All language subtitles for azsx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,345 [Tires screeching] 2 00:00:03,146 --> 00:00:05,265 Mr. Lang, the phone company tells me 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,666 that you've only had this number for a few months, 4 00:00:07,746 --> 00:00:09,185 and that it's a private number. 5 00:00:09,265 --> 00:00:12,945 Someone who mixed up the ingredients, falsified the formula... 6 00:00:13,025 --> 00:00:14,664 You're under arrest for murder. 7 00:00:14,744 --> 00:00:18,344 You see, this Mr. Smith has some sort of formula that he's trying to sell. 8 00:00:18,424 --> 00:00:21,984 I found out that they actually use poisons when they make cosmetics. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,664 Belladonna, aconite. 10 00:00:23,743 --> 00:00:25,224 I need that formula. 11 00:00:25,305 --> 00:00:26,624 Make me an offer. 12 00:00:26,703 --> 00:00:30,303 Beautiful, isn't she? Every time I go to the bathroom, there she is. 13 00:01:19,179 --> 00:01:20,419 Next victim, please. 14 00:01:20,498 --> 00:01:21,979 Plasma and sutures ready, nurse? 15 00:01:22,060 --> 00:01:23,219 Oh, shut up, Karl. 16 00:01:23,299 --> 00:01:24,458 Take courage, sir. 17 00:01:24,539 --> 00:01:28,018 Just think how many years Dr. Frankenstein must've spent on his research. 18 00:01:28,099 --> 00:01:29,298 [Grunting] Yes. 19 00:01:29,378 --> 00:01:31,858 But he only made one little monster. 20 00:01:33,097 --> 00:01:35,298 He didn't live in our jungle. 21 00:01:35,898 --> 00:01:37,417 He didn't have to succeed. 22 00:01:40,538 --> 00:01:41,578 He didn't have to... 23 00:01:41,657 --> 00:01:43,217 Oh, never mind, that's enough. 24 00:02:56,691 --> 00:02:58,012 A miracle. 25 00:03:00,011 --> 00:03:01,730 That's all I want. 26 00:03:10,289 --> 00:03:13,489 That's all we've ever wanted. Right, Your Majesty? 27 00:03:14,289 --> 00:03:15,290 [People clapping] 28 00:03:15,371 --> 00:03:18,089 (moderator) Here's another variation on the caftan theme, 29 00:03:18,409 --> 00:03:21,329 this one flowing and soft, in a soft print, 30 00:03:21,410 --> 00:03:24,370 and with its sparkle and glamour right down the front. 31 00:03:24,410 --> 00:03:29,129 Viveca, darling, what are you doing here, peddling false eyelashes, huh? 32 00:03:29,209 --> 00:03:32,047 David, love, where did you get the new hairpiece? 33 00:03:32,128 --> 00:03:34,608 Surely you don't make anything that clever? 34 00:03:34,648 --> 00:03:36,007 [Chuckles] Oh! 35 00:03:36,047 --> 00:03:37,609 Still my lover, huh? 36 00:03:37,688 --> 00:03:41,449 Now, don't be embarrassed because I caught you at a fashion show. 37 00:03:41,528 --> 00:03:45,366 I used to butter up the designers, too, when business was bad. 38 00:03:45,486 --> 00:03:48,606 Well, if those girls are wearing a sample of your new eye shadow, 39 00:03:48,687 --> 00:03:50,888 Lang Cosmetics is in trouble. 40 00:03:52,326 --> 00:03:55,327 My, what a sweet little dress. 41 00:03:55,367 --> 00:03:57,886 Don't waste your ammunition, honey. 42 00:03:57,965 --> 00:04:00,726 My secretary, that's all. Shirley Blane. 43 00:04:01,126 --> 00:04:02,525 Sorry, love. 44 00:04:06,006 --> 00:04:08,446 Viveca. Seriously, darling 45 00:04:08,526 --> 00:04:13,126 I-I-I've been watching Beauty Mark's stocks go down the last two months. Now... 46 00:04:13,205 --> 00:04:15,724 Well, since I always like to help a compatriot 47 00:04:15,804 --> 00:04:17,405 if they seem to be in trouble... 48 00:04:17,485 --> 00:04:21,365 Mr. Lang, why don't you just go gobble up a pill company? 49 00:04:21,605 --> 00:04:23,563 It isn't surprising, of course. 50 00:04:23,804 --> 00:04:27,603 You haven't hit with a really good new product since you, uh, 51 00:04:27,683 --> 00:04:30,884 pirated those French lipsticks two years ago. 52 00:04:30,964 --> 00:04:32,043 [Chuckles] 53 00:04:32,642 --> 00:04:35,484 Is that where you stole the silly eye shadow? 54 00:04:35,603 --> 00:04:39,083 I'll always think of you as the queen of cosmetics. 55 00:04:39,203 --> 00:04:41,322 But if things do get too bad, 56 00:04:41,402 --> 00:04:43,363 if you ever do need 57 00:04:43,443 --> 00:04:46,401 to get out of this crazy rollie-coaster business... 58 00:04:46,602 --> 00:04:51,121 Oh, David, you innocent lamb, 59 00:04:51,282 --> 00:04:53,761 [chuckling] Are you in for a surprise. 60 00:04:53,842 --> 00:04:57,361 Excuse me, Miss Scott. I think you dropped your program. 61 00:04:57,521 --> 00:05:00,082 [People chattering] 62 00:05:00,242 --> 00:05:02,560 Oh, yes, how silly of me. Of course I did. 63 00:05:04,120 --> 00:05:05,281 Bye-bye, darling. 64 00:05:05,361 --> 00:05:06,360 [People applauding] 65 00:05:06,441 --> 00:05:08,921 I'll send flowers to your funeral. 66 00:05:16,638 --> 00:05:17,841 Voila. 67 00:05:20,319 --> 00:05:21,399 Yes. 68 00:05:22,080 --> 00:05:24,799 The sun. I love the sun. 69 00:05:25,678 --> 00:05:28,478 The Fountain of Youth stuff I'm not happy with yet. 70 00:05:28,519 --> 00:05:30,078 And Vanish, I threw out. 71 00:05:30,158 --> 00:05:32,638 It sounds too much like old-fashioned vanishing cream. 72 00:05:32,718 --> 00:05:34,677 Oh, no, no, no, no. Miracle is right. 73 00:05:34,919 --> 00:05:36,918 Because it is a miracle. 74 00:05:37,718 --> 00:05:42,437 Imagine, a harmless cream that can actually make wrinkles disappear. 75 00:05:43,197 --> 00:05:44,598 It's like alchemy. 76 00:05:45,677 --> 00:05:47,676 It's the dream of the centuries. 77 00:05:48,398 --> 00:05:51,596 It's what women have longed for since ancient Egypt. 78 00:05:52,477 --> 00:05:55,595 Well, I went ahead and reserved the network television time. 79 00:05:55,676 --> 00:05:57,197 But our credit's not very good, 80 00:05:57,277 --> 00:05:58,877 so unless we can start mass production 81 00:05:58,956 --> 00:06:00,875 by the end of the month... Of course we can. 82 00:06:00,955 --> 00:06:05,916 And I want you to be ready with full-color inserts for all the fashion magazines. 83 00:06:06,916 --> 00:06:10,476 Darling, we're going to put them all out of business. 84 00:06:11,156 --> 00:06:14,596 When David Lang sees the... I told you... 85 00:06:15,316 --> 00:06:16,795 Your Majesty. 86 00:06:18,513 --> 00:06:19,675 Murch, dear. 87 00:06:19,755 --> 00:06:21,754 Dear, come in. 88 00:06:22,034 --> 00:06:23,315 We were just talking... 89 00:06:23,434 --> 00:06:24,754 Yes, yes. 90 00:06:25,353 --> 00:06:27,955 The fruits of a whole year's labor, 91 00:06:28,234 --> 00:06:31,153 my most sublime accomplishment, 92 00:06:31,513 --> 00:06:33,993 the dream of all mankind, 93 00:06:34,153 --> 00:06:36,154 the dream to save all our skins. 94 00:06:36,234 --> 00:06:37,793 You're wobbling. 95 00:06:37,913 --> 00:06:39,512 Yes, and I have hastened, my queen, 96 00:06:39,592 --> 00:06:42,433 from a final secret testing of this elixir, 97 00:06:42,952 --> 00:06:46,352 this m-masterpiece of my chemical genius. 98 00:06:46,392 --> 00:06:49,151 Who told you to do any more testing? 99 00:06:49,632 --> 00:06:51,672 What if one of your models talks? 100 00:06:52,391 --> 00:06:54,672 I thought my orders were quite clear. 101 00:06:54,752 --> 00:06:56,910 On the basis of last week's reports... 102 00:06:56,991 --> 00:06:58,991 Those reports were wrong. 103 00:06:59,391 --> 00:07:02,230 It was a fluke. I jumped the gun. 104 00:07:02,792 --> 00:07:05,590 One little sample that broke down. 105 00:07:05,870 --> 00:07:08,830 I tried combination after combination since. 106 00:07:09,470 --> 00:07:14,430 This miracle of ours will never be any more useful for concealing wrinkles 107 00:07:15,269 --> 00:07:16,550 than axle grease. 108 00:07:28,950 --> 00:07:31,348 (Viveca) I got your note on the back of the program, dear, 109 00:07:31,428 --> 00:07:33,629 but I really haven't time to talk right now. 110 00:07:33,749 --> 00:07:36,427 Oh, l... I just thought that you might like 111 00:07:36,547 --> 00:07:38,468 to see something that Mr. Lang did today. 112 00:07:38,548 --> 00:07:41,669 Today I could care less what that devil did. 113 00:07:42,508 --> 00:07:45,547 Not that I'm not grateful for my little pipeline, you understand. 114 00:07:45,626 --> 00:07:46,948 Is something wrong, Miss Scott? 115 00:07:47,107 --> 00:07:48,466 Acid stomach. 116 00:07:49,186 --> 00:07:51,267 What have you made a photocopy of now? 117 00:07:51,347 --> 00:07:52,627 Oh. A check. 118 00:07:52,707 --> 00:07:54,106 He didn't see me do it, of course, 119 00:07:54,146 --> 00:07:57,146 but Mr. Lang went to the bank and got that check himself this afternoon 120 00:07:57,227 --> 00:07:59,707 and then he came back and locked it in a desk drawer. 121 00:07:59,787 --> 00:08:03,667 I'm happy that David Lang has $200,000 to give anyone. 122 00:08:04,027 --> 00:08:05,586 Who's Harry Smith, his bookie? 123 00:08:05,945 --> 00:08:07,824 No, that's not his real name. 124 00:08:08,027 --> 00:08:11,345 It's the name of a man who... who's only been to the office once or twice, 125 00:08:11,424 --> 00:08:13,305 late at night, when nobody else is there. 126 00:08:13,386 --> 00:08:14,824 Except you, of course. 127 00:08:15,664 --> 00:08:16,626 Hmm. 128 00:08:16,706 --> 00:08:18,105 I appreciate your efforts. 129 00:08:18,145 --> 00:08:22,265 Oh. I was only there because Mr. Lang wanted to trick him. 130 00:08:22,865 --> 00:08:26,664 You see, this Mr. Smith has some sort of formula that he's trying to sell. 131 00:08:26,824 --> 00:08:29,745 And Mr. Lang asked me to bring in this older friend of mine 132 00:08:29,784 --> 00:08:32,983 and Mr. Smith rubbed some of the formula on... on her skin. 133 00:08:33,703 --> 00:08:35,383 Then when Mr. Smith was gone, 134 00:08:35,464 --> 00:08:39,024 Mr. Lang tried to take scrapings from her cheek to analyze. 135 00:08:39,983 --> 00:08:41,142 Go on. 136 00:08:41,223 --> 00:08:43,623 Yes, but there wasn't any left. 137 00:08:44,463 --> 00:08:46,462 Because whatever there was, 138 00:08:47,142 --> 00:08:48,142 I got. 139 00:08:48,623 --> 00:08:49,742 What is that? 140 00:08:50,182 --> 00:08:52,142 Well, on this really old woman 141 00:08:52,223 --> 00:08:54,501 that Mr. Smith brought with him the first time... 142 00:08:56,463 --> 00:08:57,621 Watch. 143 00:08:58,661 --> 00:09:01,702 Oh, sweetheart, you've got a smudge right there by your eye. 144 00:09:01,781 --> 00:09:02,781 I do? 145 00:09:02,861 --> 00:09:04,620 Yes, but I'll... I'll rub it off for you. 146 00:09:04,702 --> 00:09:05,741 Here, come sit down. 147 00:09:07,660 --> 00:09:10,981 That's right. Sit right down. 148 00:09:11,021 --> 00:09:12,780 Now, uh, close your eyes. 149 00:09:13,741 --> 00:09:16,020 You know, that must be cigarette ash. 150 00:09:16,100 --> 00:09:17,699 I smoke much too much, too. 151 00:09:17,780 --> 00:09:18,820 Mmm-hmm. 152 00:09:18,860 --> 00:09:20,579 There. Keep your eyes shut. 153 00:09:37,059 --> 00:09:38,217 There. 154 00:09:38,978 --> 00:09:40,099 Thank you, ma'am. 155 00:09:40,179 --> 00:09:41,218 You're welcome. 156 00:09:44,019 --> 00:09:45,578 Isn't that incredible? 