> 00:46:45,595
I mean, about what Mr. Lessing
might have been up to
835
00:46:45,674 --> 00:46:47,753
and how he expected
to get more money...
Lieutenant,
836
00:46:47,834 --> 00:46:52,153
David Lang hasn't
told the truth about anything
for 50 years.
837
00:46:52,193 --> 00:46:53,954
You know, I was
wondering about that
838
00:46:53,994 --> 00:46:57,354
because, you know, you're
so different, and that's
what I admire about you.
839
00:46:57,394 --> 00:47:00,873
When you don't like somebody,
you... you just come right out
and you say it.
840
00:47:01,435 --> 00:47:04,632
I mean, when you fired
Dr. Murcheson, and Lessing,
and everybody else.
841
00:47:05,874 --> 00:47:07,633
Lieutenant, I have
to go in this way.
842
00:47:07,713 --> 00:47:10,593
I'm afraid
you're just going to have
to come back another day.
843
00:47:10,673 --> 00:47:14,633
Ma'am, you just do
whatever you have to do
and don't worry about me.
844
00:47:14,713 --> 00:47:16,792
I certainly don't want
to interfere with anything.
845
00:47:16,872 --> 00:47:18,753
Nude sunbathing,
Lieutenant.
846
00:47:19,992 --> 00:47:22,990
I'll be in town tonight
if you'd like
to call me then.
847
00:47:23,071 --> 00:47:24,351
Uh, no, that's
all right, ma'am.
848
00:47:24,432 --> 00:47:25,831
No, I'll just wait
right out here.
849
00:47:25,911 --> 00:47:27,552
You do whatever
you have to do.
850
00:47:27,632 --> 00:47:29,591
Uh, oh... oh, I just
thought of something.
851
00:47:29,671 --> 00:47:31,350
Uh...
Uh...
852
00:47:31,630 --> 00:47:34,110
Didn't you say you wanted
to talk to Dr. Murcheson?
853
00:47:34,191 --> 00:47:36,191
Uh, yes, but we haven't
been able to find him.
854
00:47:36,271 --> 00:47:37,790
Oh. That's because
I found him.
855
00:47:37,830 --> 00:47:39,150
He's right through
that door.
856
00:47:39,230 --> 00:47:41,431
Go right,
straight down the corridor,
and to your left.
857
00:47:41,471 --> 00:47:43,869
Oh, fine. All right, well.
Thank you very...
Uh, I'll...
858
00:47:43,909 --> 00:47:45,070
T-talk to you later.
859
00:48:16,507 --> 00:48:17,507
Viveca.
860
00:48:20,507 --> 00:48:22,506
Viveca, where have you been?
I can't wait.
861
00:48:22,587 --> 00:48:24,548
Mr. Lang just thinks
I've gone to the store...
862
00:48:24,627 --> 00:48:26,266
Listen, love,
we can't talk now.
863
00:48:26,346 --> 00:48:28,425
Oh! Oh, let me get it.
Let me get it.
864
00:48:28,505 --> 00:48:29,747
Goodness.
865
00:48:30,226 --> 00:48:33,626
Uh, that Lieutenant is here,
so we can't talk now anyway.
866
00:48:34,066 --> 00:48:38,705
I bet he'd be rather curious
if he saw us together,
wouldn't he?
867
00:48:39,545 --> 00:48:41,424
Well, no one ever has.
868
00:48:43,225 --> 00:48:46,665
Yes, but there's
really no reason
why not, is there?
869
00:48:46,746 --> 00:48:47,825
(Viveca)
Well, no.
870
00:48:47,864 --> 00:48:51,425
Let's just, uh, wait
till this silly business
is over with, that's all.
871
00:48:51,505 --> 00:48:53,344
Let me walk you
to your car.
872
00:48:53,424 --> 00:48:55,864
[Slapping]
(Murcheson)
That's my kidney! Oh!
873
00:48:56,704 --> 00:49:00,144
Help! Whoever you are,
come liberate me.
874
00:49:00,224 --> 00:49:01,304
(woman)
Olga.
875
00:49:01,383 --> 00:49:03,904
[Murcheson groaning]
Fight for your sex!
876
00:49:03,944 --> 00:49:06,783
(woman)
Oh, good, take off
your raincoat,
877
00:49:06,862 --> 00:49:09,223
dressing room over there,
and take off your clothes,
please.
878
00:49:09,303 --> 00:49:10,382
I'll be right with you.
879
00:49:10,463 --> 00:49:13,662
(Murcheson)
Don't let her do it. Stand up,
man. Stand up. Fight!
880
00:49:13,743 --> 00:49:16,141
They'll be taking over
the world.
881
00:49:16,261 --> 00:49:19,141
(man)
Now, you stop that.
We already have.
882
00:49:19,222 --> 00:49:22,102
I'm a policeman
and I'm here to see
a Dr. Murcheson.
883
00:49:22,182 --> 00:49:26,462
Oh. Dr. Murcheson,
a policeman to see you.
