Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,030
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:03,330 --> 00:00:07,519
Dr. Adler claims his process
can reverse genetic mutations
3
00:00:08,139 --> 00:00:09,920
within each cell of the body.
4
00:00:10,209 --> 00:00:11,109
What?
5
00:00:11,269 --> 00:00:14,930
Some mutants might welcome
the chance to become normal.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,740
Yeah? Who?
7
00:00:16,950 --> 00:00:19,610
I hear you can change people, Doctor.
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,920
Change them
so they won't be mutants anymore.
9
00:00:22,220 --> 00:00:23,450
I don't wanna live my whole life
10
00:00:23,650 --> 00:00:26,170
without knowing what it's like
to touch another human being.
11
00:00:26,549 --> 00:00:29,860
-In the mood for a hot date?
-In a bull's-eye.
12
00:00:31,189 --> 00:00:33,209
She has great powers.
13
00:00:33,529 --> 00:00:37,539
You will use the machine
to make her my slave.
14
00:00:38,469 --> 00:00:41,569
So your machine doesn't cure mutants.
15
00:00:42,039 --> 00:00:44,469
It turns them into slaves of Apocalypse.
16
00:00:44,840 --> 00:00:46,800
I'm looking for Gottfried Adler.
17
00:00:47,109 --> 00:00:48,920
Of course, you are, old darling.
18
00:00:50,550 --> 00:00:52,219
Don't call me "darling".
19
00:00:52,480 --> 00:00:56,819
I know more of this world
than you have even dreamed.
20
00:00:57,450 --> 00:00:56,819
That is why I must destroy it.
21
00:01:01,259 --> 00:01:01,329
That is why I must destroy it.
22
00:02:04,750 --> 00:02:08,590
A new way of life is beginning
for mutantkind, Mr. Worthington.
23
00:02:09,789 --> 00:02:12,829
Free of the pain
caused by your mutantcy.
24
00:02:13,759 --> 00:02:15,630
I can't thank you enough, Dr. Adler.
25
00:02:15,930 --> 00:02:18,680
Your cure will give me
what I've always wanted,
26
00:02:19,100 --> 00:02:21,819
the chance to be
an ordinary human being.
27
00:02:22,239 --> 00:02:25,139
Not a mutant, not a freak.
28
00:02:25,569 --> 00:02:29,199
It was your funding that made
the transformation process possible.
29
00:02:29,739 --> 00:02:33,660
It's only fitting that you should be
the first to undergo the treatment.
30
00:02:35,479 --> 00:02:39,350
I caution you there may be
some discomfort at first.
31
00:02:43,319 --> 00:02:46,539
Whatever it takes, Doctor.
Make me a new man.
32
00:02:47,030 --> 00:02:49,660
You will be surprised at just how new.
33
00:02:51,329 --> 00:02:52,470
(GASPS)
34
00:02:53,100 --> 00:02:54,299
(CHUCKLING)
35
00:02:55,569 --> 00:02:56,769
(GROANING)
36
00:03:00,180 --> 00:03:01,109
(MvSTIQUE GASPS)
37
00:03:01,280 --> 00:03:03,419
See, the transformation begins.
38
00:03:04,810 --> 00:03:06,120
Excellent.
39
00:03:07,319 --> 00:03:09,310
You serve me well, Mystique.
40
00:03:10,250 --> 00:03:12,769
Such loyalty will be rewarded.
41
00:03:13,919 --> 00:03:17,169
The rest shall be my slaves.
42
00:03:17,660 --> 00:03:19,359
Increase the power.
43
00:03:20,359 --> 00:03:25,690
I want to hear the cries
of a future being born!
44
00:03:27,870 --> 00:03:29,569
(ARCHANGEL SCREAMING)
45
00:03:34,739 --> 00:03:36,079
KIEROS: Where's Adler?
46
00:03:36,310 --> 00:03:39,620
I've been waiting a month.
I want my cure!
47
00:03:40,120 --> 00:03:43,280
We all do, sweetie. Sit down.
48
00:03:46,019 --> 00:03:48,509
Can't a girl have a cup of coffee
in peace?
