All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S02E03.Whatever.It.Takes.480p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,291 NARRATOR: Previously onX-Men... 2 00:00:02,291 --> 00:00:04,583 What do you want from me? 3 00:00:04,583 --> 00:00:07,708 I’m here to make sure you are still committed to our purpose, 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,875 to destroy the X-Men. 5 00:00:09,875 --> 00:00:14,333 Xavier, terrible violence. Meet me at these coordinates. 6 00:00:14,333 --> 00:00:16,708 Magneto! That’s in Antarctica! 7 00:00:16,708 --> 00:00:18,083 (SPEAKING FRENCH) 8 00:00:19,583 --> 00:00:22,000 (LAUGHING) 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,583 Well, one good turn deserves another! 10 00:00:24,583 --> 00:00:26,833 WOLVERINE: Plasma grenade! 11 00:00:26,833 --> 00:00:28,833 JUBILEE: Why would Morph want to hurt us? 12 00:00:28,833 --> 00:00:30,625 BEAST: Perhaps because we left him behind. 13 00:00:30,625 --> 00:00:33,333 Yoo-hoo! Lovebirds? 14 00:00:33,333 --> 00:00:35,458 STORM: Morph, alive! 15 00:00:35,458 --> 00:00:37,875 Such unexpected and welcome news! 16 00:00:37,875 --> 00:00:39,708 JUBILEE: Not like the Morph you used to know. 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,458 Morph! You left me to die! 18 00:00:41,458 --> 00:00:44,166 Morph, no! Come back! 19 00:00:44,166 --> 00:00:45,833 Keep away from my friends! 20 00:00:46,875 --> 00:00:48,583 (SCREAMING) 21 00:00:50,291 --> 00:00:54,125 XAVIER: You seem well for a dying man, Magneto. 22 00:00:54,125 --> 00:00:55,750 What do you mean? 23 00:00:55,750 --> 00:00:58,708 It was you who had last words to share with me! 24 00:00:58,708 --> 00:00:59,583 (BOTH SCREAMING) 25 00:02:22,291 --> 00:02:24,000 (BOYS LAUGHING) 26 00:02:25,958 --> 00:02:26,875 Try again! 27 00:02:28,333 --> 00:02:30,458 BOY 1: Stop moving so fast! 28 00:02:30,458 --> 00:02:31,625 MJNARI: That wasn’t so fast! 29 00:02:36,375 --> 00:02:37,375 The mountain... 30 00:02:38,416 --> 00:02:39,458 BOY 1: What do you see? 31 00:02:39,458 --> 00:02:40,958 It’s blowing apart! 32 00:02:48,000 --> 00:02:49,208 (BOYS LAUGHING) 33 00:02:49,208 --> 00:02:50,125 BOY 1: You’re teasing! 34 00:02:53,166 --> 00:02:56,458 Something very odd is happening in that part of Africa. 35 00:02:56,458 --> 00:02:59,500 I can’t see it, only sense it. 36 00:02:59,500 --> 00:03:02,416 BEAST: Curious, that wasn’t there before. 37 00:03:02,416 --> 00:03:05,333 Beast! Jean! Look what this cat drug in! 38 00:03:05,333 --> 00:03:07,583 Hello, Beast, Jean. 39 00:03:07,583 --> 00:03:08,875 I have missed you. 40 00:03:08,875 --> 00:03:10,583 And I, you! 41 00:03:10,583 --> 00:03:12,375 Out of the hospital so soon? 42 00:03:12,375 --> 00:03:14,833 (CHUCKLES) She told them she’d flood the kitchen 43 00:03:14,833 --> 00:03:16,833 if they didn’t release her today. 44 00:03:16,833 --> 00:03:19,166 Hey, what’s this light? 45 00:03:19,166 --> 00:03:21,625 To be honest, we’re not certain. 46 00:03:21,625 --> 00:03:24,750 I was using Cerebro to attempt a comprehensive scan 47 00:03:24,750 --> 00:03:28,208 in hopes of uncovering some disturbance, some sign of... 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,000 Of the Professor? You found him? 49 00:03:30,000 --> 00:03:33,625 No. But we have found something else. 50 00:03:33,625 --> 00:03:38,083 JEAN: There seems to be a tearing in the psychic or astral plane of the planet. 