884
00:49:29,660 --> 00:49:32,381
Oh! Rescue the Marines!
885
00:49:33,660 --> 00:49:35,501
Get out of here. Out.
886
00:49:35,900 --> 00:49:38,099
Ah, you're a naughty boy.
887
00:49:39,181 --> 00:49:40,661
And I drink too much.
888
00:49:40,740 --> 00:49:42,140
And you drink too much.
889
00:49:42,499 --> 00:49:43,740
Thank you very much.
890
00:49:43,781 --> 00:49:44,820
Ja.
891
00:49:44,900 --> 00:49:46,259
You're all nice girls.
892
00:49:46,619 --> 00:49:47,621
[Groans]
893
00:49:48,100 --> 00:49:50,179
You know, it would have
done you some good, but...
894
00:49:50,259 --> 00:49:51,258
[groans]
895
00:49:52,260 --> 00:49:53,939
What a way to sober up.
896
00:49:54,019 --> 00:49:57,459
Uh, Dr. Murcheson,
my name is Lt. Columbo,
I'm from the L.A.P.D.
897
00:49:57,539 --> 00:49:59,578
I know, I know,
Viveca told me.
898
00:49:59,658 --> 00:50:01,818
You're looking into
Karl Lessing's murder.
899
00:50:02,299 --> 00:50:03,658
[Groaning]
Poor kid.
900
00:50:03,737 --> 00:50:05,938
As matter of fact, I am
looking into the murder...
901
00:50:06,019 --> 00:50:07,538
But I wanted
to ask you something.
902
00:50:07,618 --> 00:50:10,977
You know, I'm surprised
to find you here. I thought
that she was angry at you.
903
00:50:11,058 --> 00:50:14,178
You don't understand her yet,
do you? Nobody does.
904
00:50:14,298 --> 00:50:16,657
I don't quite follow
what you're saying.
905
00:50:16,737 --> 00:50:19,097
Because she knows
I'll always love her.
906
00:50:19,777 --> 00:50:20,896
That's all.
907
00:50:21,456 --> 00:50:23,657
Because I understand.
908
00:50:24,576 --> 00:50:26,817
The Goddess of Beauty, sir,
never changes.
909
00:50:26,977 --> 00:50:29,256
That's why she is
what she is.
910
00:50:33,016 --> 00:50:36,576
(Shirley)
That's all I want, Viveca.
Just... just to be like you.
911
00:50:38,295 --> 00:50:40,056
But with my present
lousy job, it's...
912
00:50:40,136 --> 00:50:41,815
Of course, dear.
913
00:50:42,135 --> 00:50:43,974
I'll find a place
for you.
914
00:50:44,054 --> 00:50:46,175
That's what I wanted
to talk to you about.
915
00:50:46,254 --> 00:50:47,974
On the executive level?
916
00:50:48,374 --> 00:50:51,814
Because, you know,
that's really the only way
to do anything.
917
00:50:51,894 --> 00:50:53,934
But there just
isn't time to...
918
00:50:54,734 --> 00:50:57,214
What're you looking for?
Did you lose something?
919
00:50:57,295 --> 00:51:00,013
Oh, my cigarettes.
I must've dropped them.
920
00:51:00,054 --> 00:51:03,014
Oh, no, wait.
Someone will see you.
921
00:51:03,334 --> 00:51:04,733
I have some.
922
00:51:04,853 --> 00:51:06,574
This will hold you.
923
00:51:08,653 --> 00:51:09,852
Thanks.
924
00:51:11,293 --> 00:51:13,452
I didn't even know
that you smoked.
925
00:51:13,652 --> 00:51:16,493
There's a lot
we have to learn
about each other.
926
00:51:16,892 --> 00:51:18,891
But we will,
don't worry.
927
00:51:22,171 --> 00:51:23,130
Whew.
928
00:51:23,653 --> 00:51:24,812
Taste terrible?
929
00:51:24,892 --> 00:51:27,893
I'm not surprised,
with the amount
of cigarettes you smoke.
930
00:51:28,492 --> 00:51:32,532
I think that's our
first order of business,
to get you the cure.
931
00:51:33,092 --> 00:51:34,451
Maybe in Europe.
932
00:51:35,210 --> 00:51:37,731
And then we'll start
fixing up your office.
933
00:51:38,291 --> 00:51:40,891
On the top floor,
right next to mine.
934
00:51:43,010 --> 00:51:44,050
Yes.
935
00:51:48,729 --> 00:51:50,370
Thank you, Viveca.
936
00:51:59,209 --> 00:52:01,408
I won't ever tell
anybody anything.
937
00:52:03,129 --> 00:52:04,489
Don't worry.
938
00:52:13,207 --> 00:52:14,247
Bye.
939
00:52:15,487 --> 00:52:16,648
[Engine starting]
940
00:52:16,728 --> 00:52:18,327
Goodbye, Shirley.