49
00:03:48,889 --> 00:03:52,460
They haven't learned how to live
at ease with their mutant powers,
50
00:03:52,989 --> 00:03:54,829
so they are frustrated.
51
00:03:55,130 --> 00:03:57,590
Some lash out
while some have turned inward,
52
00:03:57,970 --> 00:03:58,900
(GASPS)
53
00:03:59,069 --> 00:04:01,000
letting their bitterness consume them.
54
00:04:01,299 --> 00:04:05,280
But they all feel dissatisfied
with themselves and alone.
55
00:04:05,870 --> 00:04:08,620
You've given us a place
where we belong, Professor.
56
00:04:09,039 --> 00:04:12,139
Just takes us hard-headed ones
longer to realize it.
57
00:04:12,609 --> 00:04:14,340
Forget about it, Rogue.
58
00:04:14,620 --> 00:04:17,140
We've all had a hard time
accepting who we are.
59
00:04:17,520 --> 00:04:19,979
I'm cured! I'm cured! See?
60
00:04:20,359 --> 00:04:23,869
My wings are gone.
Dr. Adler's treatment works!
61
00:04:24,390 --> 00:04:26,320
I'm not a mutant anymore!
62
00:04:26,629 --> 00:04:30,260
You don't have to be mutants!
You don't have to be hated!
63
00:04:31,400 --> 00:04:33,179
You can be cured!
64
00:04:33,470 --> 00:04:36,280
We're mutants! That's what we are!
65
00:04:36,700 --> 00:04:39,249
There's nothing wrong with us
that needs to be cured!
66
00:04:39,640 --> 00:04:41,720
Look me in the eye and tell me that!
67
00:04:42,039 --> 00:04:43,939
It'll be my pleasure!
68
00:04:44,249 --> 00:04:45,559
XAVIER: Cyclops! No!
69
00:04:46,609 --> 00:04:49,799
It's not our place
to tell other mutants what to do.
70
00:04:50,289 --> 00:04:53,770
If Adler can really change mutants
into ordinary humans,
71
00:04:54,289 --> 00:04:57,249
then each of us'll have to look
into his own heart and decide.
72
00:04:57,689 --> 00:05:00,970
You won't be laughed at
or feared anymore!
73
00:05:01,460 --> 00:05:03,450
You'll be like everybody else!
74
00:05:03,770 --> 00:05:05,260
(MUTANTS CLAMORING)
75
00:05:06,369 --> 00:05:08,179
It's time we headed home.
76
00:05:09,100 --> 00:05:11,379
Who wants to be normal?
77
00:05:11,739 --> 00:05:13,320
KIEROS: Me! Take me next!
78
00:05:13,580 --> 00:05:15,309
Me!
79
00:05:15,580 --> 00:05:16,780
Cure me!
80
00:05:19,010 --> 00:05:23,049
Mystique impersonates you very well,
Mr. Worthington.
81
00:05:24,150 --> 00:05:26,169
Worthington is no more.
82
00:05:26,489 --> 00:05:29,100
Now there is only Archangel.
83
00:05:30,160 --> 00:05:32,770
Let the world beware.
84
00:05:35,229 --> 00:05:38,220
APOCALYPSE:
The old world passes away.
85
00:05:39,200 --> 00:05:44,470
Together, we shall forge
a new one in fire and blood!
86
00:05:46,140 --> 00:05:49,100
The future is transformed!
87
00:05:49,539 --> 00:05:54,900
I am the instrument to purify the world!
88
00:05:55,679 --> 00:05:59,989
The evil of human and mutant
must be cut away!
89
00:06:00,619 --> 00:06:04,489
You shall help me
tear down the old order!
90
00:06:05,059 --> 00:06:10,070
Those who oppose me shall perish
through my agents of destruction.
91
00:06:12,229 --> 00:06:14,419
Famine. Pestilence.
92
00:06:15,439 --> 00:06:16,729
War.
93
00:06:19,910 --> 00:06:22,570
And my greatest creation.
94
00:06:23,439 --> 00:06:26,689
Death, the Winged Avenger!
95
00:06:27,950 --> 00:06:32,960
From the ashes of this world
I will build a better one!