157 00:09:45,938 --> 00:09:49,058 Wrinkles just disappear, and it lasts all day. 158 00:09:50,017 --> 00:09:52,696 Oh, Viveca, I don't know if you can beat him to this... 159 00:09:52,778 --> 00:09:56,216 but you know how anxious I am to find a better position. 160 00:09:57,098 --> 00:09:59,216 And the thought of a man like David Lang 161 00:09:59,297 --> 00:10:01,095 getting his hands on a discovery like this 162 00:10:01,175 --> 00:10:02,496 just makes me sick. 163 00:10:02,577 --> 00:10:04,695 Shirley, tell me one thing. 164 00:10:05,175 --> 00:10:07,536 What does Harry Smith look like? 165 00:10:07,616 --> 00:10:10,336 Well, he... he's... he's about medium height, 166 00:10:10,856 --> 00:10:11,935 thick brown hair, 167 00:10:12,016 --> 00:10:13,935 not more than 35 years old. 168 00:10:13,975 --> 00:10:16,535 Why isn't your husband home yet? 169 00:10:17,174 --> 00:10:21,174 Mrs. Kelly, I do not pay my lawyers to play squash! 170 00:10:21,375 --> 00:10:22,813 You tell him... 171 00:10:23,253 --> 00:10:24,414 Oh, never mind. 172 00:10:30,974 --> 00:10:32,814 [Surf pounding] 173 00:10:33,974 --> 00:10:38,013 ##[Whistling] 174 00:11:26,810 --> 00:11:28,169 [Clicking] 175 00:11:31,648 --> 00:11:32,608 [Clicking] 176 00:11:37,407 --> 00:11:38,409 [Clattering] 177 00:11:41,127 --> 00:11:42,928 So that's where it was. 178 00:11:43,088 --> 00:11:44,527 How did you get in here? 179 00:11:47,208 --> 00:11:49,287 You still keep it in the flower pot. 180 00:11:49,927 --> 00:11:51,768 Well, at least you haven't forgotten that. 181 00:11:51,848 --> 00:11:54,606 There are a lot of things I haven't forgotten, darling. 182 00:11:57,566 --> 00:11:59,045 What are you going to do with that? 183 00:11:59,126 --> 00:12:00,367 Don't you know? 184 00:12:00,407 --> 00:12:03,605 Peddle it to David Lang as a sample of your wares? 185 00:12:03,765 --> 00:12:05,606 Don't worry, dear. I'm alone. 186 00:12:07,045 --> 00:12:08,846 Poor old Murcheson. 187 00:12:08,926 --> 00:12:10,645 [Snorts] If he only knew. 188 00:12:10,686 --> 00:12:13,086 He really did work a miracle, didn't he? 189 00:12:13,806 --> 00:12:15,045 He had some help. 190 00:12:15,085 --> 00:12:16,484 Sure he did. 191 00:12:16,884 --> 00:12:20,724 Someone who mixed up the ingredients, falsified the formula, 192 00:12:20,764 --> 00:12:22,005 stole it, 193 00:12:22,085 --> 00:12:24,764 and is now going to sell it to the highest bidder? 194 00:12:24,843 --> 00:12:26,685 Yeah, something like that, I guess. 195 00:12:27,204 --> 00:12:30,285 No. Nothing like that. 196 00:12:30,365 --> 00:12:33,203 Because we're going to put the thief away. 197 00:12:36,923 --> 00:12:38,162 Are we? 198 00:12:44,763 --> 00:12:46,602 Hello. This is Viveca Scott. 199 00:12:46,682 --> 00:12:47,923 Yes, Scott. 200 00:12:48,004 --> 00:12:49,483 I'm a personal friend of the Chief's. 201 00:12:49,562 --> 00:12:51,402 I want to be put through to him right away. 202 00:12:51,481 --> 00:12:52,723 Yes, I'll wait. 203 00:12:53,882 --> 00:12:56,121 You still like those, uh, tequila cocktails 204 00:12:56,201 --> 00:12:58,441 with the organic cactus juice, right? 205 00:12:59,601 --> 00:13:02,041 I've always thought that was an appropriate drink for you. 206 00:13:02,122 --> 00:13:03,721 [Pouring] 207 00:13:16,200 --> 00:13:17,359 What's the matter, love? 208 00:13:17,480 --> 00:13:19,920 Are the police closed tonight for inventory? 209 00:13:21,639 --> 00:13:23,720 You slimy little snake. 210 00:13:25,519 --> 00:13:27,000 Oh, no, Vivi. 211 00:13:28,479 --> 00:13:30,918 I'm your hairy little teddy bear. 212 00:13:31,759 --> 00:13:33,159 Remember me? 213 00:13:43,437 --> 00:13:44,439 [Stifles a laugh] 214 00:13:48,556 --> 00:13:50,238 What do you want for the jar? 215 00:13:50,358 --> 00:13:51,357 Uh-oh. 216 00:13:52,756 --> 00:13:54,238 You can have the jar. 217 00:13:58,078 --> 00:13:59,037 But, uh, 218 00:13:59,157 --> 00:14:01,435 it isn't worth very much without the formula. 219 00:14:01,837 --> 00:14:03,716 We'll have to negotiate on that. 220 00:14:04,356 --> 00:14:05,395 Where is it? 221 00:14:07,716 --> 00:14:10,155 It's not written down anywhere? 222 00:14:13,395 --> 00:14:14,515 It's mine. 223 00:14:14,594 --> 00:14:15,636 Is it? 224 00:14:15,716 --> 00:14:16,835 You stole it! 225 00:14:16,915 --> 00:14:18,034 Prove it. 226 00:14:23,314 --> 00:14:25,714 Karl, I need that formula. 227 00:14:26,474 --> 00:14:29,954 Our sales are down. We've lost some exclusive outlets. 228 00:14:30,274 --> 00:14:33,274 And that louse David Lang is closing in on me. 229 00:14:35,713 --> 00:14:38,713 Miracle. I need a Miracle. 230 00:14:38,913 --> 00:14:40,193 Make me an offer. 231 00:14:58,470 --> 00:15:00,472 I never knew you had a sense of humor. 232 00:15:11,911 --> 00:15:14,909 Remember, if we call you the inventor, 233 00:15:15,270 --> 00:15:17,751 you'll get royalties on the gross. 234 00:15:18,590 --> 00:15:19,749 Say, um... 235 00:15:21,110 --> 00:15:22,150 [pen scratching] 236 00:15:22,190 --> 00:15:24,749 10%% on each unit? 237 00:15:25,510 --> 00:15:27,469 It's not enough, Viveca. 238 00:15:27,788 --> 00:15:29,790 Not nearly enough for a miracle. 239 00:15:30,669 --> 00:15:31,989 [Paper crumpling] 240 00:15:32,228 --> 00:15:33,508 What do you want? 241 00:15:39,509 --> 00:15:41,628 You want me? 242 00:15:42,549 --> 00:15:43,549 Mmm-hmm. 243 00:15:46,306 --> 00:15:47,548 [Tittering] 244 00:15:47,628 --> 00:15:48,988 Darling, 245 00:15:49,787 --> 00:15:51,668 we have no problem. 246 00:15:53,027 --> 00:15:54,906 I've always liked you. 247 00:15:55,266 --> 00:15:57,587 It was only a matter of respect. 248 00:15:57,826 --> 00:15:59,868 Frankly, I didn't know you had it in you. 249 00:15:59,948 --> 00:16:00,947 [Chuckles] 250 00:16:01,027 --> 00:16:02,386 Are you surprised? 251 00:16:02,467 --> 00:16:03,426 Mmm. 252 00:16:04,347 --> 00:16:05,826 But I like it. 253 00:16:05,986 --> 00:16:07,625 I'll bet you do. 254 00:16:09,506 --> 00:16:10,506 Now you know, love, 255 00:16:10,585 --> 00:16:13,826 I always like to mix a little business with pleasure. 256 00:16:15,785 --> 00:16:16,985 The formula is... 257 00:16:17,064 --> 00:16:19,025 [sighing] What else? 258 00:16:21,746 --> 00:16:24,024 What do you mean, "What else?" 259 00:16:25,144 --> 00:16:26,225 Uh-uh! 260 00:16:26,305 --> 00:16:28,265 Now that's no way to speak to your... 261 00:16:28,624 --> 00:16:29,624 new partner. 262 00:16:30,545 --> 00:16:33,943 Partner? Never in a million years! 263 00:16:34,423 --> 00:16:35,584 Well, 264 00:16:36,224 --> 00:16:38,862 it's either that or you go to work for David Lang. 265 00:16:40,704 --> 00:16:43,382 What do you say, babe? It's up to you. 266 00:16:55,581 --> 00:16:56,783 Partner. 267 00:17:01,542 --> 00:17:03,301 You have no idea 268 00:17:04,461 --> 00:17:07,062 how long I've waited for this moment. 269 00:17:08,101 --> 00:17:09,981 Waited and planned. 270 00:17:10,622 --> 00:17:12,021 And now... 271 00:17:13,300 --> 00:17:14,902 No thank you, darling. 272 00:17:14,981 --> 00:17:18,139 You're not going to make a sucker out of me like you did Murcheson. 273 00:17:18,219 --> 00:17:19,620 [Gasps] 274 00:17:22,738 --> 00:17:26,578 There was a time I'd have given you anything. 275 00:17:26,659 --> 00:17:28,380 Now, quite frankly, I wouldn't give you... 276 00:17:28,460 --> 00:17:29,459 Oh! 277 00:17:31,540 --> 00:17:32,499 Karl? 278 00:17:35,298 --> 00:17:37,219 Karl. Karl. 279 00:18:04,976 --> 00:18:06,135 [Door banging] 280 00:18:22,934 --> 00:18:24,615 [People chattering] 281 00:18:30,414 --> 00:18:33,255 Morning, Lieutenant. Would you like to see the corpse? 282 00:18:33,335 --> 00:18:34,734 Uh, no, thanks. No. 283 00:18:35,934 --> 00:18:38,174 I'll just talk to the doctor. 284 00:18:49,892 --> 00:18:50,894 [Coughs] 285 00:18:52,972 --> 00:18:53,971 [Sighs] 286 00:18:59,692 --> 00:19:01,371 (Sergeant) Hey, Lt. Columbo! 287 00:19:06,251 --> 00:19:07,650 Find something in there? 288 00:19:07,732 --> 00:19:09,291 No, my breakfast, that's all. 289 00:19:18,570 --> 00:19:20,609 What time did they get you up this morning, Sergeant? 290 00:19:20,689 --> 00:19:22,171 About an hour ago, Lieutenant. 291 00:19:22,330 --> 00:19:23,889 A kid looked through the window there 292 00:19:23,969 --> 00:19:26,930 and spotted the body right here, just after daylight. 293 00:19:27,009 --> 00:19:29,169 What was this guy, some kind of scientist? 294 00:19:29,448 --> 00:19:30,770 A chemist. 295 00:19:31,289 --> 00:19:33,368 He worked for Beauty Mark Cosmetics. 296 00:19:33,448 --> 00:19:34,770 He must have had two jobs, 297 00:19:34,849 --> 00:19:37,608 because we found these smaller pay stubs in the desk there. 298 00:19:37,688 --> 00:19:40,288 And I also found his bank book in there, Lieutenant. 299 00:19:40,328 --> 00:19:43,209 And this magazine I found over there on the table. 300 00:19:43,848 --> 00:19:45,328 What is that, a microscope? 301 00:19:45,367 --> 00:19:46,527 Yes, sir. 302 00:19:46,967 --> 00:19:50,167 And, oh, Lieutenant, here's some notes the doctor made. 303 00:19:50,367 --> 00:19:53,087 You know, I haven't seen one of these things since high school. 304 00:19:53,168 --> 00:19:54,647 And there's a blood stain. 305 00:19:54,727 --> 00:19:57,807 The doc seems to think this will match up as a murder weapon. 306 00:19:57,887 --> 00:19:59,486 However, I haven't found any prints. 307 00:19:59,566 --> 00:20:02,646 He was hit from behind, Lieutenant, by a heavy object. 308 00:20:03,846 --> 00:20:05,727 You know, you better be careful. 309 00:20:06,287 --> 00:20:08,526 Feels like there's some broken glass on the floor. 310 00:20:08,605 --> 00:20:10,727 Apparently they broke a drinking glass. 311 00:20:10,806 --> 00:20:12,485 Anyway, Lieutenant, it's all in here. 312 00:20:12,525 --> 00:20:14,126 He died from a fractured skull. 313 00:20:14,206 --> 00:20:16,445 Excuse me one moment, would you, Sergeant? 314 00:20:30,845 --> 00:20:32,884 Hey, Lieutenant, what are you looking for? 315 00:20:32,964 --> 00:20:34,284 Salt for my egg. 316 00:20:34,363 --> 00:20:36,004 I usually carry a shaker in my pocket. 317 00:20:36,844 --> 00:20:38,443 Here, here's salt. 318 00:20:39,002 --> 00:20:40,284 That's just flour. 319 00:20:40,364 --> 00:20:41,684 Maybe once, not now. 320 00:20:42,043 --> 00:20:43,282 Something else was in there. 321 00:20:43,363 --> 00:20:44,444 Oh, yeah. 322 00:20:44,524 --> 00:20:45,763 What do you think it was? 323 00:20:45,923 --> 00:20:47,122 I have no idea, Lieutenant. 324 00:20:47,203 --> 00:20:49,683 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 325 00:20:49,883 --> 00:20:52,122 Eight-sided bottom. Octagonal. 326 00:20:52,603 --> 00:20:54,922 Yeah, looks that way, looks octagonal. 327 00:20:56,481 --> 00:21:00,601 Hey, Lieutenant, this just might fit in with a theory I'm developing. 328 00:21:00,681 --> 00:21:03,522 As you've probably noticed, this is a hippie neighborhood, right? 329 00:21:03,602 --> 00:21:07,241 And this guy Lessing had a lot of chemical supplies lying around. 330 00:21:07,521 --> 00:21:09,440 Suppose somebody thought they were drugs. 331 00:21:09,520 --> 00:21:11,162 Or maybe they were drugs. 