941
00:52:41,484 --> 00:52:42,486
[Gasps]
Oh!
942
00:52:44,125 --> 00:52:46,606
Couldn't you
find, uh, Murcheson?
943
00:52:46,685 --> 00:52:48,604
Oh, yes, ma'am,
I found him, but, uh...
944
00:52:48,884 --> 00:52:50,643
I guess he doesn't
know very much,
945
00:52:50,724 --> 00:52:52,884
or he can't remember
very much. One or the other.
946
00:52:53,085 --> 00:52:56,365
Well, I'm sorry you
wasted your time here.
947
00:52:57,204 --> 00:53:00,004
Well, actually, ma'am,
it was you that I wanted
to talk to.
948
00:53:00,085 --> 00:53:02,163
I'll tell you what
I was curious about.
949
00:53:02,323 --> 00:53:03,522
Do you have a moment?
950
00:53:05,323 --> 00:53:06,323
Go on.
951
00:53:06,843 --> 00:53:08,324
[Clearing throat]
952
00:53:08,644 --> 00:53:09,763
Throat.
953
00:53:09,804 --> 00:53:12,122
What I was curious about
was, uh,
954
00:53:13,163 --> 00:53:15,922
if the murderer
stole something
from Mr. Lessing that night...
955
00:53:16,001 --> 00:53:17,843
What makes you think
something was stolen?
956
00:53:17,922 --> 00:53:20,681
Well, you see, we know
that Mr. Lessing
worked on a modest salary.
957
00:53:20,762 --> 00:53:24,961
Now we find out that he's
planning this big
expensive trip to Europe.
958
00:53:25,241 --> 00:53:26,562
So, obviously
he's expecting...
959
00:53:26,642 --> 00:53:28,921
Lieutenant,
I really don't know
what you're talking about.
960
00:53:29,001 --> 00:53:32,681
But I have
over a dozen ladies out there
waiting for my encouragement.
961
00:53:32,761 --> 00:53:33,720
Please excuse me.
962
00:53:33,801 --> 00:53:35,641
You don't mind
if I just tag along, do you?
963
00:53:35,722 --> 00:53:38,160
No! I-I'm sorry.
I really am.
964
00:53:38,240 --> 00:53:40,401
But you've taken up
enough of my day.
965
00:54:11,518 --> 00:54:12,517
(Viveca)
Alice.
966
00:54:12,997 --> 00:54:14,239
Up.
You're cheating.
967
00:54:15,118 --> 00:54:17,517
Remember your goal.
Now, come on.
968
00:54:17,596 --> 00:54:19,718
Harder. Come on,
that's a girl.
969
00:54:19,797 --> 00:54:21,957
That's it, Mary.
Pay attention, now.
970
00:54:22,797 --> 00:54:23,878
(man)
Up!
971
00:54:24,037 --> 00:54:25,036
Up!
972
00:54:25,117 --> 00:54:26,276
Uh, Charlie.
Yes?
973
00:54:26,355 --> 00:54:28,397
Uh, pick up the tempo
a little, I'll be back.
974
00:54:28,477 --> 00:54:29,796
Come on, girls. Up!
975
00:54:29,876 --> 00:54:31,276
Down. Up.
976
00:54:35,075 --> 00:54:38,475
You really are
a very stubborn man,
aren't you, Lieutenant?
977
00:54:38,676 --> 00:54:42,755
Do you actually believe
that I could've had
anything to do
978
00:54:42,835 --> 00:54:44,756
with that poor
Mr. Lessing's death?
979
00:54:44,875 --> 00:54:46,794
Is that why you're
chasing me?
980
00:54:47,074 --> 00:54:50,755
Miss Scott, are you aware
that Karl Lessing
had a photograph of yours
981
00:54:50,835 --> 00:54:54,235
which he put in his dartboard
and which he used as a target?
982
00:54:54,474 --> 00:54:55,554
A what?
983
00:54:55,634 --> 00:54:58,435
Now don't get excited.
It doesn't mean anything.
984
00:54:58,514 --> 00:55:01,233
A lot of people wanna
throw darts at their bosses.
985
00:55:01,553 --> 00:55:03,594
You know, as a matter of fact,
a while back here
986
00:55:03,673 --> 00:55:06,634
there was a captain
of detectives, and he
and I didn't get along.
987
00:55:06,714 --> 00:55:08,273
I used to have fantasies
about him.
988
00:55:08,353 --> 00:55:10,233
I always had my hands
around his throat.
989
00:55:10,312 --> 00:55:12,273
You belong in a museum.
990
00:55:27,830 --> 00:55:29,432
[Tires screeching]
991
00:55:29,712 --> 00:55:30,711
[Crashing]
992
00:55:35,871 --> 00:55:37,951
Have you ever been
in Lessing's place?
993
00:55:38,031 --> 00:55:40,270
Lessing's?
Don't be ridiculous.