51 00:03:38,083 --> 00:03:42,583 My guess, and that’s all it is, is that our friend Bishop’s time travel 52 00:03:42,583 --> 00:03:46,000 may have had far greater consequences than we imagined. 53 00:03:46,000 --> 00:03:48,416 According to Cerebro’s calculations, 54 00:03:48,416 --> 00:03:52,375 this tear seems to be shrinking as though healing itself. 55 00:03:52,375 --> 00:03:56,000 But its location is... No! Mjnari! 56 00:03:58,000 --> 00:03:59,291 We must warn the village. 57 00:04:09,000 --> 00:04:10,125 (LAUGHING) 58 00:04:14,833 --> 00:04:16,458 (MJNARI GROANING) 59 00:04:16,458 --> 00:04:17,583 Mjnari! 60 00:04:19,083 --> 00:04:20,000 (BOY 1 LAUGHING) 61 00:04:23,416 --> 00:04:25,000 (EVIL LAUGHTER) 62 00:04:33,333 --> 00:04:35,208 (BOAT CAPTAIN LAUGHING) 63 00:04:35,208 --> 00:04:38,708 Now, let me get this straight. You’re looking for someone, 64 00:04:38,708 --> 00:04:40,625 but you don’t know what he looks like 65 00:04:40,625 --> 00:04:45,000 ’cause he can look like anybody. 66 00:04:45,000 --> 00:04:49,291 He’s not one of them mutants, is he? People here don’t like... 67 00:04:49,291 --> 00:04:52,458 Hey, Montgomery! He never done that before. 68 00:04:54,833 --> 00:04:57,875 Any stranger who comes this far upriver, I’d remember, 69 00:04:57,875 --> 00:04:59,458 whatever they looked like. 70 00:04:59,458 --> 00:05:00,583 (SNIFFS) 71 00:05:00,583 --> 00:05:01,500 Morph was here. 72 00:05:07,833 --> 00:05:09,208 Well, I’ll be... 73 00:05:18,875 --> 00:05:22,583 ROGUE: Jean gets that weird astral plane reading from this part of Africa. 74 00:05:22,583 --> 00:05:25,000 And my village calls with an emergency. 75 00:05:25,000 --> 00:05:26,750 ROGUE: You don’t have to be a rocket scientist 76 00:05:26,750 --> 00:05:28,083 to figure out there’s a connection. 77 00:05:28,083 --> 00:05:28,958 STORM: But what? 78 00:05:30,833 --> 00:05:32,083 The villages! 79 00:05:33,833 --> 00:05:37,208 Nature, respond to my command! 80 00:05:37,208 --> 00:05:41,166 A wall of rain to quench the flames! 81 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 There you go, boys and girls. 82 00:06:01,958 --> 00:06:04,583 Storm, it is good you have come. 83 00:06:04,583 --> 00:06:07,083 I can’t believe it! 84 00:06:07,083 --> 00:06:10,500 These folks tell me there’s a kid with an attitude causing all this mess. 85 00:06:10,500 --> 00:06:13,083 Shani, what is happening here? 86 00:06:13,083 --> 00:06:15,250 It is Mjnari. 87 00:06:15,250 --> 00:06:16,958 No! 88 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 Okay, show us where this Mjnari character’s at, 89 00:06:19,708 --> 00:06:22,583 and Storm and I’ll go put a little fear of Storm into him, 90 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 teach him some manners. 91 00:06:24,125 --> 00:06:28,750 No, wait! This boy is my son. 92 00:06:32,583 --> 00:06:37,291 Rain! She has returned as I planned. 93 00:06:39,875 --> 00:06:45,583 Storm, godmother to this body, slave to this soul, 94 00:06:45,583 --> 00:06:47,833 how will you greet us? 95 00:06:47,833 --> 00:06:52,458 Soon, very soon, you will return where you belong, 96 00:06:52,458 --> 00:06:54,583 into the service of the Shadow King! 97 00:06:55,875 --> 00:06:57,166 (SHADOW KING LAUGHING) 98 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 MORPH: Every night at 5:00, he turns into a bar! Get it? 99 00:07:04,000 --> 00:07:05,583 (MORPH LAUGHING) 100 00:07:05,583 --> 00:07:07,500 I don’t believe it. 101 00:07:07,500 --> 00:07:09,208 Everybody’s a critic. 