332 00:21:11,241 --> 00:21:13,681 Because... I want to show you something, Lieutenant. 333 00:21:14,160 --> 00:21:16,760 He didn't get paid very much by Beauty Mark. 334 00:21:22,679 --> 00:21:24,041 Lieutenant. 335 00:21:24,560 --> 00:21:26,120 Beautiful, isn't she? 336 00:21:26,199 --> 00:21:29,080 We haven't really checked on who that is yet, Lieutenant. 337 00:21:29,599 --> 00:21:30,719 You don't know? 338 00:21:30,799 --> 00:21:31,921 No. 339 00:21:32,000 --> 00:21:33,519 She is Beauty Mark. 340 00:21:33,599 --> 00:21:36,198 I mean, her real name is Viveca Scott, but, uh... 341 00:21:36,840 --> 00:21:39,877 Listen, every time I go to the bathroom, there she is. 342 00:21:39,958 --> 00:21:40,960 [Chuckling] I'm... 343 00:21:41,039 --> 00:21:42,279 Really. 344 00:21:42,358 --> 00:21:43,838 As long as I can remember, 345 00:21:43,918 --> 00:21:46,039 on every one of my wife's jars 346 00:21:46,078 --> 00:21:49,317 on the lotion, on the tubes, on the cream... 347 00:21:49,519 --> 00:21:50,878 I guess you're not married, huh? 348 00:21:50,918 --> 00:21:52,078 No, I'm not. 349 00:21:52,157 --> 00:21:53,277 Excuse me, Sergeant. 350 00:21:53,356 --> 00:21:54,518 The kid's boss is outside. 351 00:21:54,598 --> 00:21:56,237 Now? Her? 352 00:21:57,237 --> 00:21:59,318 Lieutenant, I told you it was a kid 353 00:21:59,357 --> 00:22:01,397 who first spotted Lessing's body, remember? 354 00:22:01,476 --> 00:22:03,837 Well, that kid worked for a travel agency. 355 00:22:03,917 --> 00:22:05,916 And it's his boss that's outside. 356 00:22:05,996 --> 00:22:07,397 Be right with you. 357 00:22:12,436 --> 00:22:15,355 (Burton) That's right, this Mr. Lessing placed a hurry-up order 358 00:22:15,434 --> 00:22:17,276 for all sorts of reservations, 359 00:22:17,355 --> 00:22:19,195 plane tickets yesterday afternoon. 360 00:22:19,274 --> 00:22:22,715 Well, when I couldn't reach him by phone last night to confirm, 361 00:22:22,795 --> 00:22:26,555 I got a little worried because it is a common racket, you know. 362 00:22:26,635 --> 00:22:28,593 So I didn't have my breakfast this morning. 363 00:22:28,676 --> 00:22:30,674 I sent the boy over here to snoop 364 00:22:30,755 --> 00:22:32,713 while I started canceling reservations. 365 00:22:32,753 --> 00:22:34,754 Excuse me, sir. These are tickets to where? 366 00:22:34,794 --> 00:22:37,555 Oh, Paris, uh, George V, 367 00:22:37,595 --> 00:22:39,034 then a week on the Riviera. 368 00:22:39,114 --> 00:22:40,474 All deluxe accommodations. 369 00:22:40,553 --> 00:22:42,594 And he was to leave first class today on a 747. 370 00:22:42,674 --> 00:22:44,673 Naturally, I had to guarantee deposits. 371 00:22:44,752 --> 00:22:46,234 Uh, excuse me, sir. 372 00:22:46,314 --> 00:22:48,913 Sergeant, I thought you told me that Mr. Lessing was hard up? 373 00:22:48,993 --> 00:22:53,152 His latest bank statement shows that he had a balance of less than $300. 374 00:22:54,072 --> 00:22:56,872 But here, on the back of this magazine, 375 00:22:57,073 --> 00:22:58,791 he apparently did some doodling. 376 00:22:58,872 --> 00:23:00,752 There's dollar signs, figures... 377 00:23:01,392 --> 00:23:03,191 He did it, or somebody else did. 378 00:23:03,270 --> 00:23:05,191 Yeah, anybody can do this doodling. 379 00:23:05,272 --> 00:23:07,311 There's no check on the handwriting. 380 00:23:07,351 --> 00:23:09,351 Excuse me, Lieutenant. This Mr. Lessing 381 00:23:09,432 --> 00:23:11,670 was to have been in my office this morning 382 00:23:11,751 --> 00:23:14,311 with a check for more than $3,000. 383 00:23:14,511 --> 00:23:16,150 Hear that, Lieutenant? 384 00:23:16,630 --> 00:23:18,830 Lessing must've been expecting some money. 385 00:23:19,790 --> 00:23:22,670 It's a funny kind of pencil to doodle with. 386 00:23:47,187 --> 00:23:49,028 [Camera clicking] 387 00:23:51,708 --> 00:23:53,627 (photographer) All right, Adele, enjoy it. 388 00:23:53,668 --> 00:23:55,347 It's your first drink of the day. 389 00:23:55,427 --> 00:23:57,187 All right, Sylvia, come on. 390 00:23:58,867 --> 00:24:01,747 A little more, a little more violet, Teddy. Just a touch. 391 00:24:01,828 --> 00:24:03,307 Good. Good. 392 00:24:03,386 --> 00:24:04,908 Good for you? Sure. 393 00:24:04,987 --> 00:24:07,746 (Viveca) Ferdy, I thought this was going to be a lipstick layout. 394 00:24:07,826 --> 00:24:08,906 But of course, love. 395 00:24:08,985 --> 00:24:10,707 Just wait till they open their mouths. 396 00:24:10,746 --> 00:24:14,466 I mean, just wait until you see what I've created for you. 397 00:24:14,746 --> 00:24:16,945 ##[soft music playing] 398 00:24:19,026 --> 00:24:20,425 Can I help you, sir? 399 00:24:20,625 --> 00:24:22,986 I guess I came in the wrong door. Sorry. 400 00:24:32,265 --> 00:24:34,424 All right, Laura. Enjoy it. 401 00:24:35,825 --> 00:24:37,304 Miss Scott, right? 402 00:24:38,704 --> 00:24:39,824 Yes. 403 00:24:43,662 --> 00:24:45,104 I'm sorry. Forgive me. 404 00:24:45,144 --> 00:24:46,663 I didn't mean to intrude. 405 00:24:46,743 --> 00:24:49,104 You know, upstairs they told me you'd be down here, 406 00:24:49,144 --> 00:24:50,823 but this is some building you got here. 407 00:24:50,903 --> 00:24:53,224 I mean, you got everything... Do I know you? 408 00:24:54,103 --> 00:24:56,382 You don't know me, ma'am, but I sure know you. 409 00:24:56,462 --> 00:24:58,863 Every time I shave, there you are. 410 00:24:58,942 --> 00:25:00,222 It's a pleasure. 411 00:25:00,302 --> 00:25:03,142 My name is Lt. Columbo. I'm from the L.A.P.D. 412 00:25:03,222 --> 00:25:04,861 Uh, do you have a moment? 413 00:25:05,101 --> 00:25:08,022 Oh, um, uh, c-carry on, uh, Ferdy. 414 00:25:08,062 --> 00:25:09,101 Come this way, please. 415 00:25:09,180 --> 00:25:11,462 All right, Adele, let's take it from the top. 416 00:25:12,182 --> 00:25:14,180 Murdered? How horrible. 417 00:25:14,540 --> 00:25:15,901 Yes, it's terrible. 418 00:25:15,941 --> 00:25:17,980 What did you say his name was? Lessing? 419 00:25:18,900 --> 00:25:22,339 Oh. Not that nice young man in Dr. Murcheson's department? 420 00:25:23,379 --> 00:25:24,461 The chemist, ma'am, yes. 421 00:25:24,540 --> 00:25:25,540 Yes. 422 00:25:25,620 --> 00:25:27,861 But I understand he was going to be fired today. 423 00:25:27,941 --> 00:25:30,779 Oh, well, I had nothing to do with him, Lieutenant. 424 00:25:31,299 --> 00:25:34,059 Poor boy. I wonder if he had any family? 425 00:25:34,139 --> 00:25:35,538 No, ma'am, he didn't. 426 00:25:35,619 --> 00:25:37,979 You know, in that connection, maybe you could help me out. 427 00:25:38,059 --> 00:25:40,019 I was upstairs, and I wanted to ask about him, 428 00:25:40,098 --> 00:25:43,139 but somebody in the laboratory, you know, they wouldn't let me in there. 429 00:25:43,218 --> 00:25:44,778 Like Fort Knox around here. 430 00:25:45,017 --> 00:25:47,098 I had no idea you had such top secrets 431 00:25:47,178 --> 00:25:49,257 in a nice ladies' business like this. 432 00:25:49,338 --> 00:25:50,738 I'll fix that, Lieutenant. 433 00:25:51,098 --> 00:25:54,778 You can go anywhere you want and ask anything you want. 434 00:25:54,858 --> 00:25:56,657 We have no secrets from the police. 435 00:25:56,738 --> 00:25:58,296 Oh, thank you. I knew you'd say that. 436 00:25:58,377 --> 00:25:59,657 Yes, let me have Darla, please. 437 00:25:59,738 --> 00:26:01,257 Just from the type of person you are. 438 00:26:01,337 --> 00:26:03,937 She's not? Oh. How long? 439 00:26:04,897 --> 00:26:06,976 Oh, no, never mind. I'll call back. 440 00:26:07,537 --> 00:26:10,096 You know, I gotta tell you honestly that, uh, 441 00:26:10,176 --> 00:26:12,657 I feel like I've known you for 100 years. 442 00:26:12,737 --> 00:26:14,775 I feel you're like a member of the family. 443 00:26:14,856 --> 00:26:16,337 I mean, you're like, uh... 444 00:26:16,457 --> 00:26:17,736 like Lydia E. Pinkham. 445 00:26:18,096 --> 00:26:19,455 [Chuckling] Oh, well... 446 00:26:20,737 --> 00:26:22,855 Thank you. Oh, well... 447 00:26:24,334 --> 00:26:27,615 Uh, my secretary is out right now, 448 00:26:27,695 --> 00:26:30,135 but I'll take care of it as soon as she returns. 449 00:26:30,335 --> 00:26:33,094 I, um, can't help but think you're wasting your time. 450 00:26:33,174 --> 00:26:35,534 But if you'd like to talk to my personnel director, 451 00:26:35,575 --> 00:26:38,215 he could probably tell you more about Mr. Lessing. 452 00:26:38,295 --> 00:26:41,693 No, I've already spoken to him and he showed me Mr. Lessing's file. 453 00:26:41,853 --> 00:26:44,014 Oh, listen, you know, in that connection, uh, 454 00:26:44,174 --> 00:26:46,332 there was something funny about that, you know. 455 00:26:46,412 --> 00:26:48,773 It was the only file folder in the whole cabinet 456 00:26:48,853 --> 00:26:50,412 that had been shoved in backwards. 457 00:26:50,492 --> 00:26:51,854 L... I don't understand. 458 00:26:51,933 --> 00:26:53,373 I'm sure it don't mean anything. 459 00:26:53,452 --> 00:26:55,091 I was just wondering about it. 460 00:26:55,172 --> 00:26:57,252 Because personnel files are confidential 461 00:26:57,333 --> 00:26:59,331 and the file is usually locked. 462 00:26:59,412 --> 00:27:02,692 So, I was just curious who might have a key and who wouldn't have a key. 463 00:27:02,731 --> 00:27:06,051 Well, um, I have one, and, uh, probably a dozen other people. 464 00:27:06,132 --> 00:27:07,651 I could get you a list if you like. 465 00:27:07,731 --> 00:27:09,532 No, that won't be necessary. 466 00:27:10,011 --> 00:27:11,091 Maybe later. 467 00:27:12,932 --> 00:27:14,652 I won't bother you anymore. 468 00:27:14,811 --> 00:27:16,210 No trouble, Lieutenant. 469 00:27:18,891 --> 00:27:20,250 Oh. Lieutenant, 470 00:27:20,370 --> 00:27:23,330 you will let me know the minute you have any idea 471 00:27:23,411 --> 00:27:25,931 who that poor boy's murderer was, won't you? 472 00:27:26,011 --> 00:27:27,290 Oh, yes, ma'am. 473 00:27:28,090 --> 00:27:29,449 ##[piano playing] 474 00:27:39,570 --> 00:27:43,008 Oh, yes, Dora, um, there's a Lt. Columbo in the building. 475 00:27:43,088 --> 00:27:44,969 I think he's on his way up to the lab now. 476 00:27:45,049 --> 00:27:46,927 Would you please see... Miss Scott. 477 00:27:47,929 --> 00:27:50,528 There is something maybe I ought to tell you right now 478 00:27:50,607 --> 00:27:52,808 because it might not have been a murderer. 479 00:27:53,329 --> 00:27:55,367 I think it was a woman that killed him. 480 00:27:56,086 --> 00:27:57,368 You do? 481 00:27:57,448 --> 00:27:59,487 Or at least a woman was there last night. 482 00:27:59,966 --> 00:28:02,528 You see, on the back of this television magazine 483 00:28:02,607 --> 00:28:05,287 that just must have come in the mail just yesterday, 484 00:28:05,328 --> 00:28:06,807 there was a lot doodling. 485 00:28:06,887 --> 00:28:09,847 Black figures, black numbers, and dollar signs. 486 00:28:10,367 --> 00:28:11,486 [Clearing throat] 487 00:28:12,166 --> 00:28:13,166 Yes? 488 00:28:13,245 --> 00:28:14,247 Mmm. 489 00:28:14,886 --> 00:28:17,725 Well, they were written with a black eyebrow pencil. 