96
00:06:33,689 --> 00:06:36,150
Go forth, my Horsemen,
97
00:06:39,989 --> 00:06:43,390
and let chaos cleanse the world!
98
00:06:47,400 --> 00:06:49,650
Looks like you're behind
the old eight ball, Gambit,
99
00:06:49,999 --> 00:06:51,809
and I'm about to sink it.
100
00:06:52,109 --> 00:06:56,119
You not win the game yet, ch�re.
Could be you need incentive.
101
00:06:57,280 --> 00:07:00,090
How about the winner
get a kiss from the loser?
102
00:07:05,650 --> 00:07:08,520
That's not funny!
Or do you want to end up in a coma?
103
00:07:08,960 --> 00:07:11,619
You can drain
my energy anytime, ch�re.
104
00:07:12,859 --> 00:07:14,499
Gambit has plenty.
105
00:07:15,799 --> 00:07:16,939
Observe.
106
00:07:18,330 --> 00:07:20,140
First, we charge the cue.
107
00:07:20,439 --> 00:07:22,340
Don't let Gambit get to you, Rogue.
108
00:07:22,640 --> 00:07:25,539
I'd like to wipe that smirk off his face.
109
00:07:25,970 --> 00:07:28,460
Serve him right
if I did give that low-life a kiss.
110
00:07:28,840 --> 00:07:31,939
Maybe Monsieur Gambit's
not as good as he thinks he is.
111
00:07:35,720 --> 00:07:37,739
Looks like you nicked
the table, Gambit.
112
00:07:38,049 --> 00:07:39,249
STORM: Gambit!
113
00:07:39,450 --> 00:07:42,879
The term "rec room" does not
mean that you must wreck it.
114
00:07:43,390 --> 00:07:46,460
Storm makes jokes now. What next?
115
00:07:47,530 --> 00:07:49,840
Hopes are high as leaders
from around the world
116
00:07:50,200 --> 00:07:51,189
meet in Paris this week
117
00:07:51,369 --> 00:07:53,799
for the conventional
weapons disarmament talks.
118
00:07:54,169 --> 00:07:56,799
But much tough negotiation lies ahead.
119
00:07:57,210 --> 00:07:59,609
Wait, here's the
Conference Chairman now.
120
00:07:59,970 --> 00:08:01,429
Good day.
121
00:08:01,679 --> 00:08:03,260
The leaders of the world recognize
122
00:08:03,510 --> 00:08:06,580
the desire of people everywhere
for peace.
123
00:08:07,049 --> 00:08:09,710
But we must proceed carefully.
124
00:08:10,119 --> 00:08:12,960
Can we disarm
when mutants walk among us?
125
00:08:13,390 --> 00:08:14,700
Many questions must be answered
126
00:08:14,919 --> 00:08:18,869
if we are to ensure a secure future
for humankind.
127
00:08:19,460 --> 00:08:20,660
(ALL CHEERING)
128
00:08:20,859 --> 00:08:26,929
APOCALYPSE: Fools! You bleat
for the future like a herd of sheep!
129
00:08:27,799 --> 00:08:31,200
I'll give you the future right now!
130
00:08:32,070 --> 00:08:33,499
(ALL SCREAMING)
131
00:08:33,739 --> 00:08:36,519
I'm not sure what's happening,
132
00:08:36,940 --> 00:08:40,950
but it appears that a mutant terrorist
is disrupting the peace conference!
133
00:08:41,550 --> 00:08:43,690
JEAN: Storm. What's happening?
134
00:08:44,019 --> 00:08:46,859
Trouble at
the World Peace Conference.
135
00:08:47,290 --> 00:08:48,840
Stop that mutant!
136
00:08:50,690 --> 00:08:54,029
The weak and afraid shall be smashed!
137
00:08:54,529 --> 00:08:55,759
Show them!
138
00:08:58,600 --> 00:08:59,800
(SCREAMING)
139
00:09:00,369 --> 00:09:02,210
Looks more like
a World War Conference.
140
00:09:02,499 --> 00:09:03,519
We must tell Xavier.
141
00:09:04,139 --> 00:09:06,889
You can't run from a few mutants!
142
00:09:07,310 --> 00:09:11,210
I am Apocalypse!