102 00:07:11,125 --> 00:07:15,125 Spring break’s over, Morph. You’re coming with me. 103 00:07:15,125 --> 00:07:19,208 I don’t think so, old man. I figured you might follow me. 104 00:07:19,208 --> 00:07:21,416 You never were very bright. 105 00:07:21,416 --> 00:07:23,958 What do you think of your final resting place? 106 00:07:23,958 --> 00:07:27,458 Whatever you’re going through, Morph, I’ve been there. 107 00:07:27,458 --> 00:07:29,250 The Professor saved me. 108 00:07:29,250 --> 00:07:30,750 I’m gonna save you. 109 00:07:30,750 --> 00:07:32,458 A little late, aren’t you? 110 00:07:35,416 --> 00:07:40,166 You’re coming with me, one way or another. 111 00:07:40,166 --> 00:07:43,375 You want to take me back? Why? 112 00:07:43,375 --> 00:07:44,875 So we can go bowling? 113 00:07:44,875 --> 00:07:46,625 Shoot some hoops? 114 00:07:46,625 --> 00:07:49,458 Or maybe it’s love you’re missing. 115 00:07:49,458 --> 00:07:54,000 When I’m with you, all I can think about is how much I’m in love 116 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 with Cyclops! 117 00:07:56,000 --> 00:07:57,458 (LAUGHING) 118 00:07:57,458 --> 00:08:00,625 Who could ever love a freak like you? 119 00:08:00,625 --> 00:08:02,375 No. Don’t! 120 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 (MORPH LAUGHING) 121 00:08:09,416 --> 00:08:10,500 (GROWLING) 122 00:08:13,375 --> 00:08:14,750 (ROARING) 123 00:08:22,083 --> 00:08:24,875 I gave birth to Mjnari, 124 00:08:24,875 --> 00:08:28,291 but Storm is the one who breathed life into him. 125 00:08:29,333 --> 00:08:32,083 The birth was difficult. 126 00:08:32,083 --> 00:08:34,416 The midwife helped me survive it, 127 00:08:34,416 --> 00:08:36,833 but the baby was not breathing. 128 00:08:46,708 --> 00:08:50,250 I did what I could, and I was fortunate. 129 00:08:50,250 --> 00:08:51,958 He lived. 130 00:08:51,958 --> 00:08:55,583 During my recovery, Storm cared for Mjnari. 131 00:08:55,583 --> 00:08:58,875 Storm had arrived in our village as an orphan. 132 00:08:58,875 --> 00:09:02,833 She left as one of us, and second mother to my son. 133 00:09:02,833 --> 00:09:06,000 A year ago, Mjnari developed special skills, 134 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 like you, Storm. 135 00:09:10,208 --> 00:09:14,000 But yesterday, something terrible happened to him. 136 00:09:14,000 --> 00:09:16,250 He changed. 137 00:09:16,250 --> 00:09:19,125 That’s when Jean says the astral plane tore open somewhere around here. 138 00:09:19,125 --> 00:09:22,625 Storm, please introduce me. 139 00:09:22,625 --> 00:09:25,250 Shadow King! No! 140 00:09:25,250 --> 00:09:27,166 What is happening to my son? 141 00:09:27,166 --> 00:09:30,166 But Professor Xavier sent him spinning out into... 142 00:09:30,166 --> 00:09:31,833 The astral plane. 143 00:09:31,833 --> 00:09:36,125 Leave the boy alone. It is I you want. 144 00:09:36,125 --> 00:09:39,958 Yes, I will wait for you on the mountain. 145 00:09:41,875 --> 00:09:45,875 Rogue, help the others. Shani, do not worry. 146 00:09:45,875 --> 00:09:47,708 Mjnari will be all right. 147 00:09:47,708 --> 00:09:51,083 Are you crazy? Xavier could barely handle this guy! 148 00:09:51,083 --> 00:09:52,583 Let me come along and we... 149 00:09:52,583 --> 00:09:55,458 Could harm Mjnari. I cannot allow that. 150 00:09:59,500 --> 00:10:02,208 And the Shadow King could harm you. 151 00:10:02,208 --> 00:10:04,083 Don’t suppose I’m about to allow that! 152 00:10:08,458 --> 00:10:10,583 What took you so long, my dear? 153 00:10:10,583 --> 00:10:14,625 I thought we might reminisce about old times together. 