490 00:28:17,805 --> 00:28:21,485 I spotted it right away because that's what my wife always uses 491 00:28:21,565 --> 00:28:23,326 when she makes out her grocery list. 492 00:28:23,406 --> 00:28:25,005 When she goes into her purse, 493 00:28:25,085 --> 00:28:27,606 that's the only kind of pencil she can ever find. 494 00:28:29,964 --> 00:28:32,885 Then you're wasting your time here, aren't you, Lieutenant? 495 00:28:32,965 --> 00:28:34,205 What do you mean? 496 00:28:34,284 --> 00:28:35,643 Talking to a redhead. 497 00:28:36,085 --> 00:28:38,763 Brunettes use black eyebrow pencil. 498 00:28:39,284 --> 00:28:41,084 ##[piano continues playing] 499 00:28:47,123 --> 00:28:49,804 Do you know if he had any girlfriends? 500 00:28:50,524 --> 00:28:53,042 Now, how would I know if he had any girlfriends? 501 00:28:53,324 --> 00:28:55,202 I just work here, that's all. 502 00:28:56,003 --> 00:28:59,523 No, I was just thinking, uh, you know, maybe somebody here in the company? 503 00:28:59,843 --> 00:29:03,802 Because you can't help noticing, there's an awful lot of female employees around. 504 00:29:04,082 --> 00:29:05,801 Models, Lieutenant. 505 00:29:08,322 --> 00:29:11,801 I mean, you don't think they'd be interested in a mere chemist's salary, do you? 506 00:29:13,761 --> 00:29:15,882 Besides, this guy Karl was one of those guys 507 00:29:15,921 --> 00:29:17,840 that stuck pretty much to himself. 508 00:29:17,921 --> 00:29:20,361 Guy with a lot of ambition, you know what I mean? 509 00:29:20,761 --> 00:29:23,400 I guess he figured if you can't bed the mother hen, 510 00:29:23,479 --> 00:29:25,720 why waste time with the chickens? 511 00:29:29,280 --> 00:29:31,439 Mind if I ask you something? 512 00:29:32,520 --> 00:29:34,680 What are you doing all this for, anyway? 513 00:29:34,759 --> 00:29:38,360 Because whenever they stop one of these projects, I gotta get rid of everything... 514 00:29:38,439 --> 00:29:40,958 the papers, the test materials, everything. 515 00:29:41,038 --> 00:29:42,040 [Glass clinking] 516 00:29:42,080 --> 00:29:43,198 Why? 517 00:29:43,638 --> 00:29:46,480 To keep the other companies from finding out. 518 00:29:49,158 --> 00:29:50,399 Come on. 519 00:29:55,079 --> 00:29:57,757 What was that project Mr. Lessing was working on, anyway? 520 00:29:57,797 --> 00:30:00,438 Who knows? They never tell anybody anything. 521 00:30:00,517 --> 00:30:03,238 Just her nibs and a few top executives. 522 00:30:07,236 --> 00:30:10,636 Gee whiz, you'd think that you were building secret weapons around here. 523 00:30:11,958 --> 00:30:13,597 Why, we're not? 524 00:30:13,757 --> 00:30:16,477 Do you have any idea how much the women of America spend 525 00:30:16,557 --> 00:30:18,556 to make themselves beautiful? 526 00:30:18,796 --> 00:30:20,717 Anyway, whatever it was, it didn't work 527 00:30:20,757 --> 00:30:23,395 because everybody in this section got canned. 528 00:30:23,475 --> 00:30:24,634 Oh. Really? 529 00:30:34,196 --> 00:30:36,194 Uh. Excuse me just one minute. Um... 530 00:30:36,275 --> 00:30:37,594 What's the matter? 531 00:30:38,155 --> 00:30:40,034 You got to throw this out? 532 00:30:40,115 --> 00:30:42,153 Yeah, of course. Everything goes. 533 00:30:43,834 --> 00:30:45,434 What would I use this for, anyway? 534 00:30:45,513 --> 00:30:48,233 I mean it's got no label, it's got no writing, nothing. 535 00:30:48,474 --> 00:30:51,913 Every test product has a special container, Lieutenant. 536 00:30:52,193 --> 00:30:53,793 Like the one you're holding. 537 00:30:53,873 --> 00:30:55,913 Here, let me show you. Hold this. 538 00:30:57,593 --> 00:31:00,233 [Clinking] Now, there were only a dozen of these. 539 00:31:00,313 --> 00:31:02,432 It's a way of coding, that's all. 540 00:31:02,512 --> 00:31:03,832 Coding, you know what I mean? 541 00:31:03,911 --> 00:31:05,873 Different colors, different shapes. 542 00:31:05,952 --> 00:31:07,311 And one is missing. 543 00:31:09,512 --> 00:31:10,512 Hmm. 544 00:31:10,751 --> 00:31:12,151 You mind if I keep this? 545 00:31:12,790 --> 00:31:16,190 For what? They've all been sterilized. There's nothing in them. 546 00:31:16,271 --> 00:31:18,751 Oh, well, it's sort of nice. You keep things in it. 547 00:31:18,831 --> 00:31:20,271 Cuff links, tie clasp. 548 00:31:20,431 --> 00:31:21,912 I kind of like the bottom. 549 00:31:22,391 --> 00:31:23,870 Eight sides. 550 00:31:23,991 --> 00:31:25,789 What do they call that, octagonal? 551 00:31:25,910 --> 00:31:28,669 [Dora chattering] 552 00:31:29,909 --> 00:31:32,509 Oh, Miss Scott, your phone's been ringing and ringing. 553 00:31:32,550 --> 00:31:34,349 I know, Dora. Never mind. 554 00:31:34,428 --> 00:31:35,830 I don't want to be bothered yet. 555 00:31:35,910 --> 00:31:37,909 Don't let anyone in to see me for a little while. 556 00:31:37,989 --> 00:31:39,028 (Columbo) Miss Scott! 557 00:31:39,108 --> 00:31:40,830 I'm sure glad I caught you. 558 00:31:42,189 --> 00:31:44,669 I want to thank you for letting me look around. 559 00:31:45,309 --> 00:31:47,388 Boy, this cosmetic business. 560 00:31:47,828 --> 00:31:51,508 It sure is a long way from just hair curlers and face grease. 561 00:31:51,587 --> 00:31:53,469 You know, I had no idea. 562 00:31:53,548 --> 00:31:56,909 Fellow showed me an eyelash, it was made out of real live mink. 563 00:31:56,989 --> 00:31:59,388 And the third floor, they don't do anything up there 564 00:31:59,467 --> 00:32:01,108 but cook up perfume for men. 565 00:32:01,188 --> 00:32:02,268 Am I right? 566 00:32:02,348 --> 00:32:03,427 Right. 567 00:32:03,787 --> 00:32:05,386 What's the world coming to? 568 00:32:05,468 --> 00:32:07,906 Well, come back anytime you like, Lieutenant, and find out. 569 00:32:07,947 --> 00:32:09,666 Thank you. I think I've seen enough. 570 00:32:09,746 --> 00:32:12,786 Oh, listen. There's one other thing I wanted to ask you about. 571 00:32:12,866 --> 00:32:16,466 Uh, the fellow that Lessing worked with, Dr. Murcheson. 572 00:32:16,945 --> 00:32:21,105 Uh, I can't find him, and I was wondering whether you could help me? 573 00:32:21,186 --> 00:32:25,026 Apparently, he goofed up on some expensive project that he was working on. 574 00:32:25,225 --> 00:32:27,666 Gee, I've seen this picture every day for 12 years. 575 00:32:27,706 --> 00:32:29,665 You're a beautiful woman. 576 00:32:29,745 --> 00:32:31,224 At any rate, uh, 577 00:32:31,304 --> 00:32:34,704 I've got Dr. Murcheson's telephone number and I've called him, 578 00:32:34,784 --> 00:32:37,345 uh, but I haven't had any luck. Can you help me? 579 00:32:37,425 --> 00:32:38,904 Well, just try the nearest saloon. 580 00:32:38,984 --> 00:32:41,345 I'm sure that's the only place he's welcome anymore. 581 00:32:41,824 --> 00:32:43,423 Say, Miss Scott, 582 00:32:43,903 --> 00:32:45,904 can I ask you a personal question? 583 00:32:45,984 --> 00:32:47,263 [Phone ringing] 584 00:32:47,344 --> 00:32:48,383 Yes. 585 00:32:49,184 --> 00:32:50,664 It's, uh... 586 00:32:51,823 --> 00:32:53,983 Well, you know, it has to do with these pictures. 587 00:32:54,024 --> 00:32:55,943 You always wear a beauty mark. 588 00:32:56,303 --> 00:32:58,624 Only this morning, you don't have it on. 589 00:32:58,783 --> 00:33:00,662 Oh! Is that all? 590 00:33:00,823 --> 00:33:04,902 It's just one of those things I never do before lunchtime, darling. 591 00:33:04,982 --> 00:33:06,061 Bye-bye. 592 00:33:06,141 --> 00:33:07,902 No, what I was wondering about was, uh, 593 00:33:08,022 --> 00:33:09,341 how you put those things on. 594 00:33:09,422 --> 00:33:12,702 I mean, do you stick them on, or do you paint them on, or... 595 00:33:12,941 --> 00:33:14,781 [phone ringing] 596 00:33:17,341 --> 00:33:19,540 Well, I can tell you're not interested 597 00:33:19,620 --> 00:33:21,061 and your mind's someplace else. 598 00:33:21,141 --> 00:33:23,420 Don't worry about it. I'll ask somebody else. 599 00:33:25,181 --> 00:33:27,579 Oh, no, Lieutenant, I don't mind telling you. 600 00:33:28,220 --> 00:33:30,181 I use an eyebrow pencil, of course. 601 00:33:30,260 --> 00:33:31,619 A black one. 602 00:33:44,738 --> 00:33:45,979 (Columbo) Bye-bye, ma'am. 603 00:33:46,060 --> 00:33:47,379 (Shirley) Goodbye, sir. 604 00:33:48,178 --> 00:33:49,937 [Footsteps fading] 605 00:34:37,973 --> 00:34:40,614 Um, extension 517, please. 606 00:34:42,493 --> 00:34:45,334 Hello, I'd like to speak with Miss Shirley Blane. 607 00:34:45,893 --> 00:34:48,294 You mean she hasn't come to work... 608 00:34:48,694 --> 00:34:49,854 Oh, I see. 609 00:34:50,253 --> 00:34:52,493 Oh, no, uh, I'll call back. 610 00:34:53,014 --> 00:34:55,412 In about half an hour? Thank you. 611 00:35:09,413 --> 00:35:10,972 [Telephone ringing] 612 00:35:13,330 --> 00:35:14,332 Hello? 613 00:35:14,732 --> 00:35:15,731 Hello? 614 00:35:19,891 --> 00:35:21,131 Hung up. 615 00:35:21,370 --> 00:35:22,851 Phone was ringing every few minutes, 616 00:35:22,931 --> 00:35:24,011 so I thought I'd answer it. 617 00:35:24,091 --> 00:35:25,490 I hope you don't mind. 618 00:35:25,570 --> 00:35:28,170 Oh, I'm very sorry that I wasn't here to help you, sir, 619 00:35:28,251 --> 00:35:30,529 but I've been very busy taking dictation. 620 00:35:31,850 --> 00:35:33,929 Now, what can I do for you? 621 00:35:33,969 --> 00:35:35,890 Yes, l... May I get that for you? 622 00:35:36,530 --> 00:35:37,850 Thank you. 623 00:35:39,408 --> 00:35:40,850 All those cigarettes yours? 624 00:35:40,929 --> 00:35:42,049 Yes. 625 00:35:42,649 --> 00:35:44,329 May I tell you something? 626 00:35:44,410 --> 00:35:45,530 Yes. 627 00:35:46,408 --> 00:35:49,609 Whenever I see a pretty young girl like you doing all that smoking, 628 00:35:49,689 --> 00:35:50,968 I say to myself: 629 00:35:51,688 --> 00:35:53,489 "Why does she take the chance?" 630 00:35:54,368 --> 00:35:55,448 [Speaking softly] Thank you. 631 00:35:56,767 --> 00:35:59,287 Hey, wait a minute. My cigar. 632 00:36:05,366 --> 00:36:07,367 Now, you were telling me that you're... 633 00:36:07,447 --> 00:36:11,008 Yeah. I'm Lt. Columbo. I'm from the L.A.P.D. 634 00:36:11,087 --> 00:36:12,606 Isn't that a shame? 635 00:36:12,687 --> 00:36:14,326 Good-looking young guy like that. 636 00:36:14,405 --> 00:36:16,926 Yes, I haven't had a chance to read it yet. 637 00:36:17,326 --> 00:36:19,247 Why are you here, Lieutenant? 638 00:36:19,566 --> 00:36:22,085 Oh, I just want to see Mr. Lang for a moment. 639 00:36:22,166 --> 00:36:25,046 The girl in the outer office said maybe you could slip me in. 640 00:36:25,126 --> 00:36:26,485 May I tell him what it's about? 641 00:36:26,565 --> 00:36:28,207 Oh, don't bother, I'll do that. 642 00:36:31,165 --> 00:36:33,285 You don't mind if I borrow that paper, do you? 643 00:36:33,605 --> 00:36:35,284 No. I'll bring it back. 644 00:36:41,965 --> 00:36:44,763 (Lang) Sorry, Lieutenant. Karl Lessing. 645 00:36:44,963 --> 00:36:46,684 I never heard of the man. 646 00:36:47,963 --> 00:36:49,484 You mind taking another look? 647 00:36:49,565 --> 00:36:52,204 Well, I never met him, either, as far as I can remember. 