143
00:09:12,879 --> 00:09:16,310
Look upon the future and tremble!
144
00:09:25,729 --> 00:09:27,749
NEWSMAN:
The army is counter-attacking!
145
00:09:30,930 --> 00:09:33,239
War! Archangel!
146
00:09:34,440 --> 00:09:36,779
Destroy the irritants!
147
00:10:00,759 --> 00:10:03,070
Who can protect us
from these mutant terrorists?
148
00:10:03,430 --> 00:10:08,379
No one can save you
from the touch of Pestilence!
149
00:10:11,170 --> 00:10:12,479
No!
150
00:10:15,639 --> 00:10:18,300
All who oppose me
151
00:10:18,710 --> 00:10:21,519
shall be crushed!
152
00:10:22,619 --> 00:10:24,810
This is what I've feared the most,
153
00:10:25,149 --> 00:10:29,600
a powerful mutant
driven completely mad by his powers.
154
00:10:30,259 --> 00:10:31,779
This isn't like Magneto
155
00:10:32,029 --> 00:10:34,690
or the conspirators
who produced the Sentinels.
156
00:10:35,100 --> 00:10:37,680
They could be appealed to,
reasoned with...
157
00:10:38,070 --> 00:10:43,550
We have to stop Apocalypse now,
or there will be no future for anyone.
158
00:10:55,249 --> 00:10:58,619
Why can't I go with them, Professor?
They'll need all the help they can get.
159
00:10:59,119 --> 00:11:00,960
I have another mission for you.
160
00:11:01,259 --> 00:11:03,979
I recognized the mutants
with Apocalypse.
161
00:11:04,389 --> 00:11:07,639
They were all on Muir Island,
hoping for Dr. Adler's cure.
162
00:11:08,129 --> 00:11:11,350
But one interests me
more than the others.
163
00:11:11,830 --> 00:11:15,050
This is the mutant who claimed
that Dr. Adler had cured him.
164
00:11:15,540 --> 00:11:18,090
I want you to return to Muir Island.
165
00:11:18,470 --> 00:11:22,629
Dr. Adler's cure could hold the key
to defeating this madman.
166
00:11:23,239 --> 00:11:24,759
On my way, Professor.
167
00:11:25,009 --> 00:11:28,320
If there's something fishy
going on up there, I'll find it.
168
00:11:39,389 --> 00:11:43,779
Each generation has cried out
for a new world,
169
00:11:44,430 --> 00:11:48,470
but has built the same old one,
corrupt and weak!
170
00:11:49,800 --> 00:11:52,759
But the new world shall come to pass!
171
00:11:53,639 --> 00:11:57,359
I will purge the earth
of these benighted humans!
172
00:11:57,909 --> 00:12:00,080
Take the food from their mouths!
173
00:12:02,019 --> 00:12:04,479
-(GASPING) No! Please!
-(GASPING) No! Food!
174
00:12:05,619 --> 00:12:08,659
-Help! I need food! Please help.
-Food, please!
175
00:12:10,090 --> 00:12:12,989
Turn their weapons against them!
176
00:12:18,330 --> 00:12:21,139
War shall be their destruction!
177
00:12:30,379 --> 00:12:32,629
Exterminate them.
178
00:12:36,920 --> 00:12:38,029
ARCHANGEL: We will.
179
00:12:42,389 --> 00:12:45,820
They shall be purified
with fire and water!
180
00:13:00,470 --> 00:13:03,129
I never thought I'd see this place again.
181
00:13:04,210 --> 00:13:06,899
Looks like the doc's doing
a little remodeling.
182
00:13:07,310 --> 00:13:08,600
Dr. Adler!
183
00:13:11,950 --> 00:13:14,580
What a pleasure it is
to see you again, my dear.
184
00:13:14,989 --> 00:13:17,359
You thinking
about putting in a skylight, Doc?
185
00:13:17,729 --> 00:13:21,159
Experiments sometimes
have unforeseen results.
186
00:13:21,659 --> 00:13:23,680
It's your results I'm interested in.
187
00:13:23,999 --> 00:13:25,989
I discuss my treatment with no one.
188
00:13:26,300 --> 00:13:28,109
You'll discuss it with me, Doc!