154 00:10:14,625 --> 00:10:16,000 Leave my son! 155 00:10:18,416 --> 00:10:20,291 With pleasure. 156 00:10:20,291 --> 00:10:24,333 As soon as you agree to a small exchange. 157 00:10:24,333 --> 00:10:27,250 Don’t try anything cute, you low-life street thief. 158 00:10:27,250 --> 00:10:29,083 Rogue, no! 159 00:10:29,083 --> 00:10:31,208 Wise decision. 160 00:10:31,208 --> 00:10:33,458 Now that I am back from the living death 161 00:10:33,458 --> 00:10:36,708 to which your precious professor condemned me, 162 00:10:36,708 --> 00:10:41,083 I shall need some assistance rebuilding my empire. 163 00:10:41,083 --> 00:10:43,375 I shall need you. 164 00:10:43,375 --> 00:10:45,375 Agree to serve as my host body, 165 00:10:45,375 --> 00:10:47,583 with all your delicious powers, 166 00:10:47,583 --> 00:10:49,708 and I shall free the boy. 167 00:10:49,708 --> 00:10:51,208 Nothing doing! 168 00:10:51,208 --> 00:10:54,375 If you leave the boy unharmed! 169 00:10:54,375 --> 00:10:57,250 No! Don’t throw your life away! 170 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 (ROGUE GROANS) 171 00:10:59,625 --> 00:11:01,166 -Do it! -Done! 172 00:11:08,000 --> 00:11:09,291 ROGUE: No! 173 00:11:11,875 --> 00:11:13,250 (EVIL LAUGHTER) 174 00:11:15,458 --> 00:11:19,625 SHADOW KING: He locked me in a cold, dead world without light, 175 00:11:21,708 --> 00:11:23,875 Without feeling! 176 00:11:23,875 --> 00:11:27,000 But in this body, he will not dare attack me! 177 00:11:28,208 --> 00:11:30,583 Xavier! I have won! 178 00:11:34,750 --> 00:11:39,000 Now I shall rule my beloved Cairo as never before. 179 00:11:39,000 --> 00:11:44,833 With my mind, these powers, every criminal in the city will have to work for me! 180 00:11:47,500 --> 00:11:50,583 Mjnari, get out of here! Things are gonna get nasty! 181 00:11:50,583 --> 00:11:51,708 But, Storm! 182 00:11:51,708 --> 00:11:53,458 It’s too dangerous, darling. 183 00:11:53,458 --> 00:11:54,500 Let me handle it. 184 00:12:01,250 --> 00:12:05,875 Storm is occupied at present. Kindly leave us before you anger her. 185 00:12:07,083 --> 00:12:08,000 (GRUNTS) 186 00:12:10,333 --> 00:12:13,000 All right, tough guy. No more kid gloves. 187 00:12:14,708 --> 00:12:17,208 Shadow King, old buddy, you’re coming with me. 188 00:12:17,208 --> 00:12:20,166 I think not. 189 00:12:20,166 --> 00:12:23,583 I understand your body is rather crowded at the moment. 190 00:12:23,583 --> 00:12:25,500 I prefer this one. 191 00:12:25,500 --> 00:12:28,833 STORM: Rogue, no! He will destroy you! 192 00:12:28,833 --> 00:12:32,375 SHADOW KING: No, I won’t. Come closer. 193 00:12:32,375 --> 00:12:37,208 Nature, I command you! A vortex of wind to clear the air! 194 00:12:41,583 --> 00:12:42,875 (SCREAMING) 195 00:12:47,958 --> 00:12:49,000 MJNARI: Rogue! 196 00:12:51,333 --> 00:12:54,625 I’m fast, but I’m still not that strong. 197 00:12:56,500 --> 00:12:58,083 (ROGUE COUGHING) 198 00:12:59,375 --> 00:13:02,583 Mjnari, I told you, go! 199 00:13:02,583 --> 00:13:04,750 I have to help Storm! 200 00:13:04,750 --> 00:13:06,500 You don’t know the Shadow King! 201 00:13:06,500 --> 00:13:08,000 He has my mother. 202 00:13:09,250 --> 00:13:10,333 That’s all I need to know. 203 00:13:15,166 --> 00:13:16,333 (SCREAMING) 204 00:13:18,750 --> 00:13:20,333 Who took away the jungle? 205 00:13:20,333 --> 00:13:22,333 MORPH: Looks like I hit a nerve. 206 00:13:22,333 --> 00:13:26,166 WOLVERINE: So you made me mad. Happens all the time. 207 00:13:26,166 --> 00:13:29,000 You should see me in line at the post office. 