994
00:55:40,510 --> 00:55:42,431
I'll tell you why I
asked that question:
995
00:55:42,511 --> 00:55:44,310
Because we have
a little problem
996
00:55:44,350 --> 00:55:47,111
trying to figure out
how the perpetrator got in.
997
00:55:47,190 --> 00:55:49,991
Now, it occurred to me that,
you know, a young guy
like that
998
00:55:50,071 --> 00:55:52,470
might have girlfriends
that he'd give a key to.
999
00:55:52,789 --> 00:55:56,349
But why would one of
the girlfriends be interested
in one of those red jars?
1000
00:55:58,830 --> 00:55:59,989
A what?
1001
00:56:00,069 --> 00:56:01,428
One of those red jars.
1002
00:56:01,828 --> 00:56:04,988
You know, the kind that
you used in your last
research projects?
1003
00:56:05,069 --> 00:56:06,947
Because the measurements fit.
1004
00:56:07,227 --> 00:56:09,668
There's no doubt that
what was in that flour tin
1005
00:56:09,708 --> 00:56:12,029
was one of those
eight-sided red jars.
1006
00:56:15,108 --> 00:56:18,268
So maybe Mr. Lessing
knew something
about that research material
1007
00:56:18,347 --> 00:56:19,867
that Dr. Murcheson didn't.
1008
00:56:20,147 --> 00:56:22,387
Look, I don't wanna interfere
with your exercising.
1009
00:56:22,467 --> 00:56:24,426
You go back and do
what you were doing.
1010
00:56:26,507 --> 00:56:27,506
[Treadmill whirring]
1011
00:56:27,587 --> 00:56:29,907
But listen, you know,
that's all just speculation.
1012
00:56:29,987 --> 00:56:31,466
That don't mean anything.
1013
00:56:33,626 --> 00:56:37,425
Uh, what I really wanna do
is clear up some gossip
I keep hearing.
1014
00:56:38,067 --> 00:56:40,026
And this will be
my last question.
1015
00:56:41,985 --> 00:56:43,146
Miss Scott,
1016
00:56:44,385 --> 00:56:47,426
you're a beautiful woman,
you got a lot of life in you.
1017
00:56:48,545 --> 00:56:51,266
A handsome young man
comes to work for you.
1018
00:56:51,546 --> 00:56:54,304
Mr. Lessing is
an attractive single man.
1019
00:56:56,585 --> 00:57:00,425
And you heard
that I might've dated him
a couple of times, is that it?
1020
00:57:00,905 --> 00:57:02,583
Well, that's quite true.
1021
00:57:02,664 --> 00:57:05,944
Do you know
how long ago that was?
That was two years ago
1022
00:57:06,023 --> 00:57:08,062
and there've been
hundreds since then.
1023
00:57:08,143 --> 00:57:10,663
I like young men, Lieutenant,
lots of them.
1024
00:57:10,743 --> 00:57:14,863
And if that shocks
your ancient masculine
double standard, I'm sorry.
1025
00:57:17,784 --> 00:57:20,422
Sorry, ma'am.
I didn't mean
to upset you.
1026
00:57:21,903 --> 00:57:23,422
I'd better run along.
1027
00:57:23,502 --> 00:57:26,263
You've been very cooperative.
Thank you very, very much.
1028
00:57:28,142 --> 00:57:30,742
[Sighs]
1029
00:57:30,902 --> 00:57:34,620
(Charlie)
...3, 4. Up!
1, 2, 3, 4.
1030
00:57:34,700 --> 00:57:35,702
[Sighs]
1031
00:57:38,100 --> 00:57:41,461
Oh, say, you wouldn't know
what poison ivy
looks like, would you?
1032
00:57:41,820 --> 00:57:43,499
I mean, when you get it?
1033
00:57:44,700 --> 00:57:47,699
Like right here
on this finger, here?
1034
00:57:48,461 --> 00:57:49,461
Uh...
1035
00:57:49,700 --> 00:57:51,339
I'm afraid I don't.
1036
00:57:51,619 --> 00:57:54,540
Broke out
a couple of hours ago.
Itches like the devil.
1037
00:57:54,619 --> 00:57:56,498
You know, I got a nephew
out at U.C.L.A.
1038
00:57:56,579 --> 00:57:58,259
He's resident
dermatologist out there.
1039
00:57:58,339 --> 00:58:00,498
He said it sounded
like poison ivy.
1040
00:58:00,538 --> 00:58:02,539
A dermatologist?
Well!
1041
00:58:02,579 --> 00:58:03,579
[Chuckles]
1042
00:58:03,658 --> 00:58:05,058
Then it must be,
uh, poison ivy.
1043
00:58:05,137 --> 00:58:06,179
Yeah.
1044
00:58:06,659 --> 00:58:08,338
I tell you, the only
problem is, I...
1045
00:58:08,378 --> 00:58:11,578
A guy down in headquarters,
Sgt. Kiester, German guy,
1046
00:58:11,658 --> 00:58:14,339
his hobby is horticulture.
You know, plants?