189
00:13:28,399 --> 00:13:31,590
What are you doing? No! Don't!
190
00:13:32,769 --> 00:13:34,639
What did your cure do
to those mutants?
191
00:13:34,940 --> 00:13:36,989
What would it have done to me?
192
00:13:38,350 --> 00:13:41,070
No! Please! I'll tell you!
193
00:13:42,119 --> 00:13:45,489
Well, looks like we got
another mutant ready for the cure.
194
00:13:45,989 --> 00:13:47,330
There is no cure.
195
00:13:47,560 --> 00:13:51,310
Apocalypse uses the treatment
to turn mutants into his slaves.
196
00:13:51,859 --> 00:13:55,259
It makes them hate everyone,
humans and mutants,
197
00:13:55,759 --> 00:13:57,430
like Apocalypse does.
198
00:13:57,700 --> 00:13:59,600
He wants to destroy everything.
199
00:13:59,899 --> 00:14:03,119
I had to help him,
he would have killed me.
200
00:14:03,600 --> 00:14:08,430
He has a secret command center
buried under Stonehenge, in England.
201
00:14:11,009 --> 00:14:13,259
Old Apocalypse won't like
that you helped me.
202
00:14:13,609 --> 00:14:16,100
You'd better find some place to hide.
203
00:14:18,489 --> 00:14:20,479
Who's gonna tell him?
204
00:14:20,790 --> 00:14:21,930
Hey!
205
00:14:22,119 --> 00:14:23,489
(ROGUE EXCLAIMS)
206
00:14:29,359 --> 00:14:30,590
We needed that machine!
207
00:14:30,800 --> 00:14:33,200
It might be the only way
to change those mutants back!
208
00:14:33,570 --> 00:14:36,290
No one can stop Apocalypse!
209
00:14:43,109 --> 00:14:44,479
I'm gonna try!
210
00:14:52,320 --> 00:14:54,190
(PEOPLE SCREAMING IN FEAR)
211
00:14:56,690 --> 00:14:57,979
Fools!
212
00:14:58,190 --> 00:15:01,180
They cannot stop
what they cannot touch!
213
00:15:04,229 --> 00:15:06,600
CYCLOPS:
Remember, careful with the civilians.
214
00:15:06,970 --> 00:15:08,310
WOLVERINE: Sure, Cyke.
215
00:15:08,540 --> 00:15:11,029
I'll try not to bruise them
while I save their lives.
216
00:15:11,970 --> 00:15:16,540
Even mutants may feel
the touch of Pestilence!
217
00:15:17,210 --> 00:15:19,670
-WOLVERINE: Incoming!
-We can't let her touch them!
218
00:15:21,920 --> 00:15:25,899
Rise, fog, and divert our enemy
from her path!
219
00:15:26,489 --> 00:15:29,239
Storm, your master, commands!
220
00:15:31,430 --> 00:15:33,619
PESTILENCE: I can't see!
221
00:15:37,529 --> 00:15:39,080
(SCREAMING)
222
00:15:41,639 --> 00:15:42,930
(GROANING)
223
00:15:44,409 --> 00:15:47,279
It'll be a while
before you plague humanity again.
224
00:15:51,080 --> 00:15:54,509
ARCHANGEL: Who dares oppose
the Four Horsemen of the Apocalypse?
225
00:15:59,019 --> 00:16:00,600
The X-Men do, bub!
226
00:16:04,290 --> 00:16:07,540
Don't you think we're getting
a little carried away here?
227
00:16:10,460 --> 00:16:11,570
Hey!
228
00:16:14,840 --> 00:16:17,119
Pig-faced runt couldn't take a joke.
229
00:16:21,139 --> 00:16:23,570
Feel the horror of War!
230
00:16:29,950 --> 00:16:31,409
Wolverine!
231
00:16:34,759 --> 00:16:35,810
Thanks, Cajun.
232
00:16:35,989 --> 00:16:37,190
(COUGHING)
233
00:16:38,060 --> 00:16:39,670
I think.
234
00:16:39,930 --> 00:16:41,739
They are getting away!
235
00:16:43,659 --> 00:16:45,830
And they'll lead us to Apocalypse.