208 00:13:29,000 --> 00:13:31,833 MORPH: Just a hint of what I can do to your mind. 209 00:13:31,833 --> 00:13:34,583 Your body heals fast. 210 00:13:34,583 --> 00:13:38,583 But when I’m through with you, your mind will never recover. 211 00:13:40,250 --> 00:13:41,500 I’ll risk it. 212 00:13:41,500 --> 00:13:43,750 I wouldn’t, if I were you. 213 00:13:47,166 --> 00:13:49,000 WOLVERINE: You might look like me, 214 00:13:51,416 --> 00:13:53,708 but you don’t fight like me. 215 00:13:53,708 --> 00:13:55,583 Come on, give it up. 216 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 (ROARING) 217 00:14:05,583 --> 00:14:07,583 The X-Men can help you! 218 00:14:17,416 --> 00:14:19,125 (WOLVERINE SCREAMING) 219 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 You don’t get it, do you? 220 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 Don’t do this. 221 00:14:26,208 --> 00:14:31,375 Without Xavier, there are no X-Men! 222 00:14:31,375 --> 00:14:33,125 (MORPH GROWLING) 223 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 You’re wrong! 224 00:14:40,750 --> 00:14:42,416 Big hero. 225 00:14:43,291 --> 00:14:45,583 You never listen. 226 00:14:45,583 --> 00:14:49,125 I have to get through this by myself! 227 00:14:52,458 --> 00:14:53,583 Morph! 228 00:14:55,333 --> 00:14:58,333 When you’re ready, I’ll be there for you. 229 00:14:59,291 --> 00:15:01,083 The X-Men will be there. 230 00:15:05,416 --> 00:15:07,375 Don’t fight me, Storm. 231 00:15:07,375 --> 00:15:11,000 STORM: No! You will not use me for evil, 232 00:15:11,000 --> 00:15:14,458 as you did when I was a child! 233 00:15:14,458 --> 00:15:18,208 SHADOW KING: You don’t have a choice! I’m in control! 234 00:15:18,208 --> 00:15:20,958 STORM: I may not be able to stop you, 235 00:15:20,958 --> 00:15:26,583 but I can destroy you by destroying us! 236 00:15:26,583 --> 00:15:29,750 Storm! Storm! You can’t take him any higher! 237 00:15:29,750 --> 00:15:31,833 There ain’t enough air! 238 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 STORM: I must do this, Rogue! 239 00:15:34,166 --> 00:15:35,375 Storm! 240 00:15:35,375 --> 00:15:37,875 Storm! Don’t do it! 241 00:15:37,875 --> 00:15:39,583 (SHADOW KING GASPING) 242 00:15:39,583 --> 00:15:41,000 SHADOW KING: Cannot breathe. 243 00:15:45,458 --> 00:15:46,333 Storm... 244 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 ROGUE: Gotcha. 245 00:15:58,500 --> 00:15:59,625 MJNARI: Storm! 246 00:16:02,250 --> 00:16:03,416 STORM: Mjnari! 247 00:16:04,583 --> 00:16:06,458 Mother, are you all right? 248 00:16:07,708 --> 00:16:12,416 Mjnari, listen to me. Run! 249 00:16:12,416 --> 00:16:16,291 Go now! Rogue and I shall battle the Shadow King. 250 00:16:16,291 --> 00:16:19,291 No, I cannot leave you! 251 00:16:19,291 --> 00:16:22,291 You have to, darling! If the Shadow King gets you again, 252 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 he’ll force Storm to do whatever he wants! 253 00:16:24,583 --> 00:16:26,333 Not if I stop him first! 254 00:16:26,333 --> 00:16:28,750 Kid, I know you’re fast, but how do you plan to... 255 00:16:28,750 --> 00:16:29,958 MJNARI: The mountain! 256 00:16:29,958 --> 00:16:31,416 What about it? 257 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 That is where the monster came from! 258 00:16:34,166 --> 00:16:39,000 It is a small cave now, but yesterday the opening was as big as the mountain! 259 00:16:39,000 --> 00:16:42,375 No, sugar, he came from the astral plane somewhere... 