1047
00:58:14,419 --> 00:58:16,977
Uh, he told me
there is no poison ivy
in Southern California.
1048
00:58:17,057 --> 00:58:18,497
Not enough moisture.
1049
00:58:19,418 --> 00:58:22,816
Well, then maybe
it isn't poison ivy.
1050
00:58:23,338 --> 00:58:25,257
Then I went out to U.C.L.A.
1051
00:58:25,297 --> 00:58:27,418
I showed it to my nephew.
He looked at it.
1052
00:58:27,497 --> 00:58:28,937
He said it is poison ivy.
1053
00:58:29,017 --> 00:58:30,256
Lieutenant
1054
00:58:31,536 --> 00:58:33,936
I did not kill Karl Lessing.
1055
00:58:34,376 --> 00:58:36,457
I couldn't kill a fly.
1056
00:59:18,652 --> 00:59:20,453
(Dora)
Oh. Miss Scott, wait.
1057
00:59:25,252 --> 00:59:26,932
I just couldn't stop him.
1058
00:59:27,051 --> 00:59:28,812
The cleaning girl
had the door open.
1059
00:59:28,893 --> 00:59:30,451
It's all right, Dora.
1060
00:59:38,171 --> 00:59:39,770
Lieutenant.
1061
00:59:40,770 --> 00:59:41,892
Miss Scott.
1062
00:59:42,971 --> 00:59:45,490
Wanna compliment you
on your office.
It's very impressive.
1063
00:59:45,569 --> 00:59:47,890
Well, thank you.
What can I do for you?
1064
00:59:47,971 --> 00:59:49,969
Dora, as soon as
the directors arrive,
1065
00:59:50,049 --> 00:59:51,890
would you please
send them right in?
1066
00:59:52,210 --> 00:59:54,049
Actually, I just
came here to apologize.
1067
00:59:54,129 --> 00:59:55,650
It will only take a second.
1068
00:59:55,730 --> 00:59:57,049
Apologize for what?
1069
00:59:57,129 --> 00:59:59,008
I thought
I upset you yesterday.
1070
00:59:59,570 --> 01:00:02,528
I regret that. However,
what's done is done.
1071
01:00:02,608 --> 01:00:04,649
Uh, did you happen
to see this?
1072
01:00:05,729 --> 01:00:07,727
Oh, yes, I heard about that.
1073
01:00:08,209 --> 01:00:10,168
She was a very pretty girl,
wasn't she?
1074
01:00:10,248 --> 01:00:12,047
You didn't happen
to know her, did you?
1075
01:00:13,049 --> 01:00:15,727
No, I only asked
because she was
Mr. Lang's secretary.
1076
01:00:16,447 --> 01:00:18,168
As a matter of fact
we did meet once.
1077
01:00:18,248 --> 01:00:21,208
Just the other day.
She was with David
at a fashion show.
1078
01:00:21,289 --> 01:00:23,767
We spoke, but
that's all. Why?
1079
01:00:25,288 --> 01:00:26,287
Mmm.
1080
01:00:27,247 --> 01:00:29,847
I just thought
maybe you could help me,
that's all.
1081
01:00:31,287 --> 01:00:35,446
Tell you, this guy David Lang,
he's the toughest nut to crack
I've ever run into.
1082
01:00:36,326 --> 01:00:38,045
But listen, never mind.
1083
01:00:38,927 --> 01:00:40,645
That's my problem.
1084
01:00:41,446 --> 01:00:43,646
There was nothing wrong
with this, um,
1085
01:00:43,766 --> 01:00:45,965
Shirley Blane's death,
was there?
1086
01:00:48,126 --> 01:00:51,526
Well, in a bad
car accident like that,
it's kind of hard to tell.
1087
01:00:51,966 --> 01:00:53,964
But one of the doctors,
1088
01:00:54,524 --> 01:00:56,725
he thought her eyes
were sort of dilated.
1089
01:00:57,285 --> 01:00:58,604
Well, what does that mean?
1090
01:00:58,684 --> 01:01:01,125
Could be drugs.
A quick-acting poison.
1091
01:01:01,325 --> 01:01:02,964
You know what I found out?
1092
01:01:05,285 --> 01:01:08,964
I found out that they
actually use poisons
when they make cosmetics.
1093
01:01:09,044 --> 01:01:10,843
Belladonna, aconite.
1094
01:01:10,883 --> 01:01:12,843
Not that much anymore,
Lieutenant.
1095
01:01:13,042 --> 01:01:13,964
No, huh?
1096
01:01:17,202 --> 01:01:18,363
Not anymore.
1097
01:01:19,243 --> 01:01:20,243
Mmm.
1098
01:01:21,521 --> 01:01:23,683
But there was one thing
they found.
1099
01:01:27,162 --> 01:01:31,122
A copy of an enormous check
from Mr. Lang
to a fellow named Harry Smith.