236
00:16:55,109 --> 00:16:58,070
I wonder what rock
that snake's a-hiding under?
237
00:16:58,509 --> 00:17:01,729
Come on, big boy,
where's your hospitality?
238
00:17:02,220 --> 00:17:06,469
You had your chance
to be the first of my creatures,
239
00:17:07,090 --> 00:17:09,699
the first to serve my will.
240
00:17:10,090 --> 00:17:11,899
Dang, and I missed it!
241
00:17:14,629 --> 00:17:15,800
(EXCLAIMS)
242
00:17:17,899 --> 00:17:20,330
Weak and foolish mutant!
243
00:17:20,699 --> 00:17:23,570
You are corrupted
by those who want peace!
244
00:17:24,000 --> 00:17:25,730
You cannot oppose me!
245
00:17:28,840 --> 00:17:31,619
You're corrupt like all the others.
246
00:17:32,550 --> 00:17:33,659
(ROGUE GRUNTS)
247
00:17:33,850 --> 00:17:36,659
You must be exterminated!
248
00:17:37,689 --> 00:17:40,649
The Professor was right. You are crazy.
249
00:17:42,659 --> 00:17:45,850
ARCHANGEL: Apocalypse,
a band of mutants has defeated us!
250
00:17:49,100 --> 00:17:51,090
We are not worthy!
251
00:17:51,399 --> 00:17:53,209
No!
252
00:17:53,500 --> 00:17:56,369
My creatures cannot be defeated!
253
00:17:56,800 --> 00:17:59,139
I cannot be defeated!
254
00:18:02,109 --> 00:18:03,629
We beg to differ.
255
00:18:04,609 --> 00:18:06,129
(LAUGHING)
256
00:18:07,980 --> 00:18:10,909
Destroy them all!
257
00:18:28,639 --> 00:18:33,060
Pestilence shall separate
the weak from the strong!
258
00:18:40,250 --> 00:18:42,270
I gotta slow these folks down.
259
00:18:51,830 --> 00:18:54,730
It is time to welcome Death, X-Men!
260
00:18:56,060 --> 00:18:57,899
Let's see
if I can't improve your disposition.
261
00:18:58,199 --> 00:18:59,490
No!
262
00:18:59,699 --> 00:19:01,070
No!
263
00:19:05,510 --> 00:19:07,000
(ROGUE SCREAMING)
264
00:19:08,179 --> 00:19:10,139
What... What have I done?
265
00:19:12,149 --> 00:19:15,139
Stop! There's been
enough destruction!
266
00:19:16,280 --> 00:19:17,649
Stop!
267
00:19:20,790 --> 00:19:22,250
(FAMINE SCREAMS)
268
00:19:23,659 --> 00:19:25,060
No!
269
00:19:25,830 --> 00:19:27,260
You are not fit!
270
00:19:28,399 --> 00:19:30,590
You are not worthy!
271
00:19:31,469 --> 00:19:35,540
You are only delaying the inevitable.
272
00:19:37,199 --> 00:19:38,510
Wanna bet?
273
00:19:46,409 --> 00:19:48,780
STORM:
Cyclops! Jean! They're getting away!
274
00:19:54,919 --> 00:19:56,560
(ARCHANGEL EXCLAIMS)
275
00:19:58,929 --> 00:20:00,159
Get clear!
276
00:20:14,070 --> 00:20:15,770
I wanted to be normal
277
00:20:16,040 --> 00:20:19,959
but all I did was prove
that I'm capable of terrible evil.
278
00:20:20,550 --> 00:20:22,540
It wasn't your fault.
279
00:20:22,850 --> 00:20:25,659
I wanted to deny myself, too, for a time.
280
00:20:26,090 --> 00:20:28,520
That could have been me
helping that madman.
281
00:20:28,889 --> 00:20:32,699
Don't worry. I took the evil away
when I touched you.
282
00:20:33,260 --> 00:20:34,689
It's a part of me now.
283
00:20:34,929 --> 00:20:37,740
I just hope you're strong enough
to control it.
284
00:20:38,929 --> 00:20:40,100
I wasn't.
285
00:20:38,929 --> 00:20:40,10020932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.