260 00:16:42,375 --> 00:16:45,291 The astral plane opening! It’s in the mountain! 261 00:16:45,291 --> 00:16:48,500 And Mjnari can see it. 262 00:16:48,500 --> 00:16:54,458 We must drive the Shadow King back into the astral plane before it reseals itself! 263 00:16:54,458 --> 00:16:57,708 He’s not gonna go peaceful, and we don’t even know where he is! 264 00:16:57,708 --> 00:16:59,000 But I do. 265 00:16:59,000 --> 00:17:01,708 Mjnari, no! 266 00:17:01,708 --> 00:17:05,833 For refusing me, I shall make you suffer! 267 00:17:10,458 --> 00:17:12,458 Here! Over here! 268 00:17:14,750 --> 00:17:17,416 All of nature, I command you, 269 00:17:17,416 --> 00:17:21,208 bring forth thunder and lightning! 270 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 MJNARI: Come on, you coward! Come on! 271 00:17:26,083 --> 00:17:27,875 (SHADOW KING LAUGHING) 272 00:17:43,625 --> 00:17:47,291 STORM: We must drive the Shadow King back into the astral plane 273 00:17:47,291 --> 00:17:49,166 before it reseals itself... 274 00:17:49,166 --> 00:17:53,000 Reseals itself... Reseals itself... 275 00:18:00,166 --> 00:18:02,708 And you are mine! 276 00:18:02,708 --> 00:18:06,458 STORM: We must drive the Shadow King back into the astral plane 277 00:18:06,458 --> 00:18:08,333 before it reseals itself... 278 00:18:08,333 --> 00:18:11,375 Reseals itself... Reseals itself... 279 00:18:11,375 --> 00:18:14,708 Mjnari! Mjnari! 280 00:18:14,708 --> 00:18:17,125 If that opening’s here, we’ll find it! 281 00:18:19,125 --> 00:18:21,125 STORM: Mjnari! 282 00:18:21,125 --> 00:18:22,875 (SHADOW KING ROARING) 283 00:18:27,458 --> 00:18:31,500 Mjnari! Rogue, over here! I have him! 284 00:18:31,500 --> 00:18:33,625 Come to me, my son! 285 00:18:45,000 --> 00:18:46,500 (SHADOW KING ROARING) 286 00:18:50,291 --> 00:18:51,500 You are safe! 287 00:18:53,958 --> 00:18:55,708 You got a heck of a son there, Storm. 288 00:18:55,708 --> 00:18:57,125 I know. 289 00:18:57,125 --> 00:18:59,583 You think there’s any word from Xavier? 290 00:18:59,583 --> 00:19:01,958 That, I do not know. 291 00:19:01,958 --> 00:19:05,625 But I do know that his thoughts were with us today. 292 00:19:13,583 --> 00:19:15,625 Magneto? Are you all right? 293 00:19:15,625 --> 00:19:17,458 I am unharmed, Charles. 294 00:19:22,000 --> 00:19:26,500 What is this place? A rainforest in Antarctica? 295 00:19:28,166 --> 00:19:30,291 Am I dreaming? 296 00:19:30,291 --> 00:19:34,625 MAGNETO: No, Charles, it is real. It’s called the Savage Land, 297 00:19:34,625 --> 00:19:37,416 a valley, hidden in perpetual mist, 298 00:19:37,416 --> 00:19:40,625 created eons ago for a purpose long forgotten. 299 00:19:42,500 --> 00:19:43,833 My legs! 300 00:19:46,333 --> 00:19:49,625 Strange. What would restore your... 301 00:19:50,875 --> 00:19:53,500 My powers! They’re gone! 302 00:19:54,875 --> 00:19:56,875 As are mine! 303 00:19:56,875 --> 00:19:58,333 You seem to know this place. 304 00:19:58,333 --> 00:20:01,000 I thought I did. 305 00:20:01,000 --> 00:20:04,125 But nothing about it ever affected mutant power before. 306 00:20:07,708 --> 00:20:11,458 Perhaps, whoever lured us here is responsible... 307 00:20:11,458 --> 00:20:13,708 (PTERODACTYL SCREECHING) 308 00:20:20,208 --> 00:20:21,583 XAVIER: Let him go! 309 00:20:23,708 --> 00:20:24,625 Magneto! 310 00:20:32,625 --> 00:20:34,458 Hold on! I’m coming! 311 00:20:37,833 --> 00:20:41,125 Keep your head up. We’re going to make it. 312 00:20:42,208 --> 00:20:43,583 (BOTH SCREAMING)22429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.