1100
01:01:31,363 --> 01:01:34,361
What was funny about this
is that the bank tells me
1101
01:01:34,401 --> 01:01:38,280
that Mr. Lang drew this check
the morning before
Mr. Lessing was murdered
1102
01:01:39,280 --> 01:01:41,321
and brought it back,
1103
01:01:41,400 --> 01:01:43,120
and put it back
into his account
1104
01:01:43,759 --> 01:01:45,680
the afternoon
after he was murdered.
1105
01:01:45,921 --> 01:01:47,560
Well, what does
David say?
1106
01:01:47,759 --> 01:01:48,761
What does a clam say?
1107
01:01:52,399 --> 01:01:56,358
Well, his closet
is rather full of snakes.
1108
01:01:57,121 --> 01:01:59,839
Once he opens his mouth
on anything...
1109
01:02:01,560 --> 01:02:04,198
No, but really, Lieutenant,
I think, uh,
1110
01:02:04,279 --> 01:02:07,318
just because David was once
a chemist himself
1111
01:02:07,399 --> 01:02:11,758
doesn't mean that he'd try
to use drugs on anything
as horrible as that.
1112
01:02:12,358 --> 01:02:13,797
He was? He was a chemist?
1113
01:02:13,837 --> 01:02:15,838
Well, that might be
very helpful to me.
1114
01:02:16,598 --> 01:02:19,039
Thank you.
That just might help me.
1115
01:02:19,079 --> 01:02:21,278
Thank you.
Thank you very much.
1116
01:02:21,997 --> 01:02:23,878
I'm gonna get out
of your hair, Miss Scott.
1117
01:02:23,958 --> 01:02:25,757
I see you have
other things to do.
1118
01:02:25,836 --> 01:02:26,917
Bye-bye.
1119
01:02:29,836 --> 01:02:30,876
[Door closing]
1120
01:02:31,836 --> 01:02:34,037
Say, I was going to show
you something funny.
1121
01:02:35,156 --> 01:02:36,677
Doesn't that
look awful?
1122
01:02:36,757 --> 01:02:38,875
But I tell you,
it sure stops the itching.
1123
01:02:39,076 --> 01:02:40,997
Incidentally,
that was poison ivy.
1124
01:02:41,117 --> 01:02:43,115
My nephew got
the report in this morning.
1125
01:02:43,755 --> 01:02:45,277
Oh, you poor thing.
1126
01:02:45,796 --> 01:02:48,075
But I tell you, that's not
the funniest part.
1127
01:02:49,234 --> 01:02:50,636
Here's the funny part.
1128
01:02:51,675 --> 01:02:54,076
You know, the problem was,
where did I get
the darned stuff?
1129
01:02:54,115 --> 01:02:56,194
Because they don't have any
here in California,
1130
01:02:56,275 --> 01:02:57,833
except maybe
in one place.
1131
01:02:59,275 --> 01:03:00,515
Lessing's place.
1132
01:03:01,874 --> 01:03:03,235
Hard to believe.
1133
01:03:06,353 --> 01:03:07,635
What are those?
1134
01:03:07,714 --> 01:03:10,913
Oh, we always take
a lot of photographs.
You don't want to see that.
1135
01:03:11,232 --> 01:03:13,233
Uh, here we are.
1136
01:03:13,313 --> 01:03:16,193
I guess what Mr. Lessing did
was, I guess he had
a second job
1137
01:03:16,234 --> 01:03:18,712
and he worked
for a medical lab
every once in a while.
1138
01:03:18,792 --> 01:03:20,554
Ah, that looks like Latin.
1139
01:03:20,633 --> 01:03:23,672
But I couldn't guess that
because I'd only
taken Spanish.
1140
01:03:23,751 --> 01:03:25,593
But you know what that means?
1141
01:03:27,551 --> 01:03:28,792
Not poison ivy?
1142
01:03:28,873 --> 01:03:29,832
Exactly.
1143
01:03:30,192 --> 01:03:33,912
That's the extract
of poison ivy.
That's called "urushiol."
1144
01:03:34,152 --> 01:03:36,311
And that's the stuff
that makes your hand itch.
1145
01:03:36,391 --> 01:03:37,912
Now, he must've had
a jar around,
1146
01:03:37,992 --> 01:03:39,711
you know, somewhere
around the apartment,
1147
01:03:39,791 --> 01:03:41,270
and somewhere I must've
touched it.
1148
01:03:41,350 --> 01:03:44,951
So I sent a whole crew of guys
out there and now they're
going to comb that place
1149
01:03:45,030 --> 01:03:47,031
and see whether
they can come up with that.
1150
01:03:47,551 --> 01:03:48,870
Do you have the time?
1151
01:03:49,669 --> 01:03:51,071
I think I have mine.
1152
01:03:53,110 --> 01:03:54,109
Oh, dear.
1153
01:03:54,909 --> 01:03:57,229
Uh, Miss Scott,
I wanna thank you
1154
01:03:58,029 --> 01:03:59,830
for being so patient.
1155
01:04:01,709 --> 01:04:02,749
Mmm.