648 00:36:52,243 --> 00:36:53,563 Now, why would I? 649 00:36:55,044 --> 00:36:57,123 Well, you know, he wasn't actually a scientist 650 00:36:57,202 --> 00:36:58,843 like it says there in the paper. 651 00:36:58,884 --> 00:37:01,202 You know, really, he was just an assistant chemist. 652 00:37:01,282 --> 00:37:02,521 You mean over at Beauty Mark. 653 00:37:02,604 --> 00:37:04,722 I read faster than you might think. 654 00:37:05,002 --> 00:37:08,562 Well, I've been there a few times, of course. I mean, after all, 655 00:37:08,962 --> 00:37:12,483 Viveca Scott is one of my oldest and dearest friends. 656 00:37:12,722 --> 00:37:16,362 So it's quite possible that I've run into him sometime or another. 657 00:37:16,882 --> 00:37:21,282 Oh. But really, Columbo, look, this is one of the biggest businesses in the country. 658 00:37:21,601 --> 00:37:26,081 L... I mean, there are literally thousands of chemists in cosmetics. 659 00:37:26,721 --> 00:37:29,681 Now, why you should come here and question me about some unknown, 660 00:37:29,761 --> 00:37:31,400 l... I just don't understand. 661 00:37:31,480 --> 00:37:33,119 Mmm-hmm. Mmm. 662 00:37:34,561 --> 00:37:36,200 Hey, I gotta pay that. Um... 663 00:37:38,080 --> 00:37:39,399 One moment. 664 00:37:41,598 --> 00:37:42,640 That's it. 665 00:37:42,720 --> 00:37:43,839 That's what? 666 00:37:45,838 --> 00:37:48,079 Mr. Lang, the phone company tells me 667 00:37:48,159 --> 00:37:50,478 that you've only had this number for a few months 668 00:37:50,558 --> 00:37:51,959 and that it's a private number. 669 00:37:52,039 --> 00:37:53,079 Well? 670 00:37:53,158 --> 00:37:56,438 Well, I was sort of wondering why this Karl Lessing would have it. 671 00:37:56,998 --> 00:38:00,118 You see, my office told me that they found this number scribbled 672 00:38:00,199 --> 00:38:02,797 on a small piece of paper in Mr. Lessing's wallet. 673 00:38:02,877 --> 00:38:05,917 Well, why the devil didn't you say that in the first place? 674 00:38:05,997 --> 00:38:08,076 Well, I wanted to make sure first, sir. 675 00:38:08,438 --> 00:38:11,157 You see, even the phone company makes mistakes, and, uh, 676 00:38:11,236 --> 00:38:14,916 inasmuch as this number was the only thing about you that anybody found... 677 00:38:14,997 --> 00:38:17,957 Yes, of course. I mean it... it just never... 678 00:38:19,036 --> 00:38:20,516 [sighing] 679 00:38:20,755 --> 00:38:22,037 Wait a minute. 680 00:38:23,555 --> 00:38:24,995 [Sighs] 681 00:38:26,117 --> 00:38:27,156 Hmm. 682 00:38:27,196 --> 00:38:28,755 Find something there, sir? 683 00:38:28,795 --> 00:38:32,595 Well, there are a lot of young chemists in and out of here. 684 00:38:33,235 --> 00:38:35,795 You know, we pay the highest wages in the business, 685 00:38:35,835 --> 00:38:38,074 so naturally they come here looking for jobs. 686 00:38:38,234 --> 00:38:39,675 Just a second. 687 00:38:40,395 --> 00:38:42,594 Shirley, come in here a minute, will you? 688 00:38:43,715 --> 00:38:46,034 We do know Mr. Lessing was expecting some money. 689 00:38:46,114 --> 00:38:47,273 And maybe a lot of money. 690 00:38:47,313 --> 00:38:49,314 Now, don't get ahead of yourself, Lieutenant. 691 00:38:49,394 --> 00:38:52,234 I haven't offered anyone a job for months. 692 00:38:52,554 --> 00:38:53,873 Oh, Shirley, 693 00:38:54,833 --> 00:38:57,674 look, have a look here, huh? It's not a very good picture, 694 00:38:57,753 --> 00:39:00,993 but there was a young fellow in here the other day, maybe once before. 695 00:39:01,074 --> 00:39:02,993 I didn't have time to talk to him. 696 00:39:04,912 --> 00:39:06,512 Doesn't look familiar. 697 00:39:08,711 --> 00:39:09,993 Lessing? 698 00:39:10,033 --> 00:39:11,831 No, that's the wrong name. 699 00:39:11,952 --> 00:39:13,351 But he was about, uh... 700 00:39:13,431 --> 00:39:16,032 Well, average height, curly hair. 701 00:39:16,072 --> 00:39:17,671 It was something like, uh, 702 00:39:17,991 --> 00:39:19,912 Johnson, Jefferson maybe. 703 00:39:20,231 --> 00:39:21,231 Oh. 704 00:39:21,831 --> 00:39:23,951 Well, you may be right, sir, but you didn't ask me 705 00:39:24,032 --> 00:39:26,070 to fill out a card on him or anything like that. 706 00:39:26,150 --> 00:39:27,911 That's all that there was. 707 00:39:27,951 --> 00:39:30,590 I'm afraid I didn't hear anything he said, Lieutenant. 708 00:39:30,669 --> 00:39:32,950 I'm very sorry, sir, but you see, I'm so busy 709 00:39:32,990 --> 00:39:36,071 I don't have time to notice everyone who comes into the office. 710 00:39:37,150 --> 00:39:38,669 Why would he change his name? 711 00:39:38,749 --> 00:39:40,830 If he was already working for Viveca? 712 00:39:40,910 --> 00:39:42,149 [Chuckles] 713 00:39:42,230 --> 00:39:45,430 She demands devotion from her handsome young men. 714 00:39:45,709 --> 00:39:48,029 Oh, I don't mean it in quite that way, no. 715 00:39:48,068 --> 00:39:50,669 Well, protocol, discretion, who knows? 716 00:39:50,869 --> 00:39:53,989 I still can't figure out how he'd get your private phone number. 717 00:39:54,069 --> 00:39:56,068 Unless he looked at it, Lieutenant? 718 00:39:56,108 --> 00:39:57,509 Just as you did? 719 00:40:00,508 --> 00:40:01,467 Mmm. 720 00:40:03,508 --> 00:40:05,787 Sorry I couldn't be of more help. 721 00:40:05,866 --> 00:40:07,348 Me, too, sir. 722 00:40:08,667 --> 00:40:11,268 You see, this Lessing was up to something, I think. 723 00:40:11,708 --> 00:40:14,785 But this cosmetics stuff is such a complicated thing. 724 00:40:14,826 --> 00:40:17,426 I mean, all this top secret research going on, 725 00:40:17,507 --> 00:40:20,187 and people spying on other people's products. 726 00:40:20,426 --> 00:40:22,945 So, you know, I thought maybe you could give me some clue. 727 00:40:23,025 --> 00:40:26,585 If you're questioning the American system of free enterprise, Lieutenant, 728 00:40:26,666 --> 00:40:28,266 you've come to the wrong place. 729 00:40:28,347 --> 00:40:31,824 Besides, here at Lang, we don't need to bother with that sort of thing. 730 00:40:44,624 --> 00:40:46,145 $10 raise. 731 00:40:46,744 --> 00:40:49,623 [Shushing] Did you ever hear of anything so insufferably male? 732 00:40:50,265 --> 00:40:51,624 Then what did he say? 733 00:40:51,744 --> 00:40:53,383 To that silly policeman? 734 00:40:53,983 --> 00:40:55,504 You don't think David Lang 735 00:40:55,584 --> 00:40:56,863 would let himself be concerned 736 00:40:56,903 --> 00:40:59,184 with anything human like a murder, do you? 737 00:40:59,264 --> 00:41:00,263 Maybe. 738 00:41:00,343 --> 00:41:03,063 If you're so sure that the man he wrote the check to, 739 00:41:03,104 --> 00:41:05,942 that Harry Smith, is really Karl Lessing, 740 00:41:06,182 --> 00:41:08,023 then maybe they got into a fight 741 00:41:08,103 --> 00:41:09,942 over the price of the formula or something. 742 00:41:10,022 --> 00:41:12,903 They were trying to cheat each other, weren't they? 743 00:41:12,982 --> 00:41:15,341 And you think that Mr. Lang killed him? 744 00:41:15,421 --> 00:41:17,542 Oh, no. No way. 745 00:41:18,581 --> 00:41:22,541 You see, I saw that picture in the newspaper first this morning. 746 00:41:23,021 --> 00:41:25,901 And then, when Mr. Lang came in and noticed it there on my desk, 747 00:41:25,981 --> 00:41:27,540 well, he didn't say a word. 748 00:41:27,620 --> 00:41:30,421 But I thought for a moment he was going to faint. 749 00:41:30,461 --> 00:41:31,860 Oh, uh... 750 00:41:31,900 --> 00:41:33,419 Dear, may I see that? 751 00:41:33,500 --> 00:41:35,380 I'm sure it's not your size anyway. 752 00:41:43,101 --> 00:41:44,539 And then do you know what he did? 753 00:41:44,619 --> 00:41:47,020 Shirley, we can't stay here all day. 754 00:41:47,100 --> 00:41:50,458 Well, he said he was going downstairs for just a moment. 755 00:41:51,100 --> 00:41:53,659 But where he really went was the bank. 756 00:41:53,738 --> 00:41:56,219 I know, because I've got a girlfriend over there. 757 00:41:56,299 --> 00:41:58,138 And do you know what he did? 758 00:41:58,897 --> 00:42:03,697 He deposited that $200,000 check right back into his account. 759 00:42:04,818 --> 00:42:07,697 Well, so what? That still doesn't mean he couldn't have murdered... 760 00:42:07,777 --> 00:42:09,457 Oh, no, I'm positive he... 761 00:42:11,897 --> 00:42:13,938 $450. 762 00:42:21,415 --> 00:42:23,776 I wonder if I could afford that. 763 00:42:30,055 --> 00:42:31,496 I really have to go. 764 00:42:33,535 --> 00:42:36,215 I know, but, Viveca, dear, 765 00:42:36,975 --> 00:42:39,655 if Mr. Lang didn't kill that nice young man, 766 00:42:40,535 --> 00:42:42,334 then who do you suppose did? 767 00:42:51,373 --> 00:42:54,694 Shirley, dear, why don't you come out to the farm this afternoon? 768 00:42:54,773 --> 00:42:56,575 You know, take that same back road. 769 00:42:57,015 --> 00:42:59,173 There's something I want to talk to you about. 770 00:42:59,213 --> 00:43:00,573 But how can I leave the office? 771 00:43:00,612 --> 00:43:03,733 I mean, Mr. Lang might have errands for me to run, but I don't know if... 772 00:43:03,812 --> 00:43:05,131 All right, if you can't make it. 773 00:43:05,212 --> 00:43:06,453 I just thought... 774 00:43:06,533 --> 00:43:08,851 Well, we haven't talked about you yet. 775 00:43:15,892 --> 00:43:17,012 3:00? 776 00:43:18,251 --> 00:43:19,772 How about 3:00? 777 00:43:20,332 --> 00:43:21,331 Good. 778 00:43:22,010 --> 00:43:24,172 That same place that we met before. 779 00:43:25,011 --> 00:43:26,130 Good. 780 00:43:26,770 --> 00:43:30,051 Why, Miss Scott, I didn't see you. Is there something we can show you? 781 00:43:30,130 --> 00:43:32,091 No, just slumming my way to lunch. Bye-bye. 782 00:43:32,171 --> 00:43:33,250 [Chuckles] Bye. 783 00:44:02,768 --> 00:44:04,048 [Car horn honks] 784 00:44:26,605 --> 00:44:29,167 (trainer) Legs up. 1, 2, 3, 4. 785 00:44:29,246 --> 00:44:32,285 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 786 00:44:32,364 --> 00:44:35,205 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 787 00:44:35,285 --> 00:44:36,924 Together, girls, together. Legs up. 788 00:44:37,005 --> 00:44:38,605 1, 2, 3, 4. 789 00:44:38,685 --> 00:44:39,725 Up, up. 790 00:44:39,805 --> 00:44:42,765 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 791 00:44:42,845 --> 00:44:45,683 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 792 00:44:45,764 --> 00:44:48,724 1, 2, 3, 4. Together girls, together. Legs up. 793 00:44:48,804 --> 00:44:51,324 1, 2, 3, 4. Up, up. 794 00:44:51,405 --> 00:44:54,442 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 795 00:44:54,525 --> 00:44:56,923 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 796 00:44:57,004 --> 00:44:59,923 Legs up. 1, 2, 3, 4. 797 00:45:00,004 --> 00:45:03,604 File in here, girls. File in line here. File in line. 798 00:45:04,124 --> 00:45:06,242 All right, girls. Lay down. Lay down. 799 00:45:07,282 --> 00:45:09,763 1... 2... 3... 4. 800 00:45:09,842 --> 00:45:11,802 1... 2... 3... 4. 801 00:45:11,842 --> 00:45:13,443 That's right, girls. Be happy. 802 00:45:14,002 --> 00:45:16,763 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 803 00:45:16,802 --> 00:45:18,002 Lieutenant! 804 00:45:18,082 --> 00:45:19,161 (trainer) Legs up! 805 00:45:19,441 --> 00:45:21,562 What on earth are you doing here? 806 00:45:22,001 --> 00:45:23,721 Oh, nothing much, ma'am. 807 00:45:24,080 --> 00:45:26,601 So what kind of place is this, anyway? You know, they... 808 00:45:26,681 --> 00:45:28,441 When they said you were up on your farm, 809 00:45:28,520 --> 00:45:30,601 I thought, well, maybe you were raising avocados. 810 00:45:30,681 --> 00:45:32,880 Don't tell me you've never heard of a fat farm? 811 00:45:33,160 --> 00:45:34,881 Oh, this is a fat farm. 812 00:45:34,921 --> 00:45:37,559 Gee, you know, it looks more like a temple. 813 00:45:37,639 --> 00:45:40,080 So this is a place where people come to reduce. 814 00:45:40,160 --> 00:45:42,801 Oh, And, uh, mmm, body revitalization. 815 00:45:42,961 --> 00:45:46,558 We have a whole program here: Beauty, and hair design, uh... 816 00:45:46,639 --> 00:45:49,199 But our main emphasis is on, uh, reducing. 817 00:45:49,280 --> 00:45:50,759 I see. (trainer) Get the leg up. 818 00:45:51,158 --> 00:45:53,079 This would be a terrific thing for my wife. 819 00:45:53,159 --> 00:45:54,798 You know, she's got a little problem... 820 00:45:54,878 --> 00:45:58,558 Well, we'll put her on the list. Um, it's only $200 a day. 821 00:45:59,278 --> 00:46:01,678 Now, did you have something to say to me? 822 00:46:01,719 --> 00:46:04,237 I think we ought to forget about that waiting list 823 00:46:04,317 --> 00:46:06,478 and see if I can find a more inexpensive... 824 00:46:06,558 --> 00:46:09,439 As you can see, Lieutenant, l... I'm on a very tight schedule. 825 00:46:09,518 --> 00:46:12,397 If you didn't have anything to say, I really must be going. 826 00:46:12,476 --> 00:46:15,517 Oh, ma'am, listen, don't worry about that. You go about your business. 827 00:46:15,597 --> 00:46:17,718 No, I'm not gonna interfere with your schedule. 828 00:46:17,798 --> 00:46:21,918 You do whatever you have to do and I'll just tag along and don't you worry about it. 829 00:46:28,716 --> 00:46:31,197 You know who I met today? A fellow named David Lang. 830 00:46:31,276 --> 00:46:33,115 Had some very nice things to say about you. 831 00:46:33,195 --> 00:46:34,235 I can imagine. 832 00:46:34,275 --> 00:46:37,276 But you know what? It's just possible 833 00:46:38,274 --> 00:46:42,155 that this Mr. Lang might know more than he's willing to admit. 834 00:46:43,034 --> 00:46:45,595 I mean, about what Mr. Lessing might have been up to 835 00:46:45,674 --> 00:46:47,753 and how he expected to get more money... Lieutenant, 836 00:46:47,834 --> 00:46:52,153 David Lang hasn't told the truth about anything for 50 years. 837 00:46:52,193 --> 00:46:53,954 You know, I was wondering about that 838 00:46:53,994 --> 00:46:57,354 because, you know, you're so different, and that's what I admire about you. 839 00:46:57,394 --> 00:47:00,873 When you don't like somebody, you... you just come right out and you say it. 840 00:47:01,435 --> 00:47:04,632 I mean, when you fired Dr. Murcheson, and Lessing, and everybody else. 841 00:47:05,874 --> 00:47:07,633 Lieutenant, I have to go in this way. 842 00:47:07,713 --> 00:47:10,593 I'm afraid you're just going to have to come back another day. 843 00:47:10,673 --> 00:47:14,633 Ma'am, you just do whatever you have to do and don't worry about me. 844 00:47:14,713 --> 00:47:16,792 I certainly don't want to interfere with anything. 845 00:47:16,872 --> 00:47:18,753 Nude sunbathing, Lieutenant. 846 00:47:19,992 --> 00:47:22,990 I'll be in town tonight if you'd like to call me then. 847 00:47:23,071 --> 00:47:24,351 Uh, no, that's all right, ma'am. 848 00:47:24,432 --> 00:47:25,831 No, I'll just wait right out here. 849 00:47:25,911 --> 00:47:27,552 You do whatever you have to do. 850 00:47:27,632 --> 00:47:29,591 Uh, oh... oh, I just thought of something. 851 00:47:29,671 --> 00:47:31,350 Uh... Uh... 852 00:47:31,630 --> 00:47:34,110 Didn't you say you wanted to talk to Dr. Murcheson? 853 00:47:34,191 --> 00:47:36,191 Uh, yes, but we haven't been able to find him. 854 00:47:36,271 --> 00:47:37,790 Oh. That's because I found him. 855 00:47:37,830 --> 00:47:39,150 He's right through that door. 856 00:47:39,230 --> 00:47:41,431 Go right, straight down the corridor, and to your left. 857 00:47:41,471 --> 00:47:43,869 Oh, fine. All right, well. Thank you very... Uh, I'll... 858 00:47:43,909 --> 00:47:45,070 T-talk to you later. 859 00:48:16,507 --> 00:48:17,507 Viveca. 860 00:48:20,507 --> 00:48:22,506 Viveca, where have you been? I can't wait. 861 00:48:22,587 --> 00:48:24,548 Mr. Lang just thinks I've gone to the store... 862 00:48:24,627 --> 00:48:26,266 Listen, love, we can't talk now. 863 00:48:26,346 --> 00:48:28,425 Oh! Oh, let me get it. Let me get it. 864 00:48:28,505 --> 00:48:29,747 Goodness. 865 00:48:30,226 --> 00:48:33,626 Uh, that Lieutenant is here, so we can't talk now anyway. 866 00:48:34,066 --> 00:48:38,705 I bet he'd be rather curious if he saw us together, wouldn't he? 867 00:48:39,545 --> 00:48:41,424 Well, no one ever has. 868 00:48:43,225 --> 00:48:46,665 Yes, but there's really no reason why not, is there? 869 00:48:46,746 --> 00:48:47,825 (Viveca) Well, no. 870 00:48:47,864 --> 00:48:51,425 Let's just, uh, wait till this silly business is over with, that's all. 871 00:48:51,505 --> 00:48:53,344 Let me walk you to your car. 872 00:48:53,424 --> 00:48:55,864 [Slapping] (Murcheson) That's my kidney! Oh! 873 00:48:56,704 --> 00:49:00,144 Help! Whoever you are, come liberate me. 874 00:49:00,224 --> 00:49:01,304 (woman) Olga. 875 00:49:01,383 --> 00:49:03,904 [Murcheson groaning] Fight for your sex! 876 00:49:03,944 --> 00:49:06,783 (woman) Oh, good, take off your raincoat, 877 00:49:06,862 --> 00:49:09,223 dressing room over there, and take off your clothes, please. 878 00:49:09,303 --> 00:49:10,382 I'll be right with you. 879 00:49:10,463 --> 00:49:13,662 (Murcheson) Don't let her do it. Stand up, man. Stand up. Fight! 880 00:49:13,743 --> 00:49:16,141 They'll be taking over the world. 881 00:49:16,261 --> 00:49:19,141 (man) Now, you stop that. We already have. 882 00:49:19,222 --> 00:49:22,102 I'm a policeman and I'm here to see a Dr. Murcheson. 883 00:49:22,182 --> 00:49:26,462 Oh. Dr. Murcheson, a policeman to see you. 884 00:49:29,660 --> 00:49:32,381 Oh! Rescue the Marines! 885 00:49:33,660 --> 00:49:35,501 Get out of here. Out. 886 00:49:35,900 --> 00:49:38,099 Ah, you're a naughty boy. 887 00:49:39,181 --> 00:49:40,661 And I drink too much. 888 00:49:40,740 --> 00:49:42,140 And you drink too much. 889 00:49:42,499 --> 00:49:43,740 Thank you very much. 890 00:49:43,781 --> 00:49:44,820 Ja. 891 00:49:44,900 --> 00:49:46,259 You're all nice girls. 892 00:49:46,619 --> 00:49:47,621 [Groans] 893 00:49:48,100 --> 00:49:50,179 You know, it would have done you some good, but... 894 00:49:50,259 --> 00:49:51,258 [groans] 895 00:49:52,260 --> 00:49:53,939 What a way to sober up. 896 00:49:54,019 --> 00:49:57,459 Uh, Dr. Murcheson, my name is Lt. Columbo, I'm from the L.A.P.D. 897 00:49:57,539 --> 00:49:59,578 I know, I know, Viveca told me. 898 00:49:59,658 --> 00:50:01,818 You're looking into Karl Lessing's murder. 899 00:50:02,299 --> 00:50:03,658 [Groaning] Poor kid. 900 00:50:03,737 --> 00:50:05,938 As matter of fact, I am looking into the murder... 901 00:50:06,019 --> 00:50:07,538 But I wanted to ask you something. 902 00:50:07,618 --> 00:50:10,977 You know, I'm surprised to find you here. I thought that she was angry at you. 903 00:50:11,058 --> 00:50:14,178 You don't understand her yet, do you? Nobody does. 904 00:50:14,298 --> 00:50:16,657 I don't quite follow what you're saying. 905 00:50:16,737 --> 00:50:19,097 Because she knows I'll always love her. 906 00:50:19,777 --> 00:50:20,896 That's all. 907 00:50:21,456 --> 00:50:23,657 Because I understand. 908 00:50:24,576 --> 00:50:26,817 The Goddess of Beauty, sir, never changes. 909 00:50:26,977 --> 00:50:29,256 That's why she is what she is. 910 00:50:33,016 --> 00:50:36,576 (Shirley) That's all I want, Viveca. Just... just to be like you. 911 00:50:38,295 --> 00:50:40,056 But with my present lousy job, it's... 912 00:50:40,136 --> 00:50:41,815 Of course, dear. 913 00:50:42,135 --> 00:50:43,974 I'll find a place for you. 914 00:50:44,054 --> 00:50:46,175 That's what I wanted to talk to you about. 915 00:50:46,254 --> 00:50:47,974 On the executive level? 916 00:50:48,374 --> 00:50:51,814 Because, you know, that's really the only way to do anything. 917 00:50:51,894 --> 00:50:53,934 But there just isn't time to... 918 00:50:54,734 --> 00:50:57,214 What're you looking for? Did you lose something? 919 00:50:57,295 --> 00:51:00,013 Oh, my cigarettes. I must've dropped them. 920 00:51:00,054 --> 00:51:03,014 Oh, no, wait. Someone will see you. 921 00:51:03,334 --> 00:51:04,733 I have some. 922 00:51:04,853 --> 00:51:06,574 This will hold you. 923 00:51:08,653 --> 00:51:09,852 Thanks. 924 00:51:11,293 --> 00:51:13,452 I didn't even know that you smoked. 925 00:51:13,652 --> 00:51:16,493 There's a lot we have to learn about each other. 926 00:51:16,892 --> 00:51:18,891 But we will, don't worry. 927 00:51:22,171 --> 00:51:23,130 Whew. 928 00:51:23,653 --> 00:51:24,812 Taste terrible? 929 00:51:24,892 --> 00:51:27,893 I'm not surprised, with the amount of cigarettes you smoke. 930 00:51:28,492 --> 00:51:32,532 I think that's our first order of business, to get you the cure. 931 00:51:33,092 --> 00:51:34,451 Maybe in Europe. 932 00:51:35,210 --> 00:51:37,731 And then we'll start fixing up your office. 933 00:51:38,291 --> 00:51:40,891 On the top floor, right next to mine. 934 00:51:43,010 --> 00:51:44,050 Yes. 935 00:51:48,729 --> 00:51:50,370 Thank you, Viveca. 936 00:51:59,209 --> 00:52:01,408 I won't ever tell anybody anything. 937 00:52:03,129 --> 00:52:04,489 Don't worry. 938 00:52:13,207 --> 00:52:14,247 Bye. 939 00:52:15,487 --> 00:52:16,648 [Engine starting] 940 00:52:16,728 --> 00:52:18,327 Goodbye, Shirley. 941 00:52:41,484 --> 00:52:42,486 [Gasps] Oh! 942 00:52:44,125 --> 00:52:46,606 Couldn't you find, uh, Murcheson? 943 00:52:46,685 --> 00:52:48,604 Oh, yes, ma'am, I found him, but, uh... 944 00:52:48,884 --> 00:52:50,643 I guess he doesn't know very much, 945 00:52:50,724 --> 00:52:52,884 or he can't remember very much. One or the other. 946 00:52:53,085 --> 00:52:56,365 Well, I'm sorry you wasted your time here. 947 00:52:57,204 --> 00:53:00,004 Well, actually, ma'am, it was you that I wanted to talk to. 948 00:53:00,085 --> 00:53:02,163 I'll tell you what I was curious about. 949 00:53:02,323 --> 00:53:03,522 Do you have a moment? 950 00:53:05,323 --> 00:53:06,323 Go on. 951 00:53:06,843 --> 00:53:08,324 [Clearing throat] 952 00:53:08,644 --> 00:53:09,763 Throat. 953 00:53:09,804 --> 00:53:12,122 What I was curious about was, uh, 954 00:53:13,163 --> 00:53:15,922 if the murderer stole something from Mr. Lessing that night... 