1156
01:04:02,828 --> 01:04:05,069
And I wanna thank you
for being so nice yesterday.
1157
01:04:05,149 --> 01:04:07,588
Oh, anytime,
Lieutenant. Goodbye.
1158
01:04:12,749 --> 01:04:13,709
[Door opening]
1159
01:04:14,149 --> 01:04:15,108
[Door closing]
1160
01:05:10,664 --> 01:05:11,703
Murch.
1161
01:05:11,943 --> 01:05:14,664
Oh, Viveca, not the whip.
I'm doing it.
1162
01:05:14,703 --> 01:05:16,823
I've got 15 miles
on this thing already.
1163
01:05:16,902 --> 01:05:20,143
Murch, dear,
I wasn't going to bother you
with this for a while
1164
01:05:20,223 --> 01:05:23,703
but I'm curious about
something and I just have
to know the answer.
1165
01:05:23,783 --> 01:05:25,422
I love you. What else?
1166
01:05:25,822 --> 01:05:28,262
If I brought you a quarter
of a cup of something,
1167
01:05:28,343 --> 01:05:30,302
could you analyze
it for me right away?
1168
01:05:30,381 --> 01:05:32,262
Viveca, if it's
over 86 proof...
1169
01:05:32,343 --> 01:05:33,781
Oh, stop
being foolish.
1170
01:05:33,901 --> 01:05:35,662
I'll call you
in a few minutes.
1171
01:05:37,621 --> 01:05:40,181
Oh, uh, Murch, um,
1172
01:05:40,342 --> 01:05:42,021
don't tell anyone.
1173
01:05:43,580 --> 01:05:44,822
Do I ever?
1174
01:06:05,819 --> 01:06:08,819
[Car horn honking]
1175
01:07:10,573 --> 01:07:11,735
[Glass shattering]
1176
01:07:16,534 --> 01:07:18,013
[Knocking on door]
1177
01:07:25,133 --> 01:07:26,652
[Knocking on door]
1178
01:07:30,853 --> 01:07:34,892
Sorry to disturb you, ma'am,
but I have a court order here
to search these premises.
1179
01:07:34,972 --> 01:07:37,691
All right, you fellows
check back in there.
You stand here.
1180
01:07:37,770 --> 01:07:39,172
Excuse me, ma'am.
1181
01:07:39,251 --> 01:07:40,851
This is outrageous.
1182
01:07:40,971 --> 01:07:42,612
Who's responsible for this?
1183
01:07:47,691 --> 01:07:49,410
What are you
looking for?
1184
01:07:54,250 --> 01:07:55,690
Let me put it
this way.
1185
01:07:55,771 --> 01:07:58,649
If you found a little red jar
with an eight-sided bottom,
1186
01:07:58,690 --> 01:08:00,171
would you get
promoted?
1187
01:08:00,250 --> 01:08:02,049
Just take it easy, lady.
Just take it easy.
1188
01:08:02,129 --> 01:08:03,329
I'm taking it easy.
1189
01:08:03,408 --> 01:08:06,409
As a matter of fact,
I could offer you a drink
and help you search
1190
01:08:06,489 --> 01:08:08,128
if I weren't
so furious.
1191
01:08:09,449 --> 01:08:11,568
No luck yet, Lieutenant.
No luck at all.
1192
01:08:11,648 --> 01:08:15,289
Lieutenant, would you please
do what you have to do
and get out of here?
1193
01:08:15,728 --> 01:08:17,649
How long is this
going to take?
1194
01:08:18,368 --> 01:08:20,328
Damnedest case
I've ever seen.
1195
01:08:21,127 --> 01:08:24,407
Will you answer me? How long
is this going to take?
1196
01:08:25,606 --> 01:08:27,088
I found the poison ivy.
1197
01:08:27,168 --> 01:08:28,567
That's good.
Where?
1198
01:08:29,047 --> 01:08:30,528
At Lessing's place.
1199
01:08:31,168 --> 01:08:33,446
I know at Lessing's,
but where?
1200
01:08:33,527 --> 01:08:35,687
It was in the bottom drawer
of the file cabinet.
1201
01:08:35,767 --> 01:08:37,126
The drawer was locked.
1202
01:08:37,207 --> 01:08:39,247
You were nowhere
near that drawer.
1203
01:08:39,327 --> 01:08:41,726
I know. I never
opened the drawer.
1204
01:08:43,927 --> 01:08:46,925
Still trying to figure out
where I got my poison ivy.
1205
01:08:47,605 --> 01:08:50,565
Poor thing. Still worried
about your itch.
1206
01:08:51,964 --> 01:08:53,565
You worried about yours?
1207
01:08:54,285 --> 01:08:55,325
No.
1208
01:08:55,644 --> 01:08:57,725
I couldn't help noticing,
ma'am, the past few days
1209
01:08:57,806 --> 01:09:00,044
you've been scratching
your hand and wearing gloves.