955 00:53:16,001 --> 00:53:17,843 What makes you think something was stolen? 956 00:53:17,922 --> 00:53:20,681 Well, you see, we know that Mr. Lessing worked on a modest salary. 957 00:53:20,762 --> 00:53:24,961 Now we find out that he's planning this big expensive trip to Europe. 958 00:53:25,241 --> 00:53:26,562 So, obviously he's expecting... 959 00:53:26,642 --> 00:53:28,921 Lieutenant, I really don't know what you're talking about. 960 00:53:29,001 --> 00:53:32,681 But I have over a dozen ladies out there waiting for my encouragement. 961 00:53:32,761 --> 00:53:33,720 Please excuse me. 962 00:53:33,801 --> 00:53:35,641 You don't mind if I just tag along, do you? 963 00:53:35,722 --> 00:53:38,160 No! I-I'm sorry. I really am. 964 00:53:38,240 --> 00:53:40,401 But you've taken up enough of my day. 965 00:54:11,518 --> 00:54:12,517 (Viveca) Alice. 966 00:54:12,997 --> 00:54:14,239 Up. You're cheating. 967 00:54:15,118 --> 00:54:17,517 Remember your goal. Now, come on. 968 00:54:17,596 --> 00:54:19,718 Harder. Come on, that's a girl. 969 00:54:19,797 --> 00:54:21,957 That's it, Mary. Pay attention, now. 970 00:54:22,797 --> 00:54:23,878 (man) Up! 971 00:54:24,037 --> 00:54:25,036 Up! 972 00:54:25,117 --> 00:54:26,276 Uh, Charlie. Yes? 973 00:54:26,355 --> 00:54:28,397 Uh, pick up the tempo a little, I'll be back. 974 00:54:28,477 --> 00:54:29,796 Come on, girls. Up! 975 00:54:29,876 --> 00:54:31,276 Down. Up. 976 00:54:35,075 --> 00:54:38,475 You really are a very stubborn man, aren't you, Lieutenant? 977 00:54:38,676 --> 00:54:42,755 Do you actually believe that I could've had anything to do 978 00:54:42,835 --> 00:54:44,756 with that poor Mr. Lessing's death? 979 00:54:44,875 --> 00:54:46,794 Is that why you're chasing me? 980 00:54:47,074 --> 00:54:50,755 Miss Scott, are you aware that Karl Lessing had a photograph of yours 981 00:54:50,835 --> 00:54:54,235 which he put in his dartboard and which he used as a target? 982 00:54:54,474 --> 00:54:55,554 A what? 983 00:54:55,634 --> 00:54:58,435 Now don't get excited. It doesn't mean anything. 984 00:54:58,514 --> 00:55:01,233 A lot of people wanna throw darts at their bosses. 985 00:55:01,553 --> 00:55:03,594 You know, as a matter of fact, a while back here 986 00:55:03,673 --> 00:55:06,634 there was a captain of detectives, and he and I didn't get along. 987 00:55:06,714 --> 00:55:08,273 I used to have fantasies about him. 988 00:55:08,353 --> 00:55:10,233 I always had my hands around his throat. 989 00:55:10,312 --> 00:55:12,273 You belong in a museum. 990 00:55:27,830 --> 00:55:29,432 [Tires screeching] 991 00:55:29,712 --> 00:55:30,711 [Crashing] 992 00:55:35,871 --> 00:55:37,951 Have you ever been in Lessing's place? 993 00:55:38,031 --> 00:55:40,270 Lessing's? Don't be ridiculous. 994 00:55:40,510 --> 00:55:42,431 I'll tell you why I asked that question: 995 00:55:42,511 --> 00:55:44,310 Because we have a little problem 996 00:55:44,350 --> 00:55:47,111 trying to figure out how the perpetrator got in. 997 00:55:47,190 --> 00:55:49,991 Now, it occurred to me that, you know, a young guy like that 998 00:55:50,071 --> 00:55:52,470 might have girlfriends that he'd give a key to. 999 00:55:52,789 --> 00:55:56,349 But why would one of the girlfriends be interested in one of those red jars? 1000 00:55:58,830 --> 00:55:59,989 A what? 1001 00:56:00,069 --> 00:56:01,428 One of those red jars. 1002 00:56:01,828 --> 00:56:04,988 You know, the kind that you used in your last research projects? 1003 00:56:05,069 --> 00:56:06,947 Because the measurements fit. 1004 00:56:07,227 --> 00:56:09,668 There's no doubt that what was in that flour tin 1005 00:56:09,708 --> 00:56:12,029 was one of those eight-sided red jars. 1006 00:56:15,108 --> 00:56:18,268 So maybe Mr. Lessing knew something about that research material 1007 00:56:18,347 --> 00:56:19,867 that Dr. Murcheson didn't. 1008 00:56:20,147 --> 00:56:22,387 Look, I don't wanna interfere with your exercising. 1009 00:56:22,467 --> 00:56:24,426 You go back and do what you were doing. 1010 00:56:26,507 --> 00:56:27,506 [Treadmill whirring] 1011 00:56:27,587 --> 00:56:29,907 But listen, you know, that's all just speculation. 1012 00:56:29,987 --> 00:56:31,466 That don't mean anything. 1013 00:56:33,626 --> 00:56:37,425 Uh, what I really wanna do is clear up some gossip I keep hearing. 1014 00:56:38,067 --> 00:56:40,026 And this will be my last question. 1015 00:56:41,985 --> 00:56:43,146 Miss Scott, 1016 00:56:44,385 --> 00:56:47,426 you're a beautiful woman, you got a lot of life in you. 1017 00:56:48,545 --> 00:56:51,266 A handsome young man comes to work for you. 1018 00:56:51,546 --> 00:56:54,304 Mr. Lessing is an attractive single man. 1019 00:56:56,585 --> 00:57:00,425 And you heard that I might've dated him a couple of times, is that it? 1020 00:57:00,905 --> 00:57:02,583 Well, that's quite true. 1021 00:57:02,664 --> 00:57:05,944 Do you know how long ago that was? That was two years ago 1022 00:57:06,023 --> 00:57:08,062 and there've been hundreds since then. 1023 00:57:08,143 --> 00:57:10,663 I like young men, Lieutenant, lots of them. 1024 00:57:10,743 --> 00:57:14,863 And if that shocks your ancient masculine double standard, I'm sorry. 1025 00:57:17,784 --> 00:57:20,422 Sorry, ma'am. I didn't mean to upset you. 1026 00:57:21,903 --> 00:57:23,422 I'd better run along. 1027 00:57:23,502 --> 00:57:26,263 You've been very cooperative. Thank you very, very much. 1028 00:57:28,142 --> 00:57:30,742 [Sighs] 1029 00:57:30,902 --> 00:57:34,620 (Charlie) ...3, 4. Up! 1, 2, 3, 4. 1030 00:57:34,700 --> 00:57:35,702 [Sighs] 1031 00:57:38,100 --> 00:57:41,461 Oh, say, you wouldn't know what poison ivy looks like, would you? 1032 00:57:41,820 --> 00:57:43,499 I mean, when you get it? 1033 00:57:44,700 --> 00:57:47,699 Like right here on this finger, here? 1034 00:57:48,461 --> 00:57:49,461 Uh... 1035 00:57:49,700 --> 00:57:51,339 I'm afraid I don't. 1036 00:57:51,619 --> 00:57:54,540 Broke out a couple of hours ago. Itches like the devil. 1037 00:57:54,619 --> 00:57:56,498 You know, I got a nephew out at U.C.L.A. 1038 00:57:56,579 --> 00:57:58,259 He's resident dermatologist out there. 1039 00:57:58,339 --> 00:58:00,498 He said it sounded like poison ivy. 1040 00:58:00,538 --> 00:58:02,539 A dermatologist? Well! 1041 00:58:02,579 --> 00:58:03,579 [Chuckles] 1042 00:58:03,658 --> 00:58:05,058 Then it must be, uh, poison ivy. 1043 00:58:05,137 --> 00:58:06,179 Yeah. 1044 00:58:06,659 --> 00:58:08,338 I tell you, the only problem is, I... 1045 00:58:08,378 --> 00:58:11,578 A guy down in headquarters, Sgt. Kiester, German guy, 1046 00:58:11,658 --> 00:58:14,339 his hobby is horticulture. You know, plants? 1047 00:58:14,419 --> 00:58:16,977 Uh, he told me there is no poison ivy in Southern California. 1048 00:58:17,057 --> 00:58:18,497 Not enough moisture. 1049 00:58:19,418 --> 00:58:22,816 Well, then maybe it isn't poison ivy. 1050 00:58:23,338 --> 00:58:25,257 Then I went out to U.C.L.A. 1051 00:58:25,297 --> 00:58:27,418 I showed it to my nephew. He looked at it. 1052 00:58:27,497 --> 00:58:28,937 He said it is poison ivy. 1053 00:58:29,017 --> 00:58:30,256 Lieutenant 1054 00:58:31,536 --> 00:58:33,936 I did not kill Karl Lessing. 1055 00:58:34,376 --> 00:58:36,457 I couldn't kill a fly. 1056 00:59:18,652 --> 00:59:20,453 (Dora) Oh. Miss Scott, wait. 1057 00:59:25,252 --> 00:59:26,932 I just couldn't stop him. 1058 00:59:27,051 --> 00:59:28,812 The cleaning girl had the door open. 1059 00:59:28,893 --> 00:59:30,451 It's all right, Dora. 1060 00:59:38,171 --> 00:59:39,770 Lieutenant. 1061 00:59:40,770 --> 00:59:41,892 Miss Scott. 1062 00:59:42,971 --> 00:59:45,490 Wanna compliment you on your office. It's very impressive. 1063 00:59:45,569 --> 00:59:47,890 Well, thank you. What can I do for you? 1064 00:59:47,971 --> 00:59:49,969 Dora, as soon as the directors arrive, 1065 00:59:50,049 --> 00:59:51,890 would you please send them right in? 1066 00:59:52,210 --> 00:59:54,049 Actually, I just came here to apologize. 1067 00:59:54,129 --> 00:59:55,650 It will only take a second. 1068 00:59:55,730 --> 00:59:57,049 Apologize for what? 1069 00:59:57,129 --> 00:59:59,008 I thought I upset you yesterday. 1070 00:59:59,570 --> 01:00:02,528 I regret that. However, what's done is done. 1071 01:00:02,608 --> 01:00:04,649 Uh, did you happen to see this? 1072 01:00:05,729 --> 01:00:07,727 Oh, yes, I heard about that. 1073 01:00:08,209 --> 01:00:10,168 She was a very pretty girl, wasn't she? 1074 01:00:10,248 --> 01:00:12,047 You didn't happen to know her, did you? 1075 01:00:13,049 --> 01:00:15,727 No, I only asked because she was Mr. Lang's secretary. 1076 01:00:16,447 --> 01:00:18,168 As a matter of fact we did meet once. 1077 01:00:18,248 --> 01:00:21,208 Just the other day. She was with David at a fashion show. 1078 01:00:21,289 --> 01:00:23,767 We spoke, but that's all. Why? 1079 01:00:25,288 --> 01:00:26,287 Mmm. 1080 01:00:27,247 --> 01:00:29,847 I just thought maybe you could help me, that's all. 1081 01:00:31,287 --> 01:00:35,446 Tell you, this guy David Lang, he's the toughest nut to crack I've ever run into. 1082 01:00:36,326 --> 01:00:38,045 But listen, never mind. 1083 01:00:38,927 --> 01:00:40,645 That's my problem. 1084 01:00:41,446 --> 01:00:43,646 There was nothing wrong with this, um, 1085 01:00:43,766 --> 01:00:45,965 Shirley Blane's death, was there? 1086 01:00:48,126 --> 01:00:51,526 Well, in a bad car accident like that, it's kind of hard to tell. 1087 01:00:51,966 --> 01:00:53,964 But one of the doctors, 1088 01:00:54,524 --> 01:00:56,725 he thought her eyes were sort of dilated. 1089 01:00:57,285 --> 01:00:58,604 Well, what does that mean? 1090 01:00:58,684 --> 01:01:01,125 Could be drugs. A quick-acting poison. 1091 01:01:01,325 --> 01:01:02,964 You know what I found out? 1092 01:01:05,285 --> 01:01:08,964 I found out that they actually use poisons when they make cosmetics. 1093 01:01:09,044 --> 01:01:10,843 Belladonna, aconite. 1094 01:01:10,883 --> 01:01:12,843 Not that much anymore, Lieutenant. 1095 01:01:13,042 --> 01:01:13,964 No, huh? 1096 01:01:17,202 --> 01:01:18,363 Not anymore. 1097 01:01:19,243 --> 01:01:20,243 Mmm. 1098 01:01:21,521 --> 01:01:23,683 But there was one thing they found. 1099 01:01:27,162 --> 01:01:31,122 A copy of an enormous check from Mr. Lang to a fellow named Harry Smith. 1100 01:01:31,363 --> 01:01:34,361 What was funny about this is that the bank tells me 1101 01:01:34,401 --> 01:01:38,280 that Mr. Lang drew this check the morning before Mr. Lessing was murdered 1102 01:01:39,280 --> 01:01:41,321 and brought it back, 1103 01:01:41,400 --> 01:01:43,120 and put it back into his account 1104 01:01:43,759 --> 01:01:45,680 the afternoon after he was murdered. 1105 01:01:45,921 --> 01:01:47,560 Well, what does David say? 1106 01:01:47,759 --> 01:01:48,761 What does a clam say? 1107 01:01:52,399 --> 01:01:56,358 Well, his closet is rather full of snakes. 1108 01:01:57,121 --> 01:01:59,839 Once he opens his mouth on anything... 1109 01:02:01,560 --> 01:02:04,198 No, but really, Lieutenant, I think, uh, 1110 01:02:04,279 --> 01:02:07,318 just because David was once a chemist himself 1111 01:02:07,399 --> 01:02:11,758 doesn't mean that he'd try to use drugs on anything as horrible as that. 1112 01:02:12,358 --> 01:02:13,797 He was? He was a chemist? 1113 01:02:13,837 --> 01:02:15,838 Well, that might be very helpful to me. 1114 01:02:16,598 --> 01:02:19,039 Thank you. That just might help me. 1115 01:02:19,079 --> 01:02:21,278 Thank you. Thank you very much. 1116 01:02:21,997 --> 01:02:23,878 I'm gonna get out of your hair, Miss Scott. 1117 01:02:23,958 --> 01:02:25,757 I see you have other things to do. 1118 01:02:25,836 --> 01:02:26,917 Bye-bye. 1119 01:02:29,836 --> 01:02:30,876 [Door closing] 1120 01:02:31,836 --> 01:02:34,037 Say, I was going to show you something funny. 1121 01:02:35,156 --> 01:02:36,677 Doesn't that look awful? 1122 01:02:36,757 --> 01:02:38,875 But I tell you, it sure stops the itching. 1123 01:02:39,076 --> 01:02:40,997 Incidentally, that was poison ivy. 1124 01:02:41,117 --> 01:02:43,115 My nephew got the report in this morning. 1125 01:02:43,755 --> 01:02:45,277 Oh, you poor thing. 1126 01:02:45,796 --> 01:02:48,075 But I tell you, that's not the funniest part. 1127 01:02:49,234 --> 01:02:50,636 Here's the funny part. 1128 01:02:51,675 --> 01:02:54,076 You know, the problem was, where did I get the darned stuff? 1129 01:02:54,115 --> 01:02:56,194 Because they don't have any here in California, 1130 01:02:56,275 --> 01:02:57,833 except maybe in one place. 1131 01:02:59,275 --> 01:03:00,515 Lessing's place. 1132 01:03:01,874 --> 01:03:03,235 Hard to believe. 1133 01:03:06,353 --> 01:03:07,635 What are those? 1134 01:03:07,714 --> 01:03:10,913 Oh, we always take a lot of photographs. You don't want to see that. 1135 01:03:11,232 --> 01:03:13,233 Uh, here we are. 1136 01:03:13,313 --> 01:03:16,193 I guess what Mr. Lessing did was, I guess he had a second job 1137 01:03:16,234 --> 01:03:18,712 and he worked for a medical lab every once in a while. 1138 01:03:18,792 --> 01:03:20,554 Ah, that looks like Latin. 1139 01:03:20,633 --> 01:03:23,672 But I couldn't guess that because I'd only taken Spanish. 1140 01:03:23,751 --> 01:03:25,593 But you know what that means? 1141 01:03:27,551 --> 01:03:28,792 Not poison ivy? 1142 01:03:28,873 --> 01:03:29,832 Exactly. 1143 01:03:30,192 --> 01:03:33,912 That's the extract of poison ivy. That's called "urushiol." 1144 01:03:34,152 --> 01:03:36,311 And that's the stuff that makes your hand itch. 1145 01:03:36,391 --> 01:03:37,912 Now, he must've had a jar around, 1146 01:03:37,992 --> 01:03:39,711 you know, somewhere around the apartment, 1147 01:03:39,791 --> 01:03:41,270 and somewhere I must've touched it. 1148 01:03:41,350 --> 01:03:44,951 So I sent a whole crew of guys out there and now they're going to comb that place 1149 01:03:45,030 --> 01:03:47,031 and see whether they can come up with that. 1150 01:03:47,551 --> 01:03:48,870 Do you have the time? 1151 01:03:49,669 --> 01:03:51,071 I think I have mine. 1152 01:03:53,110 --> 01:03:54,109 Oh, dear. 1153 01:03:54,909 --> 01:03:57,229 Uh, Miss Scott, I wanna thank you 1154 01:03:58,029 --> 01:03:59,830 for being so patient. 1155 01:04:01,709 --> 01:04:02,749 Mmm. 1156 01:04:02,828 --> 01:04:05,069 And I wanna thank you for being so nice yesterday. 1157 01:04:05,149 --> 01:04:07,588 Oh, anytime, Lieutenant. Goodbye. 1158 01:04:12,749 --> 01:04:13,709 [Door opening] 1159 01:04:14,149 --> 01:04:15,108 [Door closing] 1160 01:05:10,664 --> 01:05:11,703 Murch. 1161 01:05:11,943 --> 01:05:14,664 Oh, Viveca, not the whip. I'm doing it. 1162 01:05:14,703 --> 01:05:16,823 I've got 15 miles on this thing already. 1163 01:05:16,902 --> 01:05:20,143 Murch, dear, I wasn't going to bother you with this for a while 1164 01:05:20,223 --> 01:05:23,703 but I'm curious about something and I just have to know the answer. 1165 01:05:23,783 --> 01:05:25,422 I love you. What else? 1166 01:05:25,822 --> 01:05:28,262 If I brought you a quarter of a cup of something, 1167 01:05:28,343 --> 01:05:30,302 could you analyze it for me right away? 1168 01:05:30,381 --> 01:05:32,262 Viveca, if it's over 86 proof... 1169 01:05:32,343 --> 01:05:33,781 Oh, stop being foolish. 1170 01:05:33,901 --> 01:05:35,662 I'll call you in a few minutes. 1171 01:05:37,621 --> 01:05:40,181 Oh, uh, Murch, um, 1172 01:05:40,342 --> 01:05:42,021 don't tell anyone. 1173 01:05:43,580 --> 01:05:44,822 Do I ever? 1174 01:06:05,819 --> 01:06:08,819 [Car horn honking] 1175 01:07:10,573 --> 01:07:11,735 [Glass shattering] 1176 01:07:16,534 --> 01:07:18,013 [Knocking on door] 1177 01:07:25,133 --> 01:07:26,652 [Knocking on door] 1178 01:07:30,853 --> 01:07:34,892 Sorry to disturb you, ma'am, but I have a court order here to search these premises. 1179 01:07:34,972 --> 01:07:37,691 All right, you fellows check back in there. You stand here. 1180 01:07:37,770 --> 01:07:39,172 Excuse me, ma'am. 1181 01:07:39,251 --> 01:07:40,851 This is outrageous. 1182 01:07:40,971 --> 01:07:42,612 Who's responsible for this? 1183 01:07:47,691 --> 01:07:49,410 What are you looking for? 1184 01:07:54,250 --> 01:07:55,690 Let me put it this way. 1185 01:07:55,771 --> 01:07:58,649 If you found a little red jar with an eight-sided bottom, 1186 01:07:58,690 --> 01:08:00,171 would you get promoted? 1187 01:08:00,250 --> 01:08:02,049 Just take it easy, lady. Just take it easy. 1188 01:08:02,129 --> 01:08:03,329 I'm taking it easy. 1189 01:08:03,408 --> 01:08:06,409 As a matter of fact, I could offer you a drink and help you search 1190 01:08:06,489 --> 01:08:08,128 if I weren't so furious. 1191 01:08:09,449 --> 01:08:11,568 No luck yet, Lieutenant. No luck at all. 1192 01:08:11,648 --> 01:08:15,289 Lieutenant, would you please do what you have to do and get out of here? 1193 01:08:15,728 --> 01:08:17,649 How long is this going to take? 1194 01:08:18,368 --> 01:08:20,328 Damnedest case I've ever seen. 1195 01:08:21,127 --> 01:08:24,407 Will you answer me? How long is this going to take? 1196 01:08:25,606 --> 01:08:27,088 I found the poison ivy. 1197 01:08:27,168 --> 01:08:28,567 That's good. Where? 1198 01:08:29,047 --> 01:08:30,528 At Lessing's place. 1199 01:08:31,168 --> 01:08:33,446 I know at Lessing's, but where? 1200 01:08:33,527 --> 01:08:35,687 It was in the bottom drawer of the file cabinet. 1201 01:08:35,767 --> 01:08:37,126 The drawer was locked. 1202 01:08:37,207 --> 01:08:39,247 You were nowhere near that drawer. 1203 01:08:39,327 --> 01:08:41,726 I know. I never opened the drawer. 1204 01:08:43,927 --> 01:08:46,925 Still trying to figure out where I got my poison ivy. 1205 01:08:47,605 --> 01:08:50,565 Poor thing. Still worried about your itch. 1206 01:08:51,964 --> 01:08:53,565 You worried about yours? 1207 01:08:54,285 --> 01:08:55,325 No. 1208 01:08:55,644 --> 01:08:57,725 I couldn't help noticing, ma'am, the past few days 1209 01:08:57,806 --> 01:09:00,044 you've been scratching your hand and wearing gloves. 1210 01:09:00,124 --> 01:09:01,245 So? 1211 01:09:01,405 --> 01:09:02,885 Been out of state recently? 1212 01:09:03,484 --> 01:09:04,524 No. 1213 01:09:07,843 --> 01:09:09,363 Neither have I. 1214 01:09:12,683 --> 01:09:14,684 Lieutenant, you amaze me. 1215 01:09:15,564 --> 01:09:19,083 Number one, you don't even know if I have poison ivy. 1216 01:09:19,204 --> 01:09:20,683 The doctor will tell us that. 1217 01:09:20,763 --> 01:09:22,764 Number two, even if I do have it, 1218 01:09:22,844 --> 01:09:24,842 it has nothing to do with Karl Lessing 1219 01:09:24,923 --> 01:09:27,363 because I never touched that vial. 1220 01:09:27,523 --> 01:09:29,162 You're under arrest for murder. 1221 01:09:35,842 --> 01:09:38,242 Sergeant, would you step out of the room for a moment? 1222 01:09:38,321 --> 01:09:40,161 Hey, Lieutenant, another second is all... 1223 01:09:40,242 --> 01:09:41,642 Don't worry about it. 1224 01:09:42,561 --> 01:09:44,721 Okay. All right, fellows, let's go. 1225 01:10:09,679 --> 01:10:12,199 Did you ever have the feeling when you're about to go on a trip 1226 01:10:12,239 --> 01:10:13,318 that you forgot something? 1227 01:10:13,398 --> 01:10:15,679 You know, just as you get in the cab to go to the airport, 1228 01:10:15,759 --> 01:10:19,639 you have an anxious feeling that you forgot something, that something is missing? 1229 01:10:19,759 --> 01:10:23,157 That's the feeling I got the first time I saw that microscope. 1230 01:10:25,877 --> 01:10:27,917 I remember I turned and I saw it, 1231 01:10:28,076 --> 01:10:30,117 and I said, "Is that a microscope?" 1232 01:10:30,837 --> 01:10:32,997 I started walking toward it, 1233 01:10:33,798 --> 01:10:36,196 and I remember the fingerprint man, 1234 01:10:36,596 --> 01:10:38,157 he was talking. 1235 01:10:38,237 --> 01:10:39,516 I didn't hear him good 1236 01:10:39,596 --> 01:10:42,557 because I was distracted by the feeling that something was missing. 1237 01:10:42,636 --> 01:10:43,916 You know what I mean? 1238 01:10:45,997 --> 01:10:47,636 That can be very annoying. 1239 01:10:47,675 --> 01:10:49,795 It was, until an hour ago. 1240 01:10:53,555 --> 01:10:55,515 I ran into George, my brother-in-law. 1241 01:10:55,556 --> 01:10:57,434 He's just back from Mexico today. 1242 01:10:57,834 --> 01:10:59,876 He said, "Take a look at these." 1243 01:11:01,274 --> 01:11:03,635 He knows that I love family pictures. 1244 01:11:03,716 --> 01:11:07,513 He took these out, handed them to me, and he said: 1245 01:11:07,595 --> 01:11:09,794 "These are the best slides I've ever taken." 1246 01:11:12,554 --> 01:11:13,794 Slides. 1247 01:11:17,274 --> 01:11:18,633 Slides. 1248 01:11:19,393 --> 01:11:20,994 That's when it hit me. 1249 01:11:25,673 --> 01:11:28,872 Where there's a microscope, there's always a slide. 1250 01:11:32,232 --> 01:11:34,632 You see, we got our poison ivy in the same place. 1251 01:11:34,713 --> 01:11:36,551 We both touched the slide. 1252 01:11:39,272 --> 01:11:42,552 You touched it when you picked up the microscope and hit him. 1253 01:11:45,671 --> 01:11:47,511 That's when the slide broke. 1254 01:11:48,271 --> 01:11:50,230 I got it when I put my hand on the floor 1255 01:11:50,310 --> 01:11:52,231 and it touched a piece of glass. 1256 01:11:52,591 --> 01:11:57,031 I remember because I said: "Fellows, feels like there's broken glass here." 1257 01:12:02,429 --> 01:12:05,710 The fingerprint man, he thought the glass came from a drinking glass. 1258 01:12:08,589 --> 01:12:09,589 Wow. 1259 01:12:15,309 --> 01:12:16,827 Very good, Lieutenant. 1260 01:12:20,028 --> 01:12:21,227 Officer! 1261 01:12:38,506 --> 01:12:40,267 Officer, take care of Miss Scott, 1262 01:12:40,347 --> 01:12:41,786 and I'll be right with you. 1263 01:12:45,027 --> 01:12:46,026 Um, 1264 01:12:47,505 --> 01:12:49,986 Give your brother-in-law a message for me. 1265 01:12:50,266 --> 01:12:51,865 Something appropriate. 95491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.