1210
01:09:00,124 --> 01:09:01,245
So?
1211
01:09:01,405 --> 01:09:02,885
Been out of state recently?
1212
01:09:03,484 --> 01:09:04,524
No.
1213
01:09:07,843 --> 01:09:09,363
Neither have I.
1214
01:09:12,683 --> 01:09:14,684
Lieutenant, you amaze me.
1215
01:09:15,564 --> 01:09:19,083
Number one,
you don't even know
if I have poison ivy.
1216
01:09:19,204 --> 01:09:20,683
The doctor will tell us that.
1217
01:09:20,763 --> 01:09:22,764
Number two,
even if I do have it,
1218
01:09:22,844 --> 01:09:24,842
it has nothing to do
with Karl Lessing
1219
01:09:24,923 --> 01:09:27,363
because I never touched
that vial.
1220
01:09:27,523 --> 01:09:29,162
You're under arrest
for murder.
1221
01:09:35,842 --> 01:09:38,242
Sergeant, would you step out
of the room for a moment?
1222
01:09:38,321 --> 01:09:40,161
Hey, Lieutenant,
another second is all...
1223
01:09:40,242 --> 01:09:41,642
Don't worry about it.
1224
01:09:42,561 --> 01:09:44,721
Okay. All right,
fellows, let's go.
1225
01:10:09,679 --> 01:10:12,199
Did you ever have the feeling
when you're about to go
on a trip
1226
01:10:12,239 --> 01:10:13,318
that you forgot something?
1227
01:10:13,398 --> 01:10:15,679
You know, just as you
get in the cab
to go to the airport,
1228
01:10:15,759 --> 01:10:19,639
you have an anxious feeling
that you forgot something,
that something is missing?
1229
01:10:19,759 --> 01:10:23,157
That's the feeling I got
the first time
I saw that microscope.
1230
01:10:25,877 --> 01:10:27,917
I remember I turned
and I saw it,
1231
01:10:28,076 --> 01:10:30,117
and I said,
"Is that a microscope?"
1232
01:10:30,837 --> 01:10:32,997
I started walking toward it,
1233
01:10:33,798 --> 01:10:36,196
and I remember
the fingerprint man,
1234
01:10:36,596 --> 01:10:38,157
he was talking.
1235
01:10:38,237 --> 01:10:39,516
I didn't hear him good
1236
01:10:39,596 --> 01:10:42,557
because I was distracted
by the feeling
that something was missing.
1237
01:10:42,636 --> 01:10:43,916
You know what I mean?
1238
01:10:45,997 --> 01:10:47,636
That can be very annoying.
1239
01:10:47,675 --> 01:10:49,795
It was, until an hour ago.
1240
01:10:53,555 --> 01:10:55,515
I ran into George,
my brother-in-law.
1241
01:10:55,556 --> 01:10:57,434
He's just back
from Mexico today.
1242
01:10:57,834 --> 01:10:59,876
He said,
"Take a look at these."
1243
01:11:01,274 --> 01:11:03,635
He knows that I love
family pictures.
1244
01:11:03,716 --> 01:11:07,513
He took these out,
handed them to me,
and he said:
1245
01:11:07,595 --> 01:11:09,794
"These are the best slides
I've ever taken."
1246
01:11:12,554 --> 01:11:13,794
Slides.
1247
01:11:17,274 --> 01:11:18,633
Slides.
1248
01:11:19,393 --> 01:11:20,994
That's when it hit me.
1249
01:11:25,673 --> 01:11:28,872
Where there's a microscope,
there's always a slide.
1250
01:11:32,232 --> 01:11:34,632
You see, we got our poison ivy
in the same place.
1251
01:11:34,713 --> 01:11:36,551
We both touched the slide.
1252
01:11:39,272 --> 01:11:42,552
You touched it
when you picked up
the microscope and hit him.
1253
01:11:45,671 --> 01:11:47,511
That's when the slide broke.
1254
01:11:48,271 --> 01:11:50,230
I got it when I put my hand
on the floor
1255
01:11:50,310 --> 01:11:52,231
and it touched
a piece of glass.
1256
01:11:52,591 --> 01:11:57,031
I remember because I said:
"Fellows, feels like there's
broken glass here."
1257
01:12:02,429 --> 01:12:05,710
The fingerprint man,
he thought the glass came
from a drinking glass.
1258
01:12:08,589 --> 01:12:09,589
Wow.
1259
01:12:15,309 --> 01:12:16,827
Very good, Lieutenant.
1260
01:12:20,028 --> 01:12:21,227
Officer!
1261
01:12:38,506 --> 01:12:40,267
Officer, take care
of Miss Scott,
1262
01:12:40,347 --> 01:12:41,786
and I'll be
right with you.
1263
01:12:45,027 --> 01:12:46,026
Um,
1264
01:12:47,505 --> 01:12:49,986
Give your brother-in-law
a message for me.
1265
01:12:50,266 --> 01:12:51,865
Something appropriate.
95491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.